1
00:00:22,480 --> 00:00:24,566
{\an8}¿ESTE HOMBRE PUEDE SALVAR AL MUNDO?
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,236
{\an8}ELLIS DRAGON QUIERE JODER AL PLÁSTICO
3
00:00:33,074 --> 00:00:34,951
- Aguanta, amiguito.
- Vamos.
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,675
Es muy hermoso.
5
00:01:30,590 --> 00:01:32,842
No, eso no es lo que haremos.
6
00:01:35,345 --> 00:01:36,721
Esto es lo que haremos.
7
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
Sí, tú puedes.
8
00:01:39,557 --> 00:01:42,477
INESTABLE
9
00:01:43,978 --> 00:01:44,938
Buen día, Becky.
10
00:01:46,022 --> 00:01:49,192
- John, ¿cómo está Arlo?
- Ya duerme toda la noche.
11
00:01:49,192 --> 00:01:51,069
Te dije que lo lograría.
12
00:01:51,903 --> 00:01:55,323
Melissa, amé el cálculo
de los ratios activador-timina.
13
00:01:55,323 --> 00:01:58,034
- Qué amable, jefe, gracias.
- Gracias a ti.
14
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
¿Qué? Pete, ¿quién es ella?
15
00:02:02,747 --> 00:02:05,208
Mi hija Sophia.
Hubo un problema con la niñera.
16
00:02:05,208 --> 00:02:07,377
No te preocupes, se quedará quieta.
17
00:02:07,377 --> 00:02:10,421
Por supuesto.
Sophia, nunca te quedes quieta.
18
00:02:10,421 --> 00:02:13,800
Haz preguntas,
desafía suposiciones, rompe mucha mierda.
19
00:02:14,634 --> 00:02:16,010
Hasta podrías lanzarla.
20
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Lo intentaré.
21
00:02:17,679 --> 00:02:19,681
Cariño, ¿sabes qué hacemos aquí?
22
00:02:19,681 --> 00:02:20,890
Biotecnología.
23
00:02:20,890 --> 00:02:23,476
¿Sabes qué significa
esa palabra importante?
24
00:02:23,476 --> 00:02:27,605
La biotecnología o biotech
es cualquier investigación y desarrollo
25
00:02:27,605 --> 00:02:31,943
que modifica un organismo vivo
para cumplir un propósito humano.
26
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
Bien. Ella lo sabe.
27
00:02:34,070 --> 00:02:37,574
Incluye todo de ingeniería genética
a biocombustibles
28
00:02:37,574 --> 00:02:41,244
o crear una enzima, como tú hiciste,
que convierte caña de azúcar
29
00:02:41,244 --> 00:02:44,414
en un material biodegradable
parecido al plástico.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,834
- Técnicamente, no es plástico.
- Dije parecido.
31
00:02:48,585 --> 00:02:49,919
Es un polietileno.
32
00:02:49,919 --> 00:02:52,172
En realidad, es un biopolietileno.
33
00:02:52,172 --> 00:02:54,090
- Lo sé.
- Me parece que no.
34
00:02:54,090 --> 00:02:57,010
- ¿Cómo no lo sabría si lo inventé?
- Eso me preguntaba.
35
00:02:57,010 --> 00:02:59,304
Hay cereales en la cocina, cariño.
36
00:02:59,304 --> 00:03:01,639
Yo iré a buscar cereales
37
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
a mi cocina de mi empresa que yo creé.
38
00:03:06,311 --> 00:03:09,772
Sí, lo entiendo, Ted. Ellis está muy bien.
39
00:03:09,772 --> 00:03:15,570
Creo que pasó la noche en el laboratorio.
Te aseguro que está concentradísimo.
40
00:03:16,404 --> 00:03:18,239
No me gustan nuestras cucharas.
41
00:03:18,823 --> 00:03:20,909
Espera. No, no me importa.
42
00:03:20,909 --> 00:03:22,702
La junta está nerviosa.
43
00:03:22,702 --> 00:03:26,539
Te diré qué me gusta, el sauna infrarrojo
de mi oficina. Gracias.
44
00:03:26,539 --> 00:03:29,334
¿Qué clase de directora financiera
no lo aprobaría
45
00:03:29,334 --> 00:03:32,629
para que te caliente desde adentro
como un burrito de microondas?
46
00:03:32,629 --> 00:03:34,672
Pienso mejor con la médula ósea tibia.
47
00:03:34,672 --> 00:03:35,715
¿Estás bien?
48
00:03:35,715 --> 00:03:38,468
Es solo que parece que estás más, quizá...
49
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
Lo diré sin vueltas.
50
00:03:40,094 --> 00:03:41,137
Más loco.
51
00:03:41,137 --> 00:03:45,350
¿O estoy dejando que la belleza del mundo
me conmueva más profundamente?
52
00:03:45,350 --> 00:03:46,893
Es exactamente lo mismo.
53
00:03:46,893 --> 00:03:49,354
En 15 minutos es la reunión de la junta.
54
00:03:49,354 --> 00:03:53,858
Esperan que digas que cumplirás
el último punto del proyecto de carbono.
55
00:03:53,858 --> 00:03:58,029
Hice de todo para darte más tiempo,
pero como no cumples los plazos,
56
00:03:58,029 --> 00:04:00,865
ahora podrías perder
el control de tu empresa.
57
00:04:02,784 --> 00:04:04,035
No respiro contigo.
58
00:04:04,619 --> 00:04:05,495
Te calmará.
59
00:04:05,495 --> 00:04:07,997
Gracias, pero estoy
en el nivel correcto de agitación.
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,333
Deja de respirar.
61
00:04:11,834 --> 00:04:15,505
También notaron que el terapeuta
que te contrataron desapareció
62
00:04:15,505 --> 00:04:17,298
y se preguntan sobre eso.
63
00:04:18,466 --> 00:04:21,970
Anna, estamos haciendo algo
que nunca se ha hecho.
64
00:04:21,970 --> 00:04:23,763
Algo que cambiará el mundo
65
00:04:23,763 --> 00:04:25,932
Requiere de muchísima creatividad.
66
00:04:25,932 --> 00:04:27,350
Si Einstein tiene razón
67
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
en que la creatividad
es la inteligencia divirtiéndose,
68
00:04:29,978 --> 00:04:32,855
entonces el enemigo
de la creatividad es comportarse.
69
00:04:33,898 --> 00:04:35,358
Veo por qué la gente cree en ti.
70
00:04:36,234 --> 00:04:39,612
Ve a la sala de conferencias
a las 9:45, no llegues tarde.
71
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
Y no comas con dos cucharas.
72
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Y llegas tarde.
73
00:04:57,422 --> 00:04:58,339
No entres.
74
00:04:58,339 --> 00:04:59,257
Dios mío.
75
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
¿Qué haces?
76
00:05:01,467 --> 00:05:04,679
Quiero que la junta
se reúna en el sauna. Nos sincera.
77
00:05:04,679 --> 00:05:06,764
Luego quise buscar una toalla...
78
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
Disfruto de estar desnudo.
79
00:05:09,017 --> 00:05:13,396
- Quizá volviste demasiado pronto.
- No, me hace bien trabajar.
80
00:05:14,022 --> 00:05:16,357
El accidente de Katie
fue hace unos meses.
81
00:05:16,357 --> 00:05:18,276
Estuvieron casado por 30 años. Quizá...
82
00:05:18,276 --> 00:05:20,486
No. Katie hubiera querido que yo siga.
83
00:05:20,486 --> 00:05:22,530
Y yo quería que ella siguiera.
84
00:05:23,698 --> 00:05:25,533
Ellis, lamento que ya no esté.
85
00:05:25,533 --> 00:05:26,576
Gracias.
86
00:05:27,452 --> 00:05:29,871
¿Me disculpas? Quiero volver a desnudarme
87
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
y sentir el aire frío
en mis desolados genitales.
88
00:05:33,541 --> 00:05:35,752
Reprogramaré la junta.
89
00:05:35,752 --> 00:05:38,338
Diré que estás bien,
pero te mordió un murciélago
90
00:05:38,338 --> 00:05:41,549
o inhalaste guano de murciélago,
algo con murciélagos.
91
00:05:41,549 --> 00:05:43,593
Todos odian a los murciélagos.
92
00:05:43,593 --> 00:05:44,552
Anna.
93
00:05:45,636 --> 00:05:49,432
Haces tanto por mí que dudo
en decirte esto porque no te gustará.
94
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
Es por el terapeuta que contrató la junta.
95
00:05:53,603 --> 00:05:54,604
Dios mío.
96
00:06:00,443 --> 00:06:04,322
Malcolm, ¿viste que estás obsesionado
con Ellis y harías lo que sea por él?
97
00:06:04,322 --> 00:06:06,366
- Sí.
- Debe cumplir con un plazo.
98
00:06:06,366 --> 00:06:08,618
Debe volver al laboratorio,
pero va en picada.
99
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
- ¿Hacia arriba?
- Sí, Malcolm.
100
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Su esposa,
a quien amaba más que a nada, murió,
101
00:06:13,790 --> 00:06:17,293
y como un avión sin alas,
va en picada hacia arriba.
102
00:06:17,293 --> 00:06:19,337
Claro. Debe ir hacia abajo.
103
00:06:19,337 --> 00:06:22,340
Es más que su pérdida.
Ella lo mantenía coherente.
104
00:06:22,340 --> 00:06:25,968
En una semana vivirá en un parque
y hablará de fusión con ardillas.
105
00:06:25,968 --> 00:06:29,847
Amaba a Katie con una intensidad
solo vista en música y poesía.
106
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Casi como tú lo amas.
107
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
Irás a Nueva York.
108
00:06:34,143 --> 00:06:36,187
Bien. ¿Por qué?
109
00:06:36,187 --> 00:06:39,232
Trae al único
que podría contenerlo como Katie.
110
00:06:39,232 --> 00:06:41,150
Bien. ¿Quién?
111
00:06:57,708 --> 00:07:00,294
- Bien. Mejor que la semana pasada.
- ¿Sí?
112
00:07:00,294 --> 00:07:02,964
El otro día,
la Sra. Fetterman golpeó la pared,
113
00:07:02,964 --> 00:07:05,049
así que ella también ve la mejora.
114
00:07:06,759 --> 00:07:09,762
- ¿Qué pasa?
- Ni siquiera quiero tocar la flauta.
115
00:07:09,762 --> 00:07:10,930
Mi papá me odiaba.
116
00:07:10,930 --> 00:07:14,725
Vaya. Cosas de padre e hijo.
No me hagas hablar.
117
00:07:14,725 --> 00:07:17,395
- Bien.
- Intentas complacerlos, ¿no?
118
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Pero quieren convertirte
en algo que tú no quieres ser.
119
00:07:21,315 --> 00:07:24,777
Esperas que eso cambie,
pero cuando ves que no pasará,
120
00:07:24,777 --> 00:07:27,905
aceptar el hecho
de que no importa cuánto lo ames,
121
00:07:27,905 --> 00:07:30,241
debes alejarte, y eso es doloroso,
122
00:07:30,241 --> 00:07:33,035
pero te diré algo,
también es reconfortante.
123
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
¿Terminó la lección?
124
00:07:36,205 --> 00:07:37,290
No, amiguito.
125
00:07:37,290 --> 00:07:39,125
La lección nunca termina.
126
00:07:39,125 --> 00:07:42,837
No hasta que aprendamos a manejar
esa relación tan complicada.
127
00:07:48,342 --> 00:07:49,427
Va muy bien.
128
00:07:49,427 --> 00:07:50,678
¡Soy yo!
129
00:07:50,678 --> 00:07:51,637
Eres tú.
130
00:07:58,686 --> 00:08:00,938
¿Cuándo fue la última vez que comiste?
131
00:08:01,731 --> 00:08:05,067
No gano mucho enseñando flauta,
así que no salgo mucho.
132
00:08:05,067 --> 00:08:09,322
Y la salsa del pollo se arrastra
hacia el puré de papas, debo apurarme.
133
00:08:09,322 --> 00:08:12,200
Es difícil no dejar
que la comida se toque.
134
00:08:12,200 --> 00:08:14,202
Si se toca, no podré comerla.
135
00:08:17,330 --> 00:08:21,000
Vienes y la empresa paga la cena.
¿Por qué te envió mi papá?
136
00:08:21,000 --> 00:08:22,293
Tu papá no me envió.
137
00:08:22,960 --> 00:08:25,630
¿No podemos vernos sin un motivo oculto?
138
00:08:25,630 --> 00:08:27,548
Si es que son honestos.
139
00:08:27,548 --> 00:08:30,051
- Anna me envió y hay un motivo.
- Pum.
140
00:08:30,051 --> 00:08:32,220
¿Hablaste con tu papá desde el funeral?
141
00:08:32,220 --> 00:08:34,555
- Unas veces. ¿Por qué?
- ¿Cómo lo ves?
142
00:08:34,555 --> 00:08:36,265
No está bien.
143
00:08:36,265 --> 00:08:39,769
Habla de un proyecto
en el trabajo para volverse invisible.
144
00:08:39,769 --> 00:08:43,105
Quiere desaparecer.
Un psiquiatra se daría un festín.
145
00:08:43,105 --> 00:08:44,899
La junta le asignó un psiquiatra.
146
00:08:44,899 --> 00:08:47,610
El tipo lo siguió unos días y desapareció.
147
00:08:47,610 --> 00:08:50,780
Y no digo que se volvió invisible,
se esfumó.
148
00:08:50,780 --> 00:08:52,114
Repito, invisible no.
149
00:08:52,114 --> 00:08:54,867
Mira, amo a mi papá de verdad, pero...
150
00:08:54,867 --> 00:08:57,078
Ven a L. A.
y ayúdalo a volver al laboratorio.
151
00:08:57,078 --> 00:08:58,412
No es buena idea.
152
00:08:58,412 --> 00:09:00,081
¿Y si te pido
153
00:09:00,998 --> 00:09:02,166
por favor?
154
00:09:04,126 --> 00:09:06,128
¿Recuerdas cuando gané
el premio de ciencias?
155
00:09:06,128 --> 00:09:07,380
- No.
- Exacto.
156
00:09:07,380 --> 00:09:10,424
Ellis Dragon estaba allí,
le pidieron que hablara,
157
00:09:10,424 --> 00:09:12,969
subió y dijo que mi proyecto era correcto,
158
00:09:12,969 --> 00:09:16,973
pero debía pensar en grande,
correr riesgos, ser rápido, romper cosas.
159
00:09:16,973 --> 00:09:18,307
Era una granja de hormigas.
160
00:09:18,307 --> 00:09:21,727
Fue un gran discurso,
hizo que me dedicara a la ciencia.
161
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Bien, no entiendes mi punto.
162
00:09:23,479 --> 00:09:26,774
Mi papá solo intenta cambiarme
para que sea como él,
163
00:09:26,774 --> 00:09:28,776
y el resto del mundo lo alienta.
164
00:09:28,776 --> 00:09:31,320
Por eso dejé la ciencia
y me mudé a 5000 kilómetros.
165
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
Cuando mi mamá vivía, ella intervenía,
166
00:09:34,907 --> 00:09:37,702
pero ahora, sin ella, es agotador.
167
00:09:38,244 --> 00:09:40,454
Jackson, Ellis va en picada,
168
00:09:40,454 --> 00:09:43,040
es decir, cae en una sola dirección,
169
00:09:43,040 --> 00:09:45,126
y eres la única familia que tiene.
170
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
De acuerdo.
171
00:09:46,460 --> 00:09:49,046
Iré por 24 horas. Nada más.
172
00:09:49,046 --> 00:09:51,299
Excelente. Te arrepentirás.
173
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
- ¿No dirás que no me arrepentiré?
- No.
174
00:09:53,926 --> 00:09:56,846
Bajo tus expectativas
para que no te decepciones.
175
00:09:56,846 --> 00:09:59,098
Dios mío. ¿Por qué hago esto?
176
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Perfecto.
177
00:10:06,772 --> 00:10:08,649
- Adelante.
- Hola, Anna.
178
00:10:08,649 --> 00:10:11,068
¡Jackson! Qué bueno que viniste.
179
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
Me alegra mucho verte.
180
00:10:14,447 --> 00:10:16,073
- Siéntate.
- Está bien.
181
00:10:16,073 --> 00:10:18,909
Tu padre trabaja
en un proyecto nuevo y emocionante.
182
00:10:18,909 --> 00:10:21,454
Una forma
de extraer carbono de la atmósfera
183
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
y usarlo para fabricar hormigón.
184
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Bloqueará gases contaminantes
por más de mil años
185
00:10:26,959 --> 00:10:29,754
y literalmente salvará al mundo.
186
00:10:29,754 --> 00:10:32,048
- ¿Te gusta el mundo?
- Algunas cosas.
187
00:10:32,048 --> 00:10:34,550
- Vale la pena salvarlo.
- Algunas cosas.
188
00:10:34,550 --> 00:10:35,885
Yo también.
189
00:10:35,885 --> 00:10:39,889
Ellis siempre ha sido excéntrico,
y eso nos encanta de verdad.
190
00:10:39,889 --> 00:10:42,933
Pero desde que tu madre falleció,
ha estado, bueno,
191
00:10:42,933 --> 00:10:46,270
usaré la frase "más loco que nunca".
192
00:10:47,605 --> 00:10:49,231
¿Qué pasó con el terapeuta?
193
00:10:49,231 --> 00:10:52,485
No lo sé. Desapareció.
¿Qué quieres que haga?
194
00:10:52,485 --> 00:10:53,778
Bien.
195
00:10:53,778 --> 00:10:56,530
Hace semanas
que tu padre no va al laboratorio
196
00:10:56,530 --> 00:10:58,908
a trabajar en ese proyecto
que salvará al mundo,
197
00:10:58,908 --> 00:11:00,576
que sé que no es perfecto.
198
00:11:00,576 --> 00:11:03,454
Amo a los osos polares.
No quiero que mueran.
199
00:11:03,454 --> 00:11:07,249
Por eso, necesitamos que vuelva.
Creo que él también lo necesita.
200
00:11:07,249 --> 00:11:09,335
Hablaré con él, pero no soy optimista.
201
00:11:09,335 --> 00:11:11,545
- Genial. Eres la única opción.
- ¿Qué?
202
00:11:11,545 --> 00:11:13,589
- Puedes irte.
- ¿Sabes dónde está?
203
00:11:13,589 --> 00:11:16,342
Ya me arrepiento de esto,
debo actuar rápido.
204
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
Es martes. Ya no viene los martes.
205
00:11:19,053 --> 00:11:22,556
- ¿Por qué no?
- Estás haciendo las preguntas correctas.
206
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
JUAN EN UN MILLÓN - PAISAJISTAS
207
00:11:37,029 --> 00:11:39,657
¡Jackson! Malcolm me dijo que vendrías.
208
00:11:40,616 --> 00:11:42,368
Juan, él es mi hijo.
209
00:11:43,035 --> 00:11:43,994
El músico.
210
00:11:43,994 --> 00:11:44,995
Flautista.
211
00:11:44,995 --> 00:11:47,581
¿O flautero? Lo siento, me lo dijiste,
212
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
pero solo recuerdo
que es una vida de lucha constante.
213
00:11:51,001 --> 00:11:54,630
No hay muchos flautistas exitosos
en el mundo, pero está bien.
214
00:11:54,630 --> 00:11:57,633
- Oferta y demanda. No hay mucha oferta.
- Porque no hay demanda.
215
00:12:00,261 --> 00:12:03,389
¿Por qué trabajas como jardinero?
Hablemos de tu vida.
216
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
Yo enseñaba filosofía.
217
00:12:04,807 --> 00:12:06,976
- Pero vinieron unos hombres...
- Tú no, Juan.
218
00:12:06,976 --> 00:12:09,145
Para poder ser creativo
en mi otro trabajo,
219
00:12:09,145 --> 00:12:11,021
debo expandir mis experiencias.
220
00:12:11,021 --> 00:12:12,857
Para eso era la microdosificación.
221
00:12:12,857 --> 00:12:16,902
- Tomó demasiado. Bailó con un ficus.
- Fue desgarradoramente bello.
222
00:12:16,902 --> 00:12:18,320
Y sí, es un descanso.
223
00:12:18,320 --> 00:12:21,323
Mientras tanto,
este trabajo me ayuda a sentirme vivo.
224
00:12:21,323 --> 00:12:24,910
Siento que tengo un efecto inmediato
en algo. ¿Alguna vez pusiste césped?
225
00:12:24,910 --> 00:12:26,871
No, papá, vivo en Nueva York.
226
00:12:26,871 --> 00:12:29,081
La semana pasada separé a dos ratas.
227
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
Por la mañana, hay tierra.
228
00:12:30,875 --> 00:12:34,628
A media tarde,
hay un césped verde vibrante.
229
00:12:34,628 --> 00:12:36,088
Es como dar a luz.
230
00:12:37,965 --> 00:12:38,799
A un jardín.
231
00:12:38,799 --> 00:12:43,429
Genial. Salgamos del hoyo,
muéstrame el proyecto en el que trabajas.
232
00:12:43,429 --> 00:12:46,390
O te doy la pala
así ves lo que te has perdido.
233
00:12:46,390 --> 00:12:48,350
Prueba algo nuevo. Expande tu mundo.
234
00:12:48,350 --> 00:12:51,061
¿Para ser como tú
y hacer el amor con un árbol?
235
00:12:51,061 --> 00:12:54,106
No hubo sexo. Solo bailamos bossa nova.
236
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
¿Verdad?
237
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
¿Qué tiene de malo ser como yo?
238
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
¿Tú saliste en la portada de Time?
239
00:13:04,200 --> 00:13:07,161
No quiero ser tú.
Ya hay suficiente tú en el mundo.
240
00:13:09,705 --> 00:13:12,792
- Me duele verlo irse así.
- No me quiere en su vida.
241
00:13:13,459 --> 00:13:16,378
- Quizá porque intentas cambiarlo.
- Solo quiero ayudarlo.
242
00:13:16,378 --> 00:13:20,716
Los hijos quieren nuestra ayuda.
También quieren ser amados como son.
243
00:13:20,716 --> 00:13:23,928
¿Cómo podemos aceptarlos
sin condiciones y, al mismo tiempo,
244
00:13:23,928 --> 00:13:26,722
ayudarlos a vivir vidas
que no pueden imaginar?
245
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Dime.
246
00:13:33,395 --> 00:13:36,106
Ve. Averígüenlo juntos.
247
00:13:36,941 --> 00:13:39,485
¿Por qué los filósofos
no pueden dar una respuesta clara?
248
00:13:39,485 --> 00:13:40,694
¿Por qué quieres eso?
249
00:13:44,156 --> 00:13:44,990
¡Jackson!
250
00:13:44,990 --> 00:13:47,159
Jackson, no te vayas.
251
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
¿Por qué?
252
00:13:49,328 --> 00:13:52,873
- Quiero mostrarte el proyecto.
- En el laboratorio, ¿no?
253
00:13:53,707 --> 00:13:57,002
Sí, en el laboratorio.
Pon tu auto en mi auto, iremos juntos.
254
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
Es increíble. ¿Es una planta?
255
00:14:02,091 --> 00:14:03,217
Es una biomasa.
256
00:14:03,217 --> 00:14:05,386
Es 10 000 veces más denso que una planta.
257
00:14:05,386 --> 00:14:07,096
- En realidad...
- Cerca de 10 000.
258
00:14:07,096 --> 00:14:09,181
Es 9942 veces.
259
00:14:09,181 --> 00:14:12,226
Como una planta,
absorbe el dióxido de carbono del aire.
260
00:14:12,226 --> 00:14:15,229
Unos 100 000 de estos equivalen
a un billón de árboles.
261
00:14:15,229 --> 00:14:17,147
- Novecientos mil millones.
- Algo así.
262
00:14:17,147 --> 00:14:19,608
- Que tomaría 40 mil millones...
- Es 39 247.
263
00:14:19,608 --> 00:14:22,736
Cerca de 40 mil millones de toneladas
de gases contaminantes
264
00:14:22,736 --> 00:14:24,363
de la atmósfera cada año.
265
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
Pum. La Tierra gana.
266
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
Chúpenlo, todos los que apostaron
contra nosotros y la ciencia.
267
00:14:29,076 --> 00:14:29,994
Bien.
268
00:14:29,994 --> 00:14:32,830
Hay más.
Ruby, dinos qué más gana la Tierra.
269
00:14:32,830 --> 00:14:35,249
No, es hora de que Luna brille.
270
00:14:35,249 --> 00:14:37,626
Luna, explícalo simple, sin números.
271
00:14:38,752 --> 00:14:40,796
Cuando alcanza su máxima densidad,
272
00:14:40,796 --> 00:14:42,256
le agregamos una enzima
273
00:14:42,256 --> 00:14:46,218
que convierte el carbono en un material
que se usa para hacer hormigón.
274
00:14:46,218 --> 00:14:48,512
Pum. Púdranse, imbéciles.
275
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
Lo siento.
276
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
A veces no soy buena
para interactuar. Pum.
277
00:14:54,018 --> 00:14:56,645
Trabajamos
con deshidrogenasas dependientes,
278
00:14:56,645 --> 00:14:58,981
pero no hay
suficiente transferencia electrónica
279
00:14:58,981 --> 00:15:00,399
entre las peroxidasas.
280
00:15:00,399 --> 00:15:03,694
¿Intentaron aislar la oxidorreductasa?
281
00:15:04,403 --> 00:15:06,780
- ¿Es más listo que nosotros?
- Mis padres dicen eso.
282
00:15:06,780 --> 00:15:09,366
Tonterías.
Todos son brillantes, incluso este,
283
00:15:09,366 --> 00:15:12,411
que usa su inteligencia
para soplar por un tubo con agujeros.
284
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
Gracias. Es bueno estar aquí.
285
00:15:15,664 --> 00:15:18,292
Ruby estudió
regeneración de tejidos en MIT,
286
00:15:18,792 --> 00:15:22,046
algo que Jackson estudiaba
en Cornell para su título en Ingeniería
287
00:15:22,046 --> 00:15:23,964
antes de tomar otras decisiones.
288
00:15:23,964 --> 00:15:26,258
¿Sí? Trabajé en una nariz artificial.
289
00:15:26,258 --> 00:15:28,802
Genial. Yo en un dedo, la nariz del pie.
290
00:15:28,802 --> 00:15:32,014
Un profesor hizo un pene,
la nariz de la entrepierna.
291
00:15:35,351 --> 00:15:37,978
- Luna.
- Yo también lo veo.
292
00:15:37,978 --> 00:15:39,438
Debo mostrarte algo.
293
00:15:41,690 --> 00:15:42,608
¿Qué?
294
00:15:43,192 --> 00:15:46,320
Bueno, solo estoy aquí una noche, así que...
295
00:15:46,320 --> 00:15:50,032
¿Que no me enamore de ti?
Gracias por advertirme, es difícil.
296
00:15:50,032 --> 00:15:53,953
No, no quise decir eso.
Lo que quiero decir es...
297
00:15:56,914 --> 00:15:58,290
Iré a buscar a mi papá.
298
00:15:59,249 --> 00:16:01,418
Hazlo volver, hace mucho no viene.
299
00:16:01,418 --> 00:16:02,336
Lo haré.
300
00:16:03,003 --> 00:16:06,632
No, ¿ahora debo verte mientras te vas?
¿Cómo podré resistirme?
301
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
¿Sabes adónde fue mi papá?
302
00:16:20,062 --> 00:16:21,146
¡Dios!
303
00:16:21,146 --> 00:16:25,234
Trabajamos en una capa de invisibilidad.
Aún no está al 100 %.
304
00:16:25,234 --> 00:16:27,987
Y está el clásico dilema
de la invisibilidad de los ojos.
305
00:16:27,987 --> 00:16:30,239
Necesitas agujeros
para que la persona vea.
306
00:16:30,239 --> 00:16:32,157
Pero son dos ojos que flotan.
307
00:16:32,157 --> 00:16:34,159
Y es lo opuesto a ser invisible.
308
00:16:34,159 --> 00:16:36,954
Y todos gritarán: "¡Mierda! ¿Qué es eso?".
309
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
- Nanofilamento.
- ¿Qué?
310
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Algo que desvíe la luz
para que no se refleje
311
00:16:42,251 --> 00:16:44,211
y muy delgado para que puedas ver.
312
00:16:44,211 --> 00:16:46,380
- ¿Lo intentamos?
- Ya lo hablamos.
313
00:16:46,380 --> 00:16:47,715
¡Ve! Hazlo realidad.
314
00:16:47,715 --> 00:16:51,927
Quiero que la luz diga: "¿Dónde está?
No sé. Nunca confié en ese tipo".
315
00:16:51,927 --> 00:16:53,971
Por supuesto, enojemos a la luz.
316
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
Pero eso llevará años,
y hay karaoke esta noche.
317
00:16:57,349 --> 00:16:59,143
- Espero que...
- No cantaré.
318
00:17:02,730 --> 00:17:05,274
- Es genial.
- Te encantaría estar aquí.
319
00:17:06,984 --> 00:17:08,110
No, no empieces.
320
00:17:08,110 --> 00:17:11,321
No vendré a trabajar para ti.
Yo toco la flauta.
321
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
Eso no sonó fuerte.
322
00:17:13,157 --> 00:17:14,908
Eso es porque es la flauta.
323
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Al menos ven al karaoke.
324
00:17:16,326 --> 00:17:19,288
Ruby vendrá. Joven, inteligente,
no te ha visto tocar la flauta.
325
00:17:19,288 --> 00:17:20,956
No me acostaré con Ruby.
326
00:17:20,956 --> 00:17:22,958
Y deja de intentar cambiarme.
327
00:17:22,958 --> 00:17:27,671
No quiero que seas otra persona.
Quiero que seas una versión de ti.
328
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
¿Una versión de mí?
329
00:17:28,756 --> 00:17:31,633
- Exactamente algo como tú.
- Así que yo no.
330
00:17:31,633 --> 00:17:34,511
Tú, pero con retoques.
¿Quieres saber cuáles?
331
00:17:34,511 --> 00:17:36,555
Yo no soy el que necesita repararse.
332
00:17:36,555 --> 00:17:37,890
¿Por qué se trata de mí?
333
00:17:37,890 --> 00:17:42,394
Te encanta cuando se trata de ti.
Siempre se trata de ti. Y esto es por ti.
334
00:17:42,394 --> 00:17:44,229
- Hablemos de mí.
- Bien.
335
00:17:44,229 --> 00:17:46,732
Pero ahora no, debo elegir mi canción.
336
00:17:48,233 --> 00:17:50,611
Por favor, ven. Puedes criticarme ahí.
337
00:18:16,095 --> 00:18:17,387
Estuve increíble.
338
00:18:18,722 --> 00:18:21,642
Qué jugadora, cantó mi misma canción
justo después de mí.
339
00:18:21,642 --> 00:18:24,019
Quizá es para enseñarte cómo hacerlo.
340
00:18:24,520 --> 00:18:25,938
Creo que no te conozco.
341
00:18:27,106 --> 00:18:29,858
Lo importante es ¿te conoces a ti misma?
342
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
¡Anna Bennet!
¡La mejor cantante y directora financiera!
343
00:18:34,488 --> 00:18:37,282
E incluyo a Jeannette
de United Therapeutics,
344
00:18:37,282 --> 00:18:38,450
tiene buena voz,
345
00:18:38,450 --> 00:18:41,078
pero no es buena
en pronósticos financieros.
346
00:18:42,329 --> 00:18:44,248
Vamos, ya lo saben.
347
00:18:48,877 --> 00:18:52,214
Hola. Salí a tomar aire.
348
00:18:52,214 --> 00:18:57,177
No creas que no disfruto de los gritos
y los bares llenos de gente. Me encantan.
349
00:18:57,177 --> 00:18:58,762
Vine a hablar con papá,
350
00:18:58,762 --> 00:19:01,849
pero solo pude ver
cómo destrozaba una gran canción.
351
00:19:17,364 --> 00:19:20,284
Y eso es lo que pasa
cuando nadie te dice que no.
352
00:19:23,745 --> 00:19:25,581
¿Por qué viniste esta noche?
353
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
Me dijeron que debo salir
de mi zona de confort.
354
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
Me dijeron
que me vendrían bien unos retoques.
355
00:19:37,050 --> 00:19:39,428
De niña, mi papá
me hizo actuar en la escuela.
356
00:19:40,137 --> 00:19:41,346
Y luego me interrumpió.
357
00:19:41,847 --> 00:19:43,891
"Nadie puede oírte, más fuerte".
358
00:19:43,891 --> 00:19:46,602
Quise llorar, pero temí que gritara:
"Llora más fuerte".
359
00:19:47,644 --> 00:19:48,478
Y me hice pis.
360
00:19:50,022 --> 00:19:52,733
- Con ruido.
- Es lo más triste que escuché.
361
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
Gracias.
Ya ves, soy buena para conocer gente.
362
00:19:59,156 --> 00:20:01,992
- Mi papá piensa que estoy equivocado.
- ¿En qué?
363
00:20:01,992 --> 00:20:04,161
En general, con todo.
364
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
¿Y tú qué piensas?
365
00:20:06,914 --> 00:20:09,791
No sé.
Intento ganarme la vida tocando la flauta.
366
00:20:09,791 --> 00:20:12,252
Podría ser un error.
¿Quién contrata flautistas?
367
00:20:12,252 --> 00:20:14,755
Gente que quiere librar
a su aldea de ratas.
368
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
Y eso pasó solo una vez.
369
00:20:16,340 --> 00:20:18,467
Sí, y a ese tipo ni siquiera le pagaron.
370
00:20:19,051 --> 00:20:22,054
Sí. Su papá seguro le dijo:
"¿Solo trajiste niños?".
371
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Sí, y le respondió:
"No me molestes, yo sé lo que hago.
372
00:20:25,557 --> 00:20:28,477
A todos les pagan
con niños al principio".
373
00:20:28,477 --> 00:20:29,770
Ahí estás. Te toca.
374
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
No cantaré. Dijiste que hablaríamos.
375
00:20:31,939 --> 00:20:33,690
Canta primero. Será divertido.
376
00:20:33,690 --> 00:20:35,400
No me digas qué es divertido.
377
00:20:35,400 --> 00:20:37,402
Te gusta el karaoke. A mí no. ¿Y qué?
378
00:20:37,402 --> 00:20:39,112
Expande tus límites. Vive un poco.
379
00:20:39,738 --> 00:20:40,739
Ve al gimnasio.
380
00:20:40,739 --> 00:20:43,075
Y tú debes ir a trabajar y quedarte allí.
381
00:20:43,075 --> 00:20:45,452
Quizá no pases un día pariendo césped.
382
00:20:45,452 --> 00:20:47,204
Solo quiero expandir mi mundo.
383
00:20:47,204 --> 00:20:49,581
¿Por qué es un problema para ti?
Puedes irte.
384
00:20:49,581 --> 00:20:50,499
Gracias.
385
00:20:53,835 --> 00:20:58,257
Papá, si no puedes concentrarte
en el trabajo real que deberías hacer,
386
00:20:58,257 --> 00:20:59,424
la junta te echará.
387
00:21:00,008 --> 00:21:04,471
Es ridículo. Además, todo el trabajo
que debe hacerse se hará.
388
00:21:04,471 --> 00:21:07,307
Juan me enseñó eso
cuando nos atrasamos en el jardín zen.
389
00:21:08,308 --> 00:21:09,309
Bien. Lo intenté.
390
00:21:09,851 --> 00:21:12,729
Te amo. Iré al aeropuerto.
Nos vemos en Navidad.
391
00:21:15,107 --> 00:21:16,233
Extraño a tu madre.
392
00:21:20,779 --> 00:21:22,281
Tanto que no lo soporto.
393
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
Y algo cambió.
394
00:21:26,201 --> 00:21:28,996
Mi cerebro...
Ya no puedo resolver problemas.
395
00:21:28,996 --> 00:21:32,624
Necesito sentirme emocionado,
sentirme inspirado.
396
00:21:33,709 --> 00:21:34,668
Necesito sentir.
397
00:21:36,378 --> 00:21:38,964
- Dime cómo ayudarte.
- Apóyame con la jardinería.
398
00:21:39,756 --> 00:21:42,801
Te apoyo.
Soy el único que no te consiente.
399
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Nunca es tarde.
400
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
Oye, ¿ya te vas?
401
00:21:48,223 --> 00:21:51,518
Estábamos proponiendo ideas.
No debes tomar la primera.
402
00:21:57,065 --> 00:22:00,277
¿Está todo bien? ¿Dónde está Jackson?
403
00:22:01,236 --> 00:22:02,612
- Se fue.
- ¿Qué?
404
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
Sin su mamá, no sé cómo hacerlo.
405
00:22:04,614 --> 00:22:07,200
Katie siempre nos ayudaba a hablar.
406
00:22:07,993 --> 00:22:09,494
Ahora nos volvemos locos.
407
00:22:09,494 --> 00:22:11,580
Tal vez solo necesita calmarse.
408
00:22:11,580 --> 00:22:13,999
No, lo conozco. Se hartó.
409
00:22:16,376 --> 00:22:17,627
Lo conoces, ¿verdad?
410
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
No lo conozco.
411
00:22:54,956 --> 00:22:57,084
Mi hijo, el flautero.
412
00:22:57,959 --> 00:23:00,128
O flautista. Debo decidirme.
413
00:23:04,216 --> 00:23:07,803
Me encantaría que trabajes conmigo,
pero tienes un don.
414
00:23:08,512 --> 00:23:12,682
Un don muy muy específico
y potencialmente inútil.
415
00:23:12,682 --> 00:23:13,809
Pero aun así...
416
00:23:17,187 --> 00:23:18,522
Yo también la extraño.
417
00:23:20,607 --> 00:23:21,441
Sé que sí.
418
00:23:23,026 --> 00:23:24,027
Y extraño esto.
419
00:23:28,615 --> 00:23:29,491
Jackson.
420
00:23:30,325 --> 00:23:34,246
Pensaba, ahora que tú y tu papá
se llevan un poco mejor,
421
00:23:34,246 --> 00:23:35,956
que quizá te quedes más tiempo.
422
00:23:35,956 --> 00:23:37,207
Doy una clase mañana.
423
00:23:37,207 --> 00:23:40,460
Charlotte es insoportable,
así que necesita mi ayuda.
424
00:23:40,460 --> 00:23:43,004
No iba a decirte esto porque es intenso.
425
00:23:43,004 --> 00:23:45,465
Y no quiero convertirte en cómplice.
426
00:23:45,465 --> 00:23:47,843
¿Un cómplice de alguna broma o chiste?
427
00:23:47,843 --> 00:23:50,220
De un crimen, Jackson,
cómplice de un crimen.
428
00:23:50,220 --> 00:23:53,014
¿Una broma pesada podría ser un crimen?
429
00:23:53,014 --> 00:23:56,351
El terapeuta que la junta contrató
para tu padre...
430
00:23:56,351 --> 00:23:57,644
Sé lo que le pasó.
431
00:23:57,644 --> 00:23:59,354
Dios mío. ¿Qué le pasó?
432
00:23:59,354 --> 00:24:01,982
- ¿Qué pasa?
- ¿El terapeuta que contrató la junta?
433
00:24:01,982 --> 00:24:03,316
- Leslie.
- Sí.
434
00:24:03,316 --> 00:24:05,152
- ¿Qué pasó?
- Está en mi sótano.
435
00:24:05,152 --> 00:24:06,194
¿En tu sótano?
436
00:24:06,194 --> 00:24:09,030
Lo encerraste en tu sótano,
aclaremos ese detalle.
437
00:24:09,030 --> 00:24:10,532
¡Maldita sea!
438
00:24:10,532 --> 00:24:14,035
Amenazó con enviar a la junta
un informe muy poco halagador
439
00:24:14,035 --> 00:24:16,288
a menos que le diera mucho dinero.
440
00:24:16,288 --> 00:24:17,497
Y eso hice.
441
00:24:17,497 --> 00:24:19,916
- Luego quiso más.
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
442
00:24:19,916 --> 00:24:21,626
- Un par de días.
- ¿Lo sabías?
443
00:24:21,626 --> 00:24:25,213
Desde ayer, cuando tu padre
estaba desnudo y yo estaba superada.
444
00:24:25,213 --> 00:24:27,799
- Ayúdanos.
- ¿Es un problema? Sí.
445
00:24:27,799 --> 00:24:31,011
Pero como la invisibilidad,
creo que puede resolverse.
446
00:24:33,054 --> 00:24:36,725
Debo alimentarlo.
Se enoja mucho cuando su cena se retrasa.
447
00:25:59,516 --> 00:26:02,435
Subtítulos: Pilar Arias