1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 O meu pai tem um refém. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 É um tipo preso numa cave. Resolve-se. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,975 Resolve-se, não. Liberta-se. 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,102 - E já. - Tens toda a razão. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Devíamos considerar essa opção. 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 Sinto que queres debater isto. 7 00:00:22,897 --> 00:00:28,111 Se o terapeuta disser a alguém que foi "hospedado" contra a sua vontade, 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,739 o teu pai vai preso e a empresa é destruída. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 E então? Fica lá até morrer e enterramo-lo na parede? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Claro que não. Mas ainda bem que dás ideias. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,038 Vou soltá-lo. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Meu Deus! Estás obcecado em soltá-lo. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,345 Pensei que se fora. 14 00:00:54,345 --> 00:00:58,058 Voltei para o bar e adivinha quem está no palco atrás de mim... 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,517 - Não. - ... com a flauta. 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Meu Deus! O teu filho? 17 00:01:01,519 --> 00:01:02,937 - Até arrepia. - Certo? 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Aí, arranca o karaoke... 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 - O que se passa? - Bem, agora, nada. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Preparava um final dramático para a nossa história. 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Devias trancar a porta. 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 Olha só. Está tudo bem. 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 E foste tu tão negativo. 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,202 Não. 25 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Desculpe, o meu pai não o raptou? 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,122 És o Jackson. 27 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Bem-vindo. 28 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 Bem, sim, a relação começou por ser um desafio, 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 mas tenho-me divertido. 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Jantamos, jogamos bilhar. Amanhã, há cinema. 31 00:01:30,465 --> 00:01:32,050 Ele nunca viu o Fargo. 32 00:01:32,050 --> 00:01:33,093 Não digam nada. 33 00:01:33,093 --> 00:01:35,220 É uma boa regra para todos nós: 34 00:01:35,220 --> 00:01:37,055 nunca dizer nada a ninguém. 35 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Antes de conhecer o teu pai, seguia uma via doentia. 36 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Ameacei este homem. Chantageei-o. 37 00:01:43,937 --> 00:01:45,730 Mas ele pôs-me nos eixos. 38 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Fez-me ver que não queria ser assim. 39 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Acho que só te dei tempo para refletires. 40 00:01:50,735 --> 00:01:51,653 Não! 41 00:01:52,153 --> 00:01:54,280 Tu salvaste-me. 42 00:01:54,280 --> 00:01:55,406 Quero que saibas. 43 00:01:55,406 --> 00:01:58,952 Jesus Cristo! Como é possível que mesmo raptando alguém... 44 00:01:58,952 --> 00:02:00,870 Ou antes, dando-lhe uma pausa. 45 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ... ainda recebas elogios e gratidão? 46 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 A maioria das pessoas sabe ser grata. 47 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 Não sabe. Há livros sobre isso. 48 00:02:08,169 --> 00:02:09,337 Jackson... 49 00:02:09,337 --> 00:02:12,132 Pareces muito focado no que se passa aqui fora. 50 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Mas diz-me: o que se passa aqui dentro? 51 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Vamos desvendar isso. 52 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Deixa-me perguntar-te isto. 53 00:02:19,472 --> 00:02:22,684 Eu e o teu pai falámos da perda da mulher dele, mas... 54 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 Como te sentes com a perda da tua mãe? 55 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Sou o último cuja saúde mental devia ser questionada. 56 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 O penúltimo. 57 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Está a evitar a questão. 58 00:02:31,317 --> 00:02:32,902 - Um clássico. - É triste. 59 00:02:32,902 --> 00:02:34,320 - Vês a dor dele? - Até cega. 60 00:02:34,320 --> 00:02:37,323 Só não vejo como estás a lidar com a tua dor. 61 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Vamos desvendar isso. - Não. 62 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 Não vamos desvendar nada. Porquê mudar do teu rapto para mim? 63 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Muito bem, vamos fazer assim. 64 00:02:44,914 --> 00:02:50,044 Leslie, chantageou o Ellis. É ilegal. Ellis, aprisionaste-o. Também não é bom. 65 00:02:50,044 --> 00:02:51,129 Estão quites. 66 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 E já se pode ir embora. 67 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Talvez ela tenha razão. 68 00:03:00,722 --> 00:03:02,098 Talvez seja hora de ir. 69 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Isto está a ser tudo muito rápido. 70 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Obrigado por me curares. 71 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 Promete-me que vês o Fargo. 72 00:03:14,611 --> 00:03:15,653 Céus! 73 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 E Um Quente Agosto. 74 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 Tu. 75 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Vamos. 76 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 Seria ótimo se, no seu relatório, 77 00:03:29,459 --> 00:03:33,671 descrevesse o Ellis como empenhado, concentrado e ridiculamente são. 78 00:03:33,671 --> 00:03:34,964 Com ênfase em "são". 79 00:03:34,964 --> 00:03:36,507 Adoro aquele homem. 80 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Isto é ridículo. 81 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Faças o que fizeres, acaba sempre como queres. 82 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Isso não é verdade. 83 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 E perdi o meu voo. 84 00:03:44,974 --> 00:03:46,351 Era isso que eu queria. 85 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 INSTÁVEL 86 00:03:56,277 --> 00:03:58,529 Porque não pões manteiga de amendoim na sandes? 87 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Decidi que ainda é cedo para isso. 88 00:04:01,407 --> 00:04:03,952 Era isso que nos ralava, a mim e ao Leslie. 89 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Não a pões porque é a última que a tua mãe fez e te faz lembrar dela. 90 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Ou só quero uma sandes de geleia. 91 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Só um monstro comeria isso. - O Paddington come. 92 00:04:13,711 --> 00:04:16,798 É um urso falante. Tecnicamente, é um monstro. 93 00:04:17,298 --> 00:04:18,383 Come a manteiga. 94 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Sente a tua dor. 95 00:04:21,469 --> 00:04:24,097 Certo, é pela mãe. Mas não quero falar nisso. 96 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Choraste desde o funeral? - Não me digas como fazer o luto. 97 00:04:27,267 --> 00:04:29,686 Se fosses melhor, não teria de fazê-lo. 98 00:04:29,686 --> 00:04:30,979 Não reprimas a dor. 99 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Se ficares, eu mostro-te como deves sentir. 100 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Raptas um terapeuta e já sabes tudo. 101 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Mas não consegui voo. Vou ficar cá mais um dia. 102 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - E vou ao laboratório. Não te passes. - Comigo? 103 00:04:43,283 --> 00:04:48,079 Vamos arranjar-te uma camisa decente, tratar desse cabelo e deitar mãos à obra. 104 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Passas do entusiasmo à crítica num ápice. 105 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Nem te ouço, com essa camisa. 106 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm... 107 00:05:00,800 --> 00:05:02,176 Bebes café a mais. 108 00:05:02,176 --> 00:05:03,678 Céus! Perdão. Eu pago. 109 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Estou a gozar. Quero lá saber. Ninguém entende o meu sentido de humor? 110 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Aguardo uma resposta. 111 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - Estou a gozar. - Boa. 112 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - Ninguém entende o meu sentido de humor? - Está a gozar? 113 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Não, agora é a sério. 114 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Estou a gozar. Ninguém entende o meu sentido de humor? 115 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Isto magoa-me. - Que giro. 116 00:05:23,114 --> 00:05:26,075 As excentricidades do Ellis puseram a direção em alerta. 117 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Há que cortar custos. 118 00:05:27,410 --> 00:05:31,122 Como o Ellis te promoveu de assistente a gestor de projeto, 119 00:05:31,122 --> 00:05:32,999 corta no Laboratório Vermelho. 120 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Eu consigo. Absolutamente. 121 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Boa. Começa pela comida. 122 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Ena, pá! Elas adoram a comida. 123 00:05:38,421 --> 00:05:39,964 Mas vão adorar menos. 124 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Eu sou novo a supervisioná-las. Não quero que se sintam... 125 00:05:43,301 --> 00:05:46,179 És bom gestor? Talvez não seja a tua vocação. 126 00:05:46,179 --> 00:05:51,768 - Nem todos podem ser promovidos. - Não. Eu faço-o. Eu faço-o. Eu faço-o. 127 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Continua. Com a cadência certa, ainda se torna realidade. 128 00:05:55,271 --> 00:05:56,606 Olá. Tudo bem? 129 00:05:57,190 --> 00:05:58,107 Vou fazê-lo. 130 00:05:58,107 --> 00:05:59,025 Boa! 131 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 - Fazer o quê? - Provavelmente, nada. 132 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Estou ralado com o Jackson. Não chora o suficiente. 133 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Odeio chorar. Só o faço uma vez por ano, 12 horas. 134 00:06:07,658 --> 00:06:11,871 Acho que quer ir já para Nova Iorque porque tudo aqui lhe lembra a mãe. 135 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 E, se conseguisse fazer o luto, podia ficar bom. 136 00:06:14,957 --> 00:06:16,250 E aí talvez ficasse. 137 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 Também adoraria. 138 00:06:17,418 --> 00:06:21,672 Mas adoraria que houvesse uma empresa para ele ficar... também. 139 00:06:22,340 --> 00:06:25,385 - Sim, isso. - Concordamos. Queremo-lo a chorar e aqui. 140 00:06:25,385 --> 00:06:27,720 Sim, e que haja um aqui. 141 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Para isso, a direção precisa de progressos tangíveis. 142 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 Já pensam em substituir-te. 143 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 São os gémeos Wiffleball, não? 144 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Wallerson. Mas toda a direção está nervosa. 145 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Marcaram uma reunião para as 14h. 146 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Devia ter sido ontem, 147 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 mas estavas ocupado a andar de pila de fora e tomates ao léu. 148 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Sim, pois sei fazer o luto. 149 00:06:45,947 --> 00:06:51,994 Certo. Vou fechar-me no gabinete, vestido, e só saio de lá quando fizer progressos. 150 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 - Acredito em ti. - Eu também. 151 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 - Ótimo. - Mas continuo ralado. 152 00:06:55,498 --> 00:06:58,126 - Não deixes que isso te detenha. - Veremos. 153 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 Jackson?! O que fazes aqui? 154 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Olá, Luna. 155 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Tive ideias loucas para o projeto do carbono. 156 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 - Oxalá não te importes. Tirei a biomassa. - De todo. 157 00:07:12,723 --> 00:07:13,975 O teu pai criou-a. 158 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 É a tua irmã mais nova. 159 00:07:15,560 --> 00:07:16,686 É verdade. 160 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 Posso chateá-la, se não houver adultos por perto. 161 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Olá, gorda. 162 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 Optaste por envergonhá-la? 163 00:07:22,859 --> 00:07:23,901 Desculpa. 164 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 Só me arranjas problemas. 165 00:07:26,863 --> 00:07:31,826 É fixe terem aumentado a taxa de absorção de carbono da biomassa 9942 vezes. 166 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Estou impressionada. A maioria arredonda para dez mil. 167 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 Odeio ser inexato. 168 00:07:35,830 --> 00:07:37,582 A imprecisão está na moda. 169 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Certo? Se quiser uma aproximação, peço-a. 170 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 E eu nunca a pedirei. 171 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Queres ver a minha ideia louca? 172 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 Li um artigo científico no avião... 173 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - Lê-los por diversão? - Não. 174 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Eu leio. - Eu também! 175 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Era sobre as ciclinas G1 e o seu papel no crescimento pré-mitótico. 176 00:07:57,768 --> 00:07:58,728 Sou toda ouvidos. 177 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Como podemos medir o tamanho das células pelo número de ribossomas, 178 00:08:02,899 --> 00:08:05,776 - reduzindo a síntese da ciclina... - Limitamos o crescimento. 179 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Exato! Com células menores, teríamos... 180 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Mais área de superfície. Logo... - Maior absorção. 181 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - E o coeficiente de massa... - Seria espantoso. 182 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Eu tenho namorado. 183 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Isso é bom. Os namorados são bons. Isto é bom. É tudo bom. E... 184 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 Tenho de fingir que atendo. Tenho de atender. 185 00:08:24,420 --> 00:08:25,713 Olá, Jackson. 186 00:08:27,965 --> 00:08:31,344 - Estou a pensar em convidá-lo para sair. - A sério? 187 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 É giro e gosto que me tema. Além disso, ontem houve uma ligação. 188 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Tem-las com imensa gente. 189 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 O barista, o gerente dele, os meus pais. 190 00:08:39,769 --> 00:08:42,271 Adoram-te. Não para andar. Não andes com os meus pais. 191 00:08:42,271 --> 00:08:45,107 Espera... Tu não gostas do Jackson, pois não? 192 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 Eu?! 193 00:08:46,025 --> 00:08:47,318 Não! Tenho namorado. 194 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Mas não gostas dele. - Gosto. 195 00:08:49,445 --> 00:08:51,405 - Não muito. - O suficiente. 196 00:08:51,405 --> 00:08:54,617 Quero dizer, muito. Sai com o Jackson. Quero lá saber. 197 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Olá. Como estão todas no Laboratório Vermelho? 198 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 O laboratório mais importante, que salvará o mundo capturando carbono. 199 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Pareces querer alguma coisa. - Que disparate! 200 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 Mas sabem que somos amigos, e sê-lo-emos sempre, 201 00:09:09,257 --> 00:09:12,385 apesar de eu ser responsável pelo que se passa aqui. 202 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Ainda acho que foi engano. 203 00:09:15,096 --> 00:09:15,930 Vocês! 204 00:09:16,597 --> 00:09:19,850 Só que gastam muito em comida. Por mim, tudo bem. 205 00:09:19,850 --> 00:09:22,979 Mas, para os ricaços lá de cima, não. Aquela gente! 206 00:09:22,979 --> 00:09:25,314 Sempre atrás dos trabalhadores. Das trabalhadoras. 207 00:09:25,314 --> 00:09:27,650 - Não cortamos comida. Mais? - Pensei... 208 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 - Não. Mais? - Tenho de me afirmar. 209 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Compram pistácios escandalosamente caros. Se parassem... 210 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - Estás doido? - Não nos tiras os pistácios. 211 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 Queres tirar-nos o único petisco que nos dá energia para salvar o mundo? 212 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Ouçam, estamos todos muito assustados. 213 00:09:44,000 --> 00:09:47,128 Voltemos a isto depois de percebermos o que sucedeu. 214 00:09:50,798 --> 00:09:52,341 Nova relação. Definição de regras. 215 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Claro. Como socar um tipo no primeiro dia de prisão. 216 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 Pensa. 217 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Sim! 218 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Não. 219 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Então, estás a arrasar isto? 220 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Não estás. O que se passa? 221 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 Esta canção lembra-me a minha mulher. 222 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 Ouves uma canção? 223 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 Quando o Jackson tinha dez anos, fomos a Bali, 224 00:10:40,222 --> 00:10:43,100 e ele não conseguia dormir numa mansão estranha. 225 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 A Katie cantava-lhe esta canção para o ajudar a dormir. 226 00:10:47,355 --> 00:10:50,858 - É sadio fazeres isto. - Mas queres que o faça mais tarde. 227 00:10:50,858 --> 00:10:51,817 Está bem. 228 00:10:52,401 --> 00:10:53,903 Certo. Toca a concentrar. 229 00:11:00,534 --> 00:11:01,952 Isto não ajudou. 230 00:11:01,952 --> 00:11:03,871 Se o Jackson ouvir esta canção, 231 00:11:03,871 --> 00:11:07,667 talvez isso o abra e ele chore, como um ser humano normal. 232 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Credo! 233 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Volto já. - Aonde vais? 234 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 Traz-me uma surpresa! Pode ser um croissant! 235 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 Resulta. As células diminuem. 236 00:11:16,509 --> 00:11:18,678 E os filamentos mantêm a estrutura. 237 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 Deixa ver. 238 00:11:21,722 --> 00:11:24,725 - Partilhamos. Tens a cabeça pequena. - Obrigado? 239 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 E se aumentarmos a atividade da cinase Cdc2? 240 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Isso é genial. 241 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 Estou a divertir-me imenso. 242 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Eu também. 243 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Isto pede... 244 00:11:38,781 --> 00:11:40,866 uns pistácios estupidamente caros. 245 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Sim, se calhar, se quiseres. 246 00:11:42,785 --> 00:11:46,080 Então... Estou a pensar em convidar-te para sair. 247 00:11:46,580 --> 00:11:47,456 O quê? 248 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 A mim? 249 00:11:50,710 --> 00:11:52,211 Jackson, preciso de ti. 250 00:11:52,211 --> 00:11:54,797 - Mas isto está interessante. - Já me contas. Anda. 251 00:11:59,844 --> 00:12:01,303 Olha só! Avançaste. 252 00:12:01,303 --> 00:12:02,638 Achas demasiado rápido? 253 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Não, respeito isso. Levei dois anos a dizer ao Brian que tem a cabeça pequena. 254 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellis? 255 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Ellis? 256 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Ellis? 257 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Malcolm! Já te disse para não me surpreenderes. Estou treinado. 258 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 Desculpe. As mãos estão bem? 259 00:12:24,493 --> 00:12:25,995 Sim, também estão treinadas. 260 00:12:25,995 --> 00:12:28,706 - O que é isso? - Uma taça da serenidade. Do Tibete. 261 00:12:28,706 --> 00:12:30,124 Ou do Senegal. 262 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 De Boston. 263 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Acalma a mente. 264 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Espero que me ajude a concentrar. 265 00:12:35,463 --> 00:12:38,215 Não o quero distrair. Já tem muito às costas. 266 00:12:38,215 --> 00:12:41,844 A não ser que queira saber o que tenho. É muito interessante. 267 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 Não quero cuscar. 268 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Tudo bem. Eu conto. 269 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Tenho de reduzir a comida no Laboratório Vermelho, 270 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 mas nem me deixam cortar os pistácios chiques. 271 00:12:50,060 --> 00:12:52,396 Estão a testar-te. São cientistas. Fazem isso. 272 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 E eu faço o quê? Pode perguntar. E responder. 273 00:12:54,899 --> 00:12:56,400 Pensa que é uma guerra. 274 00:12:56,400 --> 00:12:58,611 Tens de avançar aos poucos. 275 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Começa por trocar os pistácios chiques por uma marca mais barata. 276 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Mas porque concordariam? 277 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 A tua mente está um caos. Posso ajudar. 278 00:13:08,496 --> 00:13:10,623 O que foi? O meu pai está bem? 279 00:13:11,415 --> 00:13:13,918 Tem uma reunião mais logo e está atrofiado. 280 00:13:13,918 --> 00:13:16,212 Só se desatrofia se te desatrofiares. 281 00:13:16,212 --> 00:13:18,798 Não me digas que queres que entre e chore. 282 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Meu Deus! És tão esperto. 283 00:13:20,966 --> 00:13:22,468 Agora entra e chora. 284 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, juro por Deus... 285 00:13:27,932 --> 00:13:29,266 Ele não te ouve. 286 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 Anna?! O que foi? Estava na taça. 287 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Eu digo-te: sai. Pronto, já disse tudo. - É para já. 288 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Espera! Leva a taça. 289 00:13:43,697 --> 00:13:45,866 Ela resolve todos os teus problemas. 290 00:13:45,866 --> 00:13:47,076 Confia na taça. 291 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 E, claro, no martelo. 292 00:13:49,245 --> 00:13:50,412 Obrigado. 293 00:13:51,455 --> 00:13:52,790 Bem, tudo se resolveu. 294 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Espera! Ainda bem que vieste. 295 00:13:54,583 --> 00:13:56,252 Não, eu não vou chorar. 296 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 E se chorar eu? 297 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Só devia chorar daqui a dez meses. Um grito ajudava? 298 00:14:00,422 --> 00:14:03,634 Não quero que chores. Só quero contar-te uma história. 299 00:14:08,556 --> 00:14:11,225 Estamos em 2005, em Bali. 300 00:14:11,225 --> 00:14:13,936 Uma família feliz, com uma mãe vivinha da silva... 301 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 Pai, para, por favor. Esquece isso. 302 00:14:16,522 --> 00:14:20,609 Lá por não fazer o luto como queres, não significa que esteja errado. 303 00:14:20,609 --> 00:14:25,364 Tenho saudades da mãe todos os dias, mas faço-o como quero e à minha maneira. 304 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Se não gostas, o problema é teu. 305 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 Bem, eu vi-o chorar. 306 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 Passou despercebido, devido à irritação, mas estava lá. 307 00:14:36,166 --> 00:14:37,251 Missão cumprida. 308 00:14:37,251 --> 00:14:38,752 Agora, salva o emprego. 309 00:14:38,752 --> 00:14:40,296 Sou um mau pai? 310 00:14:40,296 --> 00:14:42,840 É por isso que ele não quer estar comigo? 311 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 Não, Ellis. 312 00:14:44,758 --> 00:14:46,468 Significa que te preocupas. 313 00:14:46,468 --> 00:14:50,097 Há filhos cujos pais nunca na vida tentam pô-los a chorar. 314 00:14:50,097 --> 00:14:52,099 Obrigado. És muito amável. 315 00:14:52,600 --> 00:14:56,979 Ouve, se a reunião desta tarde for demasiado, não faz mal. 316 00:14:56,979 --> 00:14:58,105 Eu arranjo solução. 317 00:14:58,105 --> 00:14:59,440 Não! Nós conseguimos. 318 00:14:59,440 --> 00:15:00,524 Temos... 319 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 57 minutos?! 320 00:15:01,901 --> 00:15:03,235 O que fiz o dia todo? 321 00:15:12,202 --> 00:15:13,829 Espera... Faz isso outra vez. 322 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 PISTÁCIOS PERFEITOS 323 00:15:19,501 --> 00:15:21,295 PISTÁCIOS SIMPLES COM CASCA 324 00:15:35,184 --> 00:15:37,186 "Confia na taça." 325 00:15:42,608 --> 00:15:45,527 Não vais dizer nada sobre o meu convite? 326 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 Disseste que estavas a pensar. 327 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Então, tenho de fazer eu tudo e tu nada? Oxalá não sejas assim no sexo. 328 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Olha, desculpa. 329 00:15:54,119 --> 00:15:55,537 Eu quero sair contigo. 330 00:15:55,537 --> 00:15:57,539 Então, vá. Que tal esta noite? 331 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Não posso. Que tal sexta? - Parto amanhã. 332 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Então, a dança do acasalamento foi em vão? 333 00:16:02,962 --> 00:16:07,549 Não sabia que só pensaste na sexta, quando só pensaste em convidar-me. 334 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Quando voltares cá, podemos tentar outra vez. 335 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Gostaria muito. 336 00:16:13,138 --> 00:16:14,890 Ruby, se vieres à cozinha, 337 00:16:14,890 --> 00:16:18,477 tenho uma surpresa que acho que te vai deixar louca. 338 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Aposto que sim. 339 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Senão, vou interrogar-me porquê tanta ênfase na palavra. 340 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 Arranjei-vos um saco dos pistácios que gostam 341 00:16:33,659 --> 00:16:37,287 e pu-los nesta taça, pois são minhas amigas, respeitamo-nos, 342 00:16:37,287 --> 00:16:39,999 e não quero saber o que os ricaços me farão. 343 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Obrigada, Malcolm. 344 00:16:41,250 --> 00:16:44,878 A tua vaga dedicação à empresa fará de ti um grande chefe. 345 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Isto é de loucos. 346 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 O uso do meu trocadilho deixa-me muito satisfeito. 347 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 São pistácio-liciosos. 348 00:16:53,012 --> 00:16:53,929 Excelente. 349 00:16:53,929 --> 00:16:55,222 Bom trabalho, malta. 350 00:16:55,222 --> 00:16:57,057 Continuemos assim, sim? 351 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 Foi simpático fazermo-nos de idiotas 352 00:16:59,893 --> 00:17:03,605 que não sabem a diferença entre um bom pistácio e esta trampa. 353 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Mas porquê? 354 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Temos de lhe dar uma abébia. Como seria um chefe a sério? 355 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 É verdade. 356 00:17:09,194 --> 00:17:12,114 - E não voltará a chatear-nos tão cedo. - Não. 357 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 O que faríamos se fosse algo importante? 358 00:17:14,575 --> 00:17:16,035 Nem gosto de pistácios. 359 00:17:16,035 --> 00:17:17,494 Não valem o dinheiro. 360 00:17:23,459 --> 00:17:24,626 O teu génio, Anna? 361 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Sim, o teu génio? 362 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 O grande Ellis Dragon está com medo de isto ser o fim? 363 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Sim, o grande Ellis Dragon está com... 364 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Sabem, gémeos? 365 00:17:33,343 --> 00:17:37,014 Não é justo que se diga que receberam tudo de mão beijada, 366 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 quando nenhum herdou uma só qualidade de jeito. 367 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 O que é a ciência? 368 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Errado. 369 00:17:48,317 --> 00:17:50,152 É inovação e sinergia. 370 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 Sin-ovação. 371 00:17:51,403 --> 00:17:53,447 In-ergia. 372 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Não percebemos. 373 00:17:56,617 --> 00:17:58,327 E não costumamos ralar-nos. 374 00:17:58,327 --> 00:17:59,578 Mas agora ralamos. 375 00:17:59,578 --> 00:18:00,996 O que andaram a fazer? 376 00:18:00,996 --> 00:18:03,957 Eu digo-te o que andámos a fazer, Chaz ou TJ. 377 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 A dar uma coça à vida. 378 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - E as metas definidas? - Sim, e as... 379 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Não. - Eu já vos digo. 380 00:18:10,380 --> 00:18:14,802 Vamos não só alcançá-las como também tornarmo-nos amigos delas. 381 00:18:14,802 --> 00:18:18,806 Tanto que, se pedirmos boleia para o aeroporto, acedem sem hesitar. 382 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Certo, Anna? 383 00:18:19,723 --> 00:18:22,893 Certo. E ainda perguntam: "Em que voo regressam?" 384 00:18:22,893 --> 00:18:24,937 E nós: "Tudo bem. Vamos de Uber." 385 00:18:24,937 --> 00:18:29,108 Elas: "Não, que tolice. Vimos buscar-vos. Para que servem as metas?" 386 00:18:29,108 --> 00:18:31,026 - Agora eu. - Agora tu, Ellis. 387 00:18:43,914 --> 00:18:44,832 Sabem que mais? 388 00:18:44,832 --> 00:18:45,833 Isto é treta. 389 00:18:45,833 --> 00:18:48,210 E treta é inovação. 390 00:18:48,210 --> 00:18:49,169 Não. 391 00:18:49,169 --> 00:18:50,587 Não é nada. 392 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Não vamos alcançar as vossas metas. 393 00:18:54,550 --> 00:18:58,095 Vim cá para tentar impressionar-vos, mas não quero isso, 394 00:18:58,595 --> 00:19:01,348 pois aprendi hoje uma coisa com um jovem que... 395 00:19:01,348 --> 00:19:05,853 Lá por algo não ser como queremos, não significa que o outro esteja errado. 396 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 Eu trabalho no prazo adequado para mim. 397 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 Sou quem sou. 398 00:19:09,439 --> 00:19:12,484 Se têm algum problema com isso, o problema é vosso. 399 00:19:13,193 --> 00:19:14,403 Está a rejeitar-nos? 400 00:19:14,403 --> 00:19:17,072 Sinto-me tão atraído pela confiança dele. 401 00:19:17,072 --> 00:19:19,408 Eu criei o abacate sem manchas. 402 00:19:19,992 --> 00:19:24,413 Desenvolvi um pâncreas biónico tão barato que se podia vender na Costco. 403 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Acreditem quando digo que o projeto do carbono terá solução. 404 00:19:28,417 --> 00:19:29,751 Não pode não ter. 405 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 Mas eu é que defino o prazo. 406 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Não são vocês. 407 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 Senhoras e senhores, 408 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 apresento-vos o magnífico Ellis Dragon. 409 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 - Estás a pensar o mesmo? - Sempre. 410 00:19:44,808 --> 00:19:47,811 - É só um revés temporário. - Vamos dar cabo dele. 411 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Porque temos de falar? 412 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 Não temos. 413 00:19:57,571 --> 00:19:59,114 - Como correu? - Muito bem. 414 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 Boa. 415 00:20:01,408 --> 00:20:02,910 Sabes, Jackson? 416 00:20:02,910 --> 00:20:06,038 Ele nem sempre mostra, mas rala-se com o que pensas. 417 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Acabei de ver. 418 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Obrigado. 419 00:20:11,919 --> 00:20:15,047 - Controlaste o laboratório? - É todo meu. 420 00:20:23,430 --> 00:20:24,264 É para ti. 421 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 Uma sandes de geleia. 422 00:20:26,391 --> 00:20:27,434 Só geleia. 423 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Não me apetece geleia agora. 424 00:20:29,895 --> 00:20:31,271 É um símbolo. 425 00:20:31,271 --> 00:20:35,567 Percebi algo, baseado no que disseste, que repeti com mais autoridade. 426 00:20:35,567 --> 00:20:40,239 Ou seja, tu é que deves decidir quando queres manteiga de amendoim. 427 00:20:40,739 --> 00:20:42,115 Mais ninguém. 428 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Está bem. 429 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 Então, obrigado. 430 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 Como foi o teu dia? 431 00:20:49,039 --> 00:20:51,375 Foi bom. O laboratório foi empolgante. 432 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Sinto que tenho lá uns assuntos pendentes. Por isso, talvez fique cá uns tempos. 433 00:20:58,173 --> 00:20:59,967 Meu Deus! Vais ficar? 434 00:21:00,467 --> 00:21:01,760 Queres estar comigo. 435 00:21:01,760 --> 00:21:03,595 Vais cantar? Por favor, não. 436 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 O meu filho O meu filho vai ficar 437 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 E vamos divertir-nos A cada dia que passar 438 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Agora tu. - Não. 439 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Ele não quer cantar 440 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Ele não quer dançar 441 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Mas agora que ele fica Posso voltar a tentar 442 00:21:16,608 --> 00:21:17,526 Boa noite. 443 00:21:17,526 --> 00:21:23,198 Boa noite 444 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 Legendas: Paula Amaral