1 00:00:11,052 --> 00:00:12,929 Mi padre tiene un rehén. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,265 Es uno en un sótano. Algo pensaremos. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 No hay que pensar. Hay que sacarlo. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 Sí, deberíamos considerar esa opción. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Quieres que dé alguna idea. 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Si el terapeuta le cuenta a alguien 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,153 que lo han, digamos, invitado contra su voluntad, 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,739 tu padre va a la cárcel y adiós a la empresa. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 ¿Dejamos que muera y lo enterramos tras una pared? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,703 No, pero me alegra que propongas ideas. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 Voy a sacarlo. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Por Dios, estás empecinado en sacarlo. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Creía que se iba. 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,141 Vuelvo al bar, y adivina quién está en el escenario... 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,517 - No. - ...con la flauta. 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 - ¡Dios! Tu hijo. La piel de gallina. - ¿Verdad? 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,732 Entonces empieza el karaoke... 18 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 ¿Qué pasa? 19 00:01:07,400 --> 00:01:08,318 Ahora nada. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,987 Estaba llegando al final de un buen relato. 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,405 Cierra con llave. 22 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 Está todo en orden. Enseguida te has puesto negativo. 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,245 No, lo siento. ¿Mi padre no te ha secuestrado? 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Eres Jackson. 25 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Bienvenido. 26 00:01:22,957 --> 00:01:26,252 Sí, la relación empezó siendo un desafío, 27 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 pero estoy disfrutando. 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,465 Cenamos, jugamos al billar, mañana hay peli. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,093 No ha visto Fargo. No le contéis nada. 30 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 Vamos a aplicarnos eso todos, no contar nada a nadie. 31 00:01:37,055 --> 00:01:40,183 Antes de conocer a tu padre, no me cuidaba. 32 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Lo amenacé, lo chantajeé. 33 00:01:43,353 --> 00:01:48,108 Pero me puso en vereda. Me hizo ver que no quiero ser así. 34 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 Te he dado tiempo para reflexionar. 35 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 ¡No! Me has salvado, que lo sepas. 36 00:01:55,406 --> 00:01:58,868 Dios. ¿Cómo es posible que hasta secuestrando a alguien... 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Dirás dando un valioso descanso. 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 ...reaccione con elogios y gratitud? 39 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 La mayoría de las personas son agradecidas. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,169 No, hay muchos libros sobre eso. 41 00:02:08,169 --> 00:02:12,132 Jackson, se te nota muy centrado en lo que pasa aquí fuera, 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 pero, dime ¿qué pasa aquí dentro? 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Hablemos de eso. 44 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Voy a hacerte una pregunta. 45 00:02:19,472 --> 00:02:22,142 He hablado con él de la pérdida de su mujer, 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,686 pero ¿cómo lo llevas tú? 47 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 Mi salud mental es la última que debe preocupar. 48 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 La penúltima. 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - Evita la pregunta. - De libro. 50 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 - Triste. - ¿Oyes su dolor? 51 00:02:33,778 --> 00:02:37,323 Ensordecedor. Lo que no oigo es que lidies con tu dolor. 52 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 - Vayamos a eso. - No. 53 00:02:39,367 --> 00:02:43,163 No vayamos a ningún lado. ¿Secuestras a uno y hablamos de mí? 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,956 Vamos a hacer lo siguiente. 55 00:02:44,956 --> 00:02:47,041 Has chantajeado a Ellis, ilegal. 56 00:02:47,041 --> 00:02:51,129 Ellis, lo has encerrado. Está regular. Estáis en paz. 57 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 Y puedes irte. 58 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Quizá tenga razón. 59 00:03:00,763 --> 00:03:03,683 - Quizá deba irme. - Va todo muy rápido. 60 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Gracias por arreglarme. 61 00:03:12,317 --> 00:03:13,943 Prométeme que verás Fargo. 62 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dios. 63 00:03:17,030 --> 00:03:18,656 Y Agosto. 64 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 - Tú. - Tú. 65 00:03:26,414 --> 00:03:27,332 Vamos. 66 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 Estaría bien que en el informe 67 00:03:29,459 --> 00:03:33,713 describieras a Ellis como comprometido, centrado y totalmente cuerdo. 68 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 - Usa "cuerdo". - Me encanta ese hombre. 69 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Esto es absurdo. 70 00:03:38,009 --> 00:03:40,762 Hagas lo que hagas, todo te sale bien. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,722 Eso no es verdad. 72 00:03:42,722 --> 00:03:44,182 Y he perdido el avión. 73 00:03:44,974 --> 00:03:45,934 Lo que quería. 74 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 INESTABLE 75 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 ¿No le echas mantequilla de cacahuete? 76 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Es muy pronto para untar eso. 77 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Es lo que nos preocupaba a Leslie y a mí. 78 00:04:03,952 --> 00:04:08,748 No la usas porque es la última que hizo tu madre. 79 00:04:08,748 --> 00:04:10,959 O quiero un sándwich de mermelada. 80 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 - Es para monstruos. - A Paddington le gusta. 81 00:04:13,711 --> 00:04:16,589 Es un oso parlante, así que es un monstruo. 82 00:04:17,298 --> 00:04:19,259 Cómetela, siente el dolor. 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 Vale, es por mamá, pero no quiero hablarlo. 84 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 - ¿Has llorado? - No me digas cómo llevarlo. 85 00:04:27,267 --> 00:04:30,979 Si supieses, no tendría que hacerlo. No te tragues la pena. 86 00:04:30,979 --> 00:04:34,524 Si te quedas, te enseño cómo debes sentirte. 87 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Secuestras a un terapeuta y lo sabes todo. 88 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 No he encontrado vuelo, así que me quedo un día. 89 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 - Quiero ir al laboratorio. - ¿A trabajar? 90 00:04:43,283 --> 00:04:48,079 Te ponemos una camisa en condiciones, te peinamos y manos a la obra. 91 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Cómo pasas de la emoción a la crítica. 92 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Con esa camisa, ni te oigo. 93 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Malcolm. 94 00:05:00,800 --> 00:05:03,678 - Estás bebiendo mucho café. - Perdón. Lo pagaré. 95 00:05:03,678 --> 00:05:06,973 Es broma. ¿Por qué nadie pilla mi sentido del humor? 96 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Estoy esperando. 97 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 - Es broma. - Muy buena. 98 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 - ¿Nadie pilla mi sentido del humor? - Es broma. 99 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Ahora va en serio. 100 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Es broma. ¿Nadie pilla mi sentido del humor? 101 00:05:20,778 --> 00:05:22,530 - Esto duele. - Qué gracia. 102 00:05:22,530 --> 00:05:26,075 Por las excentricidades de Ellis, la junta nos vigila. 103 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Hay que recortar. 104 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 Como Ellis te ha ascendido de ayudante a director de proyecto, 105 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 haz ajustes en el laboratorio. 106 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Puedo hacerlo. Totalmente. 107 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Primero, el dinero para comida. 108 00:05:36,419 --> 00:05:39,964 - Les encanta su comida. - Ahora les va a encantar menos. 109 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Soy su supervisor nuevo y no quiero... 110 00:05:43,301 --> 00:05:44,469 ¿Se te da bien? 111 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Igual no eres buen director. Ascender no es para todos. 112 00:05:48,014 --> 00:05:51,768 No, puedo hacerlo. 113 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 Si encuentras la cadencia adecuada, se hará realidad. 114 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 - Hola a todos. ¿Qué tal? - Voy a hacerlo. 115 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 - Me alegro por ti. ¿Qué hace? - Seguramente nada. 116 00:06:01,861 --> 00:06:04,238 Me preocupa Jackson. No llora bastante. 117 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 Yo lo odio, por eso solo lloro una vez al año 12 horas. 118 00:06:07,658 --> 00:06:09,619 Quiere volver a Nueva York 119 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 porque esto le recuerda a su madre. 120 00:06:11,913 --> 00:06:14,916 Si llora, se curará. 121 00:06:14,916 --> 00:06:17,418 - E igual se queda. - Me encantaría. 122 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Pero también quiero que haya una empresa donde tenerlo. 123 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 - Se entiende. - Cierto. 124 00:06:23,925 --> 00:06:27,720 - Queremos que llore y se quede. - Sí, y que esto exista. 125 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Para eso, la junta debe ver progresos tangibles. 126 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 Están pensando en reemplazarte. 127 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 Los mellizos Wiffleball esos. 128 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 Wallerson. Toda la junta está inquieta. 129 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Hay una reunión a las dos que era para ayer, 130 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 pero estabas en tu despacho, con la polla y los huevos al aire. 131 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Porque sé pasar el duelo. 132 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 Voy a encerrarme en mi despacho, con la ropa puesta. 133 00:06:49,617 --> 00:06:51,994 No saldré hasta que haya avanzado. 134 00:06:51,994 --> 00:06:53,538 - Creo en ti. - Y yo. 135 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 - Bien. - Jackson me preocupa. 136 00:06:55,498 --> 00:06:57,917 - Eso no te retrasará. - Ya veremos. 137 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 ¿Jackson? ¿Qué haces aquí? 138 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Hola, Luna. 139 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Tengo ideas para el proyecto del carbono. 140 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 - Espero que no te importe. - Para nada. 141 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 La creó tu padre, así que es como tu hermanita. 142 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 Cierto, así que puedo meterme con ella si no hay mayores delante. 143 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Hola, gordi. 144 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 ¿Criticas su físico? 145 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 Lo siento. Siempre me la lías. 146 00:07:26,863 --> 00:07:27,822 Mola mucho 147 00:07:27,822 --> 00:07:31,826 lo de aumentar la tasa de absorción de carbono a 9942. 148 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Qué sorpresa. La mayoría la redondea a 10 000. 149 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 - Odio la inexactitud. - Es el nuevo tabaco. 150 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 ¿No? Si quiero una aproximación, la pido. 151 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Y jamás la pediría. 152 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 ¿Quieres ver mi idea loca? 153 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 Leí un artículo de investigación. 154 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 - ¿Los lees por diversión? - No. 155 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 - Yo sí. - Yo también. 156 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 Sobre la familia de la ciclina G1 y la premitosis. 157 00:07:57,852 --> 00:07:58,728 Te escucho. 158 00:07:58,728 --> 00:08:02,899 Como el tamaño de las células se mide por el número de ribosomas, 159 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 reducir el índice de la síntesis... 160 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 - Limita el crecimiento. - Con células más pequeñas... 161 00:08:07,737 --> 00:08:10,239 - Mayor superficie... - Y más absorción. 162 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 - El coeficiente másico... - Sería brutal. 163 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 Tengo novio. 164 00:08:15,786 --> 00:08:19,665 Genial. Los novios molan, y esto mola. Mola todo. 165 00:08:20,625 --> 00:08:22,919 Haré como que me llaman. Lo cojo. 166 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Hola. Jackson. 167 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 Igual le invito a salir. 168 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 ¿En serio? 169 00:08:31,344 --> 00:08:35,139 Es mono. Me gusta darle miedo y creo que ayer conectamos. 170 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Conectas con mucha gente. 171 00:08:37,225 --> 00:08:39,810 El barista, su jefe, mis padres. 172 00:08:39,810 --> 00:08:42,271 Te quieren, no para salir. No lo hagas. 173 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 Espera, no te gustará Jackson, ¿verdad? 174 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 ¿A mí? No, tengo novio. 175 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 - Sí, pero no te gusta. - Me gusta. 176 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 - No tanto. - Me gusta bastante. 177 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 O sea, mucho. Sal con Jackson. Me da igual. 178 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 ¿Cómo vais por el laboratorio rojo? 179 00:08:58,538 --> 00:09:02,333 El más importante, salvando al mundo capturando carbono. 180 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 - Se nota que quieres algo. - Qué tontería. 181 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Pero somos amigos y siempre lo seremos, 182 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 aunque ahora dirija todo lo que pasa aquí. 183 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Parece un error burocrático. 184 00:09:15,054 --> 00:09:15,930 Cómo sois. 185 00:09:16,597 --> 00:09:18,683 Gastáis mucho dinero en comida, 186 00:09:19,183 --> 00:09:23,062 que a mí me parece bien, pero a los peces gordos de arriba no. 187 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Siempre a por el trabajador. Trabajadora. 188 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 No recortaremos en comida. 189 00:09:26,983 --> 00:09:28,734 - Igual... - No. ¿Algo más? 190 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Reafirmándome. 191 00:09:30,861 --> 00:09:33,990 Compráis unos pistachos carísimos. Igual si dejáis... 192 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 - ¿Estás loco? - No nos los quitarás. 193 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 ¿Quieres quitarnos lo que nos da energía para salvar el mundo? 194 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 Estamos todos muy asustados. 195 00:09:44,000 --> 00:09:47,128 Lo hablaremos después de ver qué ha pasado. 196 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Hay que poner límites. 197 00:09:52,341 --> 00:09:55,177 Como pegarle a uno en su primer día de cárcel. 198 00:09:57,471 --> 00:09:59,348 Piensa. 199 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 ¡Sí! 200 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 No. 201 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 ¿Lo estás clavando? 202 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 No. ¿Qué pasa? 203 00:10:29,629 --> 00:10:31,422 Este tema me recuerda a mi mujer. 204 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 ¿Estás oyendo música? 205 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 Cuando Jackson tenía diez años, fuimos a Bali, 206 00:10:40,222 --> 00:10:43,100 y le costaba dormir en una mansión desconocida. 207 00:10:43,100 --> 00:10:46,354 Katie le cantaba esa canción para ayudarlo a dormir. 208 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 Es muy sano que hagas esto. 209 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 Pero ¿lo hago luego? 210 00:10:50,858 --> 00:10:53,903 - Vale. - De acuerdo, toca centrarse. 211 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Eso no ayuda. 212 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Igual si Jackson la escucha, 213 00:11:03,871 --> 00:11:07,375 se abre y puede llorar como un ser humano normal. 214 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Por Dios. 215 00:11:09,710 --> 00:11:11,295 - Ahora vengo. - ¿Adónde vas? 216 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 ¡Tráeme una sorpresa! 217 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 ¡Que sea un cruasán! 218 00:11:14,715 --> 00:11:16,550 Las células se reducen. 219 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 Tienen integridad estructural. 220 00:11:18,636 --> 00:11:19,553 A ver. 221 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 Compartamos. Tienes poca cabeza. 222 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 ¿Gracias? 223 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 ¿Aumentamos la actividad de la Cdc2? 224 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 Qué buena idea. 225 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Dios, cómo me lo estoy pasando. 226 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Yo también. 227 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 Esto requiere... 228 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 unos pistachos carísimos. 229 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 Vale, si este es el plan... 230 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Estoy pensando en pedirte salir. 231 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 ¿Qué? ¿A mí? 232 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 - Te necesito. - Está pasando algo interesante. 233 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Qué bien. Ven. 234 00:11:59,844 --> 00:12:02,638 - Vas a tope. - ¿Crees que voy muy rápido? 235 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 No, tardé dos años en decirle a Brian que tiene la cabeza pequeña. 236 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 ¿Ellis? 237 00:12:13,232 --> 00:12:14,066 ¿Ellis? 238 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 ¿Ellis? 239 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 Te dije que no hicieses eso. Estoy entrenado. 240 00:12:22,491 --> 00:12:25,995 - Perdón. ¿Tienes las manos bien? - Sí, están entrenadas. 241 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 ¿Qué es eso? 242 00:12:26,996 --> 00:12:30,082 Mi tinaja de la serenidad del Tíbet. O Senegal. 243 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 De Boston. Calma la mente. Espero que me permita concentrarme más. 244 00:12:35,463 --> 00:12:38,299 No quiero distraerte. Tienes mucho jaleo. 245 00:12:38,299 --> 00:12:41,844 A no ser que quieras saber qué me pasa. Es interesante. 246 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 No quiero meterme. 247 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Tranquilo. Te cuento. 248 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Debo reducir el gasto en comida del laboratorio, 249 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 pero no quieren quitar los pistachos. 250 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 Te ponen a prueba. Son científicas. Es lo suyo. 251 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 ¿Qué hago? Preguntarás. Pues responde. 252 00:12:54,899 --> 00:12:58,611 Considéralo una guerra. Debes tomar la playa poco a poco. 253 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 Empieza cambiando a una marca de pistachos más barata. 254 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 ¿Cómo las convenzo? 255 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Tu mente está confusa. Puedo ayudar. 256 00:13:08,496 --> 00:13:10,581 ¿Qué pasa? ¿Mi padre está bien? 257 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Luego tiene una reunión y está atascado. 258 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 Tienes que desatascarlo tú. 259 00:13:16,295 --> 00:13:18,798 No me digas que entre y llore, por favor. 260 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Madre mía, qué listo eres. 261 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Venga, entra y llora. 262 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Malcolm, te lo juro. 263 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 No te oye. 264 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 Anna, ¿qué? Estaba en la tinaja. 265 00:13:36,816 --> 00:13:40,152 - Voy directa: vete. - Ya mismo. 266 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Espera. Llévatela. 267 00:13:43,739 --> 00:13:48,661 Te resolverá todos los problemas. Confía en ella. Y en el mazo, claro. 268 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Gracias. 269 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Pues todo solucionado, parece. 270 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Me alegra que estés aquí. 271 00:13:54,583 --> 00:13:56,252 No voy a llorar para ti. 272 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 ¿Y si lloro yo? 273 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 No me toca hasta dentro de diez meses. ¿Un grito? 274 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 No quiero que llores, solo contarte una historia. 275 00:14:08,556 --> 00:14:13,477 Es el año 2005, en Bali. Una familia feliz con una madre viva... 276 00:14:13,477 --> 00:14:16,105 ¿Papá? Por favor, para. Déjalo. 277 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Que no llore como quieres no significa que esté haciendo algo mal. 278 00:14:20,526 --> 00:14:22,486 Echo de menos a mamá cada día, 279 00:14:22,486 --> 00:14:25,364 pero lo llevo cómo me parece porque yo soy así. 280 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Si no te gusta, es tu problema. 281 00:14:31,453 --> 00:14:32,371 Ha llorado. 282 00:14:32,872 --> 00:14:36,166 Costaba verlo por el enfado, pero ha llorado. 283 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Misión cumplida. A salvar tu trabajo. 284 00:14:38,752 --> 00:14:42,423 ¿Soy un mal padre? ¿Por eso no quiere pasar tiempo conmigo? 285 00:14:43,632 --> 00:14:45,968 No, Ellis, es que te preocupa. 286 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 No todos los hijos tienen padres que quieren hacerles llorar. 287 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Gracias, muy amable. 288 00:14:52,600 --> 00:14:57,062 Mira, si no puedes con la reunión de esta tarde, no pasa nada. 289 00:14:57,062 --> 00:15:00,065 - Algo pensaré. - No, podemos. Quedan... 290 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 ¿Cincuenta y siete minutos? ¿Qué hemos hecho? 291 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Espera. Haz eso otra vez. 292 00:15:13,829 --> 00:15:15,581 COPOS DE CACAO 293 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 {\an8}FRUTOS SECOS CON CÁSCARA 294 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 PISTACHOS PERFECTOS 295 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Confía en la tinaja. 296 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 ¿No vas a decirme nada de lo de quedar? 297 00:15:46,362 --> 00:15:48,113 Te lo estabas pensando. 298 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 ¿Yo hago todo y tú nada? Espero que en el sexo no seas así. 299 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Mira, lo siento. 300 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 Quiero quedar contigo, así que venga. ¿Qué tal esta noche? 301 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 - No puedo. ¿El viernes? - Me voy mañana. 302 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Un baile de apareamiento para nada. 303 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 No sabía que era el viernes 304 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 cuando pensabas invitarme a salir. 305 00:16:07,549 --> 00:16:10,344 La próxima vez que vengas, podemos casi salir. 306 00:16:11,387 --> 00:16:12,388 Me encantaría. 307 00:16:13,138 --> 00:16:14,932 Ruby, si vienes a la cocina, 308 00:16:14,932 --> 00:16:18,143 te lo pasarás pipa con una sorpresa. 309 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Seguro que sí. 310 00:16:21,105 --> 00:16:24,942 Si no, me preguntaré siempre por qué ha remarcado esa palabra. 311 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 He comprado los pistachos que os gustan 312 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 y los he puesto ahí porque sois mis amigas. 313 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 Nos respetamos y me da igual lo que me hagan los peces gordos. 314 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Gracias, Malcolm. 315 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Tu vago compromiso con la empresa te hará buen jefe. 316 00:16:45,587 --> 00:16:47,214 Lo paso pipa con los pistachos. 317 00:16:47,214 --> 00:16:50,551 Que me sigas el chiste indica que estamos de buenas. 318 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Están "pistarricos". 319 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 Excelente. Bien hecho. Vamos a seguir igual. 320 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 Qué majas por hacernos las tontas 321 00:16:59,893 --> 00:17:03,564 que no diferencian un pistacho bueno de esta mierda. 322 00:17:03,564 --> 00:17:04,606 Pero ¿por qué? 323 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Si lo degradan, ¿quién sabe cómo sería un jefe de verdad? 324 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Cierto. Y no volverá por aquí pronto. 325 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 No. ¿Qué haríamos si fuese algo que nos importase? 326 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 - No me gustan los pistachos. - No valen tanto. 327 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 ¿Dónde está tu genio, Anna? 328 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 Eso, ¿dónde está tu genio? 329 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 ¿El gran Ellis Dragon tiene miedo porque puede ser el fin? 330 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Sí, ¿el gran Ellis Dragon tiene...? 331 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 ¿Sabéis qué? 332 00:17:33,343 --> 00:17:37,014 No es justo que digan que os lo han dado todo 333 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 cuando ninguno ha heredado nada bueno. 334 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 ¿Qué es la ciencia? 335 00:17:47,316 --> 00:17:53,447 Incorrecto. Es innovación y sinergia. "Sinervación". "Innergia". 336 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 - No sabemos qué significa. - Y nos da igual. 337 00:17:58,327 --> 00:18:00,996 Pero queremos saber qué estáis haciendo. 338 00:18:00,996 --> 00:18:03,916 Os diré qué estamos haciendo, Chaz o T. J. 339 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 Darle en los huevos a la vida. 340 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 - ¿Y los objetivos qué? - Eso, ¿y...? 341 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - No. - Os hablaré de los objetivos. 342 00:18:10,380 --> 00:18:12,257 No solo vamos a cumplirlos, 343 00:18:13,175 --> 00:18:14,885 vamos a ser sus amigos. 344 00:18:14,885 --> 00:18:17,596 Si les pedimos que nos lleven al aeropuerto, 345 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 accederán sin dudarlo, ¿no, Anna? 346 00:18:19,723 --> 00:18:22,935 Y dirán: "¿A qué hora llega el avión de vuelta?". 347 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 Diremos: "Cogeremos un Uber". 348 00:18:24,895 --> 00:18:29,108 Dirán: "Anda ya. Os recogemos. ¿Para qué son los objetivos?". 349 00:18:29,108 --> 00:18:31,026 - Pásame el testigo. - Adelante. 350 00:18:44,039 --> 00:18:48,210 - ¿Sabéis qué? Esto es una mierda. - Y la mierda es innovación. 351 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 No, no lo es. 352 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 No vamos a cumplir los objetivos. 353 00:18:54,550 --> 00:18:58,053 He venido para intentar liaros, pero no quiero. 354 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Hoy un chaval me ha enseñado algo... 355 00:19:01,431 --> 00:19:05,853 Si algo no pasa cuando crees que debería, no es que la persona lo haga mal. 356 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 Estoy trabajando a mi ritmo. 357 00:19:08,480 --> 00:19:11,775 Yo soy así. Si tenéis algún problema, es cosa vuestra. 358 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 ¿Nos rechaza? 359 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 Me encanta esa confianza. 360 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 Creé el aguacate sin golpes. 361 00:19:19,408 --> 00:19:24,413 También desarrollé un páncreas biónico tan barato que puede venderse en packs. 362 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 En serio, acabaremos el proyecto del carbono. 363 00:19:28,417 --> 00:19:31,461 Es muy importante, pero será a mi ritmo. 364 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 No al vuestro. 365 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Damas y caballeros, el magnífico Ellis Dragon. 366 00:19:42,598 --> 00:19:46,643 - ¿Estás pensando lo mismo que yo? - Siempre. Es un contratiempo. 367 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 Nos lo cargaremos. 368 00:19:48,687 --> 00:19:49,938 ¿Hay que hablarlo? 369 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 No. 370 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 - ¿Qué tal? - Genial. 371 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Bien. 372 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Mira, Jackson, 373 00:20:02,993 --> 00:20:06,038 no siempre lo parece, pero tu opinión le importa. 374 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Lo he visto. 375 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Gracias. 376 00:20:11,919 --> 00:20:14,630 - ¿Controlas el laboratorio? - Es mío. 377 00:20:23,430 --> 00:20:24,264 Para ti. 378 00:20:24,264 --> 00:20:25,891 Un sándwich de mermelada. 379 00:20:26,516 --> 00:20:27,434 Solo mermelada. 380 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 Ahora no me apetece. 381 00:20:29,895 --> 00:20:30,854 Es simbólico. 382 00:20:30,854 --> 00:20:35,567 Por ti, me he dado cuenta de algo que he repetido, pero con más autoridad. 383 00:20:35,567 --> 00:20:40,030 Tú decides cuándo estás preparado para la mantequilla de cacahuete. 384 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 Nadie más. 385 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Vale. 386 00:20:45,911 --> 00:20:46,787 Pues gracias. 387 00:20:47,913 --> 00:20:51,375 - ¿Qué tal el día? - Bien. El laboratorio mola. 388 00:20:51,375 --> 00:20:57,339 Creo que tengo asuntos pendientes ahí, así que igual me quedo un poco. 389 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Anda, ¿vas a quedarte? 390 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 - Quieres estar conmigo. - ¿Vas a cantar? No, porfa. 391 00:21:03,595 --> 00:21:06,223 Mi hijo, mi hijo se va a quedar. 392 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Y nos divertiremos todos los días sin parar. 393 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 - Ahora tú. - No. 394 00:21:10,435 --> 00:21:12,062 No quiere cantar. 395 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 No quiere bailar. 396 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Pero, como se queda, no es mi última oportunidad. 397 00:21:16,692 --> 00:21:18,193 Buenas noches. 398 00:21:18,193 --> 00:21:23,031 Buenas noches. 399 00:22:59,378 --> 00:23:02,297 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea