1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Mein Vater hält eine Geisel. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Nur ein Typ in einem Keller. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 Wir müssen ihn freilassen. Sofort. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 Du hast recht. Wir sollten das in Betracht ziehen. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Du willst nur brainstormen. 6 00:00:22,897 --> 00:00:28,069 Wenn der Therapeut irgendjemandem sagt, dass er "gegen seinen Willen Gast war", 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,739 kommt dein Vater in den Knast, und die Firma ist zerstört. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 Wir halten ihn fest, bis er stirbt, und mauern ihn ein? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 Natürlich nicht. Aber du lieferst Ideen. 10 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Ich lasse ihn frei. 11 00:00:39,080 --> 00:00:42,333 Oh mein Gott. Du bist besessen davon, ihn freizulassen. 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Ich dachte, er geht. 13 00:00:54,429 --> 00:00:58,141 Ich gehe in die Bar, und wer steht hinter mir auf der Bühne... 14 00:00:58,141 --> 00:00:59,517 - Nein. - Mit Flöte. 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - Oh mein Gott, dein Sohn! Gänsehaut. - Oder? 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Und dann beginnt das Karaoke... 17 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Was ist das hier? 18 00:01:07,400 --> 00:01:08,318 Jetzt nichts. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Ich baute eine dramatische Geschichte auf. 20 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Schließ die Tür zu. 21 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Sieh doch. Alles ist gut. Du warst übereilt negativ. 22 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 Nein. Moment. Entführte mein Dad Sie nicht? 23 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Oh, du bist Jackson. 24 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Willkommen. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 Nun ja, die Beziehung begann als Herausforderung, 26 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 aber ich genieße es. 27 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Wir essen zu Abend, spielen Billard. Morgen Filmabend. 28 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 Er sah Fargo noch nie. Nichts verraten. 29 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 Eine gute Faustregel für uns alle. Wir verraten keinem was. 30 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Bevor ich deinen Vater traf, lebte ich nicht gut. 31 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Ich habe ihm gedroht. Erpresste ihn. 32 00:01:43,353 --> 00:01:48,108 Aber er holte mich zurück auf Kurs. So wollte ich nicht sein. 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Ich gab dir nur Zeit zum Nachdenken. 34 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 Nein! Du hast mich gerettet. Ich will, dass du das hörst. 35 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 Meine Güte. Wie kann es sein, dass du jemanden entführst... 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Du meinst "hilfreiche Auszeit". 37 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 Ihre Reaktion ist auch Lob und Dankbarkeit? 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 Die meisten sind halt gerne dankbar. 39 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 Nein. Darüber gibt's Bücher. 40 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, dich scheint zu beschäftigen, was hier passiert. 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 Aber was ist hier denn los? 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Gehen wir das an. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Eine Frage. 44 00:02:19,472 --> 00:02:22,809 Dein Vater und ich besprachen den Verlust seiner Frau, aber... 45 00:02:22,809 --> 00:02:25,436 Wie empfindest du den Verlust deiner Mutter? 46 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Ich bin der Letzte, dessen psychische Verfassung hier Thema ist. 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 Zweitletzter. 48 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - Er weicht aus. - Lehrbuchvermeidung. 49 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 - Traurig. - Sein Leid? 50 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Eindeutig. Aber ich höre nicht, wie du mit Trauer umgehst. 51 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Gehen wir das an. - Nein. 52 00:02:39,367 --> 00:02:43,121 Wir gehen nichts an. Du entführst wen, und es geht um mich? 53 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Ok, wir machen Folgendes. 54 00:02:44,914 --> 00:02:47,041 Leslie, Sie erpressten Ellis. Sehr illegal. 55 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, du hast ihn eingesperrt. Auch nicht toll. Ihr seid also quitt. 56 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Und Sie können gehen. 57 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Vielleicht hat sie recht. 58 00:03:00,763 --> 00:03:04,309 - Vielleicht sollte ich gehen. - Das geht alles so schnell. 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Danke für deine Hilfe. 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 Versprich mir, Fargo zu gucken. 61 00:03:14,527 --> 00:03:15,653 Oh Gott. 62 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 Und Im August in Osage County. 63 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 - Du. - Du. 64 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Auf geht's. 65 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 Könnten Sie im Bericht für den Vorstand 66 00:03:29,459 --> 00:03:33,713 Ellis als engagiert, konzentriert und völlig normal beschreiben? 67 00:03:33,713 --> 00:03:36,925 - "Normal" ist am wichtigsten. - Ich liebe den Mann. 68 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 Lächerlich. 69 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Immer läuft alles gut für dich. 70 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Das ist nicht wahr. 71 00:03:42,722 --> 00:03:44,307 Und mein Flieger ist weg. 72 00:03:44,974 --> 00:03:45,934 Das wollte ich. 73 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Wieso keine Erdnussbutter aufs Brot? 74 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Zu früh für Nüsse. 75 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Genau das sorgte Leslie und mich. 76 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 Du nimmst keine Erdnussbutter, weil deine Mutter das letzte Glas machte. 77 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 Oder ich wollte nur Marmelade. 78 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Das würde nur ein Monster essen. - Paddington macht es. 79 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 Paddington ist ein sprechender Bär, also ein Monster. 80 00:04:17,173 --> 00:04:20,176 Iss die Erdnussbutter. Spüre deine Trauer. 81 00:04:21,177 --> 00:04:24,097 Ok. Es geht um Mom, aber ich will das jetzt nicht. 82 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - Weintest du seit der Beerdigung? - Sag nicht, wie ich trauern soll. 83 00:04:27,267 --> 00:04:30,979 Wenn du es besser tätest, wäre es unnötig. Unterdrück nichts. 84 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Wenn du bleibst, zeige ich dir, wie man richtig fühlt. 85 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Man entführt einen Therapeuten und weiß alles. 86 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Aber ich kriege erst morgen einen Flug. 87 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 - Ich will ins Labor. - Du kommst zur Arbeit? 88 00:04:43,283 --> 00:04:46,661 Wir besorgen ein gutes Hemd und richten deine Haare, 89 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 dann legen wir los. 90 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Beeindruckend, wie du von Freude zu Kritik übergehst. 91 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Das Hemd lenkt mich total ab. 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 93 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 - Du trinkst zu viel Kaffee. - Tut mir leid. Ich zahle. 94 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Nur ein Scherz. Mir doch egal. Warum versteht niemand meinen Humor? 95 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 - Ich warte auf eine Antwort. - Oh. 96 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - War nur Spaß. - Toll. 97 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - Warum versteht keiner meinen Humor? - Du scherzt. 98 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Nein, diesmal nicht. 99 00:05:16,524 --> 00:05:17,567 Oh. 100 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Scherz. Warum versteht keiner meinen Humor? 101 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Das tut mir weh. - Spaß. 102 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 Ellis' Exzentrizitäten ließen den Vorstand genau hinsehen. 103 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Wir müssen sparen. 104 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Da Ellis dich leichtfertig vom Assistenten zum Projektmanager machte, 105 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 geh ins Red Lab und spare. 106 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Das kann ich. 100 %. 107 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Gut. Essensbudget zuerst. 108 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 - Oh, Mann. Sie lieben ihr Essen. - Dann lieben sie weniger. 109 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Ich leite sie erst kurz, sie sollen nicht denken... 110 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 Dass du gut bist? 111 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Vielleicht bist du kein Projektmanager. Karriere ist nicht für jedermann. 112 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 Nein. Ich kann das. 113 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Mit dem richtigen Tonfall wird sich alles magisch ergeben. 114 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Hey, Leute. Wie läuft's? - Ich mache es. 115 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 - Gut für dich. Was macht er? - Vermutlich nichts. 116 00:06:01,819 --> 00:06:04,238 Jackson sorgt mich. Er weint nicht genug. 117 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Ich hasse es. Ich weine nur einmal im Jahr 12 Stunden. 118 00:06:07,658 --> 00:06:11,913 Er will zurück nach New York, weil alles hier an seine Mutter erinnert. 119 00:06:11,913 --> 00:06:14,832 Und wenn er nur trauert, kann er heilen. 120 00:06:14,832 --> 00:06:17,418 - Und bleibt. - Ich hätte ihn auch gern hier. 121 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Aber ich hätte auch gerne noch eine Firma für ihn... hier. 122 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 - Ja, das geht. - Wir sind uns einig. 123 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Jackson soll bleiben und weinen. - Und es soll weitergehen. 124 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Dafür muss der Vorstand greifbare Fortschritte sehen. 125 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 Sie wollen dich ersetzen. 126 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 Die blöden Wiffleball-Zwillinge. 127 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Wallerson-Zwillinge. Aber alle sind nervös. 128 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Sie haben um zwei ein Meeting einberufen. Es sollte gestern sein, 129 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 aber du standest da im Adamskostüm im Büro herum. 130 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Ja, so trauert man richtig. 131 00:06:45,947 --> 00:06:49,075 Ich sperre mich in meinem Büro ein, bekleidet. 132 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 Ich komme erst bei einem Durchbruch raus. 133 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 - Ich glaube an dich. - Ich auch. 134 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 - Toll. - Jackson sorgt mich weiter. 135 00:06:55,498 --> 00:06:58,126 - Das lässt dich nicht aufhalten. - Mal sehen. 136 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 Jackson? Was tust du hier? 137 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Hi, Luna. 138 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Ich hatte irre Ideen fürs Kohlenstoffprojekt. 139 00:07:10,096 --> 00:07:12,682 - Ich nahm die Biomasse. Ist das ok? - Klar. 140 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 Dein Dad schuf sie. Sie ist dein kleiner Bruder. 141 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Stimmt. Also kann ich sie ärgern, solange keine Erwachsenen da sind. 142 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Hey, Fettsack. 143 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 Also Bodyshaming? 144 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 Tut mir leid. Du machst mir immer Ärger. 145 00:07:26,863 --> 00:07:27,822 Es ist cool, 146 00:07:27,822 --> 00:07:31,826 dass ihr die Kohlenstoffaufnahme der Biomasse um den Faktor 9942 erhöhtet. 147 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Imposant. Die meisten runden auf 10.000 auf. 148 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Ich hasse Ungenauigkeit. - Das neue Rauchen. 149 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Oder? Keiner fragte nach ungefähr. 150 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Ich werde nie danach fragen. 151 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Willst du meine irre Idee sehen? 152 00:07:47,341 --> 00:07:49,677 Ich las diesen Forschungsartikel. 153 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - Liest du die zum Spaß? - Nein. 154 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Ich schon. - Ich auch. 155 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Über die G1-Cyclin-Familie von Proteinen und ihre Rolle beim Zellenwachstum. 156 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Bin ganz Ohr. 157 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Da man die Zellgröße durch die Ribosomanzahl bestimmen kann, 158 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 reduziert man die Cyclin-Synthese... 159 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Nimm das Wachstum ab. - Kleinere Zellen bedeuten... 160 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Mehr Oberfläche... - Und mehr Absorption. 161 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - Der Massenkoeffizient... - Wäre super. 162 00:08:14,452 --> 00:08:15,786 Ich habe einen Freund. 163 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Das ist toll. Freunde sind toll. Und das ist toll. Alles ist toll. 164 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 Ich muss diesen Anruf faken. Annehmen. 165 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Hey, Jackson. 166 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Ich will ihn daten. 167 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 Wirklich? 168 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Er ist süß und fürchtet mich etwas. Und wir verstanden uns. 169 00:08:35,723 --> 00:08:37,183 Tust du mit vielen. 170 00:08:37,183 --> 00:08:39,644 Der Barista, sein Manager, meine Eltern. 171 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Sie lieben dich. Keine Dates. Date nicht meine Eltern. 172 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Moment, du stehst nicht auf Jackson, oder? 173 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Ich? Nein, ich habe einen Freund. 174 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Aber du magst ihn nicht. - Doch. 175 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - Nicht so sehr. - Aber genug. 176 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 Ich meine, viel. Geh mit Jackson aus. Ist mir egal. 177 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 Hey, wie geht's allen im Red Lab? 178 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 Das wichtigste Labor, das die Welt rettet, indem es Kohlenstoff einfängt. 179 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Wir glauben, du willst etwas. - Unsinn. 180 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Wir sind ja Freunde und bleiben es immer, 181 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 auch wenn ich hier jetzt das Sagen habe. 182 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Das muss ein Tippfehler sein. 183 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Leute... 184 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Nun ja, er gebt zu viel für Essen aus, 185 00:09:19,058 --> 00:09:23,062 was für mich ok ist, nicht aber für die Reichen. Diese Leute. 186 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Immer auf den Arbeiter. Arbeiterin. 187 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 Wir reduzieren kein Essen. 188 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Ich dachte... - Nein. Noch was? 189 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Ich behaupte mich. 190 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 Ihr kauft unglaublich teure Pistazien. Lasst ihr das... 191 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - Bist du irre? - Nicht unsere Pistazien. 192 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 Du nimmst den Snack weg, der uns Energie gibt, die Welt zu retten? 193 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Passt auf. Wir haben alle große Angst. 194 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Reden wir noch mal, wenn wir darüber nachdachten. 195 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Grundregeln aufstellen. 196 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Total. Im Knast schlägt man auch sofort zu. 197 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Denk nach. 198 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Ja! 199 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Nein. 200 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Und? Haust du rein? 201 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Nein. Was ist los? 202 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 Das Lied erinnert mich an meine Frau. 203 00:10:31,839 --> 00:10:33,424 Du hörst ein Lied? 204 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 Als Jackson 10 war, urlaubten wir auf Bali, 205 00:10:40,222 --> 00:10:43,100 er konnte in der fremden Villa nicht schlafen. 206 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 Katie sang ihm das Lied vor, damit er schlief. 207 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 So gesund, dass du das tust. 208 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 Aber besser später? 209 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Ok. - Ok. Es ist Zeit, sich zu konzentrieren. 210 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Das half nicht. 211 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Wenn Jackson das Lied hört, 212 00:11:03,871 --> 00:11:07,625 öffnet es ihn vielleicht, damit er wie ein Normalo weinen kann. 213 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Oh Gott. 214 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 - Bin gleich zurück. - Wohin gehst du? 215 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 Eine Überraschung! 216 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 Ein Croissant! 217 00:11:14,715 --> 00:11:16,509 Die Zellen werden kleiner. 218 00:11:16,509 --> 00:11:19,553 - Die Filamente sind strukturell intakt. - Zeigt mal! 219 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 Beide geht. Dein Kopf ist klein. 220 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Danke? 221 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Und wenn wir die Cdc2-Kinase erhöhen? 222 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Das ist genial. 223 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 Gott, ich amüsiere mich voll. 224 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Ich auch. 225 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Das verlangt 226 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 nach wahnsinnig teuren Pistazien. 227 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Na gut. Dann tun wir das. 228 00:11:42,785 --> 00:11:45,955 Also. Ich will dich um ein Date bitten. 229 00:11:46,580 --> 00:11:48,207 Was? Mich? 230 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Jackson, ich brauche dich. - Etwas Interessantes passiert. 231 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Na super. Komm. 232 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 - Sieh einer an, wie du rangehst. - Zu schnell? 233 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Nein. Respekt. Ich sagte Brian nach zwei Jahren, sein Kopf sei klein. 234 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Ellis? 235 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 Ellis? 236 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Ellis? 237 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Malcolm. Nie anschleichen. Ich bin durchtrainiert. 238 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Tut mir leid. Hände ok? - Ja. Zum Glück sind sie auch trainiert. 239 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 Was ist das? 240 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 Mein Gelassenheitstopf aus Tibet. Oder Senegal. 241 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Boston. Er beruhigt den Geist. Ich hoffe so auf Konzentration. 242 00:12:35,463 --> 00:12:38,257 Ich will nicht ablenken. Du hast viel zu tun. 243 00:12:38,257 --> 00:12:41,844 Oder du bist neugierig, was bei mir ist. Es ist interessant. 244 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 Nicht wirklich. 245 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Schon gut. Ich erzähl's. 246 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Ich muss das Essensbudget im Red Lab kürzen. 247 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 Aber ihre teuren Pistazien sind tabu. 248 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Sie testen dich. Wissenschaftler. So sind sie. 249 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Was soll ich tun? Frage. Dann Antwort. 250 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Betrachte es als Krieg. Du musst den Strand langsam erobern. 251 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Tausch doch die Pistazien gegen eine billigere Marke aus. 252 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Würden sie dem zustimmen? 253 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Dein Geist ist in Aufruhr. Ich kann helfen. 254 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 Was ist los? Ist mein Dad ok? 255 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Er hat später eine Sitzung, aber er blockiert. 256 00:13:13,834 --> 00:13:16,212 Aber erst muss deine Blockade weg. 257 00:13:16,212 --> 00:13:18,798 Bitte sag mir nicht, dass ich weinen soll. 258 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Oh Gott, du bist so klug. 259 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Jetzt geh rein und wein. 260 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, meine Güte. 261 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Er hört nichts. 262 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 Anna. Was ist los? Ich war im Topf. 263 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Hier ist der neuste Stand. Raus hier. - Komme sofort. 264 00:13:40,736 --> 00:13:42,404 Warte. Nimm den Topf. 265 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 Der Topf löst all deine Probleme. Vertraue ihm. Und natürlich dem Hammer. 266 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Danke. 267 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Sieht doch alles gut aus. 268 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Gut, dass du hier bist. 269 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 - Nein, ich weine nicht. - Und wenn ich weine? 270 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Ich bin erst in 10 Monaten fällig. Hilft ein Schrei? 271 00:14:00,422 --> 00:14:03,801 Du musst nicht weinen. Ich will eine Geschichte erzählen. 272 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 Das Jahr 2005, der Ort Bali. Glückliche Familie mit einer lebendigen Mutter... 273 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 Dad? Bitte hör auf. Lass das. 274 00:14:16,522 --> 00:14:20,526 Weil ich nicht so trauere, wie du willst, mache ich nichts falsch. 275 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 Ich vermisse Mom jeden Tag, 276 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 aber ich trauere, wie es gut für mich ist. 277 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Wenn dir das nicht gefällt, dein Problem. 278 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 Ich sah ihn weinen. 279 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 Es war schwer zu erkennen, weil er genervt war, aber ja. 280 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Mission erfüllt. Zurück zur Jobrettung. 281 00:14:38,752 --> 00:14:42,840 Bin ich ein schlechter Vater? Will er deshalb keine Zeit mit mir verbringen? 282 00:14:43,591 --> 00:14:45,968 Nein, Ellis. Du kümmerst dich. 283 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Manche haben keine Väter, die ihr Trauma neu beleben wollen. 284 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Danke. Das ist sehr nett. 285 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Wenn das Treffen heute Nachmittag zu viel ist, ist es ok. 286 00:14:57,062 --> 00:15:00,482 - Ich lasse mir was einfallen. - Nein. Wir haben noch... 287 00:15:00,482 --> 00:15:03,235 57 Minuten? Was habe ich den ganzen Tag getan? 288 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Warte. Mach das noch mal. 289 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 {\an8}ALTE NÜSSE MIT SCHALE TROCKEN GERÖSTET UND GESALZEN 290 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 PERFEKTE PISTAZIEN 291 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Vertraue dem Topf. 292 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Sagst du gar nichts zu meiner Einladung? 293 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Du dachtest darüber nach. 294 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Ich mache die ganze Arbeit hier? Gehst du so auch Sex an? 295 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Tut mir leid. 296 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Ich will mit dir ausgehen. Also los. Wie wäre heute Abend? 297 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - Kann nicht. Freitag? - Ich reise morgen ab. 298 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Der anstrengende Paartanz war also umsonst. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 Ich wusste nicht, dass du nur Freitag 300 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 daran dachtest, mich einzuladen. 301 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 Vielleicht können wir nächstes Mal fast wieder ausgehen. 302 00:16:11,345 --> 00:16:12,388 Das wäre schön. 303 00:16:13,138 --> 00:16:14,932 Ruby, in der Küche wartet 304 00:16:14,932 --> 00:16:18,310 eine Überraschung, die nussartig ist. 305 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Bestimmt Nüsse. 306 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Wenn nicht, frage ich mich ewig, wieso er dieses Wort betonte. 307 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 Ich kaufte viele der teuren Pistazien 308 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 und schüttete sie in diesen Topf, weil wir Freunde sind 309 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 und uns achten. Die blöden Reichen sind mir egal. 310 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Danke, Malcolm. 311 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Dein diffuses Bekenntnis zur Firma macht einen tollen Boss aus dir. 312 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Diese Nüsse sind nussig. 313 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Dass ihr mein Wortspiel aufgreift, fühlt sich gut an. 314 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Sie sind Pistazien-köstlich. 315 00:16:53,012 --> 00:16:56,890 Ausgezeichnet. Gute Arbeit, Leute. Machen wir weiter so. 316 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 Es war nett von uns, dumm zu tun, 317 00:16:59,893 --> 00:17:03,564 dass wir den Unterschied zwischen guten und Müll-Pistazien nicht merken. 318 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Aber warum? 319 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Wird er degradiert, wer weiß, wie ein echter Boss ist? 320 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Stimmt. Und nach heute lässt er uns erst mal in Ruhe. 321 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 Stell dir vor, was wir täten, wenn uns etwas wichtig wäre. 322 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 - Ich mag keine Pistazien. - Absolut überbewertet. 323 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Wo ist dein Genie, Anna? 324 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Ja, wo ist dein Genie? 325 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 Hat der große Ellis Dragon Angst, dass sein Ende naht? 326 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Ja. Hat der große Ellis Dragon Angst... 327 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Wisst ihr was, Zwillinge? 328 00:17:33,343 --> 00:17:36,930 Es ist unfair, dass es heißt, ihr bekämt alles serviert, 329 00:17:36,930 --> 00:17:39,850 wenn keiner auch nur eine gute Eigenschaft erbte. 330 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 Was ist Wissenschaft? 331 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 Falsch. Sie ist Innovation und Synergie. Synovation. Innergie. 332 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 - Wir verstehen das nicht. - Was wir normal akzeptieren. 333 00:17:58,327 --> 00:18:00,996 Aber wir müssen nun wissen, was los war. 334 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Das sage ich euch gerne, Chaz oder TJ. 335 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Wir traten dem Leben in die Eier. 336 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - Und unsere Vorgaben? - Ja. Unsere... 337 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Nicht. - Reden wir über Vorgaben. 338 00:18:10,380 --> 00:18:14,843 Wir werden sie nicht nur einhalten, wir werden auch ihre Freunde. 339 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 So gute Freunde, dass sie einen ohne Zögern 340 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 zum Flughafen fahren. Oder, Anna? 341 00:18:19,723 --> 00:18:22,935 Genau. Und sie dann: "Wann ist der Rückflug?" 342 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 Und wir: "Schon ok. Wir nehmen Uber." 343 00:18:24,895 --> 00:18:29,108 Und sie: "Unsinn, wir holen dich ab. Wozu sind Vorgaben denn da?" 344 00:18:29,108 --> 00:18:31,026 - Jetzt ich. - Jetzt du, Ellis. 345 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - Wisst ihr was? Das ist Quatsch. - Und Quatsch ist Innovation. 346 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 Nein, das ist es nicht. 347 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Wir halten die Vorgaben nicht ein. 348 00:18:54,550 --> 00:18:58,053 Ich hatte vor, alle zuzulabern, aber das will ich nicht. 349 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Ich lernte heute etwas von einem jungen Mann... 350 00:19:01,348 --> 00:19:03,809 Wenn etwas nicht passiert, wenn man es fordert, 351 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 macht derjenige es nicht falsch. 352 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Ich arbeite nach meinem Tempo. 353 00:19:08,480 --> 00:19:12,484 So bin ich halt. Und wenn ihr ein Problem damit habt, ist das so. 354 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 Er weist uns ab? 355 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Sein Selbstvertrauen macht mich an. 356 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 Ich erfand die beulenfreie Avocado. 357 00:19:19,408 --> 00:19:21,994 Und eine bionische Bauchspeicheldrüse, 358 00:19:21,994 --> 00:19:24,413 so günstig, das ein Discounter sie haben könnte. 359 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Also vertraut mir bitte, dass wir dieses Kohlenstoffprojekt lösen. 360 00:19:28,417 --> 00:19:31,753 Es ist zu wichtig. Aber ich bestimme das Tempo. 361 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 Nicht ihr. 362 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Meine Damen und Herren, das war der wundervolle Ellis Dragon. 363 00:19:42,598 --> 00:19:46,602 - Denkst du, was ich denke? - Immer. Der Einbruch ist nur kurz. 364 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Wir vernichten ihn. 365 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Warum überhaupt reden? 366 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 Müssen wir nicht. 367 00:19:57,571 --> 00:19:59,114 - Wie lief es? - Er war toll. 368 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Gut. 369 00:20:01,408 --> 00:20:02,910 Weißt du, Jackson, 370 00:20:02,910 --> 00:20:05,954 er zeigt es nicht immer, aber deine Gedanken sind ihm wichtig. 371 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Ich erlebte es. 372 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Danke. 373 00:20:11,919 --> 00:20:14,922 - Labor unter Kontrolle? - Sie gehören mir. 374 00:20:23,263 --> 00:20:24,264 Das ist für dich. 375 00:20:24,264 --> 00:20:26,433 Es ist ein Marmeladen-Sandwich. 376 00:20:26,433 --> 00:20:27,351 Nur Marmelade. 377 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Ich will keine Marmelade. 378 00:20:29,895 --> 00:20:33,065 Symbolisch. Deine Worte ließen mich etwas erkennen, 379 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 das ich später mit mehr Autorität wiederholte. 380 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 Dass du entscheidest, wann du bereit für Erdnussbutter bist. 381 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Niemand sonst. 382 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Ok. 383 00:20:45,911 --> 00:20:46,787 Dann danke. 384 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - Wie war dein Tag? - Er war gut. Das Labor war aufregend. 385 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Ich habe noch Dinge zu erledigen, also bleibe ich eine Weile. 386 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Oh mein Gott, du bleibst? 387 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 - Du willst bei mir sein. - Singst du? Bitte nicht. 388 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Mein Sohn Mein Sohn wird bleiben 389 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Wir werden Spaß haben Jede Nacht und jeden Tag 390 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Jetzt du. - Nein. 391 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 Er will nicht singen 392 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Er will nicht tanzen 393 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Aber da er bleibt Ist es nicht meine letzte Chance 394 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 Gute Nacht. 395 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 Gute Nacht 396 00:23:00,045 --> 00:23:02,297 Untertitel von: Whenke Killmer