1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Ayah saya ada tebusan.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Cuma lelaki di tingkat bawah tanah.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Kita perlu bebaskan dia. Sekarang.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,895
Betul kata awak.
Kita patut pertimbangkan pilihan itu.
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,897
Awak macam suruh saya cari idea.
6
00:00:22,897 --> 00:00:28,028
Jika pakar terapi itu beritahu sesiapa
yang dia, "dijadikan tetamu tanpa rela,"
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
ayah awak akan ditangkap
dan syarikat musnah.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
Jadi, biar dia mati
dan tanam dia di sebalik dinding?
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
Tidak, tapi baguslah awak ada idea baharu.
10
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
Saya akan lepaskan dia.
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
Oh, Tuhan. Awak asyik mahu lepaskan dia.
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,889
Saya ingat dia pergi,
jadi saya kembali ke bar.
13
00:00:55,889 --> 00:00:58,099
Teka siapa di pentas di belakang saya...
14
00:00:58,099 --> 00:00:59,517
- Tidak.
- Dengan flut.
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,937
- Anak awak! Bulu roma saya meremang.
- Betul tak?
16
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Kemudian, lagu karaoke mula...
17
00:01:05,732 --> 00:01:08,318
- Apa sedang berlaku?
- Sudah tiada apa-apa.
18
00:01:08,318 --> 00:01:10,987
Ayah baru nak tamatkan cerita
dengan dramatik.
19
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Lain kali kunci pintu.
20
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Tengok itu. Semuanya okey.
Awak terlalu cepat negatif.
21
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
Tak, maaf. Bukankah ayah saya culik awak?
22
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Oh, awak Jackson.
23
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Selamat datang.
24
00:01:22,957 --> 00:01:27,712
Ya, hubungan ini bermula dengan mencabar,
tapi saya seronok di sini.
25
00:01:27,712 --> 00:01:30,465
Kami makan malam, main pool.
Esok malam filem.
26
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
Dia tak pernah tonton Fargo.
Jangan beritahu dia.
27
00:01:33,093 --> 00:01:37,055
Itu peraturan yang baik untuk kita semua.
Jangan beritahu sesiapa.
28
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Sebelum berjumpa ayah awak,
saya ke arah yang tidak elok.
29
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
Saya ancam dia. Peras ugut dia.
30
00:01:43,353 --> 00:01:48,108
Tapi dia betulkan saya. Dia sedarkan saya,
bukan itu yang saya mahu.
31
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Saya cuma beri awak masa untuk merenung.
32
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
Tidak! Awak selamatkan saya.
Saya mahu awak dengar.
33
00:01:55,406 --> 00:01:58,868
Ya Tuhan.
Bagaimana ayah boleh culik seseorang...
34
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
Maksud awak beri masa renungan.
35
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
...namun dia memuji dan berterima kasih?
36
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
Ayah rasa kebanyakan orang
pandai bersyukur.
37
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Tidak, ada buku tentangnya.
38
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jackson, awak nampak sangat fokus
pada apa yang berlaku di sini.
39
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Tapi beritahu saya,
apa yang berlaku di sini?
40
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Mari bincangkannya.
41
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Biar saya tanya awak.
42
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
Saya dan ayah awak
dah bincangkan kehilangan isterinya,
43
00:02:22,892 --> 00:02:25,145
tapi bagaimana dengan kehilangan mak awak?
44
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Saya orang terakhir
untuk dipersoalkan kesihatan mentalnya.
45
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
Kedua terakhir.
46
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- Dia elak soalan.
- Pengelakan klasik.
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
- Sedih.
- Dengar kelukaannya?
48
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Bingit. Ayah tak dengar
cara kamu menangani kesedihan kamu.
49
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Mari bincangkannya.
- Jangan.
50
00:02:39,367 --> 00:02:43,121
Jangan bincang. Kenapa penculikan ayah
beralih fokus kepada saya?
51
00:02:43,121 --> 00:02:47,041
Okey, ini yang akan berlaku.
Leslie, awak ugut Ellis. Itu jenayah.
52
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellis, awak kurung dia. Juga tak bagus.
Jadi, mari kita lupakan saja.
53
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Dan juga, awak boleh pergi.
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,053
Mungkin betul katanya.
55
00:03:00,763 --> 00:03:04,309
- Tiba masa untuk saya pergi.
- Semuanya terlalu pantas.
56
00:03:07,437 --> 00:03:09,439
Terima kasih kerana baiki saya.
57
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
Janji awak akan tonton Fargo.
58
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Oh, Tuhan.
59
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
Dan August: Osage County.
60
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
- Awak.
- Awak.
61
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Mari pergi.
62
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
Tentu bagus jika dalam laporan,
63
00:03:29,459 --> 00:03:33,713
awak gambarkan Ellis sebagai terlibat,
fokus dan sangat waras.
64
00:03:33,713 --> 00:03:36,841
- Guna perkataan "waras".
- Ayah sayang dia.
65
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
Ini mengarut.
66
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Apa pun ayah buat,
semuanya berjalan lancar.
67
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
Itu tak benar.
68
00:03:42,722 --> 00:03:44,349
Saya terlepas penerbangan.
69
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
Itu yang ayah nak.
70
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
Kenapa tak sapu mentega kacang pada roti?
71
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Terlalu awal untuk sapuan kacang.
72
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Ini yang ayah dan Leslie risau.
73
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
Kamu tak guna mentega kacang
kerana itu botol terakhir yang mak buat.
74
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
Atau saya mahu sandwic jeli biasa.
75
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Raksasa saja makan begitu.
- Paddington makan.
76
00:04:13,711 --> 00:04:16,756
Paddington beruang yang bercakap,
jadi dia raksasa.
77
00:04:17,257 --> 00:04:19,759
Makan mentega kacang. Rasa kesedihan kamu.
78
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
Okey. Ini tentang mak,
tapi saya tak nak cakap sekarang.
79
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- Kamu menangis sejak pengebumian?
- Jangan ajar saya bersedih.
80
00:04:27,267 --> 00:04:30,979
Kalau kamu tahu, ayah tak perlu ajar.
Jangan pendamkannya.
81
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Kalau kamu tak pergi,
ayah akan ajar cara untuk merasa.
82
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Culik pakar terapi
dan ayah tahu segalanya.
83
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Saya tak beli tiket,
jadi saya tinggal sehari lagi.
84
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- Saya nak ke makmal.
- Nak kerja dengan ayah??
85
00:04:43,283 --> 00:04:46,661
Kita cari baju yang betul
dan betulkan rambut kamu,
86
00:04:46,661 --> 00:04:48,079
kemudian kita bekerja.
87
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
Cepat ayah beralih
dari keterujaan ke kritikan.
88
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Tak dengar, baju kamu mengganggu.
89
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm.
90
00:05:00,758 --> 00:05:03,678
- Awak minum banyak kopi.
- Maaf. Saya akan bayar.
91
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Saya bergurau. Lantaklah.
Kenapa orang tak faham lawak saya?
92
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Saya mahu jawapan.
93
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- Saya bergurau.
- Lucu.
94
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- Kenapa tiada orang faham?
- Awak bergurau lagi.
95
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Kali ini saya serius.
96
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Saya bergurau lagi.
Kenapa tiada orang faham?
97
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Ini menyakitkan.
- Seronok.
98
00:05:22,530 --> 00:05:26,075
Keanehan Ellis baru-baru ini
membuat lembaga mengawasi kita.
99
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Kita perlu kurangkan kos.
100
00:05:27,410 --> 00:05:31,205
Memandangkan Ellis naikkan pangkat awak
daripada pembantu kepada pengurus projek,
101
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
pergi ke Makmal Merah dan uruskannya.
102
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Saya boleh buat. 100%.
103
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Bagus. Mula dengan bajet makanan.
104
00:05:36,419 --> 00:05:39,964
- Alamak. Mereka suka makanan.
- Mereka tetap suka walaupun kurang.
105
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Saya baru menyelia mereka,
saya tak nak mereka rasa...
106
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
Awak pandai bekerja?
107
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Mungkin pengurus projek bukan untuk awak.
Tak semua orang layak naik pangkat.
108
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
Tidak. Saya boleh buat.
109
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Teruskan, jika awak jumpa nada yang betul,
ia akan jadi kenyataan.
110
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Hei, semua. Apa khabar?
- Saya akan buat.
111
00:05:58,107 --> 00:06:01,194
- Bagus. Apa dia nak buat?
- Mungkin tiada apa-apa.
112
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Saya risau tentang Jackson.
Dia tak cukup menangis.
113
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Saya benci menangis. Saya hanya buat
setahun sekali selama 12 jam.
114
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
Saya rasa dia nak balik ke New York
115
00:06:09,619 --> 00:06:11,913
kerana tempat ini
buat dia teringat maknya.
116
00:06:11,913 --> 00:06:14,916
Jika dia boleh bersedih, dia boleh pulih.
117
00:06:14,916 --> 00:06:17,418
- Mungkin dia takkan pergi.
- Saya pun mahu dia di sini.
118
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Tapi saya juga mahu ada syarikat
untuk dia mahu berada di sini juga.
119
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
- Ya, betul.
- Kita setuju.
120
00:06:23,925 --> 00:06:27,720
- Kita nak Jackson menangis dan tak pergi.
- Ya, dan untuk tempat ini wujud.
121
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Untuk itu, lembaga perlu lihat
kemajuan yang ketara.
122
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
Mereka mahu menggantikan awak.
123
00:06:32,850 --> 00:06:34,644
Kembar Wiffleball bodoh itu.
124
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Kembar Wallerson,
tapi seluruh lembaga gementar.
125
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Ada mesyuarat pada pukul dua.
Sepatutnya semalam
126
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
tapi awak sibuk di pejabat,
zakar terkeluar, buah zakar terdedah.
127
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Ya, kerana saya tahu bersedih.
128
00:06:45,947 --> 00:06:49,117
Saya akan kurung diri di pejabat
dengan memakai baju.
129
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Saya takkan keluar selagi tak ada idea.
130
00:06:51,953 --> 00:06:53,579
- Saya yakin pada awak.
- Saya pun.
131
00:06:53,579 --> 00:06:55,498
- Bagus.
- Masih risau tentang Jackson.
132
00:06:55,498 --> 00:06:58,251
- Jangan biar ia mengganggu awak.
- Kita lihat.
133
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
Jackson? Buat apa di sini?
134
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Hai, Luna.
135
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Saya ada idea
untuk projek tangkapan karbon.
136
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
- Jangan marah, saya keluarkan biojisim.
- Tidaklah.
137
00:07:12,723 --> 00:07:15,560
Ayah awak menciptanya.
Jadi, itu adik awak.
138
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Betul. Saya boleh sakat ia,
asalkan tiada orang dewasa di sekeliling.
139
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Hei, gemuk.
140
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
Awak pilih sindiran rupa?
141
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
Maaf. Kamu selalu menyusahkan abang.
142
00:07:26,863 --> 00:07:31,826
Hebat kamu naikkan kadar penyerapan
karbon biojisim dengan faktor 9,942.
143
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Saya kagum.
Selalunya orang bulatkan kepada 10,000.
144
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Saya benci tak tepat.
- Saya rasa ketidaktepatan macam merokok.
145
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Ya. Kalau saya nak anggaran, saya minta.
146
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Dan saya takkan minta.
147
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Jadi, awak nak tengok idea gila saya?
148
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
Saya baca artikel kajian ini.
149
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
- Awak baca artikel untuk suka-suka?
- Tak.
150
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Saya baca.
- Saya pun.
151
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Tentang peranan keluarga protein siklon G1
dalam pertumbuhan sel sebelum mitosis.
152
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Saya mendengar.
153
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Saya fikir, kita boleh ukur saiz sel
melalui jumlah ribosom,
154
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
mengurangkan kadar sintesis siklikin...
155
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
- Ia boleh hadkan pertumbuhan sel.
- Dan sel kecil ada...
156
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- Permukaan lebih besar...
- Dan kenaikan penyerapan.
157
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- Koefisien jisim secara keseluruhan...
- Tentu hebat.
158
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Saya ada teman lelaki.
159
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
Baguslah. Teman lelaki juga bagus.
Dan ini bagus. Semuanya bagus.
160
00:08:20,541 --> 00:08:22,919
Saya ada panggilan palsu. Ada panggilan.
161
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Hei, Jackson.
162
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Saya nak ajak dia keluar.
163
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Yakah?
164
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
Dia comel. Saya suka dia takut saya.
Lagipun, saya rasa kami ada keserasian.
165
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
Awak serasi dengan ramai orang.
166
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
Barista, pengurusnya, ibu bapa saya.
167
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Mereka sayang awak. Bukan cinta.
Jangan cinta ibu bapa saya.
168
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Tunggu, awak tak suka Jackson, bukan?
169
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
Saya? Tak, saya ada teman lelaki.
170
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Awak tak suka dia.
- Saya suka dia.
171
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- Tak sangat.
- Cukup saja.
172
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
Maksud saya, sangat.
Keluar dengan Jackson. Saya tak kisah.
173
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Hei, apa khabar semua di Makmal Merah?
174
00:08:58,538 --> 00:08:59,830
Makmal paling penting,
175
00:08:59,830 --> 00:09:02,333
menyelamatkan dunia
dengan menangkap karbon.
176
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Kami rasa awak mahu sesuatu.
- Mengarut.
177
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Tapi kamu tahu kita kawan
dan kita sentiasa kawan
178
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
walaupun kini
saya menyelia segalanya di sini.
179
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Masih rasa seperti ralat kertas kerja.
180
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
Luculah kamu.
181
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
Masalahnya,
perbelanjaan makanan kamu tinggi
182
00:09:19,058 --> 00:09:23,062
dan saya tak kisah,
tapi pihak atasan kisah. Teruk betul.
183
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Selalu salahkan pekerja. Wanita.
184
00:09:25,314 --> 00:09:26,983
Kami takkan kurangkan makanan.
185
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
- Saya fikir...
- Tidak, ada lagi?
186
00:09:28,734 --> 00:09:30,278
Menegaskan diri saya.
187
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Kamu beli pistasio yang sangat mahal.
Mungkin jika...
188
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- Awak gila?
- Awak tak boleh ambil pistasio.
189
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
Awak nak rampas snek yang beri
kami tenaga untuk selamatkan dunia?
190
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Kita semua sangat takut sekarang.
191
00:09:44,041 --> 00:09:47,128
Mari bincang semula
selepas kita faham apa terjadi.
192
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Hubungan baharu. Tetapkan peraturan.
193
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Betul. Macam tumbuk orang
pada hari pertama di penjara.
194
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Fikir.
195
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Ya!
196
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Tidak.
197
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Jadi, banyak kemajuan di sini?
198
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
Tidak. Ada apa?
199
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
Lagu itu mengingatkan saya
kepada isteri saya.
200
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
Awak dengar lagu?
201
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
Semasa Jackson sepuluh tahun,
kami bercuti di Bali
202
00:10:40,222 --> 00:10:43,100
dan dia sukar tidur
di rumah agam yang aneh.
203
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
Katie nyanyikan lagu itu
untuk dodoi dia tidur.
204
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
Sihat untuk awak buat begini.
205
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
Tapi awak nak saya buat nanti?
206
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
- Okey.
- Baiklah. Masa untuk fokus.
207
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
Itu tak membantu.
208
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
Mungkin jika Jackson dengar lagu itu,
209
00:11:03,871 --> 00:11:07,500
ia akan membuka hatinya
untuk menangis macam manusia biasa.
210
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Ya, Tuhan.
211
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- Saya akan kembali.
- Nak ke mana?
212
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
Bawa kejutan!
213
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
Jadikannya croissant!
214
00:11:14,715 --> 00:11:16,509
Sel-sel semakin kecil.
215
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
Filamen masih ada integriti struktur.
216
00:11:18,636 --> 00:11:19,637
Biar saya lihat!
217
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Kita kongsi. Kepala awak kecil.
218
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Terima kasih?
219
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Apa kata kita naikkan
aktiviti Cdc2 kinase?
220
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Itu bijak.
221
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
Ya Tuhan, saya sangat seronok.
222
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Saya pun.
223
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Ini masanya
224
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
untuk pistasio yang sangat mahal.
225
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Baiklah. Jika itu yang kita buat.
226
00:11:42,785 --> 00:11:45,871
Jadi, saya nak ajak awak keluar.
227
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
Apa? Saya?
228
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Jackson, saya perlukan awak.
- Perkara menarik sedang berlaku.
229
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Tak sabar nak dengar. Ayuh.
230
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
- Tengoklah awak.
- Awak rasa saya terlalu laju?
231
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
Tak. Saya hormatinya. Saya ambil dua tahun
untuk beritahu Brian kepalanya kecil.
232
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Ellis?
233
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
Ellis?
234
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Ellis?
235
00:12:19,488 --> 00:12:20,322
Malcolm.
236
00:12:20,322 --> 00:12:22,491
Saya cakap jangan menyelinap.
Saya terlatih.
237
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Maaf. Tangan awak okey?
- Ya. Mujurlah ia juga terlatih.
238
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Apa itu?
239
00:12:26,996 --> 00:12:29,957
Balang ketenangan saya dari Tibet.
Atau Senegal.
240
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Dari Boston. Ia menenangkan fikiran.
Saya harap ia membantu saya fokus.
241
00:12:35,463 --> 00:12:38,299
Saya tak nak kacau awak.
Awak ada banyak kerja.
242
00:12:38,299 --> 00:12:41,844
Melainkan awak nak tahu khabar saya.
Ia agak menarik.
243
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
Saya tak nak menyibuk.
244
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
Tak apa. Saya beritahu.
245
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Saya perlu turunkan bajet makanan
di Makmal Merah.
246
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
Mereka tak benarkan
saya ambil pistasio mahal mereka.
247
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
Mereka uji awak.
Mereka saintis. Itu yang mereka buat.
248
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
Apa saya nak buat?
Awak mungkin tanya, dan jawab.
249
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Anggap ia sebagai peperangan.
Tawan seinci demi seinci.
250
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Mungkin tukar dulu pistasio mahal
dengan jenama yang lebih murah.
251
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Kenapa mereka akan setuju?
252
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
Fikiran awak huru-hara. Saya boleh tolong.
253
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Jadi, ada apa? Ayah saya okey?
254
00:13:11,415 --> 00:13:16,128
Dia ada mesyuarat lembaga, tapi dia buntu.
Dia takkan buntu jika awak tak buntu.
255
00:13:16,128 --> 00:13:18,839
Jangan kata awak nak saya masuk
dan menangis.
256
00:13:18,839 --> 00:13:20,466
Wah, awak sangat bijak.
257
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Masuk dan menangis.
258
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolm, tolonglah.
259
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Dia tak dengar.
260
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Anna. Ada apa? Saya di dalam balang.
261
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Biar saya jelaskan. Keluar.
- Baiklah.
262
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Tunggu. Ambil balang itu.
263
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
Ia akan selesaikan semua masalah awak.
Percayakan balang. Dan pemukulnya.
264
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Terima kasih.
265
00:13:50,955 --> 00:13:54,583
- Nampaknya semua okey.
- Tunggu. Baguslah kamu ada di sini.
266
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
Tak, saya takkan menangis.
267
00:13:56,252 --> 00:13:57,294
Nak saya menangis?
268
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
Masa menangis saya 10 bulan lagi.
Boleh menjerit?
269
00:14:00,422 --> 00:14:03,425
Kamu tak perlu menangis.
Ayah cuma nak bercerita.
270
00:14:08,556 --> 00:14:13,936
Tahun 2005, di Bali. Keluarga bahagia
dengan mak yang masih hidup...
271
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
Ayah? Tolong berhenti. Lupakannya.
272
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Saya tak bersedih dengan cara ayah,
tak bermakna saya buat salah.
273
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Saya rindu mak setiap hari,
274
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
tapi saya bersedih dengan cara saya
kerana inilah saya.
275
00:14:25,948 --> 00:14:28,200
Kalau ayah tak suka, itu masalah ayah.
276
00:14:31,453 --> 00:14:32,788
Saya nampak dia menangis.
277
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
Susah nak nampak sebab dia marah,
tapi ada tangisan.
278
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
Misi berjaya. Jadi, selamatkan kerja awak.
279
00:14:38,752 --> 00:14:42,423
Adakah saya ayah yang teruk?
Sebab itu dia tak suka bersama saya?
280
00:14:43,591 --> 00:14:46,468
Tidak, Ellis. Maksudnya awak ambil berat.
281
00:14:46,468 --> 00:14:50,097
Ada anak-anak tak memiliki ayah
yang paksa mereka menangis.
282
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Terima kasih. Baik hati awak.
283
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
Dengar sini, jika mesyuarat ini
terlalu membebankan sekarang, tak apa.
284
00:14:57,062 --> 00:15:00,524
- Saya akan fikirkan sesuatu.
- Tak. Kita boleh. Kita ada...
285
00:15:00,524 --> 00:15:03,235
57 minit? Apa saya buat sepanjang hari?
286
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Tunggu. Buat lagi.
287
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
{\an8}KACANG BERKULIT BIASA
DIPANGGANG KERING & MASIN
288
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
PISTASIO SEMPURNA
289
00:15:35,184 --> 00:15:37,186
Percayakan balang.
290
00:15:42,608 --> 00:15:45,486
Awak tak nak cakap apa-apa
tentang saya ajak awak keluar?
291
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Awak kata awak cuma terfikir.
292
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Saya buat semuanya dan awak relaks saja?
Saya harap itu bukan pendekatan seks awak.
293
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Saya minta maaf.
294
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Saya nak keluar dengan awak.
Jadi, mari keluar. Bagaimana malam ini?
295
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- Tak boleh. Hari Jumaat?
- Saya pulang esok.
296
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Jadi, sia-sia saja kita bercanda begini?
297
00:16:02,962 --> 00:16:05,255
Saya tak tahu awak cuma fikir hari Jumaat
298
00:16:05,255 --> 00:16:07,549
apabila awak fikir untuk ajak saya keluar.
299
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Jika awak melawat lagi,
kita hampir boleh keluar lagi.
300
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
Boleh juga.
301
00:16:13,097 --> 00:16:14,932
Ruby, jika awak boleh ke dapur,
302
00:16:14,932 --> 00:16:18,143
saya ada kejutan yang awak pasti suka.
303
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Tentu kacang.
304
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Jika tidak, saya akan tertanya-tanya
sebabnya dia tekankan perkataan itu.
305
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
Saya dapatkan pistasio mahal saiz besar
306
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
dan masukkannya ke dalam balang
kerana kita kawan
307
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
dan kita saling menghormati.
Saya tak kisah apa tindakan pihak atasan.
308
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Terima kasih, Malcolm.
309
00:16:41,250 --> 00:16:44,837
Komitmen kabur awak kepada syarikat ini
akan jadikan awak bos yang hebat.
310
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Kacang ini tiada tandingan.
311
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Awak faham lawak saya membuatkan
saya gembira tentang hubungan kita.
312
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Pistasio yang sedap.
313
00:16:53,012 --> 00:16:56,682
Bagus. Kerja yang baik, semua.
Mari kita teruskan.
314
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Baguslah kita berpura-pura bodoh
315
00:16:59,893 --> 00:17:03,564
kerana tak tahu bezakan
pistasio mewah dan sampah ini.
316
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Tapi kenapa?
317
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Jika dia diturunkan pangkat,
entah siapa jadi bos kita?
318
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Betul. Dan selepas hari ini,
dia takkan kacau kita.
319
00:17:11,363 --> 00:17:14,491
Tak. Bayangkan apa kita akan buat
jika ia sesuatu yang penting?
320
00:17:14,491 --> 00:17:17,494
- Saya tak suka pistasio.
- Tak berbaloi langsung.
321
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Mana genius awak, Anna?
322
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Ya, mana genius awak?
323
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
Ellis Dragon hebat itu takut
kerana dia tahu ini penamatnya?
324
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Ya. Ellis Dragon hebat itu takut...
325
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Kamu tahu, kembar?
326
00:17:33,343 --> 00:17:36,972
Tak adil apabila orang kata
kamu mewarisi segalanya
327
00:17:36,972 --> 00:17:39,850
apabila kamu tak warisi
apa-apa kualiti menarik.
328
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
Apa itu sains?
329
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
Salah. Ia inovasi dan sinergi.
Sinovasi. Inergi.
330
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
- Kami tak faham.
- Biasanya kami okey.
331
00:17:58,327 --> 00:18:00,996
Tapi bukan kali ini,
kami perlu tahu apa awak buat.
332
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
Saya akan beritahu apa kami buat,
Chaz atau TJ.
333
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Kami telah buat banyak kemajuan.
334
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- Bagaimana dengan penanda aras?
- Ya. Bagaimana...
335
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Jangan.
- Biar saya beritahu kamu.
336
00:18:10,380 --> 00:18:14,843
Bukan saja kita mencapainya,
kita akan jadi kawannya.
337
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Kawan baik yang jika kita minta tumpang
ke lapangan terbang,
338
00:18:17,596 --> 00:18:19,723
mereka terus setuju. Betul, Anna?
339
00:18:19,723 --> 00:18:22,935
Betul. Mereka tanya,
"Pukul berapa penerbangan balik?"
340
00:18:22,935 --> 00:18:24,895
Kita kata, "Tak apa. Kami ambil Uber."
341
00:18:24,895 --> 00:18:29,191
Mereka kata, "Jangan jadi bodoh.
Kami jemput. Apa gunanya penanda aras?"
342
00:18:29,191 --> 00:18:31,026
- Bagi balik.
- Kembali kepada awak.
343
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- Awak tahu? Ini mengarut.
- Dan mengarut ialah inovasi.
344
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
Tidak, bukan.
345
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Kami takkan capai penanda aras kamu.
346
00:18:54,508 --> 00:18:58,053
Saya nak ke sini dan cuba tawan hati kamu,
tapi saya tak nak.
347
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Seorang pemuda ajar saya hari ini,
348
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
jika ia tidak berlaku
pada masa yang kamu tentukan,
349
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
tak bermaksud orang itu salah.
350
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Saya buat garis masa
yang sesuai untuk saya.
351
00:19:08,480 --> 00:19:12,484
Inilah diri saya.
Jika kamu ada isu, itu masalah kamu.
352
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
Dia menolak kita?
353
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Saya tertarik dengan keyakinannya.
354
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
Saya yang cipta avokado bebas lebam.
355
00:19:19,408 --> 00:19:24,413
Saya juga hasilkan pankreas bionik murah
yang boleh dijual di Costco.
356
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Percayalah apabila saya kata,
kami akan selesaikan projek karbon ini.
357
00:19:28,417 --> 00:19:31,753
Ia terlalu penting.
Tapi ia akan mengikut garis masa saya.
358
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
Bukan kamu.
359
00:19:37,134 --> 00:19:41,054
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya persembahkan Ellis Dragon yang hebat.
360
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
- Awak fikir apa yang saya fikir?
- Sentiasa. Ini cuma masalah sementara.
361
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Kita akan musnahkan dia.
362
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Kenapa kita perlu bercakap?
363
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
Tak perlu.
364
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
- Bagaimana?
- Dia hebat.
365
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Bagus.
366
00:20:01,408 --> 00:20:02,910
Awak tahu, Jackson,
367
00:20:02,910 --> 00:20:06,038
dia tak tunjuk, tapi dia ambil berat
tentang apa awak fikir.
368
00:20:06,038 --> 00:20:07,539
Saya baru nampak.
369
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Terima kasih.
370
00:20:11,919 --> 00:20:14,796
- Dapat kawal makmal itu?
- Saya memiliki mereka.
371
00:20:23,430 --> 00:20:25,891
Ini untuk kamu. Ia sandwic jeli.
372
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Jeli saja.
373
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Saya tak nak jeli sekarang.
374
00:20:29,895 --> 00:20:33,065
Ia simbol. Ayah sedar sesuatu
berdasarkan kata-kata kamu
375
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
yang ayah ulang kemudian,
tapi dengan lebih berkuasa.
376
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
Kamu yang patut putuskan masa
yang kamu sedia untuk mentega kacang.
377
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Bukan orang lain.
378
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Okey.
379
00:20:45,911 --> 00:20:47,079
Jadi, terima kasih.
380
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- Bagaimana hari kamu?
- Bagus. Makmal itu menarik.
381
00:20:51,375 --> 00:20:54,753
Saya ada urusan
yang belum selesai di situ,
382
00:20:54,753 --> 00:20:57,339
jadi saya mungkin akan tinggal dulu.
383
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Oh, Tuhan, kamu akan tinggal?
384
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
- Kamu mahu bersama ayah.
- Ayah nak nyanyi? Jangan menyanyi.
385
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Anakku Anakku akan tinggal
386
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
Kami akan berseronok
Setiap malam dan setiap hari
387
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Kamu pula.
- Tidak.
388
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Dia tak mahu menyanyi
389
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
Dia tak mahu menari
390
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Tapi kini dia tinggal
Ini bukan peluang terakhirku
391
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
Selamat malam.
392
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
Selamat malam
393
00:22:59,378 --> 00:23:02,297
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir