1
00:00:11,052 --> 00:00:12,929
Mi padre tiene un rehén.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,265
Es uno en un sótano. Algo pensaremos.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
No hay que pensar. Hay que sacarlo.
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,937
Sí, deberíamos considerar esa opción.
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Quieres que dé alguna idea.
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Si el terapeuta le cuenta a alguien
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,153
que lo han, digamos,
invitado contra su voluntad,
8
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
tu padre va a la cárcel
y adiós a la empresa.
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
¿Dejamos que muera
y lo enterramos tras una pared?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,703
No, pero me alegra que propongas ideas.
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,163
Voy a sacarlo.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,916
Por Dios, estás empecinado en sacarlo.
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,429
Creía que se iba.
14
00:00:54,429 --> 00:00:58,141
Vuelvo al bar,
y adivina quién está en el escenario...
15
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
- No.
- ...con la flauta.
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,937
- ¡Dios! Tu hijo. La piel de gallina.
- ¿Verdad?
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Entonces empieza el karaoke...
18
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
¿Qué pasa?
19
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
Ahora nada.
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,987
Estaba llegando al final
de un buen relato.
21
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
Cierra con llave.
22
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
Está todo en orden.
Enseguida te has puesto negativo.
23
00:01:16,451 --> 00:01:19,245
No, lo siento.
¿Mi padre no te ha secuestrado?
24
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Eres Jackson.
25
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Bienvenido.
26
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
Sí, la relación empezó siendo un desafío,
27
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
pero estoy disfrutando.
28
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
Cenamos, jugamos al billar,
mañana hay peli.
29
00:01:30,465 --> 00:01:33,093
No ha visto Fargo. No le contéis nada.
30
00:01:33,093 --> 00:01:37,055
Vamos a aplicarnos eso todos,
no contar nada a nadie.
31
00:01:37,055 --> 00:01:40,183
Antes de conocer a tu padre,
no me cuidaba.
32
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
Lo amenacé, lo chantajeé.
33
00:01:43,353 --> 00:01:48,108
Pero me puso en vereda.
Me hizo ver que no quiero ser así.
34
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
Te he dado tiempo para reflexionar.
35
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
¡No! Me has salvado, que lo sepas.
36
00:01:55,406 --> 00:01:58,868
Dios. ¿Cómo es posible
que hasta secuestrando a alguien...
37
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
Dirás dando un valioso descanso.
38
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
...reaccione con elogios y gratitud?
39
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
La mayoría de las personas
son agradecidas.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
No, hay muchos libros sobre eso.
41
00:02:08,169 --> 00:02:12,132
Jackson, se te nota muy centrado
en lo que pasa aquí fuera,
42
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
pero, dime ¿qué pasa aquí dentro?
43
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Hablemos de eso.
44
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Voy a hacerte una pregunta.
45
00:02:19,472 --> 00:02:22,142
He hablado con él
de la pérdida de su mujer,
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,686
pero ¿cómo lo llevas tú?
47
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
Mi salud mental es la última
que debe preocupar.
48
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
La penúltima.
49
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- Evita la pregunta.
- De libro.
50
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
- Triste.
- ¿Oyes su dolor?
51
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
Ensordecedor. Lo que no oigo
es que lidies con tu dolor.
52
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
- Vayamos a eso.
- No.
53
00:02:39,367 --> 00:02:43,163
No vayamos a ningún lado.
¿Secuestras a uno y hablamos de mí?
54
00:02:43,163 --> 00:02:44,956
Vamos a hacer lo siguiente.
55
00:02:44,956 --> 00:02:47,041
Has chantajeado a Ellis, ilegal.
56
00:02:47,041 --> 00:02:51,129
Ellis, lo has encerrado. Está regular.
Estáis en paz.
57
00:02:51,129 --> 00:02:53,173
Y puedes irte.
58
00:02:57,719 --> 00:02:58,803
Quizá tenga razón.
59
00:03:00,763 --> 00:03:03,683
- Quizá deba irme.
- Va todo muy rápido.
60
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Gracias por arreglarme.
61
00:03:12,317 --> 00:03:13,943
Prométeme que verás Fargo.
62
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dios.
63
00:03:17,030 --> 00:03:18,656
Y Agosto.
64
00:03:21,743 --> 00:03:23,453
- Tú.
- Tú.
65
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
Vamos.
66
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
Estaría bien que en el informe
67
00:03:29,459 --> 00:03:33,713
describieras a Ellis como comprometido,
centrado y totalmente cuerdo.
68
00:03:33,713 --> 00:03:36,507
- Usa "cuerdo".
- Me encanta ese hombre.
69
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Esto es absurdo.
70
00:03:38,009 --> 00:03:40,762
Hagas lo que hagas, todo te sale bien.
71
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
Eso no es verdad.
72
00:03:42,722 --> 00:03:44,182
Y he perdido el avión.
73
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
Lo que quería.
74
00:03:46,434 --> 00:03:48,353
INESTABLE
75
00:03:56,110 --> 00:03:58,529
¿No le echas mantequilla de cacahuete?
76
00:03:58,529 --> 00:04:00,657
Es muy pronto para untar eso.
77
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Es lo que nos preocupaba a Leslie y a mí.
78
00:04:03,952 --> 00:04:08,748
No la usas
porque es la última que hizo tu madre.
79
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
O quiero un sándwich de mermelada.
80
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
- Es para monstruos.
- A Paddington le gusta.
81
00:04:13,711 --> 00:04:16,589
Es un oso parlante,
así que es un monstruo.
82
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
Cómetela, siente el dolor.
83
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
Vale, es por mamá,
pero no quiero hablarlo.
84
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
- ¿Has llorado?
- No me digas cómo llevarlo.
85
00:04:27,267 --> 00:04:30,979
Si supieses, no tendría que hacerlo.
No te tragues la pena.
86
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Si te quedas,
te enseño cómo debes sentirte.
87
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Secuestras a un terapeuta y lo sabes todo.
88
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
No he encontrado vuelo,
así que me quedo un día.
89
00:04:40,863 --> 00:04:43,283
- Quiero ir al laboratorio.
- ¿A trabajar?
90
00:04:43,283 --> 00:04:48,079
Te ponemos una camisa en condiciones,
te peinamos y manos a la obra.
91
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
Cómo pasas de la emoción a la crítica.
92
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Con esa camisa, ni te oigo.
93
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Malcolm.
94
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
- Estás bebiendo mucho café.
- Perdón. Lo pagaré.
95
00:05:03,678 --> 00:05:06,973
Es broma. ¿Por qué nadie pilla
mi sentido del humor?
96
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Estoy esperando.
97
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
- Es broma.
- Muy buena.
98
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
- ¿Nadie pilla mi sentido del humor?
- Es broma.
99
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Ahora va en serio.
100
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Es broma.
¿Nadie pilla mi sentido del humor?
101
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
- Esto duele.
- Qué gracia.
102
00:05:22,530 --> 00:05:26,075
Por las excentricidades de Ellis,
la junta nos vigila.
103
00:05:26,075 --> 00:05:27,410
Hay que recortar.
104
00:05:27,410 --> 00:05:31,205
Como Ellis te ha ascendido
de ayudante a director de proyecto,
105
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
haz ajustes en el laboratorio.
106
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Puedo hacerlo. Totalmente.
107
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Primero, el dinero para comida.
108
00:05:36,419 --> 00:05:39,964
- Les encanta su comida.
- Ahora les va a encantar menos.
109
00:05:39,964 --> 00:05:43,301
Soy su supervisor nuevo y no quiero...
110
00:05:43,301 --> 00:05:44,469
¿Se te da bien?
111
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Igual no eres buen director.
Ascender no es para todos.
112
00:05:48,014 --> 00:05:51,768
No, puedo hacerlo.
113
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
Si encuentras la cadencia adecuada,
se hará realidad.
114
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
- Hola a todos. ¿Qué tal?
- Voy a hacerlo.
115
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
- Me alegro por ti. ¿Qué hace?
- Seguramente nada.
116
00:06:01,861 --> 00:06:04,238
Me preocupa Jackson. No llora bastante.
117
00:06:04,238 --> 00:06:07,658
Yo lo odio, por eso solo lloro
una vez al año 12 horas.
118
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
Quiere volver a Nueva York
119
00:06:09,619 --> 00:06:11,913
porque esto le recuerda a su madre.
120
00:06:11,913 --> 00:06:14,916
Si llora, se curará.
121
00:06:14,916 --> 00:06:17,418
- E igual se queda.
- Me encantaría.
122
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Pero también quiero
que haya una empresa donde tenerlo.
123
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
- Se entiende.
- Cierto.
124
00:06:23,925 --> 00:06:27,720
- Queremos que llore y se quede.
- Sí, y que esto exista.
125
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Para eso,
la junta debe ver progresos tangibles.
126
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
Están pensando en reemplazarte.
127
00:06:32,850 --> 00:06:34,644
Los mellizos Wiffleball esos.
128
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
Wallerson. Toda la junta está inquieta.
129
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Hay una reunión a las dos
que era para ayer,
130
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
pero estabas en tu despacho,
con la polla y los huevos al aire.
131
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Porque sé pasar el duelo.
132
00:06:45,947 --> 00:06:49,117
Voy a encerrarme en mi despacho,
con la ropa puesta.
133
00:06:49,617 --> 00:06:51,994
No saldré hasta que haya avanzado.
134
00:06:51,994 --> 00:06:53,538
- Creo en ti.
- Y yo.
135
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
- Bien.
- Jackson me preocupa.
136
00:06:55,498 --> 00:06:57,917
- Eso no te retrasará.
- Ya veremos.
137
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
¿Jackson? ¿Qué haces aquí?
138
00:07:06,592 --> 00:07:07,510
Hola, Luna.
139
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Tengo ideas para el proyecto del carbono.
140
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
- Espero que no te importe.
- Para nada.
141
00:07:12,723 --> 00:07:15,560
La creó tu padre,
así que es como tu hermanita.
142
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
Cierto, así que puedo meterme con ella
si no hay mayores delante.
143
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
Hola, gordi.
144
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
¿Criticas su físico?
145
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Lo siento. Siempre me la lías.
146
00:07:26,863 --> 00:07:27,822
Mola mucho
147
00:07:27,822 --> 00:07:31,826
lo de aumentar la tasa
de absorción de carbono a 9942.
148
00:07:31,826 --> 00:07:34,662
Qué sorpresa.
La mayoría la redondea a 10 000.
149
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
- Odio la inexactitud.
- Es el nuevo tabaco.
150
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
¿No? Si quiero una aproximación, la pido.
151
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Y jamás la pediría.
152
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
¿Quieres ver mi idea loca?
153
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
Leí un artículo de investigación.
154
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
- ¿Los lees por diversión?
- No.
155
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
- Yo sí.
- Yo también.
156
00:07:53,598 --> 00:07:57,185
Sobre la familia de la ciclina G1
y la premitosis.
157
00:07:57,852 --> 00:07:58,728
Te escucho.
158
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
Como el tamaño de las células
se mide por el número de ribosomas,
159
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
reducir el índice de la síntesis...
160
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
- Limita el crecimiento.
- Con células más pequeñas...
161
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
- Mayor superficie...
- Y más absorción.
162
00:08:10,239 --> 00:08:12,700
- El coeficiente másico...
- Sería brutal.
163
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
Tengo novio.
164
00:08:15,786 --> 00:08:19,665
Genial. Los novios molan,
y esto mola. Mola todo.
165
00:08:20,625 --> 00:08:22,919
Haré como que me llaman. Lo cojo.
166
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
Hola. Jackson.
167
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Igual le invito a salir.
168
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
¿En serio?
169
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
Es mono. Me gusta darle miedo
y creo que ayer conectamos.
170
00:08:35,723 --> 00:08:37,225
Conectas con mucha gente.
171
00:08:37,225 --> 00:08:39,810
El barista, su jefe, mis padres.
172
00:08:39,810 --> 00:08:42,271
Te quieren, no para salir. No lo hagas.
173
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
Espera, no te gustará Jackson, ¿verdad?
174
00:08:45,191 --> 00:08:47,318
¿A mí? No, tengo novio.
175
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
- Sí, pero no te gusta.
- Me gusta.
176
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
- No tanto.
- Me gusta bastante.
177
00:08:51,447 --> 00:08:54,617
O sea, mucho.
Sal con Jackson. Me da igual.
178
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
¿Cómo vais por el laboratorio rojo?
179
00:08:58,538 --> 00:09:02,333
El más importante,
salvando al mundo capturando carbono.
180
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
- Se nota que quieres algo.
- Qué tontería.
181
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Pero somos amigos y siempre lo seremos,
182
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
aunque ahora dirija todo lo que pasa aquí.
183
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
Parece un error burocrático.
184
00:09:15,054 --> 00:09:15,930
Cómo sois.
185
00:09:16,597 --> 00:09:18,683
Gastáis mucho dinero en comida,
186
00:09:19,183 --> 00:09:23,062
que a mí me parece bien,
pero a los peces gordos de arriba no.
187
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Siempre a por el trabajador. Trabajadora.
188
00:09:25,314 --> 00:09:26,983
No recortaremos en comida.
189
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
- Igual...
- No. ¿Algo más?
190
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
Reafirmándome.
191
00:09:30,861 --> 00:09:33,990
Compráis unos pistachos carísimos.
Igual si dejáis...
192
00:09:33,990 --> 00:09:36,409
- ¿Estás loco?
- No nos los quitarás.
193
00:09:36,409 --> 00:09:40,371
¿Quieres quitarnos lo que nos da energía
para salvar el mundo?
194
00:09:41,831 --> 00:09:44,000
Estamos todos muy asustados.
195
00:09:44,000 --> 00:09:47,128
Lo hablaremos después de ver
qué ha pasado.
196
00:09:50,840 --> 00:09:52,341
Hay que poner límites.
197
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Como pegarle a uno
en su primer día de cárcel.
198
00:09:57,471 --> 00:09:59,348
Piensa.
199
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
¡Sí!
200
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
No.
201
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
¿Lo estás clavando?
202
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
No. ¿Qué pasa?
203
00:10:29,629 --> 00:10:31,422
Este tema me recuerda a mi mujer.
204
00:10:32,590 --> 00:10:34,008
¿Estás oyendo música?
205
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
Cuando Jackson tenía diez años,
fuimos a Bali,
206
00:10:40,222 --> 00:10:43,100
y le costaba dormir
en una mansión desconocida.
207
00:10:43,100 --> 00:10:46,354
Katie le cantaba esa canción
para ayudarlo a dormir.
208
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
Es muy sano que hagas esto.
209
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
Pero ¿lo hago luego?
210
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
- Vale.
- De acuerdo, toca centrarse.
211
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
Eso no ayuda.
212
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
Igual si Jackson la escucha,
213
00:11:03,871 --> 00:11:07,375
se abre y puede llorar
como un ser humano normal.
214
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Por Dios.
215
00:11:09,710 --> 00:11:11,295
- Ahora vengo.
- ¿Adónde vas?
216
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
¡Tráeme una sorpresa!
217
00:11:12,672 --> 00:11:14,173
¡Que sea un cruasán!
218
00:11:14,715 --> 00:11:16,550
Las células se reducen.
219
00:11:16,550 --> 00:11:18,636
Tienen integridad estructural.
220
00:11:18,636 --> 00:11:19,553
A ver.
221
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Compartamos. Tienes poca cabeza.
222
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
¿Gracias?
223
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
¿Aumentamos la actividad de la Cdc2?
224
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
Qué buena idea.
225
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Dios, cómo me lo estoy pasando.
226
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Yo también.
227
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Esto requiere...
228
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
unos pistachos carísimos.
229
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
Vale, si este es el plan...
230
00:11:42,785 --> 00:11:45,871
Estoy pensando en pedirte salir.
231
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
¿Qué? ¿A mí?
232
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
- Te necesito.
- Está pasando algo interesante.
233
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Qué bien. Ven.
234
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
- Vas a tope.
- ¿Crees que voy muy rápido?
235
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
No, tardé dos años en decirle a Brian
que tiene la cabeza pequeña.
236
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
¿Ellis?
237
00:12:13,232 --> 00:12:14,066
¿Ellis?
238
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
¿Ellis?
239
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
Te dije que no hicieses eso.
Estoy entrenado.
240
00:12:22,491 --> 00:12:25,995
- Perdón. ¿Tienes las manos bien?
- Sí, están entrenadas.
241
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
¿Qué es eso?
242
00:12:26,996 --> 00:12:30,082
Mi tinaja de la serenidad del Tíbet.
O Senegal.
243
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
De Boston. Calma la mente.
Espero que me permita concentrarme más.
244
00:12:35,463 --> 00:12:38,299
No quiero distraerte. Tienes mucho jaleo.
245
00:12:38,299 --> 00:12:41,844
A no ser que quieras saber qué me pasa.
Es interesante.
246
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
No quiero meterme.
247
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
Tranquilo. Te cuento.
248
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Debo reducir
el gasto en comida del laboratorio,
249
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
pero no quieren quitar los pistachos.
250
00:12:49,477 --> 00:12:52,396
Te ponen a prueba.
Son científicas. Es lo suyo.
251
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
¿Qué hago? Preguntarás. Pues responde.
252
00:12:54,899 --> 00:12:58,611
Considéralo una guerra.
Debes tomar la playa poco a poco.
253
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
Empieza cambiando
a una marca de pistachos más barata.
254
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
¿Cómo las convenzo?
255
00:13:04,158 --> 00:13:06,786
Tu mente está confusa. Puedo ayudar.
256
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
¿Qué pasa? ¿Mi padre está bien?
257
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Luego tiene una reunión y está atascado.
258
00:13:13,834 --> 00:13:15,795
Tienes que desatascarlo tú.
259
00:13:16,295 --> 00:13:18,798
No me digas que entre y llore, por favor.
260
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
Madre mía, qué listo eres.
261
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Venga, entra y llora.
262
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Malcolm, te lo juro.
263
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
No te oye.
264
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Anna, ¿qué? Estaba en la tinaja.
265
00:13:36,816 --> 00:13:40,152
- Voy directa: vete.
- Ya mismo.
266
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Espera. Llévatela.
267
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
Te resolverá todos los problemas.
Confía en ella. Y en el mazo, claro.
268
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Gracias.
269
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Pues todo solucionado, parece.
270
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
Me alegra que estés aquí.
271
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
No voy a llorar para ti.
272
00:13:56,252 --> 00:13:57,294
¿Y si lloro yo?
273
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
No me toca hasta dentro de diez meses.
¿Un grito?
274
00:14:00,422 --> 00:14:03,425
No quiero que llores,
solo contarte una historia.
275
00:14:08,556 --> 00:14:13,477
Es el año 2005, en Bali.
Una familia feliz con una madre viva...
276
00:14:13,477 --> 00:14:16,105
¿Papá? Por favor, para. Déjalo.
277
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Que no llore como quieres no significa
que esté haciendo algo mal.
278
00:14:20,526 --> 00:14:22,486
Echo de menos a mamá cada día,
279
00:14:22,486 --> 00:14:25,364
pero lo llevo cómo me parece
porque yo soy así.
280
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
Si no te gusta, es tu problema.
281
00:14:31,453 --> 00:14:32,371
Ha llorado.
282
00:14:32,872 --> 00:14:36,166
Costaba verlo por el enfado,
pero ha llorado.
283
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
Misión cumplida. A salvar tu trabajo.
284
00:14:38,752 --> 00:14:42,423
¿Soy un mal padre?
¿Por eso no quiere pasar tiempo conmigo?
285
00:14:43,632 --> 00:14:45,968
No, Ellis, es que te preocupa.
286
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
No todos los hijos tienen padres
que quieren hacerles llorar.
287
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Gracias, muy amable.
288
00:14:52,600 --> 00:14:57,062
Mira, si no puedes con la reunión
de esta tarde, no pasa nada.
289
00:14:57,062 --> 00:15:00,065
- Algo pensaré.
- No, podemos. Quedan...
290
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
¿Cincuenta y siete minutos?
¿Qué hemos hecho?
291
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
Espera. Haz eso otra vez.
292
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
COPOS DE CACAO
293
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
{\an8}FRUTOS SECOS CON CÁSCARA
294
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
PISTACHOS PERFECTOS
295
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Confía en la tinaja.
296
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
¿No vas a decirme nada de lo de quedar?
297
00:15:46,362 --> 00:15:48,113
Te lo estabas pensando.
298
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
¿Yo hago todo y tú nada?
Espero que en el sexo no seas así.
299
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Mira, lo siento.
300
00:15:54,119 --> 00:15:57,539
Quiero quedar contigo, así que venga.
¿Qué tal esta noche?
301
00:15:57,539 --> 00:16:00,250
- No puedo. ¿El viernes?
- Me voy mañana.
302
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Un baile de apareamiento para nada.
303
00:16:02,962 --> 00:16:05,255
No sabía que era el viernes
304
00:16:05,255 --> 00:16:07,549
cuando pensabas invitarme a salir.
305
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
La próxima vez que vengas,
podemos casi salir.
306
00:16:11,387 --> 00:16:12,388
Me encantaría.
307
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
Ruby, si vienes a la cocina,
308
00:16:14,932 --> 00:16:18,143
te lo pasarás pipa con una sorpresa.
309
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Seguro que sí.
310
00:16:21,105 --> 00:16:24,942
Si no, me preguntaré siempre
por qué ha remarcado esa palabra.
311
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
He comprado los pistachos que os gustan
312
00:16:33,492 --> 00:16:36,120
y los he puesto ahí
porque sois mis amigas.
313
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
Nos respetamos y me da igual
lo que me hagan los peces gordos.
314
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Gracias, Malcolm.
315
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Tu vago compromiso con la empresa
te hará buen jefe.
316
00:16:45,587 --> 00:16:47,214
Lo paso pipa con los pistachos.
317
00:16:47,214 --> 00:16:50,551
Que me sigas el chiste
indica que estamos de buenas.
318
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Están "pistarricos".
319
00:16:53,012 --> 00:16:56,682
Excelente. Bien hecho.
Vamos a seguir igual.
320
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
Qué majas por hacernos las tontas
321
00:16:59,893 --> 00:17:03,564
que no diferencian un pistacho bueno
de esta mierda.
322
00:17:03,564 --> 00:17:04,606
Pero ¿por qué?
323
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Si lo degradan,
¿quién sabe cómo sería un jefe de verdad?
324
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Cierto. Y no volverá por aquí pronto.
325
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
No. ¿Qué haríamos
si fuese algo que nos importase?
326
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
- No me gustan los pistachos.
- No valen tanto.
327
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
¿Dónde está tu genio, Anna?
328
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
Eso, ¿dónde está tu genio?
329
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
¿El gran Ellis Dragon tiene miedo
porque puede ser el fin?
330
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Sí, ¿el gran Ellis Dragon tiene...?
331
00:17:32,009 --> 00:17:33,343
¿Sabéis qué?
332
00:17:33,343 --> 00:17:37,014
No es justo que digan
que os lo han dado todo
333
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
cuando ninguno ha heredado nada bueno.
334
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
¿Qué es la ciencia?
335
00:17:47,316 --> 00:17:53,447
Incorrecto. Es innovación y sinergia.
"Sinervación". "Innergia".
336
00:17:55,449 --> 00:17:58,327
- No sabemos qué significa.
- Y nos da igual.
337
00:17:58,327 --> 00:18:00,996
Pero queremos saber qué estáis haciendo.
338
00:18:00,996 --> 00:18:03,916
Os diré qué estamos haciendo, Chaz o T. J.
339
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
Darle en los huevos a la vida.
340
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
- ¿Y los objetivos qué?
- Eso, ¿y...?
341
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- No.
- Os hablaré de los objetivos.
342
00:18:10,380 --> 00:18:12,257
No solo vamos a cumplirlos,
343
00:18:13,175 --> 00:18:14,885
vamos a ser sus amigos.
344
00:18:14,885 --> 00:18:17,596
Si les pedimos
que nos lleven al aeropuerto,
345
00:18:17,596 --> 00:18:19,723
accederán sin dudarlo, ¿no, Anna?
346
00:18:19,723 --> 00:18:22,935
Y dirán:
"¿A qué hora llega el avión de vuelta?".
347
00:18:22,935 --> 00:18:24,895
Diremos: "Cogeremos un Uber".
348
00:18:24,895 --> 00:18:29,108
Dirán: "Anda ya. Os recogemos.
¿Para qué son los objetivos?".
349
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
- Pásame el testigo.
- Adelante.
350
00:18:44,039 --> 00:18:48,210
- ¿Sabéis qué? Esto es una mierda.
- Y la mierda es innovación.
351
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
No, no lo es.
352
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
No vamos a cumplir los objetivos.
353
00:18:54,550 --> 00:18:58,053
He venido para intentar liaros,
pero no quiero.
354
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Hoy un chaval me ha enseñado algo...
355
00:19:01,431 --> 00:19:05,853
Si algo no pasa cuando crees que debería,
no es que la persona lo haga mal.
356
00:19:05,853 --> 00:19:08,480
Estoy trabajando a mi ritmo.
357
00:19:08,480 --> 00:19:11,775
Yo soy así.
Si tenéis algún problema, es cosa vuestra.
358
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
¿Nos rechaza?
359
00:19:14,403 --> 00:19:16,655
Me encanta esa confianza.
360
00:19:17,156 --> 00:19:19,408
Creé el aguacate sin golpes.
361
00:19:19,408 --> 00:19:24,413
También desarrollé un páncreas biónico
tan barato que puede venderse en packs.
362
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
En serio,
acabaremos el proyecto del carbono.
363
00:19:28,417 --> 00:19:31,461
Es muy importante, pero será a mi ritmo.
364
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
No al vuestro.
365
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
Damas y caballeros,
el magnífico Ellis Dragon.
366
00:19:42,598 --> 00:19:46,643
- ¿Estás pensando lo mismo que yo?
- Siempre. Es un contratiempo.
367
00:19:46,643 --> 00:19:47,811
Nos lo cargaremos.
368
00:19:48,687 --> 00:19:49,938
¿Hay que hablarlo?
369
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
No.
370
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
- ¿Qué tal?
- Genial.
371
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Bien.
372
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Mira, Jackson,
373
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
no siempre lo parece,
pero tu opinión le importa.
374
00:20:06,038 --> 00:20:06,955
Lo he visto.
375
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Gracias.
376
00:20:11,919 --> 00:20:14,630
- ¿Controlas el laboratorio?
- Es mío.
377
00:20:23,430 --> 00:20:24,264
Para ti.
378
00:20:24,264 --> 00:20:25,891
Un sándwich de mermelada.
379
00:20:26,516 --> 00:20:27,434
Solo mermelada.
380
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
Ahora no me apetece.
381
00:20:29,895 --> 00:20:30,854
Es simbólico.
382
00:20:30,854 --> 00:20:35,567
Por ti, me he dado cuenta de algo
que he repetido, pero con más autoridad.
383
00:20:35,567 --> 00:20:40,030
Tú decides cuándo estás preparado
para la mantequilla de cacahuete.
384
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
Nadie más.
385
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Vale.
386
00:20:45,911 --> 00:20:46,787
Pues gracias.
387
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
- ¿Qué tal el día?
- Bien. El laboratorio mola.
388
00:20:51,375 --> 00:20:57,339
Creo que tengo asuntos pendientes ahí,
así que igual me quedo un poco.
389
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Anda, ¿vas a quedarte?
390
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
- Quieres estar conmigo.
- ¿Vas a cantar? No, porfa.
391
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
Mi hijo, mi hijo se va a quedar.
392
00:21:06,223 --> 00:21:09,059
Y nos divertiremos
todos los días sin parar.
393
00:21:09,059 --> 00:21:10,435
- Ahora tú.
- No.
394
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
No quiere cantar.
395
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
No quiere bailar.
396
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Pero, como se queda,
no es mi última oportunidad.
397
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
Buenas noches.
398
00:21:18,193 --> 00:21:23,031
Buenas noches.
399
00:22:59,378 --> 00:23:02,297
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea