1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Meu pai fez um refém. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 É um cara no porão. A gente resolve. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Temos que soltá-lo. Agora. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 Você tem toda a razão. Temos que considerar essa opção. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Quer que eu pense em opções. 6 00:00:22,897 --> 00:00:28,153 Se o terapeuta contar pra alguém que foi "hospedado" contra a vontade, 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 seu pai vai preso e a empresa acaba. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 A gente deixa ele morrer lá e enterra numa parede? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Não! Mas que bom que está dando ideias. 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Vou lá soltar o cara. 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Caramba! Você está obcecado com isso! 12 00:00:53,219 --> 00:00:58,141 Achei que ele fosse embora. Volto pro bar, e quem está no palco? 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,517 - Não! - Com a flauta. 14 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - Nossa, seu filho! Me arrepiei. - Né? 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Aí começa o caraoquê... 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,941 O que está havendo? 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,318 Agora nada. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Estava construindo o desfecho dramático. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Devia trancar a porta. 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Viu? Está tudo bem, e você sendo negativo. 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 Não, desculpa. Meu pai não te sequestrou? 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Você é o Jackson! 23 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Bem-vindo. 24 00:01:22,957 --> 00:01:27,754 Nossa relação começou tumultuada, mas agora estou curtindo. 25 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Jantamos juntos, jogamos sinuca. Amanhã tem filme. 26 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Ele nunca viu Fargo. Não conta nada. 27 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 O que é uma boa regra pra todos nós: nunca conte nada a ninguém. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,767 Antes de conhecer seu pai, estava indo ladeira abaixo. 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Ameacei este homem, o chantageei. 30 00:01:43,353 --> 00:01:45,730 Mas ele deu jeito em mim. 31 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Percebi que não queria ser assim. 32 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Eu te dei tempo pra refletir. 33 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 Não! Você me salvou. Quero que escute isso. 34 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 Caramba! Mesmo quando sequestra alguém... 35 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Quando o ajuda a fazer uma pausa. 36 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ...a reação ainda é elogios e gratidão. 37 00:02:03,289 --> 00:02:08,169 - A maioria das pessoas é bem grata. - Não é. Tem vários livros sobre isso. 38 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, você parece focado no que está acontecendo aqui. 39 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Me diga... o que está acontecendo aqui? 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Vamos elaborar isso. 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 Quero te perguntar uma coisa. 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,809 Seu pai e eu falamos sobre a morte da esposa dele, 43 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 mas como se sente tendo perdido a mãe? 44 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Minha saúde mental deveria ser a última a ser questionada. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 Penúltima. 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,360 - Ele evita a pergunta. - É clássico. 47 00:02:32,360 --> 00:02:33,778 - Triste. - Ouve a dor? 48 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Fortemente. Não sei como está lidando com a sua dor. 49 00:02:37,323 --> 00:02:40,410 - Vamos elaborar isso! - Não vamos elaborar nada. 50 00:02:40,410 --> 00:02:43,121 Você sequestra um cara e o problema sou eu? 51 00:02:43,121 --> 00:02:47,041 Tá, é o seguinte: você chantageou o Ellis. Muito ilegal. 52 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, você o prendeu. Também não é bom. Vocês estão quites. 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Você pode ir embora. 54 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Ela tem razão. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,892 - Está na minha hora. - Foi tudo muito rápido. 56 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Obrigado por me curar. 57 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 Promete que vai ver Fargo. 58 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Meu Deus! 59 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 E também Álbum de Família. 60 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 - Você... - Você... 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Vamos. 62 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 Seria ótimo se, no seu relatório, 63 00:03:29,459 --> 00:03:33,713 descrevesse Ellis como ativo, focado e absurdamente são. 64 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 - Ênfase no são. - Eu amo esse cara. 65 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Isso é ridículo. 66 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Até nas coisas mais absurdas, você se dá bem. 67 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 Não é verdade! 68 00:03:42,722 --> 00:03:44,182 E eu perdi o voo. 69 00:03:44,974 --> 00:03:46,309 Era o que eu queria. 70 00:03:46,309 --> 00:03:48,353 INSTÁVEL 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Por que não colocou pasta de amendoim? 72 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Achei cedo demais pra amendoim. 73 00:04:01,324 --> 00:04:03,952 Eu e o Leslie estávamos preocupados com isso. 74 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Não pôs a pasta de amendoim que sua mãe fez, porque está acabando. 75 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Ou porque eu queria pão com geleia. 76 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Só um monstro come isso. - O Paddington come. 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,714 Ele é um urso falante, então é um monstro. 78 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 Come pasta de amendoim. Sente a sua dor. 79 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 É por causa da mamãe, mas não quero falar nisso. 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Já chorou desde o enterro? - Não me diz o que sentir. 81 00:04:27,267 --> 00:04:30,979 Se botasse pra fora, eu não me meteria. Não guarda a sua dor. 82 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Posso te mostrar como sentir a sua dor. 83 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Bastou sequestrar um terapeuta! 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Eu não consegui outro voo e vou ficar mais um dia. 85 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 Vou pro laboratório. Não pira. 86 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 Vai trabalhar comigo? Troca essa camisa, ajeita esse cabelo 87 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 e vamos meter bronca. 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Você passa rápido da animação pra crítica. 89 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Com essa camisa não dá. 90 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 91 00:05:00,800 --> 00:05:03,678 - Está tomando café de mais. - Foi mal. Eu pago. 92 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Brincadeira. Ninguém entende meu senso de humor? 93 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 Estou esperando uma resposta. 94 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - Brincadeira. - Me enganou. 95 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - Por que ninguém entende? - É brincadeira, né? 96 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Não, agora é sério. 97 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Brincadeira de novo. Ninguém me entende? 98 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Está me magoando. - Adoro. 99 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 O Conselho está de olho, por causa das maluquices do Ellis. 100 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Vamos cortar custos. 101 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Como o Ellis te promoveu de assistente a gerente de projetos, 102 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 enxugue os custos. 103 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Pode deixar comigo. 104 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Ótimo. Comece pela comida. 105 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 - Elas amam a comida. - Agora vão ter menos pra amar. 106 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Sou novo na função. Não quero que elas pensem... 107 00:05:43,301 --> 00:05:46,179 Talvez não sirva pra gerente de projetos. 108 00:05:46,179 --> 00:05:48,014 Nem todos podem ascender. 109 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Não. Eu dou conta... 110 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Continue, que vai se realizar num passe de mágica. 111 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Oi, pessoal. Tudo bem? - Eu dou conta. 112 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 - Que ótimo! De quê? - Provavelmente nada. 113 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Estou bolado com o Jackson. Ele não chora. 114 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Odeio chorar! Só choro uma vez por ano por 12 horas. 115 00:06:07,658 --> 00:06:11,746 Ele quer voltar correndo pra NY, porque tudo aqui lembra a mãe dele. 116 00:06:11,746 --> 00:06:14,916 Se ele se permitisse sofrer, poderia se curar. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,418 - Aí talvez ele ficasse. - Eu adoraria. 118 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Mas também adoraria que houvesse uma empresa pra ele poder ficar. 119 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 - Faz sentido. - Concordamos. 120 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Queremos que Jackson chore e fique aqui. - E que exista um "aqui". 121 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Pra isso acontecer, o Conselho precisa ver progresso. 122 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 Eles querem te substituir. 123 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 São os gêmos Wiffleball, né? 124 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Wallerson. O Conselho todo está tenso. 125 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Convocaram uma reunião para as 14h. 126 00:06:39,232 --> 00:06:44,237 Seria ontem, mas você estava saracoteando pelo escritório com as bolas ao vento. 127 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Eu sei sentir a minha dor. 128 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 Tá. Vou me trancar no escritório, vestido, 129 00:06:49,617 --> 00:06:51,994 e só vou sair quando tiver um insight. 130 00:06:51,994 --> 00:06:53,538 - Levo fé em você. - Eu também. 131 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 - Ótimo. - Estou bolado com o Jackson. 132 00:06:55,498 --> 00:06:58,126 - Isso não pode te paralisar. - Veremos. 133 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 O que está fazendo aqui? 134 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Oi, Luna. 135 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Tive umas ideias loucas pro projeto do CO2. 136 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 - Eu peguei a biomassa. - Sem problema. 137 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 Foi seu pai que criou. Ela é sua irmãzinha. 138 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 É verdade. Posso implicar com ela longe dos adultos. 139 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Oi, gorducha! 140 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 Resolveu ser gordofóbico? 141 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 Foi mal. Sempre me metendo em encrenca! 142 00:07:26,863 --> 00:07:31,826 Legal terem aumentado a taxa de absorção de CO2 da biomassa 9.942 vezes. 143 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Estou chocada! A maioria arredonda pra 10 mil. 144 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Odeio ser inexato. - A imprecisão é o novo cigarro. 145 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Né? Se eu quiser que arredondem, eu peço. 146 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Nunca vou pedir isso. 147 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Quer ver minha ideia louca? 148 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 Eu li sobre uma pesquisa... 149 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - Lê sobre pesquisas por diversão? - Não. 150 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 Eu leio. 151 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Era sobre as ciclinas, e seu papel no crescimento celular pré-mitótico. 152 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Me interessa. 153 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Já que dá pra medir o tamanho da célula pelo número de ribossomas, 154 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 reduzindo a síntese de ciclinas... 155 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Limitamos o crescimento celular. - Isso! Com células menores... 156 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - A superfície é maior. - E a absorção de CO2 aumenta. 157 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - O coeficiente de massa... - Seria incrível! 158 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Eu tenho namorado. 159 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Que ótimo! Namorados são ótimos, isto é ótimo e está tudo ótimo. 160 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 Preciso inventar... atender esta chamada. 161 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Oi, Jackson. 162 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Vou chamá-lo pra sair. 163 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Sério? 164 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Ele é uma graça, tem um medinho de mim, e rolou uma vibe. 165 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Com você, sempre rola. 166 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 Com o barista, o gerente, meus pais. 167 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Eles te amam. Mas não namore os meus pais. 168 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Espera. Você não está a fim do Jackson, né? 169 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Eu? Não. Eu tenho namorado. 170 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Mas você não gosta dele. - Gosto. 171 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - Mais ou menos. - O suficiente. 172 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Quer dizer, muito. Sai com o Jackson, eu não ligo. 173 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Tudo bem, pessoal do Lab Vermelho? 174 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 O laboratório que está salvando o mundo, capturando CO2. 175 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Você quer alguma coisa. - Que nada! 176 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Mas nós somos amigos e sempre vamos ser, 177 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 mesmo eu sendo o responsável por tudo o que rola aqui. 178 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Continuo achando que foi bug. 179 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Meninas! 180 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Vocês estão gastando muito com comida. 181 00:09:19,058 --> 00:09:23,062 Por mim tudo bem, mas os mandachuvas não gostam. Que gente! 182 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Sempre perseguindo as funcionárias. 183 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 Não vamos economizar na comida. 184 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Achei... - Mais alguma coisa? 185 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Vou me impor. 186 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Vocês compram pistaches caríssimos. Se parassem... 187 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 Você surtou? 188 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 Quer tirar o petisco que nos dá energia pra salvar o mundo? 189 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Estamos todos com muito medo. 190 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Vamos voltar ao assunto mais tarde. 191 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Temos que impor limites. 192 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Tipo dar um soco em alguém no 1o dia de prisão. 193 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Pensa... 194 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Isso! 195 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Não. 196 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Então, está detonando? 197 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Não está. O que houve? 198 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 Essa música me lembra a minha esposa. 199 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 Música? 200 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 O Jackson era pequeno, estávamos em Bali, 201 00:10:40,222 --> 00:10:43,100 e ele não conseguia dormir numa mansão estranha. 202 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 Katie cantava essa música pra ele dormir. 203 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 Que bom que está fazendo isso. 204 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 Quer que eu deixe pra depois. 205 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Tá. - É hora de me concentrar. 206 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Não adiantou. 207 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Se Jackson ouvir essa música, 208 00:11:03,871 --> 00:11:07,500 talvez ele chore como um ser humano normal. 209 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Meu Deus. 210 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Já volto. - Vai aonde? 211 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 Me traz uma surpresa. 212 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 Um croissant! 213 00:11:14,715 --> 00:11:16,509 As células diminuíram. 214 00:11:16,509 --> 00:11:18,594 E os filamentos estão intactos. 215 00:11:18,594 --> 00:11:19,553 Quero ver. 216 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 - Olhamos juntos. Você tem uma cabecinha. - Obrigado? 217 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 E se ativássemos a quinase CDC2? 218 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Brilhante! 219 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 Nossa, como estou me divertindo! 220 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Eu também. 221 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Isso pede... 222 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 pistaches absurdamente caros. 223 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Beleza. Vamos lá. 224 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Então, quero te chamar pra sair. 225 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 Quê? Eu? 226 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jackson, vem comigo. - Está rolando um lance. 227 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Me conte. Venha. 228 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 - Você mandou ver! - Eu me precipitei? 229 00:12:02,638 --> 00:12:04,140 Não, achei digno. 230 00:12:04,140 --> 00:12:06,851 Demorei pra falar da cabeça pequena do Brian. 231 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellis? 232 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Ellis? 233 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Ellis? 234 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Eu disse pra não me dar susto. Sou treinado. 235 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 Desculpa. Machucou as mãos? 236 00:12:24,493 --> 00:12:25,995 Também são treinadas. 237 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 O que é isso? 238 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 Meu vaso da serenidade, do Tibete. Ou do Senegal. 239 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 É de Boston. Ele acalma a mente. Ajuda a concentrar mais. 240 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 Não quero te distrair, você está sobrecarregado. 241 00:12:38,299 --> 00:12:41,844 A menos que queira saber o que está rolando comigo. 242 00:12:41,844 --> 00:12:44,346 - Não quero me meter. - Tá, eu conto. 243 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Preciso baixar os custos no Lab Vermelho, 244 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 mas elas não querem abrir mão do pistache. 245 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Elas estão te testando. São cientistas! 246 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 E faço o quê? Você pergunta. E responde. 247 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Pense que é uma guerra. Vá tomando a praia aos poucos. 248 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Comece trocando o pistache caro por outro mais barato. 249 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Por que elas concordariam? 250 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Sua mente está agitada. Eu te ajudo. 251 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 O que houve? Meu pai está bem? 252 00:13:11,415 --> 00:13:16,045 Ele tem um reunião com o Conselho, mas só vai desempacar se você desempacar. 253 00:13:16,045 --> 00:13:18,798 Não me diz que você quer que eu chore. 254 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Como você é esperto! 255 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Entre aqui e chore. 256 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, eu juro... 257 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Não está ouvindo. 258 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 O que foi? Estava dentro do vaso. 259 00:13:36,816 --> 00:13:39,276 Vou te atualizar. Saia. Já sabe de tudo. 260 00:13:39,276 --> 00:13:42,154 - É pra já. - Espera. Leva o vaso. 261 00:13:43,739 --> 00:13:45,908 Ele vai resolver os seus problemas. 262 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Confia no vaso. E na maceta. 263 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Obrigado. 264 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Parece que deu tudo certo. 265 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Que bom que você está aqui. 266 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 - Não vou chorar pra você. - Posso chorar? 267 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Ainda faltam dez meses pra mim. Um grito serve? 268 00:14:00,422 --> 00:14:03,509 Não precisa chorar. Só quero te contar uma história. 269 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 O ano é 2005. O local é Bali. 270 00:14:11,267 --> 00:14:13,435 Uma família feliz, com a mãe viva... 271 00:14:13,435 --> 00:14:16,105 Pai, por favor, para com isso. 272 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Não estou fazendo nada errado se não sofro como você quer. 273 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Sinto muita saudade da mamãe, 274 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 mas sofro do meu jeito, porque eu sou eu. 275 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Se você não gosta, problema seu. 276 00:14:31,453 --> 00:14:32,371 Vi ele chorar. 277 00:14:32,872 --> 00:14:36,166 Foi difícil porque estava irritado com você, mas chorou. 278 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Missão cumprida. Vamos salvar seu emprego. 279 00:14:38,752 --> 00:14:42,423 Eu sou um pai ruim? Por isso ele não gosta de ficar comigo? 280 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 Não. Isso significa que você se importa. 281 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Alguns filhos passam a vida sem serem traumatizados a chorar. 282 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Obrigado, é muita gentileza. 283 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Se a reunião de hoje for demais pra você, tudo bem. 284 00:14:57,062 --> 00:14:59,440 - Eu dou um jeito. - Não, é tranquila. 285 00:14:59,440 --> 00:15:03,235 Temos... cinquenta e sete minutos? O que eu fiz o dia todo? 286 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Espera. Faz isso de novo. 287 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 CEREAL DE CHOCOLATE 288 00:15:17,875 --> 00:15:18,959 PISTACHES PERFECT 289 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 PISTACHES SIMPLES COM CASCA 290 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 PISTACHES PERFECT 291 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Confia no vaso! 292 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Não vai responder se quer sair comigo? 293 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Você ainda estava pensando. 294 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Faço tudo e você fica no bem-bom? Espero que não seja assim no sexo. 295 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Desculpa. 296 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Eu quero sair com você. Vamos sair. Que tal hoje? 297 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Não dá. Que tal sexta? - Vou embora amanhã. 298 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Então fiz a dança do acasalamento à toa? 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 Não sabia que era só na sexta, 300 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 quando pensou em me chamar pra sair. 301 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Podemos quase sair de novo quando você voltar. 302 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Eu adoraria. 303 00:16:13,138 --> 00:16:18,143 Ruby, dá um pulinho na cozinha. Tenho uma surpresa crocante pra você. 304 00:16:19,937 --> 00:16:24,942 - Aposto que são pistaches. - Ou a surpresa não seria crocante. 305 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 Comprei um montão do pistache chique 306 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 e coloquei nesse pote, porque somos amigos, 307 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 e não me importa o que os mandachuvas façam comigo. 308 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Valeu, Malcolm. 309 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Seu comprometimento duvidoso vai te tornar um ótimo chefe. 310 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 "Noz" amamos essas nozes. 311 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Você entrar na brincadeira me deixa muito confiante. 312 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Meu coração está quentinho! 313 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Ótimo. Bom trabalho, pessoal. Nada de deixar a peteca cair. 314 00:16:57,891 --> 00:16:59,852 Bancamos as idiotas 315 00:16:59,852 --> 00:17:03,564 fingindo não saber a diferença entre pistache bom e este lixo. 316 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Por que fingir? 317 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Se ele for rebaixado, vamos ter um chefe de verdade. 318 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Sim. E agora ele não vai encher nosso saco tão cedo. 319 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Imagina se fosse algo de que a gente fizesse questão? 320 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 - Eu nem gosto de pistaches. - Não valem o preço. 321 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Cadê o seu gênio, Anna? 322 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 É, cadê ele? 323 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 O grande Ellis está com medo porque pode ser o fim? 324 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 É. O grande Ellis está com medo... 325 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Querem saber, gêmeos? 326 00:17:33,343 --> 00:17:37,014 Não é justo que digam que vocês receberam tudo de bandeja, 327 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 já que não herdaram nenhuma qualidade. 328 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 O que é a ciência? 329 00:17:47,316 --> 00:17:49,777 Errado. É inovação e sinergia. 330 00:17:49,777 --> 00:17:53,447 "Sinovação", "intergia". 331 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 - Não entendemos nada. - Normalmente, tudo bem. 332 00:17:58,327 --> 00:18:00,996 Mas agora queremos saber o que anda fazendo. 333 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Vou te dizer o que ando fazendo, Chaz ou TJ. 334 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Estou mandando ver. 335 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - E as metas que traçamos? - As metas... 336 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Não. - Vou falar sobre metas. 337 00:18:10,380 --> 00:18:14,843 Não só vamos cumpri-las como vamos fazer as pazes com elas. 338 00:18:14,843 --> 00:18:19,723 Tanto que se pedíssemos uma carona pro aeroporto, elas não hesitariam. 339 00:18:19,723 --> 00:18:22,935 E perguntariam quando era o voo de volta. 340 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 "Tudo bem. Chamamos um Uber." 341 00:18:24,895 --> 00:18:29,108 "Deixem de bobagens. Nós buscamos vocês. Pra que servem as metas?" 342 00:18:29,108 --> 00:18:31,026 - Passa a bola. - É com você. 343 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - Querem saber? É tudo baboseira. - E baboseira é inovação! 344 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 Não é nada! 345 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Não vamos cumprir as metas. 346 00:18:54,550 --> 00:18:58,053 Pensei em embromar vocês, mas não vou fazer isso. 347 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Aprendi uma coisa com um jovem hoje. 348 00:19:01,431 --> 00:19:05,853 "Se algo não cumpre suas expectativas, não significa que esteja errado." 349 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 O meu cronograma funciona pra mim. 350 00:19:08,480 --> 00:19:12,484 Eu sou assim. Se não gostarem, o problema é de vocês. 351 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 Ele está esnobando? 352 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 A autoconfiança dele me atrai tanto! 353 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 Eu criei o abacate sem manchas. 354 00:19:19,408 --> 00:19:22,619 Também desenvolvi um pâncreas biônico tão barato 355 00:19:22,619 --> 00:19:24,413 que venderia no supermercado. 356 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Acreditem quando eu digo que o projeto do CO2 vai sair. 357 00:19:28,417 --> 00:19:31,753 Ele é importante demais. Mas vai ser no meu tempo. 358 00:19:33,463 --> 00:19:34,423 Não no de vocês. 359 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Senhoras e senhores, o magnífico Ellis Dragon. 360 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - Está pensando o mesmo que eu? - Sempre. É só um revés temporário. 361 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Vamos detoná-lo. 362 00:19:48,604 --> 00:19:51,231 - Nem precisamos de palavras. - Não mesmo. 363 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 - Como foi? - Ótimo. 364 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Que bom. 365 00:20:01,408 --> 00:20:06,038 Sabe, Jackson, ele não demonstra, mas se importa com o que você acha. 366 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Acabei de ver. 367 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Obrigado. 368 00:20:11,919 --> 00:20:14,755 - Tudo certo no laboratório? - Tudo sob controle. 369 00:20:23,430 --> 00:20:24,264 É pra você. 370 00:20:24,264 --> 00:20:25,891 Pão com geleia. 371 00:20:26,516 --> 00:20:27,351 Só geleia. 372 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Não estou com vontade agora. 373 00:20:29,895 --> 00:20:33,065 É simbólico. Percebi uma coisa baseado no que disse, 374 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 que repeti depois com mais autoridade. 375 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 Você é que deve decidir a hora de comer pasta de amendoim. 376 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Ninguém mais. 377 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Tudo bem. 378 00:20:45,911 --> 00:20:46,828 Então obrigado. 379 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - Como foi o seu dia? - Bom. Me diverti no laboratório. 380 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Senti que tenho assuntos inacabados lá e devo ficar um tempo. 381 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Caramba, você vai ficar? 382 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 - Porque quer ficar comigo. - Para. Você vai cantar? 383 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Meu filho Resolveu ficar 384 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Vamos nos divertir Ele vai adorar 385 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Continua. - Não. 386 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Ele não quer cantar 387 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Ele não quer dançar 388 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Mas como vai ficar Eu vou aproveitar! 389 00:21:16,692 --> 00:21:19,611 Boa noite... 390 00:21:19,611 --> 00:21:23,031 Boa noite 391 00:23:02,381 --> 00:23:05,300 Legendas: Rosane Falcão