1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Mein Vater hält eine Geisel.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Nur ein Typ in einem Keller.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
Wir müssen ihn freilassen. Sofort.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,937
Du hast recht.
Wir sollten das in Betracht ziehen.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Du willst nur brainstormen.
6
00:00:22,897 --> 00:00:28,069
Wenn der Therapeut irgendjemandem sagt,
dass er "gegen seinen Willen Gast war",
7
00:00:28,069 --> 00:00:30,739
kommt dein Vater in den Knast,
und die Firma ist zerstört.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
Wir halten ihn fest, bis er stirbt,
und mauern ihn ein?
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
Natürlich nicht. Aber du lieferst Ideen.
10
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
Ich lasse ihn frei.
11
00:00:39,080 --> 00:00:42,333
Oh mein Gott.
Du bist besessen davon, ihn freizulassen.
12
00:00:53,219 --> 00:00:54,429
Ich dachte, er geht.
13
00:00:54,429 --> 00:00:58,141
Ich gehe in die Bar,
und wer steht hinter mir auf der Bühne...
14
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
- Nein.
- Mit Flöte.
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,937
- Oh mein Gott, dein Sohn! Gänsehaut.
- Oder?
16
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Und dann beginnt das Karaoke...
17
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
Was ist das hier?
18
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
Jetzt nichts.
19
00:01:08,318 --> 00:01:10,987
Ich baute eine dramatische Geschichte auf.
20
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Schließ die Tür zu.
21
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Sieh doch. Alles ist gut.
Du warst übereilt negativ.
22
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
Nein. Moment.
Entführte mein Dad Sie nicht?
23
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Oh, du bist Jackson.
24
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Willkommen.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
Nun ja, die Beziehung
begann als Herausforderung,
26
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
aber ich genieße es.
27
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
Wir essen zu Abend, spielen Billard.
Morgen Filmabend.
28
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
Er sah Fargo noch nie. Nichts verraten.
29
00:01:33,093 --> 00:01:37,055
Eine gute Faustregel für uns alle.
Wir verraten keinem was.
30
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Bevor ich deinen Vater traf,
lebte ich nicht gut.
31
00:01:41,226 --> 00:01:43,353
Ich habe ihm gedroht. Erpresste ihn.
32
00:01:43,353 --> 00:01:48,108
Aber er holte mich zurück auf Kurs.
So wollte ich nicht sein.
33
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Ich gab dir nur Zeit zum Nachdenken.
34
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
Nein! Du hast mich gerettet.
Ich will, dass du das hörst.
35
00:01:55,406 --> 00:01:58,868
Meine Güte. Wie kann es sein,
dass du jemanden entführst...
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
Du meinst "hilfreiche Auszeit".
37
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
Ihre Reaktion ist
auch Lob und Dankbarkeit?
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
Die meisten sind halt gerne dankbar.
39
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Nein. Darüber gibt's Bücher.
40
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jackson, dich scheint zu beschäftigen,
was hier passiert.
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
Aber was ist hier denn los?
42
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Gehen wir das an.
43
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Eine Frage.
44
00:02:19,472 --> 00:02:22,809
Dein Vater und ich
besprachen den Verlust seiner Frau, aber...
45
00:02:22,809 --> 00:02:25,436
Wie empfindest du
den Verlust deiner Mutter?
46
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Ich bin der Letzte, dessen psychische
Verfassung hier Thema ist.
47
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
Zweitletzter.
48
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- Er weicht aus.
- Lehrbuchvermeidung.
49
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
- Traurig.
- Sein Leid?
50
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Eindeutig. Aber ich höre nicht,
wie du mit Trauer umgehst.
51
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Gehen wir das an.
- Nein.
52
00:02:39,367 --> 00:02:43,121
Wir gehen nichts an.
Du entführst wen, und es geht um mich?
53
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
Ok, wir machen Folgendes.
54
00:02:44,914 --> 00:02:47,041
Leslie, Sie erpressten Ellis.
Sehr illegal.
55
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellis, du hast ihn eingesperrt.
Auch nicht toll. Ihr seid also quitt.
56
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Und Sie können gehen.
57
00:02:57,719 --> 00:02:59,220
Vielleicht hat sie recht.
58
00:03:00,763 --> 00:03:04,309
- Vielleicht sollte ich gehen.
- Das geht alles so schnell.
59
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Danke für deine Hilfe.
60
00:03:12,317 --> 00:03:14,527
Versprich mir, Fargo zu gucken.
61
00:03:14,527 --> 00:03:15,653
Oh Gott.
62
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Und Im August in Osage County.
63
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
- Du.
- Du.
64
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Auf geht's.
65
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
Könnten Sie im Bericht für den Vorstand
66
00:03:29,459 --> 00:03:33,713
Ellis als engagiert, konzentriert
und völlig normal beschreiben?
67
00:03:33,713 --> 00:03:36,925
- "Normal" ist am wichtigsten.
- Ich liebe den Mann.
68
00:03:36,925 --> 00:03:38,009
Lächerlich.
69
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Immer läuft alles gut für dich.
70
00:03:41,596 --> 00:03:42,722
Das ist nicht wahr.
71
00:03:42,722 --> 00:03:44,307
Und mein Flieger ist weg.
72
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
Das wollte ich.
73
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
Wieso keine Erdnussbutter aufs Brot?
74
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Zu früh für Nüsse.
75
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Genau das sorgte Leslie und mich.
76
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
Du nimmst keine Erdnussbutter, weil
deine Mutter das letzte Glas machte.
77
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
Oder ich wollte nur Marmelade.
78
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Das würde nur ein Monster essen.
- Paddington macht es.
79
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
Paddington ist ein sprechender Bär,
also ein Monster.
80
00:04:17,173 --> 00:04:20,176
Iss die Erdnussbutter. Spüre deine Trauer.
81
00:04:21,177 --> 00:04:24,097
Ok. Es geht um Mom,
aber ich will das jetzt nicht.
82
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- Weintest du seit der Beerdigung?
- Sag nicht, wie ich trauern soll.
83
00:04:27,267 --> 00:04:30,979
Wenn du es besser tätest, wäre es unnötig.
Unterdrück nichts.
84
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Wenn du bleibst,
zeige ich dir, wie man richtig fühlt.
85
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Man entführt einen Therapeuten
und weiß alles.
86
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Aber ich kriege erst morgen einen Flug.
87
00:04:39,946 --> 00:04:43,283
- Ich will ins Labor.
- Du kommst zur Arbeit?
88
00:04:43,283 --> 00:04:46,661
Wir besorgen ein gutes Hemd
und richten deine Haare,
89
00:04:46,661 --> 00:04:48,079
dann legen wir los.
90
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
Beeindruckend,
wie du von Freude zu Kritik übergehst.
91
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Das Hemd lenkt mich total ab.
92
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm.
93
00:05:00,591 --> 00:05:03,678
- Du trinkst zu viel Kaffee.
- Tut mir leid. Ich zahle.
94
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Nur ein Scherz. Mir doch egal.
Warum versteht niemand meinen Humor?
95
00:05:08,016 --> 00:05:10,226
- Ich warte auf eine Antwort.
- Oh.
96
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- War nur Spaß.
- Toll.
97
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- Warum versteht keiner meinen Humor?
- Du scherzt.
98
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Nein, diesmal nicht.
99
00:05:16,524 --> 00:05:17,567
Oh.
100
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Scherz.
Warum versteht keiner meinen Humor?
101
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Das tut mir weh.
- Spaß.
102
00:05:22,530 --> 00:05:26,075
Ellis' Exzentrizitäten ließen
den Vorstand genau hinsehen.
103
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Wir müssen sparen.
104
00:05:27,410 --> 00:05:31,205
Da Ellis dich leichtfertig
vom Assistenten zum Projektmanager machte,
105
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
geh ins Red Lab und spare.
106
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Das kann ich. 100 %.
107
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Gut. Essensbudget zuerst.
108
00:05:36,419 --> 00:05:39,964
- Oh, Mann. Sie lieben ihr Essen.
- Dann lieben sie weniger.
109
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Ich leite sie erst kurz,
sie sollen nicht denken...
110
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
Dass du gut bist?
111
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Vielleicht bist du kein Projektmanager.
Karriere ist nicht für jedermann.
112
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
Nein. Ich kann das.
113
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Mit dem richtigen Tonfall
wird sich alles magisch ergeben.
114
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Hey, Leute. Wie läuft's?
- Ich mache es.
115
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
- Gut für dich. Was macht er?
- Vermutlich nichts.
116
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
Jackson sorgt mich. Er weint nicht genug.
117
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Ich hasse es.
Ich weine nur einmal im Jahr 12 Stunden.
118
00:06:07,658 --> 00:06:11,913
Er will zurück nach New York,
weil alles hier an seine Mutter erinnert.
119
00:06:11,913 --> 00:06:14,832
Und wenn er nur trauert, kann er heilen.
120
00:06:14,832 --> 00:06:17,418
- Und bleibt.
- Ich hätte ihn auch gern hier.
121
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Aber ich hätte auch gerne noch
eine Firma für ihn... hier.
122
00:06:22,131 --> 00:06:23,925
- Ja, das geht.
- Wir sind uns einig.
123
00:06:23,925 --> 00:06:27,720
- Jackson soll bleiben und weinen.
- Und es soll weitergehen.
124
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Dafür muss der Vorstand
greifbare Fortschritte sehen.
125
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
Sie wollen dich ersetzen.
126
00:06:32,850 --> 00:06:34,644
Die blöden Wiffleball-Zwillinge.
127
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Wallerson-Zwillinge.
Aber alle sind nervös.
128
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Sie haben um zwei ein Meeting einberufen.
Es sollte gestern sein,
129
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
aber du standest da
im Adamskostüm im Büro herum.
130
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Ja, so trauert man richtig.
131
00:06:45,947 --> 00:06:49,075
Ich sperre mich in meinem Büro ein, bekleidet.
132
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
Ich komme erst bei einem Durchbruch raus.
133
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
- Ich glaube an dich.
- Ich auch.
134
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
- Toll.
- Jackson sorgt mich weiter.
135
00:06:55,498 --> 00:06:58,126
- Das lässt dich nicht aufhalten.
- Mal sehen.
136
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
Jackson? Was tust du hier?
137
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Hi, Luna.
138
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Ich hatte irre Ideen
fürs Kohlenstoffprojekt.
139
00:07:10,096 --> 00:07:12,682
- Ich nahm die Biomasse. Ist das ok?
- Klar.
140
00:07:12,682 --> 00:07:15,560
Dein Dad schuf sie.
Sie ist dein kleiner Bruder.
141
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Stimmt. Also kann ich sie ärgern,
solange keine Erwachsenen da sind.
142
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Hey, Fettsack.
143
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
Also Bodyshaming?
144
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
Tut mir leid. Du machst mir immer Ärger.
145
00:07:26,863 --> 00:07:27,822
Es ist cool,
146
00:07:27,822 --> 00:07:31,826
dass ihr die Kohlenstoffaufnahme
der Biomasse um den Faktor 9942 erhöhtet.
147
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Imposant.
Die meisten runden auf 10.000 auf.
148
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Ich hasse Ungenauigkeit.
- Das neue Rauchen.
149
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Oder? Keiner fragte nach ungefähr.
150
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Ich werde nie danach fragen.
151
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Willst du meine irre Idee sehen?
152
00:07:47,341 --> 00:07:49,677
Ich las diesen Forschungsartikel.
153
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
- Liest du die zum Spaß?
- Nein.
154
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Ich schon.
- Ich auch.
155
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Über die G1-Cyclin-Familie von Proteinen
und ihre Rolle beim Zellenwachstum.
156
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Bin ganz Ohr.
157
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Da man die Zellgröße
durch die Ribosomanzahl bestimmen kann,
158
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
reduziert man die Cyclin-Synthese...
159
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
- Nimm das Wachstum ab.
- Kleinere Zellen bedeuten...
160
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- Mehr Oberfläche...
- Und mehr Absorption.
161
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- Der Massenkoeffizient...
- Wäre super.
162
00:08:14,452 --> 00:08:15,786
Ich habe einen Freund.
163
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
Das ist toll. Freunde sind toll.
Und das ist toll. Alles ist toll.
164
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
Ich muss diesen Anruf faken. Annehmen.
165
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Hey, Jackson.
166
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Ich will ihn daten.
167
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Wirklich?
168
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
Er ist süß und fürchtet mich etwas.
Und wir verstanden uns.
169
00:08:35,723 --> 00:08:37,183
Tust du mit vielen.
170
00:08:37,183 --> 00:08:39,644
Der Barista, sein Manager, meine Eltern.
171
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Sie lieben dich. Keine Dates.
Date nicht meine Eltern.
172
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Moment, du stehst nicht auf Jackson, oder?
173
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
Ich? Nein, ich habe einen Freund.
174
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Aber du magst ihn nicht.
- Doch.
175
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- Nicht so sehr.
- Aber genug.
176
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
Ich meine, viel.
Geh mit Jackson aus. Ist mir egal.
177
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Hey, wie geht's allen im Red Lab?
178
00:08:58,538 --> 00:09:02,333
Das wichtigste Labor, das die Welt rettet,
indem es Kohlenstoff einfängt.
179
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Wir glauben, du willst etwas.
- Unsinn.
180
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Wir sind ja Freunde und bleiben es immer,
181
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
auch wenn ich hier jetzt das Sagen habe.
182
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Das muss ein Tippfehler sein.
183
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
Leute...
184
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
Nun ja, er gebt zu viel für Essen aus,
185
00:09:19,058 --> 00:09:23,062
was für mich ok ist,
nicht aber für die Reichen. Diese Leute.
186
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Immer auf den Arbeiter. Arbeiterin.
187
00:09:25,314 --> 00:09:26,983
Wir reduzieren kein Essen.
188
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
- Ich dachte...
- Nein. Noch was?
189
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
Ich behaupte mich.
190
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
Ihr kauft unglaublich teure Pistazien.
Lasst ihr das...
191
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- Bist du irre?
- Nicht unsere Pistazien.
192
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
Du nimmst den Snack weg,
der uns Energie gibt, die Welt zu retten?
193
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Passt auf. Wir haben alle große Angst.
194
00:09:44,041 --> 00:09:47,128
Reden wir noch mal,
wenn wir darüber nachdachten.
195
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Grundregeln aufstellen.
196
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Total.
Im Knast schlägt man auch sofort zu.
197
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Denk nach.
198
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Ja!
199
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Nein.
200
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Und? Haust du rein?
201
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
Nein. Was ist los?
202
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
Das Lied erinnert mich an meine Frau.
203
00:10:31,839 --> 00:10:33,424
Du hörst ein Lied?
204
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
Als Jackson 10 war,
urlaubten wir auf Bali,
205
00:10:40,222 --> 00:10:43,100
er konnte in der fremden Villa
nicht schlafen.
206
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
Katie sang ihm das Lied vor,
damit er schlief.
207
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
So gesund, dass du das tust.
208
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
Aber besser später?
209
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
- Ok.
- Ok. Es ist Zeit, sich zu konzentrieren.
210
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
Das half nicht.
211
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
Wenn Jackson das Lied hört,
212
00:11:03,871 --> 00:11:07,625
öffnet es ihn vielleicht,
damit er wie ein Normalo weinen kann.
213
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Oh Gott.
214
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
- Bin gleich zurück.
- Wohin gehst du?
215
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
Eine Überraschung!
216
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
Ein Croissant!
217
00:11:14,715 --> 00:11:16,509
Die Zellen werden kleiner.
218
00:11:16,509 --> 00:11:19,553
- Die Filamente sind strukturell intakt.
- Zeigt mal!
219
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
Beide geht. Dein Kopf ist klein.
220
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Danke?
221
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Und wenn wir die Cdc2-Kinase erhöhen?
222
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Das ist genial.
223
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
Gott, ich amüsiere mich voll.
224
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Ich auch.
225
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Das verlangt
226
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
nach wahnsinnig teuren Pistazien.
227
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Na gut. Dann tun wir das.
228
00:11:42,785 --> 00:11:45,955
Also. Ich will dich um ein Date bitten.
229
00:11:46,580 --> 00:11:48,207
Was? Mich?
230
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Jackson, ich brauche dich.
- Etwas Interessantes passiert.
231
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Na super. Komm.
232
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
- Sieh einer an, wie du rangehst.
- Zu schnell?
233
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
Nein. Respekt. Ich sagte Brian
nach zwei Jahren, sein Kopf sei klein.
234
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Ellis?
235
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
Ellis?
236
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Ellis?
237
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Malcolm. Nie anschleichen.
Ich bin durchtrainiert.
238
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Tut mir leid. Hände ok?
- Ja. Zum Glück sind sie auch trainiert.
239
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Was ist das?
240
00:12:26,996 --> 00:12:29,957
Mein Gelassenheitstopf aus Tibet.
Oder Senegal.
241
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Boston. Er beruhigt den Geist.
Ich hoffe so auf Konzentration.
242
00:12:35,463 --> 00:12:38,257
Ich will nicht ablenken.
Du hast viel zu tun.
243
00:12:38,257 --> 00:12:41,844
Oder du bist neugierig,
was bei mir ist. Es ist interessant.
244
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
Nicht wirklich.
245
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
Schon gut. Ich erzähl's.
246
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Ich muss das Essensbudget
im Red Lab kürzen.
247
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
Aber ihre teuren Pistazien sind tabu.
248
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
Sie testen dich.
Wissenschaftler. So sind sie.
249
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
Was soll ich tun? Frage. Dann Antwort.
250
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Betrachte es als Krieg.
Du musst den Strand langsam erobern.
251
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Tausch doch die Pistazien
gegen eine billigere Marke aus.
252
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Würden sie dem zustimmen?
253
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
Dein Geist ist in Aufruhr.
Ich kann helfen.
254
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
Was ist los? Ist mein Dad ok?
255
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Er hat später eine Sitzung,
aber er blockiert.
256
00:13:13,834 --> 00:13:16,212
Aber erst muss deine Blockade weg.
257
00:13:16,212 --> 00:13:18,798
Bitte sag mir nicht, dass ich weinen soll.
258
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
Oh Gott, du bist so klug.
259
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Jetzt geh rein und wein.
260
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolm, meine Güte.
261
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Er hört nichts.
262
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Anna. Was ist los? Ich war im Topf.
263
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Hier ist der neuste Stand. Raus hier.
- Komme sofort.
264
00:13:40,736 --> 00:13:42,404
Warte. Nimm den Topf.
265
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
Der Topf löst all deine Probleme.
Vertraue ihm. Und natürlich dem Hammer.
266
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Danke.
267
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Sieht doch alles gut aus.
268
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
Gut, dass du hier bist.
269
00:13:54,583 --> 00:13:57,294
- Nein, ich weine nicht.
- Und wenn ich weine?
270
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
Ich bin erst in 10 Monaten fällig.
Hilft ein Schrei?
271
00:14:00,422 --> 00:14:03,801
Du musst nicht weinen.
Ich will eine Geschichte erzählen.
272
00:14:08,556 --> 00:14:13,936
Das Jahr 2005, der Ort Bali. Glückliche
Familie mit einer lebendigen Mutter...
273
00:14:13,936 --> 00:14:16,522
Dad? Bitte hör auf. Lass das.
274
00:14:16,522 --> 00:14:20,526
Weil ich nicht so trauere, wie du willst,
mache ich nichts falsch.
275
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
Ich vermisse Mom jeden Tag,
276
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
aber ich trauere, wie es gut für mich ist.
277
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
Wenn dir das nicht gefällt, dein Problem.
278
00:14:31,453 --> 00:14:32,788
Ich sah ihn weinen.
279
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
Es war schwer zu erkennen,
weil er genervt war, aber ja.
280
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
Mission erfüllt. Zurück zur Jobrettung.
281
00:14:38,752 --> 00:14:42,840
Bin ich ein schlechter Vater? Will er
deshalb keine Zeit mit mir verbringen?
282
00:14:43,591 --> 00:14:45,968
Nein, Ellis. Du kümmerst dich.
283
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Manche haben keine Väter,
die ihr Trauma neu beleben wollen.
284
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Danke. Das ist sehr nett.
285
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
Wenn das Treffen
heute Nachmittag zu viel ist, ist es ok.
286
00:14:57,062 --> 00:15:00,482
- Ich lasse mir was einfallen.
- Nein. Wir haben noch...
287
00:15:00,482 --> 00:15:03,235
57 Minuten?
Was habe ich den ganzen Tag getan?
288
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Warte. Mach das noch mal.
289
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
{\an8}ALTE NÜSSE MIT SCHALE
TROCKEN GERÖSTET UND GESALZEN
290
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
PERFEKTE PISTAZIEN
291
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Vertraue dem Topf.
292
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Sagst du gar nichts zu meiner Einladung?
293
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Du dachtest darüber nach.
294
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Ich mache die ganze Arbeit hier?
Gehst du so auch Sex an?
295
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Tut mir leid.
296
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Ich will mit dir ausgehen.
Also los. Wie wäre heute Abend?
297
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- Kann nicht. Freitag?
- Ich reise morgen ab.
298
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Der anstrengende Paartanz
war also umsonst.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,255
Ich wusste nicht, dass du nur Freitag
300
00:16:05,255 --> 00:16:07,549
daran dachtest, mich einzuladen.
301
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Vielleicht können wir nächstes Mal
fast wieder ausgehen.
302
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
Das wäre schön.
303
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
Ruby, in der Küche wartet
304
00:16:14,932 --> 00:16:18,310
eine Überraschung, die nussartig ist.
305
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Bestimmt Nüsse.
306
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Wenn nicht, frage ich mich ewig,
wieso er dieses Wort betonte.
307
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
Ich kaufte viele der teuren Pistazien
308
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
und schüttete sie in diesen Topf,
weil wir Freunde sind
309
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
und uns achten.
Die blöden Reichen sind mir egal.
310
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Danke, Malcolm.
311
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Dein diffuses Bekenntnis zur Firma
macht einen tollen Boss aus dir.
312
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Diese Nüsse sind nussig.
313
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Dass ihr mein Wortspiel aufgreift,
fühlt sich gut an.
314
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Sie sind Pistazien-köstlich.
315
00:16:53,012 --> 00:16:56,890
Ausgezeichnet. Gute Arbeit, Leute.
Machen wir weiter so.
316
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Es war nett von uns, dumm zu tun,
317
00:16:59,893 --> 00:17:03,564
dass wir den Unterschied zwischen
guten und Müll-Pistazien nicht merken.
318
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Aber warum?
319
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Wird er degradiert,
wer weiß, wie ein echter Boss ist?
320
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Stimmt. Und nach heute
lässt er uns erst mal in Ruhe.
321
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
Stell dir vor, was wir täten,
wenn uns etwas wichtig wäre.
322
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
- Ich mag keine Pistazien.
- Absolut überbewertet.
323
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Wo ist dein Genie, Anna?
324
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Ja, wo ist dein Genie?
325
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
Hat der große Ellis Dragon Angst,
dass sein Ende naht?
326
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Ja. Hat der große Ellis Dragon Angst...
327
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
Wisst ihr was, Zwillinge?
328
00:17:33,343 --> 00:17:36,930
Es ist unfair, dass es heißt,
ihr bekämt alles serviert,
329
00:17:36,930 --> 00:17:39,850
wenn keiner auch nur
eine gute Eigenschaft erbte.
330
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
Was ist Wissenschaft?
331
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
Falsch. Sie ist Innovation und Synergie.
Synovation. Innergie.
332
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
- Wir verstehen das nicht.
- Was wir normal akzeptieren.
333
00:17:58,327 --> 00:18:00,996
Aber wir müssen nun wissen, was los war.
334
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
Das sage ich euch gerne, Chaz oder TJ.
335
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Wir traten dem Leben in die Eier.
336
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- Und unsere Vorgaben?
- Ja. Unsere...
337
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Nicht.
- Reden wir über Vorgaben.
338
00:18:10,380 --> 00:18:14,843
Wir werden sie nicht nur einhalten,
wir werden auch ihre Freunde.
339
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
So gute Freunde,
dass sie einen ohne Zögern
340
00:18:17,596 --> 00:18:19,723
zum Flughafen fahren. Oder, Anna?
341
00:18:19,723 --> 00:18:22,935
Genau. Und sie dann:
"Wann ist der Rückflug?"
342
00:18:22,935 --> 00:18:24,895
Und wir: "Schon ok. Wir nehmen Uber."
343
00:18:24,895 --> 00:18:29,108
Und sie: "Unsinn, wir holen dich ab.
Wozu sind Vorgaben denn da?"
344
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
- Jetzt ich.
- Jetzt du, Ellis.
345
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- Wisst ihr was? Das ist Quatsch.
- Und Quatsch ist Innovation.
346
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
Nein, das ist es nicht.
347
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Wir halten die Vorgaben nicht ein.
348
00:18:54,550 --> 00:18:58,053
Ich hatte vor, alle zuzulabern,
aber das will ich nicht.
349
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Ich lernte heute etwas
von einem jungen Mann...
350
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
Wenn etwas nicht passiert,
wenn man es fordert,
351
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
macht derjenige es nicht falsch.
352
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Ich arbeite nach meinem Tempo.
353
00:19:08,480 --> 00:19:12,484
So bin ich halt. Und wenn ihr
ein Problem damit habt, ist das so.
354
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
Er weist uns ab?
355
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Sein Selbstvertrauen macht mich an.
356
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
Ich erfand die beulenfreie Avocado.
357
00:19:19,408 --> 00:19:21,994
Und eine bionische Bauchspeicheldrüse,
358
00:19:21,994 --> 00:19:24,413
so günstig,
das ein Discounter sie haben könnte.
359
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Also vertraut mir bitte,
dass wir dieses Kohlenstoffprojekt lösen.
360
00:19:28,417 --> 00:19:31,753
Es ist zu wichtig.
Aber ich bestimme das Tempo.
361
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
Nicht ihr.
362
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
Meine Damen und Herren,
das war der wundervolle Ellis Dragon.
363
00:19:42,598 --> 00:19:46,602
- Denkst du, was ich denke?
- Immer. Der Einbruch ist nur kurz.
364
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Wir vernichten ihn.
365
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Warum überhaupt reden?
366
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
Müssen wir nicht.
367
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
- Wie lief es?
- Er war toll.
368
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Gut.
369
00:20:01,408 --> 00:20:02,910
Weißt du, Jackson,
370
00:20:02,910 --> 00:20:05,954
er zeigt es nicht immer,
aber deine Gedanken sind ihm wichtig.
371
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
Ich erlebte es.
372
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Danke.
373
00:20:11,919 --> 00:20:14,922
- Labor unter Kontrolle?
- Sie gehören mir.
374
00:20:23,263 --> 00:20:24,264
Das ist für dich.
375
00:20:24,264 --> 00:20:26,433
Es ist ein Marmeladen-Sandwich.
376
00:20:26,433 --> 00:20:27,351
Nur Marmelade.
377
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Ich will keine Marmelade.
378
00:20:29,895 --> 00:20:33,065
Symbolisch.
Deine Worte ließen mich etwas erkennen,
379
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
das ich später
mit mehr Autorität wiederholte.
380
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
Dass du entscheidest,
wann du bereit für Erdnussbutter bist.
381
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Niemand sonst.
382
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Ok.
383
00:20:45,911 --> 00:20:46,787
Dann danke.
384
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- Wie war dein Tag?
- Er war gut. Das Labor war aufregend.
385
00:20:51,375 --> 00:20:57,339
Ich habe noch Dinge zu erledigen,
also bleibe ich eine Weile.
386
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Oh mein Gott, du bleibst?
387
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
- Du willst bei mir sein.
- Singst du? Bitte nicht.
388
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Mein Sohn
Mein Sohn wird bleiben
389
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
Wir werden Spaß haben
Jede Nacht und jeden Tag
390
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Jetzt du.
- Nein.
391
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Er will nicht singen
392
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
Er will nicht tanzen
393
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Aber da er bleibt
Ist es nicht meine letzte Chance
394
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
Gute Nacht.
395
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
Gute Nacht
396
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
Untertitel von: Whenke Killmer