1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Mio padre ha un ostaggio.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Un prigioniero in cantina. Tranquillo.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
C'è poco da fare. Va liberato. Subito.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,937
Hai ragione.
Dovremmo considerarla un'opzione.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Stai cercando di fregarmi.
6
00:00:22,897 --> 00:00:28,153
Se quel terapeuta dice che è stato,
diciamo, "ospite" contro la sua volontà,
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
tuo padre va in galera e addio azienda.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
Quindi lo teniamo lì fino alla morte
e poi lo muriamo?
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
Certo che no. Ma ti vedo propositivo.
10
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
Vado a liberarlo.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,916
Mio Dio, la tua è un'ossessione.
12
00:00:53,219 --> 00:00:58,141
Pensavo se ne andasse. Quindi rientro
e indovini chi c'è sul palco dietro di me...
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
- No.
- Col flauto.
14
00:00:59,517 --> 00:01:02,937
- Mio Dio, suo figlio! Pelle d'oca.
- Vero?
15
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
E poi, parte il karaoke...
16
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
Che succede?
17
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
Ora niente.
18
00:01:08,318 --> 00:01:10,987
Raccontavo il finale di una grande storia.
19
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Chiuda a chiave.
20
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Guarda. È tutto ok.
Sei saltato a conclusioni negative.
21
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
No. Mi dispiace.
Mio padre non l'ha rapita?
22
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Oh, tu sei Jackson.
23
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Benvenuto.
24
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
Beh, sì, l'inizio è stato difficoltoso,
25
00:01:26,252 --> 00:01:30,465
ma ora mi diverto. Ceniamo,
giochiamo a biliardo. Domani c'è il film.
26
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
Non ha mai visto Fargo. Non dirgli niente.
27
00:01:33,093 --> 00:01:37,055
E dovrebbe valere per tutti.
Non dire mai niente a nessuno.
28
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Prima di conoscere tuo padre,
avevo deragliato.
29
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
L'ho minacciato. L'ho ricattato.
30
00:01:43,353 --> 00:01:45,730
Ma lui mi ha rimesso in carreggiata.
31
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
Ho capito che non volevo essere così.
32
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Credo di averle dato
il tempo di riflettere.
33
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
No! Lei mi ha salvato.
Voglio che lo sappia.
34
00:01:55,406 --> 00:01:58,868
Oddio. Com'è possibile che,
anche se rapisci qualcuno...
35
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
Gli concedi una pausa utile.
36
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
...ottieni comunque lodi e gratitudine?
37
00:02:03,289 --> 00:02:08,169
- Molte persone sono brave a essere grate.
- Direi il contrario. È documentato.
38
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jackson, sembri molto concentrato
su quanto succede qui intorno.
39
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Ma, dimmi, cosa succede qui dentro?
40
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Scaviamo a fondo.
41
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Ti faccio una domanda.
42
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
Tuo padre ha parlato
della morte di sua moglie.
43
00:02:22,892 --> 00:02:24,936
Tu hai perso tua madre. Come stai?
44
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Sono l'ultima persona
con problemi di salute mentale.
45
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
La penultima.
46
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- Evita la domanda.
- Da manuale.
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
- Triste.
- Soffre.
48
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Un dolore assordante.
Ma non capisco come lo stai gestendo.
49
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Scaviamo lì.
- No.
50
00:02:39,367 --> 00:02:43,121
Non scaviamo un bel nulla.
Perché hai rapito qualcuno per me?
51
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Bene, statemi a sentire.
52
00:02:44,914 --> 00:02:47,041
Leslie, lei lo ricattava. Illegale.
53
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellis, tu l'ha imprigionato. Male.
Diciamo che siete pari.
54
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Adesso lei può andare.
55
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
Forse ha ragione.
56
00:03:00,763 --> 00:03:03,892
- Forse è ora che vada.
- Stiamo correndo parecchio.
57
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Grazie. Mi ha guarito.
58
00:03:12,317 --> 00:03:14,152
Mi prometta che guarderà Fargo.
59
00:03:14,652 --> 00:03:15,612
Oddio.
60
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
E I segreti di Osage County.
61
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
- Lei...
- Lei.
62
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Andiamo.
63
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
Nel rapporto al consiglio,
64
00:03:29,459 --> 00:03:33,713
dovrebbe dire che Ellis è impegnato,
concentrato e sanissimo di mente.
65
00:03:33,713 --> 00:03:36,507
- "Sano di mente" funziona.
- Adoro quell'uomo.
66
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
È assurdo.
67
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Qualunque cosa tu faccia, va a buon fine.
68
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
Non è vero.
69
00:03:42,722 --> 00:03:44,182
E io ho perso il volo.
70
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
Come volevo io.
71
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
Perché non spalmi il burro di arachidi?
72
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Mi è parso troppo presto.
73
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Ecco cosa preoccupava me e Leslie.
74
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
Non usi il burro d'arachidi
perché è l'ultimo preparato dalla mamma.
75
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
O magari mi basta la marmellata.
76
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Roba da mostri.
- Paddington lo mangia così.
77
00:04:13,711 --> 00:04:16,714
Paddington è un orso parlante,
quindi è un mostro.
78
00:04:17,298 --> 00:04:19,634
Mangia il burro di arachidi. Soffri.
79
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
Ok. È per la mamma,
ma non voglio parlarne.
80
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- Hai pianto dal funerale?
- Non dirmi come soffrire.
81
00:04:27,267 --> 00:04:30,979
Se fossi più bravo, non dovrei.
Non reprimere il tuo dolore.
82
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Se rimani, ti mostrerò le emozioni giuste.
83
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Ti è bastato rapire un terapeuta.
84
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Ma non ho trovato voli,
quindi resto un altro giorno.
85
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- E andrò in laboratorio.
- Al lavoro?
86
00:04:43,283 --> 00:04:48,079
Ti serve una camicia a modo,
una sistemata ai capelli e poi andiamo.
87
00:04:48,079 --> 00:04:52,583
- Oddio. Dall'entusiasmo alle critiche.
- Con quella non ti sento nemmeno.
88
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm.
89
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
- Bevi troppo caffè.
- Mi dispiace. Ve lo pago.
90
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Scherzo. Non m'importa.
Non capite le mie battute?
91
00:05:08,016 --> 00:05:10,226
- Aspetto una risposta.
- Oh.
92
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- Scherzo.
- Buona questa.
93
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- Perché non capite le mie battute?
- Scherzi.
94
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
No, stavolta no.
95
00:05:16,524 --> 00:05:17,567
Oh.
96
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Scherzo ancora. Non capite le mie battute?
97
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Mi fa male.
- Divertente.
98
00:05:22,530 --> 00:05:26,075
Il consiglio sta monitorando
le ultime stranezze di Ellis.
99
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Riduciamo i costi.
100
00:05:27,410 --> 00:05:31,205
Ellis ti ha incautamente promosso
da assistente a capo progetto,
101
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
quindi dai un giro di vite.
102
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Posso farlo. Al 100%.
103
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Bene. Inizia dal cibo.
104
00:05:36,419 --> 00:05:39,964
- Cavolo, adorano il cibo.
- Ora lo ameranno di meno.
105
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Sono in carica da poco
e non voglio che pensino...
106
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
Sei bravo, no?
107
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Forse non sei adatto come capo.
Non tutti possono salire.
108
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
No. Posso farcela.
109
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Continua così.
Se trovi il ritmo tutto viene da sé.
110
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Ciao a tutti. Come va?
- Ce la farò.
111
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
- Buon per te. Cosa fa?
- Probabilmente niente.
112
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Mi preoccupa Jackson. Piange poco.
113
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Odio piangere.
Lo faccio una volta all'anno per 12 ore.
114
00:06:07,658 --> 00:06:11,913
Vuole ripartire subito
perché qui tutto gli ricorda sua madre.
115
00:06:11,913 --> 00:06:16,292
Se riuscisse a sfogarsi,
guarirebbe e forse resterebbe.
116
00:06:16,292 --> 00:06:21,464
Anch'io lo vorrei qui, ma vorrei anche
che ci fosse un'azienda dove impiegarlo.
117
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
- Sì, funziona.
- Concordo.
118
00:06:23,925 --> 00:06:27,720
- Vogliamo che pianga e resti.
- Sì, e che ci sia un "qui".
119
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Perciò il consiglio vuole
dei progressi tangibili.
120
00:06:30,932 --> 00:06:34,644
- O sarai sostituito.
- Quegli stupidi gemelli Wiffleball.
121
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Sì, ma tutto il consiglio è nervoso.
122
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
C'è una riunione alle due.
123
00:06:39,232 --> 00:06:44,237
Doveva esserci ieri, ma tu vagavi
per l'ufficio a pisello e palle all'aria.
124
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Sì, perché so soffrire.
125
00:06:45,947 --> 00:06:51,619
Mi chiudo nel mio ufficio, vestito,
e non ne esco finché non c'è una svolta.
126
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
- Credo in te.
- Idem.
127
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
- Ottimo.
- Penso a Jackson.
128
00:06:55,498 --> 00:06:58,126
- Ma non deve rallentarti.
- Vedremo.
129
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
Jackson? Cosa ci fai qui?
130
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Ciao, Luna.
131
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Ho avuto delle idee pazze per il progetto.
132
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
- Ti spiace se ho preso la biomassa?
- No.
133
00:07:12,723 --> 00:07:15,560
L'ha creata tuo padre. È la tua sorellina.
134
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
È vero. Quindi posso prenderla in giro,
se non ci sono adulti in giro.
135
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Ciao, cicciona.
136
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
Hai scelto il bodyshaming?
137
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
Scusa. Quello mi frega sempre.
138
00:07:26,863 --> 00:07:31,826
È bello che abbiate aumentato il tasso
di assorbimento di un fattore di 9942.
139
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Incredibile. Arrotondano tutti a 10.000.
140
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Odio l'imprecisione.
- Fa male quanto il fumo.
141
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Sì. Se voglio l'approssimazione,
la chiedo.
142
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
E io non la chiederò mai.
143
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Vuoi vedere la mia folle idea?
144
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
In un articolo scientifico...
145
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
- Leggi di scienza per svago?
- No.
146
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Io sì.
- Anch'io.
147
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Sulle cicline G1
e la crescita cellulare pre-mitosi.
148
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Ti ascolto.
149
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Potendo misurare le dimensioni
delle cellule dal numero di ribosomi,
150
00:08:02,899 --> 00:08:05,776
- con meno sintesi di cicline...
- La cellula cresce meno.
151
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Sì. E con cellule più piccole...
152
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- C'è più superficie...
- E assorbimento.
153
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- Il coefficiente di massa...
- Sarebbe pazzesco.
154
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Sono fidanzata.
155
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
Fantastico.
I fidanzati, questo, tutto fantastico.
156
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
Ora devo fingere... Spingere "rispondi".
157
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Ehi, Jackson.
158
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Voglio invitarlo a uscire.
159
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Davvero?
160
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
È carino. Lo intimidisco
e credo che ci sia feeling fra noi.
161
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
Ce l'hai con tanti.
162
00:08:37,225 --> 00:08:42,271
Il barista, il suo capo, i miei. Tu piaci,
ma non per uscire. I miei no, ti prego.
163
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Aspetta, non ti piace Jackson, vero?
164
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
Io? No, ho il ragazzo.
165
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Sì, ma non ti piace.
- Mi piace.
166
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- Non molto.
- Quanto basta.
167
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
Cioè, molto.
Esci con Jackson. Non m'importa.
168
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Ehi, come vanno le cose nel Red Lab?
169
00:08:58,538 --> 00:09:02,333
Il laboratorio che salva il mondo
catturando il carbonio.
170
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Sentiamo che vuoi qualcosa.
- Sciocchezze.
171
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Ma sapete che siamo amici,
e lo saremo sempre,
172
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
anche se ora rispondo
di tutto ciò che succede qui.
173
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Già, un errore burocratico.
174
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
Siete forti.
175
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
Ma spendete troppo in cibo.
176
00:09:19,058 --> 00:09:23,062
A me sta bene, ma non ai ricconi
dei piani alti. Che gente.
177
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Sempre contro ai lavoratori. Donne.
178
00:09:25,314 --> 00:09:26,983
Non accettiamo. C'è altro?
179
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
- Pensavo...
- No. C'è altro?
180
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
Impormi.
181
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Comprate pistacchi troppo costosi.
Se smettete...
182
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- Sei pazzo?
- Non osare prenderli.
183
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
Ci togli l'unico snack
che ci dà l'energia per salvare il mondo?
184
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Sentite, siamo tutti molto spaventati.
185
00:09:44,041 --> 00:09:47,128
Riparliamone quando avremo capito
cos'è successo.
186
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Servono regole di base.
187
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Sì. Come i pugni
il primo giorno di prigione.
188
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Pensa.
189
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Sì!
190
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
No.
191
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Ehi, stai andando alla grande?
192
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
No. Come va?
193
00:10:29,587 --> 00:10:31,422
Quel brano mi ricorda mia moglie.
194
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
Quale brano?
195
00:10:37,887 --> 00:10:43,100
Jackson aveva dieci anni, eravamo a Bali
in vacanza e lui non riusciva a dormire.
196
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
Katie glielo cantava per farlo dormire.
197
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
Ti fa bene pensarci.
198
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
Ma devo farlo dopo.
199
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
- Ok.
- Va bene. È ora di concentrarsi.
200
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
Inutile.
201
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
Se Jackson sentisse quel brano,
202
00:11:03,871 --> 00:11:07,500
forse si aprirebbe e piangerebbe
come ogni essere umano.
203
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Oddio.
204
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- Torno subito.
- Dove vai?
205
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
Portami una sorpresa!
206
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
Magari un croissant!
207
00:11:14,715 --> 00:11:18,636
- Le cellule sono più piccole.
- E i filamenti restano integri.
208
00:11:18,636 --> 00:11:19,553
Fammi vedere!
209
00:11:21,722 --> 00:11:24,725
- Condividiamolo. Hai la testa piccola.
- Grazie.
210
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
E aumentando l'attività chinasica
delle Cdc2?
211
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Geniale.
212
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
Mi sto proprio divertendo.
213
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Anch'io.
214
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Qui occorrono...
215
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
Dei pistacchi molto costosi.
216
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Ok. Direi di sì.
217
00:11:42,785 --> 00:11:45,871
Allora... Pensavo di chiederti di uscire.
218
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
Come? A me?
219
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Jackson, seguimi.
- Ma qui è interessante.
220
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
È urgente. Andiamo.
221
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
- Ehi, ci stai provando.
- Corro troppo?
222
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
No. Io ci ho messo due anni
a dire a Brian che ha la testa piccola.
223
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Ellis?
224
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Non devi arrivare di soppiatto.
Sono addestrato.
225
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Scusa. Le tue mani stanno bene?
- Sì, sono addestrate.
226
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Cos'è?
227
00:12:26,996 --> 00:12:29,957
Un vaso della serenità del Tibet.
O del Senegal.
228
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Di Boston. Calma la mente.
Spero mi permetta di concentrarmi di più.
229
00:12:35,463 --> 00:12:38,299
Non voglio distrarti. Hai molto da fare.
230
00:12:38,299 --> 00:12:41,844
Ma forse vuoi sapere cosa mi succede.
È interessante.
231
00:12:41,844 --> 00:12:44,346
- Non voglio piangere.
- Ok. Te lo dico.
232
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Devo ridurre le spese del cibo al Red Lab.
233
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
Ma non rinunciano ai pistacchi costosi.
234
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
Ti stanno testando.
Gli scienziati fanno quello.
235
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
Che faccio? Ti domandi. E rispondi.
236
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Immagina che sia una guerra.
Devi avanzare piano piano.
237
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Inizia sostituendo i pistacchi costosi
con altri più economici.
238
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
E accetterebbero?
239
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
La tua mente è in subbuglio.
Posso aiutarti.
240
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Allora? Mio padre sta bene?
241
00:13:11,457 --> 00:13:15,795
Ha una riunione, ma è bloccato
e si sbloccherà solo se lo farai tu.
242
00:13:16,295 --> 00:13:18,756
Non dirmi che devo andare lì a piangere.
243
00:13:18,756 --> 00:13:20,466
Come sei intelligente.
244
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Ora entra e piangi.
245
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolm, giuro su Dio...
246
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Non può sentirti.
247
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Anna. Che succede? Ero nel vaso.
248
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Ti aggiorno. Esci. Ora sai tutto.
- Subito.
249
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Ehi, prendi il vaso.
250
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
Risolverà tutti i tuoi problemi.
Fidati del vaso. E anche del martello.
251
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Grazie.
252
00:13:50,955 --> 00:13:54,583
- A quanto pare va tutto bene.
- Aspetta. Meno male sei qui.
253
00:13:54,583 --> 00:13:57,294
- Non piangerò per te.
- E se piangessi io?
254
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
Devo farlo fra dieci mesi.
Un urlo può servire?
255
00:14:00,422 --> 00:14:03,425
Non devi piangere.
Voglio raccontarti una storia.
256
00:14:08,556 --> 00:14:13,936
Anno 2005, a Bali.
Una famiglia felice con una madre viva...
257
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
Papà, smettila. Lascia perdere.
258
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Non soffro come te, ma non per questo
faccio qualcosa di sbagliato.
259
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
La mamma mi manca ogni giorno,
260
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
ma soffro a modo mio perché io sono io.
261
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Se non ti piace, dipende da te.
262
00:14:31,453 --> 00:14:36,166
L'ho visto piangere. Era impercettibile
perché era irritato, ma piangeva.
263
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
Missione compiuta. Salviamo il tuo lavoro.
264
00:14:38,752 --> 00:14:42,423
Sono un cattivo padre?
È per questo che sta lontano da me?
265
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
No, Ellis. Significa solo che ci tieni.
266
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Certi ragazzi non hanno un padre
che cerca di farli piangere.
267
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Grazie. Molto gentile.
268
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
Se l'incontro di oggi pomeriggio è troppo,
non c'è problema.
269
00:14:57,062 --> 00:15:00,107
- M'inventerò qualcosa.
- No. Lo facciamo. Abbiamo...
270
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
Cinquantasette minuti?
Che ho fatto finora?
271
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Aspetta. Rifallo.
272
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
CEREALI AL CACAO
273
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
{\an8}FRUTTA A GUSCIO TOSTATA E SALATA
274
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
PISTACCHI PERFETTI
275
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Fidati del vaso.
276
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Quindi non dici nulla del mio invito?
277
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Non l'hai formalizzato.
278
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Quindi faresti fare tutto a me?
Spero non faccia lo stesso col sesso.
279
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Scusa.
280
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Mi piacerebbe uscire con te.
Che ne dici di stasera?
281
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- Stasera non posso. Venerdì?
- Domani parto.
282
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Quindi questa manfrina è stata inutile?
283
00:16:02,962 --> 00:16:07,549
Non sapevo che pensassi solo a venerdì
quando pensavi di chiedermi di uscire.
284
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Forse quando tornerai, potremo riprovare.
285
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
Mi piacerebbe.
286
00:16:13,138 --> 00:16:18,143
Ruby, se vieni in cucina,
ho una sorpresa che ti farà impazzire.
287
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Sarà pazzesca.
288
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Sennò continuerò a chiedermi
perché ha usato quel verbo.
289
00:16:30,990 --> 00:16:34,660
Ho preso tanti pistacchi costosi
e li ho messi in questo vaso
290
00:16:34,660 --> 00:16:37,371
perché siete mie amiche e ci rispettiamo,
291
00:16:37,371 --> 00:16:39,999
in barba a tutti i pezzi grossi.
292
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Grazie, Malcolm.
293
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Questo tuo confuso impegno
farà di te un grande capo.
294
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Mi fanno impazzire.
295
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Il tuo uso delle mie parole mi lusinga.
296
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Sono pista-liziosi.
297
00:16:53,012 --> 00:16:56,682
Perfetto. Brave. Continuiamo così.
298
00:16:57,891 --> 00:17:03,564
È stato carino fingerci delle idiote
che non capiscono che questi fanno schifo.
299
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Ma perché?
300
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Se viene retrocesso,
chissà come sarà un vero capo.
301
00:17:08,193 --> 00:17:12,114
- Vero. E dopo oggi, non tornerà subito.
- No.
302
00:17:12,114 --> 00:17:15,993
- Chissà che faremo con ciò a cui teniamo.
- Altro che pistacchi.
303
00:17:15,993 --> 00:17:17,494
Denaro sprecato.
304
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Dov'è il tuo genio, Anna?
305
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Già, dov'è il tuo genio?
306
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
Il grande Drago Ellis ha paura
perché sa che è la fine?
307
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Già, il grande Dragon ha paura perché...
308
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Sapete, gemelli?
309
00:17:33,343 --> 00:17:37,014
Non è giusto che si dica
che avete ereditato tutto,
310
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
perché non avete nulla di interessante.
311
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
Cos'è la scienza?
312
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
Sbagliato. È innovazione e sinergia.
Sinovazione. Innergia.
313
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
- Parole astruse.
- Che in genere ci vanno bene.
314
00:17:58,327 --> 00:18:00,996
Ma stavolta devi dirci cosa stai facendo.
315
00:18:00,996 --> 00:18:05,876
Te lo dico subito, Chaz o TJ.
Abbiamo preso la vita a calci nelle palle.
316
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- E gli standard?
- Già, e gli...
317
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Zitto.
- Ora ve ne parlo.
318
00:18:10,380 --> 00:18:14,843
Non solo li raggiungeremo,
ma diventeremo loro amici.
319
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Tanto che se dovessimo andare
all'aeroporto,
320
00:18:17,596 --> 00:18:19,723
ci accompagnerebbero subito. No?
321
00:18:19,723 --> 00:18:24,895
Giusto. E verrebbero anche a riprenderci.
Ma noi diremmo che prendiamo un Uber.
322
00:18:24,895 --> 00:18:29,108
E loro insisterebbero.
Sennò a che servono gli standard?
323
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
- Continuo io.
- A te, Ellis.
324
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- Sapete cosa? È una stronzata.
- E le stronzate sono innovazione.
325
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
No, non è così.
326
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Non raggiungeremo gli standard.
327
00:18:54,550 --> 00:18:58,053
Volevo entrare qui e cercare di stupirvi,
ma non mi va.
328
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Oggi un ragazzo mi ha insegnato
329
00:19:01,431 --> 00:19:05,853
che se una cosa non succede
quando pensavi, non per forza è sbagliata.
330
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Io lavoro con i miei tempi.
331
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Io sono io e se non vi piace,
dipende da voi.
332
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
Ci sta rifiutando?
333
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Sono attratto dalla sua sicurezza.
334
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
Ho creato l'avocado senza ammaccature.
335
00:19:19,408 --> 00:19:24,413
Ho anche progettato un pancreas bionico
a costi così bassi che potreste svenderlo.
336
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Credetemi quando vi dico
che finiremo il progetto.
337
00:19:28,417 --> 00:19:31,753
È troppo importante per non farlo.
Ma con i miei tempi.
338
00:19:33,463 --> 00:19:34,506
Non con i vostri.
339
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
Signore e signori,
vi presento il magnifico Ellis Dragon.
340
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
- Pensi quello che penso io?
- Sempre. È solo una battuta d'arresto.
341
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Lo faremo fuori.
342
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Ci intendiamo subito.
343
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
Già.
344
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
- Allora?
- Alla grande.
345
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Bene.
346
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Sai, Jackson,
347
00:20:02,993 --> 00:20:06,955
non sempre lo dimostra, ma ci tiene
a cosa pensi. L'ho appena visto.
348
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Grazie.
349
00:20:11,919 --> 00:20:14,630
- Hai il controllo del laboratorio?
- Sono mie.
350
00:20:23,430 --> 00:20:25,891
Questo è per te. Panino alla marmellata.
351
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Solo quella.
352
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Ora non mi va.
353
00:20:29,895 --> 00:20:35,567
È emblematico. Grazie a te, ho capito
una cosa che ho ripetuto con più autorità.
354
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
Sei tu a decidere quando sei pronto
per il burro di arachidi.
355
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Non qualcun altro.
356
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Ok.
357
00:20:45,911 --> 00:20:46,787
Allora grazie.
358
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- Com'è andata la giornata?
- Bene. È stata entusiasmante.
359
00:20:51,375 --> 00:20:57,339
Sento di avere delle questioni in sospeso,
quindi potrei restare un po'.
360
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Oddio, rimarrai?
361
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
- Vuoi stare con me.
- Stai per cantare? Non farlo.
362
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Mio figlio
Mio figlio resterà
363
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
E ci divertiremo
Ogni giorno per l'eternità
364
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Continua tu.
- No.
365
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Non vuole cantare
366
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
Non vuole danzare
367
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Ma ora che rimane
Non me lo faccio scappare
368
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
Buonanotte.
369
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
Buonanotte
370
00:22:59,378 --> 00:23:02,297
Sottotitoli: Paola Bonaiuti