1
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
O meu pai tem um refém.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
É um tipo preso numa cave. Resolve-se.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,975
Resolve-se, não. Liberta-se.
4
00:00:16,975 --> 00:00:19,102
- E já.
- Tens toda a razão.
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,021
Devíamos considerar essa opção.
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,897
Sinto que queres debater isto.
7
00:00:22,897 --> 00:00:28,111
Se o terapeuta disser a alguém
que foi "hospedado" contra a sua vontade,
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,739
o teu pai vai preso
e a empresa é destruída.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
E então? Fica lá até morrer
e enterramo-lo na parede?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
Claro que não.
Mas ainda bem que dás ideias.
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,038
Vou soltá-lo.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
Meu Deus! Estás obcecado em soltá-lo.
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,345
Pensei que se fora.
14
00:00:54,345 --> 00:00:58,058
Voltei para o bar e adivinha
quem está no palco atrás de mim...
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,517
- Não.
- ... com a flauta.
16
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
Meu Deus! O teu filho?
17
00:01:01,519 --> 00:01:02,937
- Até arrepia.
- Certo?
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Aí, arranca o karaoke...
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,318
- O que se passa?
- Bem, agora, nada.
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,987
Preparava um final dramático
para a nossa história.
21
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Devias trancar a porta.
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,574
Olha só. Está tudo bem.
23
00:01:14,574 --> 00:01:16,242
E foste tu tão negativo.
24
00:01:16,242 --> 00:01:17,202
Não.
25
00:01:17,202 --> 00:01:19,245
Desculpe, o meu pai não o raptou?
26
00:01:19,913 --> 00:01:21,122
És o Jackson.
27
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Bem-vindo.
28
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
Bem, sim, a relação começou
por ser um desafio,
29
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
mas tenho-me divertido.
30
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
Jantamos, jogamos bilhar.
Amanhã, há cinema.
31
00:01:30,465 --> 00:01:32,050
Ele nunca viu o Fargo.
32
00:01:32,050 --> 00:01:33,093
Não digam nada.
33
00:01:33,093 --> 00:01:35,220
É uma boa regra para todos nós:
34
00:01:35,220 --> 00:01:37,055
nunca dizer nada a ninguém.
35
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Antes de conhecer o teu pai,
seguia uma via doentia.
36
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
Ameacei este homem. Chantageei-o.
37
00:01:43,937 --> 00:01:45,730
Mas ele pôs-me nos eixos.
38
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Fez-me ver que não queria ser assim.
39
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Acho que só te dei tempo para refletires.
40
00:01:50,735 --> 00:01:51,653
Não!
41
00:01:52,153 --> 00:01:54,280
Tu salvaste-me.
42
00:01:54,280 --> 00:01:55,406
Quero que saibas.
43
00:01:55,406 --> 00:01:58,952
Jesus Cristo!
Como é possível que mesmo raptando alguém...
44
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
Ou antes, dando-lhe uma pausa.
45
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
... ainda recebas elogios e gratidão?
46
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
A maioria das pessoas sabe ser grata.
47
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Não sabe. Há livros sobre isso.
48
00:02:08,169 --> 00:02:09,337
Jackson...
49
00:02:09,337 --> 00:02:12,132
Pareces muito focado
no que se passa aqui fora.
50
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Mas diz-me: o que se passa aqui dentro?
51
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Vamos desvendar isso.
52
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Deixa-me perguntar-te isto.
53
00:02:19,472 --> 00:02:22,684
Eu e o teu pai falámos
da perda da mulher dele, mas...
54
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
Como te sentes com a perda da tua mãe?
55
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Sou o último cuja saúde mental
devia ser questionada.
56
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
O penúltimo.
57
00:02:30,108 --> 00:02:31,317
Está a evitar a questão.
58
00:02:31,317 --> 00:02:32,902
- Um clássico.
- É triste.
59
00:02:32,902 --> 00:02:34,320
- Vês a dor dele?
- Até cega.
60
00:02:34,320 --> 00:02:37,323
Só não vejo
como estás a lidar com a tua dor.
61
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Vamos desvendar isso.
- Não.
62
00:02:39,367 --> 00:02:43,121
Não vamos desvendar nada.
Porquê mudar do teu rapto para mim?
63
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Muito bem, vamos fazer assim.
64
00:02:44,914 --> 00:02:50,044
Leslie, chantageou o Ellis. É ilegal.
Ellis, aprisionaste-o. Também não é bom.
65
00:02:50,044 --> 00:02:51,129
Estão quites.
66
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
E já se pode ir embora.
67
00:02:57,719 --> 00:02:59,095
Talvez ela tenha razão.
68
00:03:00,722 --> 00:03:02,098
Talvez seja hora de ir.
69
00:03:02,098 --> 00:03:04,309
Isto está a ser tudo muito rápido.
70
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Obrigado por me curares.
71
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
Promete-me que vês o Fargo.
72
00:03:14,611 --> 00:03:15,653
Céus!
73
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
E Um Quente Agosto.
74
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
Tu.
75
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Vamos.
76
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
Seria ótimo se, no seu relatório,
77
00:03:29,459 --> 00:03:33,671
descrevesse o Ellis como empenhado,
concentrado e ridiculamente são.
78
00:03:33,671 --> 00:03:34,964
Com ênfase em "são".
79
00:03:34,964 --> 00:03:36,507
Adoro aquele homem.
80
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Isto é ridículo.
81
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Faças o que fizeres,
acaba sempre como queres.
82
00:03:41,596 --> 00:03:42,722
Isso não é verdade.
83
00:03:42,722 --> 00:03:44,390
E perdi o meu voo.
84
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
Era isso que eu queria.
85
00:03:46,351 --> 00:03:48,353
INSTÁVEL
86
00:03:56,277 --> 00:03:58,529
Porque não pões
manteiga de amendoim na sandes?
87
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Decidi que ainda é cedo para isso.
88
00:04:01,407 --> 00:04:03,952
Era isso que nos ralava,
a mim e ao Leslie.
89
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
Não a pões porque é a última
que a tua mãe fez e te faz lembrar dela.
90
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
Ou só quero uma sandes de geleia.
91
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Só um monstro comeria isso.
- O Paddington come.
92
00:04:13,711 --> 00:04:16,798
É um urso falante.
Tecnicamente, é um monstro.
93
00:04:17,298 --> 00:04:18,383
Come a manteiga.
94
00:04:18,383 --> 00:04:19,759
Sente a tua dor.
95
00:04:21,469 --> 00:04:24,097
Certo, é pela mãe.
Mas não quero falar nisso.
96
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- Choraste desde o funeral?
- Não me digas como fazer o luto.
97
00:04:27,267 --> 00:04:29,686
Se fosses melhor, não teria de fazê-lo.
98
00:04:29,686 --> 00:04:30,979
Não reprimas a dor.
99
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Se ficares,
eu mostro-te como deves sentir.
100
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Raptas um terapeuta e já sabes tudo.
101
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Mas não consegui voo.
Vou ficar cá mais um dia.
102
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- E vou ao laboratório. Não te passes.
- Comigo?
103
00:04:43,283 --> 00:04:48,079
Vamos arranjar-te uma camisa decente,
tratar desse cabelo e deitar mãos à obra.
104
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
Passas do entusiasmo à crítica num ápice.
105
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Nem te ouço, com essa camisa.
106
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm...
107
00:05:00,800 --> 00:05:02,176
Bebes café a mais.
108
00:05:02,176 --> 00:05:03,678
Céus! Perdão. Eu pago.
109
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Estou a gozar. Quero lá saber.
Ninguém entende o meu sentido de humor?
110
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Aguardo uma resposta.
111
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- Estou a gozar.
- Boa.
112
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- Ninguém entende o meu sentido de humor?
- Está a gozar?
113
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Não, agora é a sério.
114
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Estou a gozar.
Ninguém entende o meu sentido de humor?
115
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Isto magoa-me.
- Que giro.
116
00:05:23,114 --> 00:05:26,075
As excentricidades do Ellis
puseram a direção em alerta.
117
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Há que cortar custos.
118
00:05:27,410 --> 00:05:31,122
Como o Ellis te promoveu
de assistente a gestor de projeto,
119
00:05:31,122 --> 00:05:32,999
corta no Laboratório Vermelho.
120
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Eu consigo. Absolutamente.
121
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Boa. Começa pela comida.
122
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
Ena, pá! Elas adoram a comida.
123
00:05:38,421 --> 00:05:39,964
Mas vão adorar menos.
124
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Eu sou novo a supervisioná-las.
Não quero que se sintam...
125
00:05:43,301 --> 00:05:46,179
És bom gestor?
Talvez não seja a tua vocação.
126
00:05:46,179 --> 00:05:51,768
- Nem todos podem ser promovidos.
- Não. Eu faço-o. Eu faço-o. Eu faço-o.
127
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Continua. Com a cadência certa,
ainda se torna realidade.
128
00:05:55,271 --> 00:05:56,606
Olá. Tudo bem?
129
00:05:57,190 --> 00:05:58,107
Vou fazê-lo.
130
00:05:58,107 --> 00:05:59,025
Boa!
131
00:05:59,025 --> 00:06:01,235
- Fazer o quê?
- Provavelmente, nada.
132
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Estou ralado com o Jackson.
Não chora o suficiente.
133
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Odeio chorar.
Só o faço uma vez por ano, 12 horas.
134
00:06:07,658 --> 00:06:11,871
Acho que quer ir já para Nova Iorque
porque tudo aqui lhe lembra a mãe.
135
00:06:11,871 --> 00:06:14,957
E, se conseguisse fazer o luto,
podia ficar bom.
136
00:06:14,957 --> 00:06:16,250
E aí talvez ficasse.
137
00:06:16,250 --> 00:06:17,418
Também adoraria.
138
00:06:17,418 --> 00:06:21,672
Mas adoraria que houvesse
uma empresa para ele ficar... também.
139
00:06:22,340 --> 00:06:25,385
- Sim, isso.
- Concordamos. Queremo-lo a chorar e aqui.
140
00:06:25,385 --> 00:06:27,720
Sim, e que haja um aqui.
141
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Para isso, a direção precisa
de progressos tangíveis.
142
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
Já pensam em substituir-te.
143
00:06:32,850 --> 00:06:34,644
São os gémeos Wiffleball, não?
144
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Wallerson.
Mas toda a direção está nervosa.
145
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
Marcaram uma reunião para as 14h.
146
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Devia ter sido ontem,
147
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
mas estavas ocupado
a andar de pila de fora e tomates ao léu.
148
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Sim, pois sei fazer o luto.
149
00:06:45,947 --> 00:06:51,994
Certo. Vou fechar-me no gabinete, vestido,
e só saio de lá quando fizer progressos.
150
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
- Acredito em ti.
- Eu também.
151
00:06:53,621 --> 00:06:55,498
- Ótimo.
- Mas continuo ralado.
152
00:06:55,498 --> 00:06:58,126
- Não deixes que isso te detenha.
- Veremos.
153
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
Jackson?! O que fazes aqui?
154
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Olá, Luna.
155
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Tive ideias loucas
para o projeto do carbono.
156
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
- Oxalá não te importes. Tirei a biomassa.
- De todo.
157
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
O teu pai criou-a.
158
00:07:13,975 --> 00:07:15,560
É a tua irmã mais nova.
159
00:07:15,560 --> 00:07:16,686
É verdade.
160
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
Posso chateá-la,
se não houver adultos por perto.
161
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Olá, gorda.
162
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
Optaste por envergonhá-la?
163
00:07:22,859 --> 00:07:23,901
Desculpa.
164
00:07:23,901 --> 00:07:25,736
Só me arranjas problemas.
165
00:07:26,863 --> 00:07:31,826
É fixe terem aumentado a taxa de absorção
de carbono da biomassa 9942 vezes.
166
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Estou impressionada.
A maioria arredonda para dez mil.
167
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
Odeio ser inexato.
168
00:07:35,830 --> 00:07:37,582
A imprecisão está na moda.
169
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Certo? Se quiser uma aproximação, peço-a.
170
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
E eu nunca a pedirei.
171
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Queres ver a minha ideia louca?
172
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
Li um artigo científico no avião...
173
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
- Lê-los por diversão?
- Não.
174
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Eu leio.
- Eu também!
175
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Era sobre as ciclinas G1
e o seu papel no crescimento pré-mitótico.
176
00:07:57,768 --> 00:07:58,728
Sou toda ouvidos.
177
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Como podemos medir o tamanho das células
pelo número de ribossomas,
178
00:08:02,899 --> 00:08:05,776
- reduzindo a síntese da ciclina...
- Limitamos o crescimento.
179
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Exato! Com células menores, teríamos...
180
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- Mais área de superfície. Logo...
- Maior absorção.
181
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- E o coeficiente de massa...
- Seria espantoso.
182
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Eu tenho namorado.
183
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
Isso é bom. Os namorados são bons.
Isto é bom. É tudo bom. E...
184
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
Tenho de fingir que atendo.
Tenho de atender.
185
00:08:24,420 --> 00:08:25,713
Olá, Jackson.
186
00:08:27,965 --> 00:08:31,344
- Estou a pensar em convidá-lo para sair.
- A sério?
187
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
É giro e gosto que me tema.
Além disso, ontem houve uma ligação.
188
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
Tem-las com imensa gente.
189
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
O barista, o gerente dele, os meus pais.
190
00:08:39,769 --> 00:08:42,271
Adoram-te. Não para andar.
Não andes com os meus pais.
191
00:08:42,271 --> 00:08:45,107
Espera...
Tu não gostas do Jackson, pois não?
192
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
Eu?!
193
00:08:46,025 --> 00:08:47,318
Não! Tenho namorado.
194
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Mas não gostas dele.
- Gosto.
195
00:08:49,445 --> 00:08:51,405
- Não muito.
- O suficiente.
196
00:08:51,405 --> 00:08:54,617
Quero dizer, muito.
Sai com o Jackson. Quero lá saber.
197
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Olá. Como estão todas
no Laboratório Vermelho?
198
00:08:58,538 --> 00:09:02,333
O laboratório mais importante,
que salvará o mundo capturando carbono.
199
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Pareces querer alguma coisa.
- Que disparate!
200
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
Mas sabem que somos amigos,
e sê-lo-emos sempre,
201
00:09:09,257 --> 00:09:12,385
apesar de eu ser responsável
pelo que se passa aqui.
202
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Ainda acho que foi engano.
203
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
Vocês!
204
00:09:16,597 --> 00:09:19,850
Só que gastam muito em comida.
Por mim, tudo bem.
205
00:09:19,850 --> 00:09:22,979
Mas, para os ricaços lá de cima, não.
Aquela gente!
206
00:09:22,979 --> 00:09:25,314
Sempre atrás dos trabalhadores.
Das trabalhadoras.
207
00:09:25,314 --> 00:09:27,650
- Não cortamos comida. Mais?
- Pensei...
208
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
- Não. Mais?
- Tenho de me afirmar.
209
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Compram pistácios escandalosamente caros.
Se parassem...
210
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- Estás doido?
- Não nos tiras os pistácios.
211
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
Queres tirar-nos o único petisco
que nos dá energia para salvar o mundo?
212
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
Ouçam, estamos todos muito assustados.
213
00:09:44,000 --> 00:09:47,128
Voltemos a isto
depois de percebermos o que sucedeu.
214
00:09:50,798 --> 00:09:52,341
Nova relação. Definição de regras.
215
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Claro. Como socar um tipo
no primeiro dia de prisão.
216
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
Pensa.
217
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Sim!
218
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Não.
219
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Então, estás a arrasar isto?
220
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
Não estás. O que se passa?
221
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
Esta canção lembra-me a minha mulher.
222
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
Ouves uma canção?
223
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
Quando o Jackson tinha dez anos,
fomos a Bali,
224
00:10:40,222 --> 00:10:43,100
e ele não conseguia dormir
numa mansão estranha.
225
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
A Katie cantava-lhe esta canção
para o ajudar a dormir.
226
00:10:47,355 --> 00:10:50,858
- É sadio fazeres isto.
- Mas queres que o faça mais tarde.
227
00:10:50,858 --> 00:10:51,817
Está bem.
228
00:10:52,401 --> 00:10:53,903
Certo. Toca a concentrar.
229
00:11:00,534 --> 00:11:01,952
Isto não ajudou.
230
00:11:01,952 --> 00:11:03,871
Se o Jackson ouvir esta canção,
231
00:11:03,871 --> 00:11:07,667
talvez isso o abra e ele chore,
como um ser humano normal.
232
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Credo!
233
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- Volto já.
- Aonde vais?
234
00:11:11,879 --> 00:11:14,632
Traz-me uma surpresa!
Pode ser um croissant!
235
00:11:14,632 --> 00:11:16,509
Resulta. As células diminuem.
236
00:11:16,509 --> 00:11:18,678
E os filamentos mantêm a estrutura.
237
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
Deixa ver.
238
00:11:21,722 --> 00:11:24,725
- Partilhamos. Tens a cabeça pequena.
- Obrigado?
239
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
E se aumentarmos
a atividade da cinase Cdc2?
240
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Isso é genial.
241
00:11:32,650 --> 00:11:34,485
Estou a divertir-me imenso.
242
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Eu também.
243
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Isto pede...
244
00:11:38,781 --> 00:11:40,866
uns pistácios estupidamente caros.
245
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Sim, se calhar, se quiseres.
246
00:11:42,785 --> 00:11:46,080
Então... Estou a pensar
em convidar-te para sair.
247
00:11:46,580 --> 00:11:47,456
O quê?
248
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
A mim?
249
00:11:50,710 --> 00:11:52,211
Jackson, preciso de ti.
250
00:11:52,211 --> 00:11:54,797
- Mas isto está interessante.
- Já me contas. Anda.
251
00:11:59,844 --> 00:12:01,303
Olha só! Avançaste.
252
00:12:01,303 --> 00:12:02,638
Achas demasiado rápido?
253
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
Não, respeito isso. Levei dois anos
a dizer ao Brian que tem a cabeça pequena.
254
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Ellis?
255
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
Ellis?
256
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Ellis?
257
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Malcolm! Já te disse
para não me surpreenderes. Estou treinado.
258
00:12:22,491 --> 00:12:24,493
Desculpe. As mãos estão bem?
259
00:12:24,493 --> 00:12:25,995
Sim, também estão treinadas.
260
00:12:25,995 --> 00:12:28,706
- O que é isso?
- Uma taça da serenidade. Do Tibete.
261
00:12:28,706 --> 00:12:30,124
Ou do Senegal.
262
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
De Boston.
263
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Acalma a mente.
264
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Espero que me ajude a concentrar.
265
00:12:35,463 --> 00:12:38,215
Não o quero distrair.
Já tem muito às costas.
266
00:12:38,215 --> 00:12:41,844
A não ser que queira saber o que tenho.
É muito interessante.
267
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
Não quero cuscar.
268
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
Tudo bem. Eu conto.
269
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Tenho de reduzir a comida
no Laboratório Vermelho,
270
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
mas nem me deixam cortar
os pistácios chiques.
271
00:12:50,060 --> 00:12:52,396
Estão a testar-te.
São cientistas. Fazem isso.
272
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
E eu faço o quê?
Pode perguntar. E responder.
273
00:12:54,899 --> 00:12:56,400
Pensa que é uma guerra.
274
00:12:56,400 --> 00:12:58,611
Tens de avançar aos poucos.
275
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Começa por trocar os pistácios chiques
por uma marca mais barata.
276
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Mas porque concordariam?
277
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
A tua mente está um caos. Posso ajudar.
278
00:13:08,496 --> 00:13:10,623
O que foi? O meu pai está bem?
279
00:13:11,415 --> 00:13:13,918
Tem uma reunião mais logo
e está atrofiado.
280
00:13:13,918 --> 00:13:16,212
Só se desatrofia se te desatrofiares.
281
00:13:16,212 --> 00:13:18,798
Não me digas que queres que entre e chore.
282
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
Meu Deus! És tão esperto.
283
00:13:20,966 --> 00:13:22,468
Agora entra e chora.
284
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolm, juro por Deus...
285
00:13:27,932 --> 00:13:29,266
Ele não te ouve.
286
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Anna?! O que foi? Estava na taça.
287
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Eu digo-te: sai. Pronto, já disse tudo.
- É para já.
288
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Espera! Leva a taça.
289
00:13:43,697 --> 00:13:45,866
Ela resolve todos os teus problemas.
290
00:13:45,866 --> 00:13:47,076
Confia na taça.
291
00:13:47,076 --> 00:13:48,661
E, claro, no martelo.
292
00:13:49,245 --> 00:13:50,412
Obrigado.
293
00:13:51,455 --> 00:13:52,790
Bem, tudo se resolveu.
294
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
Espera! Ainda bem que vieste.
295
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
Não, eu não vou chorar.
296
00:13:56,252 --> 00:13:57,294
E se chorar eu?
297
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
Só devia chorar daqui a dez meses.
Um grito ajudava?
298
00:14:00,422 --> 00:14:03,634
Não quero que chores.
Só quero contar-te uma história.
299
00:14:08,556 --> 00:14:11,225
Estamos em 2005, em Bali.
300
00:14:11,225 --> 00:14:13,936
Uma família feliz,
com uma mãe vivinha da silva...
301
00:14:13,936 --> 00:14:16,522
Pai, para, por favor. Esquece isso.
302
00:14:16,522 --> 00:14:20,609
Lá por não fazer o luto como queres,
não significa que esteja errado.
303
00:14:20,609 --> 00:14:25,364
Tenho saudades da mãe todos os dias,
mas faço-o como quero e à minha maneira.
304
00:14:25,948 --> 00:14:28,200
Se não gostas, o problema é teu.
305
00:14:31,453 --> 00:14:32,788
Bem, eu vi-o chorar.
306
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
Passou despercebido,
devido à irritação, mas estava lá.
307
00:14:36,166 --> 00:14:37,251
Missão cumprida.
308
00:14:37,251 --> 00:14:38,752
Agora, salva o emprego.
309
00:14:38,752 --> 00:14:40,296
Sou um mau pai?
310
00:14:40,296 --> 00:14:42,840
É por isso que ele não quer estar comigo?
311
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
Não, Ellis.
312
00:14:44,758 --> 00:14:46,468
Significa que te preocupas.
313
00:14:46,468 --> 00:14:50,097
Há filhos cujos pais
nunca na vida tentam pô-los a chorar.
314
00:14:50,097 --> 00:14:52,099
Obrigado. És muito amável.
315
00:14:52,600 --> 00:14:56,979
Ouve, se a reunião desta tarde
for demasiado, não faz mal.
316
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
Eu arranjo solução.
317
00:14:58,105 --> 00:14:59,440
Não! Nós conseguimos.
318
00:14:59,440 --> 00:15:00,524
Temos...
319
00:15:00,524 --> 00:15:01,901
57 minutos?!
320
00:15:01,901 --> 00:15:03,235
O que fiz o dia todo?
321
00:15:12,202 --> 00:15:13,829
Espera... Faz isso outra vez.
322
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
PISTÁCIOS PERFEITOS
323
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
PISTÁCIOS SIMPLES
COM CASCA
324
00:15:35,184 --> 00:15:37,186
"Confia na taça."
325
00:15:42,608 --> 00:15:45,527
Não vais dizer nada sobre o meu convite?
326
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
Disseste que estavas a pensar.
327
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Então, tenho de fazer eu tudo e tu nada?
Oxalá não sejas assim no sexo.
328
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Olha, desculpa.
329
00:15:54,119 --> 00:15:55,537
Eu quero sair contigo.
330
00:15:55,537 --> 00:15:57,539
Então, vá. Que tal esta noite?
331
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- Não posso. Que tal sexta?
- Parto amanhã.
332
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Então, a dança do acasalamento foi em vão?
333
00:16:02,962 --> 00:16:07,549
Não sabia que só pensaste na sexta,
quando só pensaste em convidar-me.
334
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Quando voltares cá,
podemos tentar outra vez.
335
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
Gostaria muito.
336
00:16:13,138 --> 00:16:14,890
Ruby, se vieres à cozinha,
337
00:16:14,890 --> 00:16:18,477
tenho uma surpresa
que acho que te vai deixar louca.
338
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Aposto que sim.
339
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Senão, vou interrogar-me
porquê tanta ênfase na palavra.
340
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
Arranjei-vos um saco
dos pistácios que gostam
341
00:16:33,659 --> 00:16:37,287
e pu-los nesta taça,
pois são minhas amigas, respeitamo-nos,
342
00:16:37,287 --> 00:16:39,999
e não quero saber
o que os ricaços me farão.
343
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Obrigada, Malcolm.
344
00:16:41,250 --> 00:16:44,878
A tua vaga dedicação à empresa
fará de ti um grande chefe.
345
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Isto é de loucos.
346
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
O uso do meu trocadilho
deixa-me muito satisfeito.
347
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
São pistácio-liciosos.
348
00:16:53,012 --> 00:16:53,929
Excelente.
349
00:16:53,929 --> 00:16:55,222
Bom trabalho, malta.
350
00:16:55,222 --> 00:16:57,057
Continuemos assim, sim?
351
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Foi simpático fazermo-nos de idiotas
352
00:16:59,893 --> 00:17:03,605
que não sabem a diferença
entre um bom pistácio e esta trampa.
353
00:17:03,605 --> 00:17:04,606
Mas porquê?
354
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Temos de lhe dar uma abébia.
Como seria um chefe a sério?
355
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
É verdade.
356
00:17:09,194 --> 00:17:12,114
- E não voltará a chatear-nos tão cedo.
- Não.
357
00:17:12,114 --> 00:17:14,575
O que faríamos se fosse algo importante?
358
00:17:14,575 --> 00:17:16,035
Nem gosto de pistácios.
359
00:17:16,035 --> 00:17:17,494
Não valem o dinheiro.
360
00:17:23,459 --> 00:17:24,626
O teu génio, Anna?
361
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Sim, o teu génio?
362
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
O grande Ellis Dragon
está com medo de isto ser o fim?
363
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Sim, o grande Ellis Dragon está com...
364
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Sabem, gémeos?
365
00:17:33,343 --> 00:17:37,014
Não é justo que se diga
que receberam tudo de mão beijada,
366
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
quando nenhum herdou
uma só qualidade de jeito.
367
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
O que é a ciência?
368
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Errado.
369
00:17:48,317 --> 00:17:50,152
É inovação e sinergia.
370
00:17:50,152 --> 00:17:51,403
Sin-ovação.
371
00:17:51,403 --> 00:17:53,447
In-ergia.
372
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Não percebemos.
373
00:17:56,617 --> 00:17:58,327
E não costumamos ralar-nos.
374
00:17:58,327 --> 00:17:59,578
Mas agora ralamos.
375
00:17:59,578 --> 00:18:00,996
O que andaram a fazer?
376
00:18:00,996 --> 00:18:03,957
Eu digo-te o que andámos a fazer,
Chaz ou TJ.
377
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
A dar uma coça à vida.
378
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- E as metas definidas?
- Sim, e as...
379
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Não.
- Eu já vos digo.
380
00:18:10,380 --> 00:18:14,802
Vamos não só alcançá-las
como também tornarmo-nos amigos delas.
381
00:18:14,802 --> 00:18:18,806
Tanto que, se pedirmos boleia
para o aeroporto, acedem sem hesitar.
382
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
Certo, Anna?
383
00:18:19,723 --> 00:18:22,893
Certo. E ainda perguntam:
"Em que voo regressam?"
384
00:18:22,893 --> 00:18:24,937
E nós: "Tudo bem. Vamos de Uber."
385
00:18:24,937 --> 00:18:29,108
Elas: "Não, que tolice. Vimos buscar-vos.
Para que servem as metas?"
386
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
- Agora eu.
- Agora tu, Ellis.
387
00:18:43,914 --> 00:18:44,832
Sabem que mais?
388
00:18:44,832 --> 00:18:45,833
Isto é treta.
389
00:18:45,833 --> 00:18:48,210
E treta é inovação.
390
00:18:48,210 --> 00:18:49,169
Não.
391
00:18:49,169 --> 00:18:50,587
Não é nada.
392
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Não vamos alcançar as vossas metas.
393
00:18:54,550 --> 00:18:58,095
Vim cá para tentar impressionar-vos,
mas não quero isso,
394
00:18:58,595 --> 00:19:01,348
pois aprendi hoje uma coisa
com um jovem que...
395
00:19:01,348 --> 00:19:05,853
Lá por algo não ser como queremos,
não significa que o outro esteja errado.
396
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
Eu trabalho no prazo adequado para mim.
397
00:19:08,522 --> 00:19:09,439
Sou quem sou.
398
00:19:09,439 --> 00:19:12,484
Se têm algum problema com isso,
o problema é vosso.
399
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Está a rejeitar-nos?
400
00:19:14,403 --> 00:19:17,072
Sinto-me tão atraído pela confiança dele.
401
00:19:17,072 --> 00:19:19,408
Eu criei o abacate sem manchas.
402
00:19:19,992 --> 00:19:24,413
Desenvolvi um pâncreas biónico tão barato
que se podia vender na Costco.
403
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Acreditem quando digo
que o projeto do carbono terá solução.
404
00:19:28,417 --> 00:19:29,751
Não pode não ter.
405
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
Mas eu é que defino o prazo.
406
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
Não são vocês.
407
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
Senhoras e senhores,
408
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
apresento-vos o magnífico Ellis Dragon.
409
00:19:42,598 --> 00:19:44,808
- Estás a pensar o mesmo?
- Sempre.
410
00:19:44,808 --> 00:19:47,811
- É só um revés temporário.
- Vamos dar cabo dele.
411
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Porque temos de falar?
412
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
Não temos.
413
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
- Como correu?
- Muito bem.
414
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
Boa.
415
00:20:01,408 --> 00:20:02,910
Sabes, Jackson?
416
00:20:02,910 --> 00:20:06,038
Ele nem sempre mostra,
mas rala-se com o que pensas.
417
00:20:06,038 --> 00:20:06,955
Acabei de ver.
418
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Obrigado.
419
00:20:11,919 --> 00:20:15,047
- Controlaste o laboratório?
- É todo meu.
420
00:20:23,430 --> 00:20:24,264
É para ti.
421
00:20:24,848 --> 00:20:26,391
Uma sandes de geleia.
422
00:20:26,391 --> 00:20:27,434
Só geleia.
423
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Não me apetece geleia agora.
424
00:20:29,895 --> 00:20:31,271
É um símbolo.
425
00:20:31,271 --> 00:20:35,567
Percebi algo, baseado no que disseste,
que repeti com mais autoridade.
426
00:20:35,567 --> 00:20:40,239
Ou seja, tu é que deves decidir
quando queres manteiga de amendoim.
427
00:20:40,739 --> 00:20:42,115
Mais ninguém.
428
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Está bem.
429
00:20:45,911 --> 00:20:46,995
Então, obrigado.
430
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
Como foi o teu dia?
431
00:20:49,039 --> 00:20:51,375
Foi bom. O laboratório foi empolgante.
432
00:20:51,375 --> 00:20:57,339
Sinto que tenho lá uns assuntos pendentes.
Por isso, talvez fique cá uns tempos.
433
00:20:58,173 --> 00:20:59,967
Meu Deus! Vais ficar?
434
00:21:00,467 --> 00:21:01,760
Queres estar comigo.
435
00:21:01,760 --> 00:21:03,595
Vais cantar? Por favor, não.
436
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
O meu filho
O meu filho vai ficar
437
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
E vamos divertir-nos
A cada dia que passar
438
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Agora tu.
- Não.
439
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Ele não quer cantar
440
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
Ele não quer dançar
441
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Mas agora que ele fica
Posso voltar a tentar
442
00:21:16,608 --> 00:21:17,526
Boa noite.
443
00:21:17,526 --> 00:21:23,198
Boa noite
444
00:22:59,378 --> 00:23:02,297
Legendas: Paula Amaral