1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Ayah saya ada tebusan. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Cuma lelaki di tingkat bawah tanah. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Kita perlu bebaskan dia. Sekarang. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,895 Betul kata awak. Kita patut pertimbangkan pilihan itu. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,897 Awak macam suruh saya cari idea. 6 00:00:22,897 --> 00:00:28,028 Jika pakar terapi itu beritahu sesiapa yang dia, "dijadikan tetamu tanpa rela," 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 ayah awak akan ditangkap dan syarikat musnah. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 Jadi, biar dia mati dan tanam dia di sebalik dinding? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Tidak, tapi baguslah awak ada idea baharu. 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Saya akan lepaskan dia. 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Oh, Tuhan. Awak asyik mahu lepaskan dia. 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,889 Saya ingat dia pergi, jadi saya kembali ke bar. 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,099 Teka siapa di pentas di belakang saya... 14 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 - Tidak. - Dengan flut. 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - Anak awak! Bulu roma saya meremang. - Betul tak? 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Kemudian, lagu karaoke mula... 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 - Apa sedang berlaku? - Sudah tiada apa-apa. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Ayah baru nak tamatkan cerita dengan dramatik. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Lain kali kunci pintu. 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Tengok itu. Semuanya okey. Awak terlalu cepat negatif. 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 Tak, maaf. Bukankah ayah saya culik awak? 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Oh, awak Jackson. 23 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Selamat datang. 24 00:01:22,957 --> 00:01:27,712 Ya, hubungan ini bermula dengan mencabar, tapi saya seronok di sini. 25 00:01:27,712 --> 00:01:30,465 Kami makan malam, main pool. Esok malam filem. 26 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Dia tak pernah tonton Fargo. Jangan beritahu dia. 27 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 Itu peraturan yang baik untuk kita semua. Jangan beritahu sesiapa. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Sebelum berjumpa ayah awak, saya ke arah yang tidak elok. 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Saya ancam dia. Peras ugut dia. 30 00:01:43,353 --> 00:01:48,108 Tapi dia betulkan saya. Dia sedarkan saya, bukan itu yang saya mahu. 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Saya cuma beri awak masa untuk merenung. 32 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 Tidak! Awak selamatkan saya. Saya mahu awak dengar. 33 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 Ya Tuhan. Bagaimana ayah boleh culik seseorang... 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Maksud awak beri masa renungan. 35 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ...namun dia memuji dan berterima kasih? 36 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 Ayah rasa kebanyakan orang pandai bersyukur. 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 Tidak, ada buku tentangnya. 38 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, awak nampak sangat fokus pada apa yang berlaku di sini. 39 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Tapi beritahu saya, apa yang berlaku di sini? 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Mari bincangkannya. 41 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Biar saya tanya awak. 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,392 Saya dan ayah awak dah bincangkan kehilangan isterinya, 43 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 tapi bagaimana dengan kehilangan mak awak? 44 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Saya orang terakhir untuk dipersoalkan kesihatan mentalnya. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 Kedua terakhir. 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - Dia elak soalan. - Pengelakan klasik. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 - Sedih. - Dengar kelukaannya? 48 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Bingit. Ayah tak dengar cara kamu menangani kesedihan kamu. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Mari bincangkannya. - Jangan. 50 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 Jangan bincang. Kenapa penculikan ayah beralih fokus kepada saya? 51 00:02:43,121 --> 00:02:47,041 Okey, ini yang akan berlaku. Leslie, awak ugut Ellis. Itu jenayah. 52 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, awak kurung dia. Juga tak bagus. Jadi, mari kita lupakan saja. 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Dan juga, awak boleh pergi. 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,053 Mungkin betul katanya. 55 00:03:00,763 --> 00:03:04,309 - Tiba masa untuk saya pergi. - Semuanya terlalu pantas. 56 00:03:07,437 --> 00:03:09,439 Terima kasih kerana baiki saya. 57 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 Janji awak akan tonton Fargo. 58 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Oh, Tuhan. 59 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 Dan August: Osage County. 60 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 - Awak. - Awak. 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Mari pergi. 62 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 Tentu bagus jika dalam laporan, 63 00:03:29,459 --> 00:03:33,713 awak gambarkan Ellis sebagai terlibat, fokus dan sangat waras. 64 00:03:33,713 --> 00:03:36,841 - Guna perkataan "waras". - Ayah sayang dia. 65 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Ini mengarut. 66 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Apa pun ayah buat, semuanya berjalan lancar. 67 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 Itu tak benar. 68 00:03:42,722 --> 00:03:44,349 Saya terlepas penerbangan. 69 00:03:44,974 --> 00:03:46,351 Itu yang ayah nak. 70 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Kenapa tak sapu mentega kacang pada roti? 71 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Terlalu awal untuk sapuan kacang. 72 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Ini yang ayah dan Leslie risau. 73 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Kamu tak guna mentega kacang kerana itu botol terakhir yang mak buat. 74 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Atau saya mahu sandwic jeli biasa. 75 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Raksasa saja makan begitu. - Paddington makan. 76 00:04:13,711 --> 00:04:16,756 Paddington beruang yang bercakap, jadi dia raksasa. 77 00:04:17,257 --> 00:04:19,759 Makan mentega kacang. Rasa kesedihan kamu. 78 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 Okey. Ini tentang mak, tapi saya tak nak cakap sekarang. 79 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Kamu menangis sejak pengebumian? - Jangan ajar saya bersedih. 80 00:04:27,267 --> 00:04:30,979 Kalau kamu tahu, ayah tak perlu ajar. Jangan pendamkannya. 81 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Kalau kamu tak pergi, ayah akan ajar cara untuk merasa. 82 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Culik pakar terapi dan ayah tahu segalanya. 83 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Saya tak beli tiket, jadi saya tinggal sehari lagi. 84 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - Saya nak ke makmal. - Nak kerja dengan ayah?? 85 00:04:43,283 --> 00:04:46,661 Kita cari baju yang betul dan betulkan rambut kamu, 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 kemudian kita bekerja. 87 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Cepat ayah beralih dari keterujaan ke kritikan. 88 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Tak dengar, baju kamu mengganggu. 89 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 90 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 - Awak minum banyak kopi. - Maaf. Saya akan bayar. 91 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Saya bergurau. Lantaklah. Kenapa orang tak faham lawak saya? 92 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Saya mahu jawapan. 93 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - Saya bergurau. - Lucu. 94 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - Kenapa tiada orang faham? - Awak bergurau lagi. 95 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Kali ini saya serius. 96 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Saya bergurau lagi. Kenapa tiada orang faham? 97 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Ini menyakitkan. - Seronok. 98 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 Keanehan Ellis baru-baru ini membuat lembaga mengawasi kita. 99 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Kita perlu kurangkan kos. 100 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Memandangkan Ellis naikkan pangkat awak daripada pembantu kepada pengurus projek, 101 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 pergi ke Makmal Merah dan uruskannya. 102 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Saya boleh buat. 100%. 103 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Bagus. Mula dengan bajet makanan. 104 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 - Alamak. Mereka suka makanan. - Mereka tetap suka walaupun kurang. 105 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Saya baru menyelia mereka, saya tak nak mereka rasa... 106 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 Awak pandai bekerja? 107 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Mungkin pengurus projek bukan untuk awak. Tak semua orang layak naik pangkat. 108 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Tidak. Saya boleh buat. 109 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Teruskan, jika awak jumpa nada yang betul, ia akan jadi kenyataan. 110 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Hei, semua. Apa khabar? - Saya akan buat. 111 00:05:58,107 --> 00:06:01,194 - Bagus. Apa dia nak buat? - Mungkin tiada apa-apa. 112 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Saya risau tentang Jackson. Dia tak cukup menangis. 113 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Saya benci menangis. Saya hanya buat setahun sekali selama 12 jam. 114 00:06:07,658 --> 00:06:09,619 Saya rasa dia nak balik ke New York 115 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 kerana tempat ini buat dia teringat maknya. 116 00:06:11,913 --> 00:06:14,916 Jika dia boleh bersedih, dia boleh pulih. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,418 - Mungkin dia takkan pergi. - Saya pun mahu dia di sini. 118 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Tapi saya juga mahu ada syarikat untuk dia mahu berada di sini juga. 119 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 - Ya, betul. - Kita setuju. 120 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Kita nak Jackson menangis dan tak pergi. - Ya, dan untuk tempat ini wujud. 121 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Untuk itu, lembaga perlu lihat kemajuan yang ketara. 122 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 Mereka mahu menggantikan awak. 123 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 Kembar Wiffleball bodoh itu. 124 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Kembar Wallerson, tapi seluruh lembaga gementar. 125 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Ada mesyuarat pada pukul dua. Sepatutnya semalam 126 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 tapi awak sibuk di pejabat, zakar terkeluar, buah zakar terdedah. 127 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Ya, kerana saya tahu bersedih. 128 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 Saya akan kurung diri di pejabat dengan memakai baju. 129 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Saya takkan keluar selagi tak ada idea. 130 00:06:51,953 --> 00:06:53,579 - Saya yakin pada awak. - Saya pun. 131 00:06:53,579 --> 00:06:55,498 - Bagus. - Masih risau tentang Jackson. 132 00:06:55,498 --> 00:06:58,251 - Jangan biar ia mengganggu awak. - Kita lihat. 133 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 Jackson? Buat apa di sini? 134 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Hai, Luna. 135 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Saya ada idea untuk projek tangkapan karbon. 136 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 - Jangan marah, saya keluarkan biojisim. - Tidaklah. 137 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 Ayah awak menciptanya. Jadi, itu adik awak. 138 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Betul. Saya boleh sakat ia, asalkan tiada orang dewasa di sekeliling. 139 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Hei, gemuk. 140 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 Awak pilih sindiran rupa? 141 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 Maaf. Kamu selalu menyusahkan abang. 142 00:07:26,863 --> 00:07:31,826 Hebat kamu naikkan kadar penyerapan karbon biojisim dengan faktor 9,942. 143 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Saya kagum. Selalunya orang bulatkan kepada 10,000. 144 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Saya benci tak tepat. - Saya rasa ketidaktepatan macam merokok. 145 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Ya. Kalau saya nak anggaran, saya minta. 146 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Dan saya takkan minta. 147 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Jadi, awak nak tengok idea gila saya? 148 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 Saya baca artikel kajian ini. 149 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - Awak baca artikel untuk suka-suka? - Tak. 150 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Saya baca. - Saya pun. 151 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Tentang peranan keluarga protein siklon G1 dalam pertumbuhan sel sebelum mitosis. 152 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Saya mendengar. 153 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Saya fikir, kita boleh ukur saiz sel melalui jumlah ribosom, 154 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 mengurangkan kadar sintesis siklikin... 155 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Ia boleh hadkan pertumbuhan sel. - Dan sel kecil ada... 156 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Permukaan lebih besar... - Dan kenaikan penyerapan. 157 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - Koefisien jisim secara keseluruhan... - Tentu hebat. 158 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Saya ada teman lelaki. 159 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Baguslah. Teman lelaki juga bagus. Dan ini bagus. Semuanya bagus. 160 00:08:20,541 --> 00:08:22,919 Saya ada panggilan palsu. Ada panggilan. 161 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Hei, Jackson. 162 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Saya nak ajak dia keluar. 163 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Yakah? 164 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Dia comel. Saya suka dia takut saya. Lagipun, saya rasa kami ada keserasian. 165 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Awak serasi dengan ramai orang. 166 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 Barista, pengurusnya, ibu bapa saya. 167 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Mereka sayang awak. Bukan cinta. Jangan cinta ibu bapa saya. 168 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Tunggu, awak tak suka Jackson, bukan? 169 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Saya? Tak, saya ada teman lelaki. 170 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Awak tak suka dia. - Saya suka dia. 171 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - Tak sangat. - Cukup saja. 172 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Maksud saya, sangat. Keluar dengan Jackson. Saya tak kisah. 173 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Hei, apa khabar semua di Makmal Merah? 174 00:08:58,538 --> 00:08:59,830 Makmal paling penting, 175 00:08:59,830 --> 00:09:02,333 menyelamatkan dunia dengan menangkap karbon. 176 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Kami rasa awak mahu sesuatu. - Mengarut. 177 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Tapi kamu tahu kita kawan dan kita sentiasa kawan 178 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 walaupun kini saya menyelia segalanya di sini. 179 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Masih rasa seperti ralat kertas kerja. 180 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Luculah kamu. 181 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Masalahnya, perbelanjaan makanan kamu tinggi 182 00:09:19,058 --> 00:09:23,062 dan saya tak kisah, tapi pihak atasan kisah. Teruk betul. 183 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Selalu salahkan pekerja. Wanita. 184 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 Kami takkan kurangkan makanan. 185 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Saya fikir... - Tidak, ada lagi? 186 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 Menegaskan diri saya. 187 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Kamu beli pistasio yang sangat mahal. Mungkin jika... 188 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - Awak gila? - Awak tak boleh ambil pistasio. 189 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 Awak nak rampas snek yang beri kami tenaga untuk selamatkan dunia? 190 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Kita semua sangat takut sekarang. 191 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Mari bincang semula selepas kita faham apa terjadi. 192 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Hubungan baharu. Tetapkan peraturan. 193 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Betul. Macam tumbuk orang pada hari pertama di penjara. 194 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Fikir. 195 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Ya! 196 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Tidak. 197 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Jadi, banyak kemajuan di sini? 198 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Tidak. Ada apa? 199 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 Lagu itu mengingatkan saya kepada isteri saya. 200 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 Awak dengar lagu? 201 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 Semasa Jackson sepuluh tahun, kami bercuti di Bali 202 00:10:40,222 --> 00:10:43,100 dan dia sukar tidur di rumah agam yang aneh. 203 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 Katie nyanyikan lagu itu untuk dodoi dia tidur. 204 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 Sihat untuk awak buat begini. 205 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 Tapi awak nak saya buat nanti? 206 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Okey. - Baiklah. Masa untuk fokus. 207 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Itu tak membantu. 208 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Mungkin jika Jackson dengar lagu itu, 209 00:11:03,871 --> 00:11:07,500 ia akan membuka hatinya untuk menangis macam manusia biasa. 210 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Ya, Tuhan. 211 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Saya akan kembali. - Nak ke mana? 212 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 Bawa kejutan! 213 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 Jadikannya croissant! 214 00:11:14,715 --> 00:11:16,509 Sel-sel semakin kecil. 215 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 Filamen masih ada integriti struktur. 216 00:11:18,636 --> 00:11:19,637 Biar saya lihat! 217 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Kita kongsi. Kepala awak kecil. 218 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Terima kasih? 219 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Apa kata kita naikkan aktiviti Cdc2 kinase? 220 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Itu bijak. 221 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 Ya Tuhan, saya sangat seronok. 222 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Saya pun. 223 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Ini masanya 224 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 untuk pistasio yang sangat mahal. 225 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Baiklah. Jika itu yang kita buat. 226 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Jadi, saya nak ajak awak keluar. 227 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 Apa? Saya? 228 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jackson, saya perlukan awak. - Perkara menarik sedang berlaku. 229 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Tak sabar nak dengar. Ayuh. 230 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 - Tengoklah awak. - Awak rasa saya terlalu laju? 231 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Tak. Saya hormatinya. Saya ambil dua tahun untuk beritahu Brian kepalanya kecil. 232 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellis? 233 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Ellis? 234 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Ellis? 235 00:12:19,488 --> 00:12:20,322 Malcolm. 236 00:12:20,322 --> 00:12:22,491 Saya cakap jangan menyelinap. Saya terlatih. 237 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Maaf. Tangan awak okey? - Ya. Mujurlah ia juga terlatih. 238 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 Apa itu? 239 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 Balang ketenangan saya dari Tibet. Atau Senegal. 240 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Dari Boston. Ia menenangkan fikiran. Saya harap ia membantu saya fokus. 241 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 Saya tak nak kacau awak. Awak ada banyak kerja. 242 00:12:38,299 --> 00:12:41,844 Melainkan awak nak tahu khabar saya. Ia agak menarik. 243 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 Saya tak nak menyibuk. 244 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Tak apa. Saya beritahu. 245 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Saya perlu turunkan bajet makanan di Makmal Merah. 246 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 Mereka tak benarkan saya ambil pistasio mahal mereka. 247 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Mereka uji awak. Mereka saintis. Itu yang mereka buat. 248 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Apa saya nak buat? Awak mungkin tanya, dan jawab. 249 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Anggap ia sebagai peperangan. Tawan seinci demi seinci. 250 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Mungkin tukar dulu pistasio mahal dengan jenama yang lebih murah. 251 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Kenapa mereka akan setuju? 252 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Fikiran awak huru-hara. Saya boleh tolong. 253 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Jadi, ada apa? Ayah saya okey? 254 00:13:11,415 --> 00:13:16,128 Dia ada mesyuarat lembaga, tapi dia buntu. Dia takkan buntu jika awak tak buntu. 255 00:13:16,128 --> 00:13:18,839 Jangan kata awak nak saya masuk dan menangis. 256 00:13:18,839 --> 00:13:20,466 Wah, awak sangat bijak. 257 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Masuk dan menangis. 258 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, tolonglah. 259 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Dia tak dengar. 260 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 Anna. Ada apa? Saya di dalam balang. 261 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Biar saya jelaskan. Keluar. - Baiklah. 262 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Tunggu. Ambil balang itu. 263 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 Ia akan selesaikan semua masalah awak. Percayakan balang. Dan pemukulnya. 264 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Terima kasih. 265 00:13:50,955 --> 00:13:54,583 - Nampaknya semua okey. - Tunggu. Baguslah kamu ada di sini. 266 00:13:54,583 --> 00:13:56,252 Tak, saya takkan menangis. 267 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 Nak saya menangis? 268 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Masa menangis saya 10 bulan lagi. Boleh menjerit? 269 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 Kamu tak perlu menangis. Ayah cuma nak bercerita. 270 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 Tahun 2005, di Bali. Keluarga bahagia dengan mak yang masih hidup... 271 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 Ayah? Tolong berhenti. Lupakannya. 272 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Saya tak bersedih dengan cara ayah, tak bermakna saya buat salah. 273 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Saya rindu mak setiap hari, 274 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 tapi saya bersedih dengan cara saya kerana inilah saya. 275 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Kalau ayah tak suka, itu masalah ayah. 276 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 Saya nampak dia menangis. 277 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 Susah nak nampak sebab dia marah, tapi ada tangisan. 278 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Misi berjaya. Jadi, selamatkan kerja awak. 279 00:14:38,752 --> 00:14:42,423 Adakah saya ayah yang teruk? Sebab itu dia tak suka bersama saya? 280 00:14:43,591 --> 00:14:46,468 Tidak, Ellis. Maksudnya awak ambil berat. 281 00:14:46,468 --> 00:14:50,097 Ada anak-anak tak memiliki ayah yang paksa mereka menangis. 282 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Terima kasih. Baik hati awak. 283 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Dengar sini, jika mesyuarat ini terlalu membebankan sekarang, tak apa. 284 00:14:57,062 --> 00:15:00,524 - Saya akan fikirkan sesuatu. - Tak. Kita boleh. Kita ada... 285 00:15:00,524 --> 00:15:03,235 57 minit? Apa saya buat sepanjang hari? 286 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Tunggu. Buat lagi. 287 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 {\an8}KACANG BERKULIT BIASA DIPANGGANG KERING & MASIN 288 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 PISTASIO SEMPURNA 289 00:15:35,184 --> 00:15:37,186 Percayakan balang. 290 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Awak tak nak cakap apa-apa tentang saya ajak awak keluar? 291 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Awak kata awak cuma terfikir. 292 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Saya buat semuanya dan awak relaks saja? Saya harap itu bukan pendekatan seks awak. 293 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Saya minta maaf. 294 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Saya nak keluar dengan awak. Jadi, mari keluar. Bagaimana malam ini? 295 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Tak boleh. Hari Jumaat? - Saya pulang esok. 296 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Jadi, sia-sia saja kita bercanda begini? 297 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 Saya tak tahu awak cuma fikir hari Jumaat 298 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 apabila awak fikir untuk ajak saya keluar. 299 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Jika awak melawat lagi, kita hampir boleh keluar lagi. 300 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Boleh juga. 301 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Ruby, jika awak boleh ke dapur, 302 00:16:14,932 --> 00:16:18,143 saya ada kejutan yang awak pasti suka. 303 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Tentu kacang. 304 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Jika tidak, saya akan tertanya-tanya sebabnya dia tekankan perkataan itu. 305 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 Saya dapatkan pistasio mahal saiz besar 306 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 dan masukkannya ke dalam balang kerana kita kawan 307 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 dan kita saling menghormati. Saya tak kisah apa tindakan pihak atasan. 308 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Terima kasih, Malcolm. 309 00:16:41,250 --> 00:16:44,837 Komitmen kabur awak kepada syarikat ini akan jadikan awak bos yang hebat. 310 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Kacang ini tiada tandingan. 311 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Awak faham lawak saya membuatkan saya gembira tentang hubungan kita. 312 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Pistasio yang sedap. 313 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Bagus. Kerja yang baik, semua. Mari kita teruskan. 314 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 Baguslah kita berpura-pura bodoh 315 00:16:59,893 --> 00:17:03,564 kerana tak tahu bezakan pistasio mewah dan sampah ini. 316 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Tapi kenapa? 317 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Jika dia diturunkan pangkat, entah siapa jadi bos kita? 318 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Betul. Dan selepas hari ini, dia takkan kacau kita. 319 00:17:11,363 --> 00:17:14,491 Tak. Bayangkan apa kita akan buat jika ia sesuatu yang penting? 320 00:17:14,491 --> 00:17:17,494 - Saya tak suka pistasio. - Tak berbaloi langsung. 321 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Mana genius awak, Anna? 322 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Ya, mana genius awak? 323 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 Ellis Dragon hebat itu takut kerana dia tahu ini penamatnya? 324 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Ya. Ellis Dragon hebat itu takut... 325 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Kamu tahu, kembar? 326 00:17:33,343 --> 00:17:36,972 Tak adil apabila orang kata kamu mewarisi segalanya 327 00:17:36,972 --> 00:17:39,850 apabila kamu tak warisi apa-apa kualiti menarik. 328 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 Apa itu sains? 329 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 Salah. Ia inovasi dan sinergi. Sinovasi. Inergi. 330 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 - Kami tak faham. - Biasanya kami okey. 331 00:17:58,327 --> 00:18:00,996 Tapi bukan kali ini, kami perlu tahu apa awak buat. 332 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Saya akan beritahu apa kami buat, Chaz atau TJ. 333 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Kami telah buat banyak kemajuan. 334 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - Bagaimana dengan penanda aras? - Ya. Bagaimana... 335 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Jangan. - Biar saya beritahu kamu. 336 00:18:10,380 --> 00:18:14,843 Bukan saja kita mencapainya, kita akan jadi kawannya. 337 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Kawan baik yang jika kita minta tumpang ke lapangan terbang, 338 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 mereka terus setuju. Betul, Anna? 339 00:18:19,723 --> 00:18:22,935 Betul. Mereka tanya, "Pukul berapa penerbangan balik?" 340 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 Kita kata, "Tak apa. Kami ambil Uber." 341 00:18:24,895 --> 00:18:29,191 Mereka kata, "Jangan jadi bodoh. Kami jemput. Apa gunanya penanda aras?" 342 00:18:29,191 --> 00:18:31,026 - Bagi balik. - Kembali kepada awak. 343 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - Awak tahu? Ini mengarut. - Dan mengarut ialah inovasi. 344 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 Tidak, bukan. 345 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Kami takkan capai penanda aras kamu. 346 00:18:54,508 --> 00:18:58,053 Saya nak ke sini dan cuba tawan hati kamu, tapi saya tak nak. 347 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Seorang pemuda ajar saya hari ini, 348 00:19:01,348 --> 00:19:03,809 jika ia tidak berlaku pada masa yang kamu tentukan, 349 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 tak bermaksud orang itu salah. 350 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Saya buat garis masa yang sesuai untuk saya. 351 00:19:08,480 --> 00:19:12,484 Inilah diri saya. Jika kamu ada isu, itu masalah kamu. 352 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 Dia menolak kita? 353 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Saya tertarik dengan keyakinannya. 354 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 Saya yang cipta avokado bebas lebam. 355 00:19:19,408 --> 00:19:24,413 Saya juga hasilkan pankreas bionik murah yang boleh dijual di Costco. 356 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Percayalah apabila saya kata, kami akan selesaikan projek karbon ini. 357 00:19:28,417 --> 00:19:31,753 Ia terlalu penting. Tapi ia akan mengikut garis masa saya. 358 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 Bukan kamu. 359 00:19:37,134 --> 00:19:41,054 Tuan-tuan dan puan-puan, saya persembahkan Ellis Dragon yang hebat. 360 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - Awak fikir apa yang saya fikir? - Sentiasa. Ini cuma masalah sementara. 361 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Kita akan musnahkan dia. 362 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Kenapa kita perlu bercakap? 363 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Tak perlu. 364 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 - Bagaimana? - Dia hebat. 365 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Bagus. 366 00:20:01,408 --> 00:20:02,910 Awak tahu, Jackson, 367 00:20:02,910 --> 00:20:06,038 dia tak tunjuk, tapi dia ambil berat tentang apa awak fikir. 368 00:20:06,038 --> 00:20:07,539 Saya baru nampak. 369 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Terima kasih. 370 00:20:11,919 --> 00:20:14,796 - Dapat kawal makmal itu? - Saya memiliki mereka. 371 00:20:23,430 --> 00:20:25,891 Ini untuk kamu. Ia sandwic jeli. 372 00:20:26,516 --> 00:20:27,351 Jeli saja. 373 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Saya tak nak jeli sekarang. 374 00:20:29,895 --> 00:20:33,065 Ia simbol. Ayah sedar sesuatu berdasarkan kata-kata kamu 375 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 yang ayah ulang kemudian, tapi dengan lebih berkuasa. 376 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 Kamu yang patut putuskan masa yang kamu sedia untuk mentega kacang. 377 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Bukan orang lain. 378 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Okey. 379 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Jadi, terima kasih. 380 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - Bagaimana hari kamu? - Bagus. Makmal itu menarik. 381 00:20:51,375 --> 00:20:54,753 Saya ada urusan yang belum selesai di situ, 382 00:20:54,753 --> 00:20:57,339 jadi saya mungkin akan tinggal dulu. 383 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Oh, Tuhan, kamu akan tinggal? 384 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 - Kamu mahu bersama ayah. - Ayah nak nyanyi? Jangan menyanyi. 385 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Anakku Anakku akan tinggal 386 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Kami akan berseronok Setiap malam dan setiap hari 387 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Kamu pula. - Tidak. 388 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Dia tak mahu menyanyi 389 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Dia tak mahu menari 390 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Tapi kini dia tinggal Ini bukan peluang terakhirku 391 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 Selamat malam. 392 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 Selamat malam 393 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir