1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Mio padre ha un ostaggio. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Un prigioniero in cantina. Tranquillo. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 C'è poco da fare. Va liberato. Subito. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 Hai ragione. Dovremmo considerarla un'opzione. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Stai cercando di fregarmi. 6 00:00:22,897 --> 00:00:28,153 Se quel terapeuta dice che è stato, diciamo, "ospite" contro la sua volontà, 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 tuo padre va in galera e addio azienda. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 Quindi lo teniamo lì fino alla morte e poi lo muriamo? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Certo che no. Ma ti vedo propositivo. 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Vado a liberarlo. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,916 Mio Dio, la tua è un'ossessione. 12 00:00:53,219 --> 00:00:58,141 Pensavo se ne andasse. Quindi rientro e indovini chi c'è sul palco dietro di me... 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,517 - No. - Col flauto. 14 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - Mio Dio, suo figlio! Pelle d'oca. - Vero? 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 E poi, parte il karaoke... 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Che succede? 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,318 Ora niente. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Raccontavo il finale di una grande storia. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Chiuda a chiave. 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Guarda. È tutto ok. Sei saltato a conclusioni negative. 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 No. Mi dispiace. Mio padre non l'ha rapita? 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Oh, tu sei Jackson. 23 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Benvenuto. 24 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 Beh, sì, l'inizio è stato difficoltoso, 25 00:01:26,252 --> 00:01:30,465 ma ora mi diverto. Ceniamo, giochiamo a biliardo. Domani c'è il film. 26 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Non ha mai visto Fargo. Non dirgli niente. 27 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 E dovrebbe valere per tutti. Non dire mai niente a nessuno. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Prima di conoscere tuo padre, avevo deragliato. 29 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 L'ho minacciato. L'ho ricattato. 30 00:01:43,353 --> 00:01:45,730 Ma lui mi ha rimesso in carreggiata. 31 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 Ho capito che non volevo essere così. 32 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Credo di averle dato il tempo di riflettere. 33 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 No! Lei mi ha salvato. Voglio che lo sappia. 34 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 Oddio. Com'è possibile che, anche se rapisci qualcuno... 35 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Gli concedi una pausa utile. 36 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ...ottieni comunque lodi e gratitudine? 37 00:02:03,289 --> 00:02:08,169 - Molte persone sono brave a essere grate. - Direi il contrario. È documentato. 38 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, sembri molto concentrato su quanto succede qui intorno. 39 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Ma, dimmi, cosa succede qui dentro? 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Scaviamo a fondo. 41 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Ti faccio una domanda. 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,392 Tuo padre ha parlato della morte di sua moglie. 43 00:02:22,892 --> 00:02:24,936 Tu hai perso tua madre. Come stai? 44 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Sono l'ultima persona con problemi di salute mentale. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 La penultima. 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - Evita la domanda. - Da manuale. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 - Triste. - Soffre. 48 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Un dolore assordante. Ma non capisco come lo stai gestendo. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Scaviamo lì. - No. 50 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 Non scaviamo un bel nulla. Perché hai rapito qualcuno per me? 51 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Bene, statemi a sentire. 52 00:02:44,914 --> 00:02:47,041 Leslie, lei lo ricattava. Illegale. 53 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, tu l'ha imprigionato. Male. Diciamo che siete pari. 54 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Adesso lei può andare. 55 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Forse ha ragione. 56 00:03:00,763 --> 00:03:03,892 - Forse è ora che vada. - Stiamo correndo parecchio. 57 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Grazie. Mi ha guarito. 58 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 Mi prometta che guarderà Fargo. 59 00:03:14,652 --> 00:03:15,612 Oddio. 60 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 E I segreti di Osage County. 61 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 - Lei... - Lei. 62 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Andiamo. 63 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 Nel rapporto al consiglio, 64 00:03:29,459 --> 00:03:33,713 dovrebbe dire che Ellis è impegnato, concentrato e sanissimo di mente. 65 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 - "Sano di mente" funziona. - Adoro quell'uomo. 66 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 È assurdo. 67 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Qualunque cosa tu faccia, va a buon fine. 68 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 Non è vero. 69 00:03:42,722 --> 00:03:44,182 E io ho perso il volo. 70 00:03:44,974 --> 00:03:45,934 Come volevo io. 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Perché non spalmi il burro di arachidi? 72 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Mi è parso troppo presto. 73 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Ecco cosa preoccupava me e Leslie. 74 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Non usi il burro d'arachidi perché è l'ultimo preparato dalla mamma. 75 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 O magari mi basta la marmellata. 76 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Roba da mostri. - Paddington lo mangia così. 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,714 Paddington è un orso parlante, quindi è un mostro. 78 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 Mangia il burro di arachidi. Soffri. 79 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 Ok. È per la mamma, ma non voglio parlarne. 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Hai pianto dal funerale? - Non dirmi come soffrire. 81 00:04:27,267 --> 00:04:30,979 Se fossi più bravo, non dovrei. Non reprimere il tuo dolore. 82 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Se rimani, ti mostrerò le emozioni giuste. 83 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Ti è bastato rapire un terapeuta. 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Ma non ho trovato voli, quindi resto un altro giorno. 85 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - E andrò in laboratorio. - Al lavoro? 86 00:04:43,283 --> 00:04:48,079 Ti serve una camicia a modo, una sistemata ai capelli e poi andiamo. 87 00:04:48,079 --> 00:04:52,583 - Oddio. Dall'entusiasmo alle critiche. - Con quella non ti sento nemmeno. 88 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 89 00:05:00,800 --> 00:05:03,678 - Bevi troppo caffè. - Mi dispiace. Ve lo pago. 90 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Scherzo. Non m'importa. Non capite le mie battute? 91 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 - Aspetto una risposta. - Oh. 92 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - Scherzo. - Buona questa. 93 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - Perché non capite le mie battute? - Scherzi. 94 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 No, stavolta no. 95 00:05:16,524 --> 00:05:17,567 Oh. 96 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Scherzo ancora. Non capite le mie battute? 97 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Mi fa male. - Divertente. 98 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 Il consiglio sta monitorando le ultime stranezze di Ellis. 99 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Riduciamo i costi. 100 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Ellis ti ha incautamente promosso da assistente a capo progetto, 101 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 quindi dai un giro di vite. 102 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Posso farlo. Al 100%. 103 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Bene. Inizia dal cibo. 104 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 - Cavolo, adorano il cibo. - Ora lo ameranno di meno. 105 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Sono in carica da poco e non voglio che pensino... 106 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 Sei bravo, no? 107 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Forse non sei adatto come capo. Non tutti possono salire. 108 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 No. Posso farcela. 109 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Continua così. Se trovi il ritmo tutto viene da sé. 110 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Ciao a tutti. Come va? - Ce la farò. 111 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 - Buon per te. Cosa fa? - Probabilmente niente. 112 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Mi preoccupa Jackson. Piange poco. 113 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Odio piangere. Lo faccio una volta all'anno per 12 ore. 114 00:06:07,658 --> 00:06:11,913 Vuole ripartire subito perché qui tutto gli ricorda sua madre. 115 00:06:11,913 --> 00:06:16,292 Se riuscisse a sfogarsi, guarirebbe e forse resterebbe. 116 00:06:16,292 --> 00:06:21,464 Anch'io lo vorrei qui, ma vorrei anche che ci fosse un'azienda dove impiegarlo. 117 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 - Sì, funziona. - Concordo. 118 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Vogliamo che pianga e resti. - Sì, e che ci sia un "qui". 119 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Perciò il consiglio vuole dei progressi tangibili. 120 00:06:30,932 --> 00:06:34,644 - O sarai sostituito. - Quegli stupidi gemelli Wiffleball. 121 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Sì, ma tutto il consiglio è nervoso. 122 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 C'è una riunione alle due. 123 00:06:39,232 --> 00:06:44,237 Doveva esserci ieri, ma tu vagavi per l'ufficio a pisello e palle all'aria. 124 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Sì, perché so soffrire. 125 00:06:45,947 --> 00:06:51,619 Mi chiudo nel mio ufficio, vestito, e non ne esco finché non c'è una svolta. 126 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 - Credo in te. - Idem. 127 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 - Ottimo. - Penso a Jackson. 128 00:06:55,498 --> 00:06:58,126 - Ma non deve rallentarti. - Vedremo. 129 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 Jackson? Cosa ci fai qui? 130 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Ciao, Luna. 131 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Ho avuto delle idee pazze per il progetto. 132 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 - Ti spiace se ho preso la biomassa? - No. 133 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 L'ha creata tuo padre. È la tua sorellina. 134 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 È vero. Quindi posso prenderla in giro, se non ci sono adulti in giro. 135 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Ciao, cicciona. 136 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 Hai scelto il bodyshaming? 137 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 Scusa. Quello mi frega sempre. 138 00:07:26,863 --> 00:07:31,826 È bello che abbiate aumentato il tasso di assorbimento di un fattore di 9942. 139 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Incredibile. Arrotondano tutti a 10.000. 140 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Odio l'imprecisione. - Fa male quanto il fumo. 141 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Sì. Se voglio l'approssimazione, la chiedo. 142 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 E io non la chiederò mai. 143 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Vuoi vedere la mia folle idea? 144 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 In un articolo scientifico... 145 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - Leggi di scienza per svago? - No. 146 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Io sì. - Anch'io. 147 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Sulle cicline G1 e la crescita cellulare pre-mitosi. 148 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Ti ascolto. 149 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Potendo misurare le dimensioni delle cellule dal numero di ribosomi, 150 00:08:02,899 --> 00:08:05,776 - con meno sintesi di cicline... - La cellula cresce meno. 151 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Sì. E con cellule più piccole... 152 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - C'è più superficie... - E assorbimento. 153 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - Il coefficiente di massa... - Sarebbe pazzesco. 154 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Sono fidanzata. 155 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Fantastico. I fidanzati, questo, tutto fantastico. 156 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 Ora devo fingere... Spingere "rispondi". 157 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Ehi, Jackson. 158 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Voglio invitarlo a uscire. 159 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Davvero? 160 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 È carino. Lo intimidisco e credo che ci sia feeling fra noi. 161 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Ce l'hai con tanti. 162 00:08:37,225 --> 00:08:42,271 Il barista, il suo capo, i miei. Tu piaci, ma non per uscire. I miei no, ti prego. 163 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Aspetta, non ti piace Jackson, vero? 164 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Io? No, ho il ragazzo. 165 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Sì, ma non ti piace. - Mi piace. 166 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - Non molto. - Quanto basta. 167 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Cioè, molto. Esci con Jackson. Non m'importa. 168 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Ehi, come vanno le cose nel Red Lab? 169 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 Il laboratorio che salva il mondo catturando il carbonio. 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Sentiamo che vuoi qualcosa. - Sciocchezze. 171 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Ma sapete che siamo amici, e lo saremo sempre, 172 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 anche se ora rispondo di tutto ciò che succede qui. 173 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Già, un errore burocratico. 174 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Siete forti. 175 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Ma spendete troppo in cibo. 176 00:09:19,058 --> 00:09:23,062 A me sta bene, ma non ai ricconi dei piani alti. Che gente. 177 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Sempre contro ai lavoratori. Donne. 178 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 Non accettiamo. C'è altro? 179 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Pensavo... - No. C'è altro? 180 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Impormi. 181 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Comprate pistacchi troppo costosi. Se smettete... 182 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - Sei pazzo? - Non osare prenderli. 183 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 Ci togli l'unico snack che ci dà l'energia per salvare il mondo? 184 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Sentite, siamo tutti molto spaventati. 185 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Riparliamone quando avremo capito cos'è successo. 186 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Servono regole di base. 187 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Sì. Come i pugni il primo giorno di prigione. 188 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Pensa. 189 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Sì! 190 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 No. 191 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Ehi, stai andando alla grande? 192 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 No. Come va? 193 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 Quel brano mi ricorda mia moglie. 194 00:10:32,423 --> 00:10:33,424 Quale brano? 195 00:10:37,887 --> 00:10:43,100 Jackson aveva dieci anni, eravamo a Bali in vacanza e lui non riusciva a dormire. 196 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 Katie glielo cantava per farlo dormire. 197 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 Ti fa bene pensarci. 198 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 Ma devo farlo dopo. 199 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Ok. - Va bene. È ora di concentrarsi. 200 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Inutile. 201 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Se Jackson sentisse quel brano, 202 00:11:03,871 --> 00:11:07,500 forse si aprirebbe e piangerebbe come ogni essere umano. 203 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Oddio. 204 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Torno subito. - Dove vai? 205 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 Portami una sorpresa! 206 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 Magari un croissant! 207 00:11:14,715 --> 00:11:18,636 - Le cellule sono più piccole. - E i filamenti restano integri. 208 00:11:18,636 --> 00:11:19,553 Fammi vedere! 209 00:11:21,722 --> 00:11:24,725 - Condividiamolo. Hai la testa piccola. - Grazie. 210 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 E aumentando l'attività chinasica delle Cdc2? 211 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Geniale. 212 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 Mi sto proprio divertendo. 213 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Anch'io. 214 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Qui occorrono... 215 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Dei pistacchi molto costosi. 216 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Ok. Direi di sì. 217 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Allora... Pensavo di chiederti di uscire. 218 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 Come? A me? 219 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jackson, seguimi. - Ma qui è interessante. 220 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 È urgente. Andiamo. 221 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 - Ehi, ci stai provando. - Corro troppo? 222 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 No. Io ci ho messo due anni a dire a Brian che ha la testa piccola. 223 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellis? 224 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Non devi arrivare di soppiatto. Sono addestrato. 225 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Scusa. Le tue mani stanno bene? - Sì, sono addestrate. 226 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 Cos'è? 227 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 Un vaso della serenità del Tibet. O del Senegal. 228 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Di Boston. Calma la mente. Spero mi permetta di concentrarmi di più. 229 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 Non voglio distrarti. Hai molto da fare. 230 00:12:38,299 --> 00:12:41,844 Ma forse vuoi sapere cosa mi succede. È interessante. 231 00:12:41,844 --> 00:12:44,346 - Non voglio piangere. - Ok. Te lo dico. 232 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Devo ridurre le spese del cibo al Red Lab. 233 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 Ma non rinunciano ai pistacchi costosi. 234 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Ti stanno testando. Gli scienziati fanno quello. 235 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Che faccio? Ti domandi. E rispondi. 236 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Immagina che sia una guerra. Devi avanzare piano piano. 237 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Inizia sostituendo i pistacchi costosi con altri più economici. 238 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 E accetterebbero? 239 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 La tua mente è in subbuglio. Posso aiutarti. 240 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Allora? Mio padre sta bene? 241 00:13:11,457 --> 00:13:15,795 Ha una riunione, ma è bloccato e si sbloccherà solo se lo farai tu. 242 00:13:16,295 --> 00:13:18,756 Non dirmi che devo andare lì a piangere. 243 00:13:18,756 --> 00:13:20,466 Come sei intelligente. 244 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Ora entra e piangi. 245 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, giuro su Dio... 246 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Non può sentirti. 247 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 Anna. Che succede? Ero nel vaso. 248 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Ti aggiorno. Esci. Ora sai tutto. - Subito. 249 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Ehi, prendi il vaso. 250 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 Risolverà tutti i tuoi problemi. Fidati del vaso. E anche del martello. 251 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Grazie. 252 00:13:50,955 --> 00:13:54,583 - A quanto pare va tutto bene. - Aspetta. Meno male sei qui. 253 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 - Non piangerò per te. - E se piangessi io? 254 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Devo farlo fra dieci mesi. Un urlo può servire? 255 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 Non devi piangere. Voglio raccontarti una storia. 256 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 Anno 2005, a Bali. Una famiglia felice con una madre viva... 257 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 Papà, smettila. Lascia perdere. 258 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Non soffro come te, ma non per questo faccio qualcosa di sbagliato. 259 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 La mamma mi manca ogni giorno, 260 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 ma soffro a modo mio perché io sono io. 261 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Se non ti piace, dipende da te. 262 00:14:31,453 --> 00:14:36,166 L'ho visto piangere. Era impercettibile perché era irritato, ma piangeva. 263 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Missione compiuta. Salviamo il tuo lavoro. 264 00:14:38,752 --> 00:14:42,423 Sono un cattivo padre? È per questo che sta lontano da me? 265 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 No, Ellis. Significa solo che ci tieni. 266 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Certi ragazzi non hanno un padre che cerca di farli piangere. 267 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Grazie. Molto gentile. 268 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Se l'incontro di oggi pomeriggio è troppo, non c'è problema. 269 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 - M'inventerò qualcosa. - No. Lo facciamo. Abbiamo... 270 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 Cinquantasette minuti? Che ho fatto finora? 271 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Aspetta. Rifallo. 272 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 CEREALI AL CACAO 273 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 {\an8}FRUTTA A GUSCIO TOSTATA E SALATA 274 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 PISTACCHI PERFETTI 275 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Fidati del vaso. 276 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Quindi non dici nulla del mio invito? 277 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Non l'hai formalizzato. 278 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Quindi faresti fare tutto a me? Spero non faccia lo stesso col sesso. 279 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Scusa. 280 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Mi piacerebbe uscire con te. Che ne dici di stasera? 281 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Stasera non posso. Venerdì? - Domani parto. 282 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Quindi questa manfrina è stata inutile? 283 00:16:02,962 --> 00:16:07,549 Non sapevo che pensassi solo a venerdì quando pensavi di chiedermi di uscire. 284 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Forse quando tornerai, potremo riprovare. 285 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Mi piacerebbe. 286 00:16:13,138 --> 00:16:18,143 Ruby, se vieni in cucina, ho una sorpresa che ti farà impazzire. 287 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Sarà pazzesca. 288 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Sennò continuerò a chiedermi perché ha usato quel verbo. 289 00:16:30,990 --> 00:16:34,660 Ho preso tanti pistacchi costosi e li ho messi in questo vaso 290 00:16:34,660 --> 00:16:37,371 perché siete mie amiche e ci rispettiamo, 291 00:16:37,371 --> 00:16:39,999 in barba a tutti i pezzi grossi. 292 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Grazie, Malcolm. 293 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Questo tuo confuso impegno farà di te un grande capo. 294 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Mi fanno impazzire. 295 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Il tuo uso delle mie parole mi lusinga. 296 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Sono pista-liziosi. 297 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Perfetto. Brave. Continuiamo così. 298 00:16:57,891 --> 00:17:03,564 È stato carino fingerci delle idiote che non capiscono che questi fanno schifo. 299 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Ma perché? 300 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Se viene retrocesso, chissà come sarà un vero capo. 301 00:17:08,193 --> 00:17:12,114 - Vero. E dopo oggi, non tornerà subito. - No. 302 00:17:12,114 --> 00:17:15,993 - Chissà che faremo con ciò a cui teniamo. - Altro che pistacchi. 303 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 Denaro sprecato. 304 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Dov'è il tuo genio, Anna? 305 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Già, dov'è il tuo genio? 306 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 Il grande Drago Ellis ha paura perché sa che è la fine? 307 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Già, il grande Dragon ha paura perché... 308 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Sapete, gemelli? 309 00:17:33,343 --> 00:17:37,014 Non è giusto che si dica che avete ereditato tutto, 310 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 perché non avete nulla di interessante. 311 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 Cos'è la scienza? 312 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 Sbagliato. È innovazione e sinergia. Sinovazione. Innergia. 313 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 - Parole astruse. - Che in genere ci vanno bene. 314 00:17:58,327 --> 00:18:00,996 Ma stavolta devi dirci cosa stai facendo. 315 00:18:00,996 --> 00:18:05,876 Te lo dico subito, Chaz o TJ. Abbiamo preso la vita a calci nelle palle. 316 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - E gli standard? - Già, e gli... 317 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Zitto. - Ora ve ne parlo. 318 00:18:10,380 --> 00:18:14,843 Non solo li raggiungeremo, ma diventeremo loro amici. 319 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Tanto che se dovessimo andare all'aeroporto, 320 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 ci accompagnerebbero subito. No? 321 00:18:19,723 --> 00:18:24,895 Giusto. E verrebbero anche a riprenderci. Ma noi diremmo che prendiamo un Uber. 322 00:18:24,895 --> 00:18:29,108 E loro insisterebbero. Sennò a che servono gli standard? 323 00:18:29,108 --> 00:18:31,026 - Continuo io. - A te, Ellis. 324 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - Sapete cosa? È una stronzata. - E le stronzate sono innovazione. 325 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 No, non è così. 326 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Non raggiungeremo gli standard. 327 00:18:54,550 --> 00:18:58,053 Volevo entrare qui e cercare di stupirvi, ma non mi va. 328 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Oggi un ragazzo mi ha insegnato 329 00:19:01,431 --> 00:19:05,853 che se una cosa non succede quando pensavi, non per forza è sbagliata. 330 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Io lavoro con i miei tempi. 331 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Io sono io e se non vi piace, dipende da voi. 332 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 Ci sta rifiutando? 333 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Sono attratto dalla sua sicurezza. 334 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 Ho creato l'avocado senza ammaccature. 335 00:19:19,408 --> 00:19:24,413 Ho anche progettato un pancreas bionico a costi così bassi che potreste svenderlo. 336 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Credetemi quando vi dico che finiremo il progetto. 337 00:19:28,417 --> 00:19:31,753 È troppo importante per non farlo. Ma con i miei tempi. 338 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 Non con i vostri. 339 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Signore e signori, vi presento il magnifico Ellis Dragon. 340 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - Pensi quello che penso io? - Sempre. È solo una battuta d'arresto. 341 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Lo faremo fuori. 342 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Ci intendiamo subito. 343 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Già. 344 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 - Allora? - Alla grande. 345 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Bene. 346 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Sai, Jackson, 347 00:20:02,993 --> 00:20:06,955 non sempre lo dimostra, ma ci tiene a cosa pensi. L'ho appena visto. 348 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Grazie. 349 00:20:11,919 --> 00:20:14,630 - Hai il controllo del laboratorio? - Sono mie. 350 00:20:23,430 --> 00:20:25,891 Questo è per te. Panino alla marmellata. 351 00:20:26,516 --> 00:20:27,351 Solo quella. 352 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Ora non mi va. 353 00:20:29,895 --> 00:20:35,567 È emblematico. Grazie a te, ho capito una cosa che ho ripetuto con più autorità. 354 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 Sei tu a decidere quando sei pronto per il burro di arachidi. 355 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Non qualcun altro. 356 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Ok. 357 00:20:45,911 --> 00:20:46,787 Allora grazie. 358 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - Com'è andata la giornata? - Bene. È stata entusiasmante. 359 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Sento di avere delle questioni in sospeso, quindi potrei restare un po'. 360 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Oddio, rimarrai? 361 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 - Vuoi stare con me. - Stai per cantare? Non farlo. 362 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Mio figlio Mio figlio resterà 363 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 E ci divertiremo Ogni giorno per l'eternità 364 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Continua tu. - No. 365 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Non vuole cantare 366 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Non vuole danzare 367 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Ma ora che rimane Non me lo faccio scappare 368 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 Buonanotte. 369 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 Buonanotte 370 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 Sottotitoli: Paola Bonaiuti