1 00:00:22,689 --> 00:00:24,566 {\an8}MEGMENTHETI-E A VILÁGOT? 2 00:00:24,566 --> 00:00:28,236 {\an8}ELLIS DRAGON LESZÁMOLNA A MŰANYAGGAL 3 00:00:33,074 --> 00:00:34,325 Tarts ki, pajti! 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,675 Ez olyan gyönyörű! 5 00:01:30,590 --> 00:01:32,675 Nem, nem ezt fogjuk tenni. 6 00:01:35,386 --> 00:01:36,721 Hanem ezt. 7 00:01:37,430 --> 00:01:38,681 Ez az! Menni fog. 8 00:01:39,557 --> 00:01:42,477 INSTABIL 9 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Jó reggelt, Becky! 10 00:01:46,022 --> 00:01:49,192 - John! Hogy van Arlo? - Végre átalussza az éjszakát. 11 00:01:49,192 --> 00:01:51,111 Mondtam én, hogy belejön. 12 00:01:51,903 --> 00:01:55,323 Melissa! Szuper lett a serkentő és a timin aránya! 13 00:01:55,323 --> 00:01:58,034 - Kösz, főnök. Örülök. - Én örülök neked. 14 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Hát ő? Pete! Ő kicsoda? 15 00:02:02,747 --> 00:02:05,083 A lányom, Sophia. Nem volt kire bízni. 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,377 Remélem, nem baj. Meghúzza magát. 17 00:02:07,377 --> 00:02:10,421 Hogyne. Sophia! Sose húzd meg magad! 18 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 Kérdezz, kételkedj, okozz fennakadást! 19 00:02:14,676 --> 00:02:16,010 Esetleg felfordulást. 20 00:02:16,845 --> 00:02:19,681 - Igyekszem. - És tudod, mivel foglalkozunk itt? 21 00:02:19,681 --> 00:02:20,890 Biotechnológiával. 22 00:02:20,890 --> 00:02:23,476 Úgy van. Ismered ezt a létfontosságú szót? 23 00:02:23,476 --> 00:02:27,605 A biotechnológia olyan kutatások és fejlesztések összefoglaló neve, 24 00:02:27,605 --> 00:02:31,943 amely magában foglalja valamely élő szervezet célzott modifikációját. 25 00:02:32,652 --> 00:02:34,070 Oké. Nagyjából stimmel. 26 00:02:34,070 --> 00:02:37,574 Idetartozik a géntechnológia, a bioüzemanyagok fejlesztése, 27 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 sőt, olyan enzimek létrehozása is, 28 00:02:39,534 --> 00:02:42,537 mint az, ami a cukornádat műanyagszerűvé alakítja, 29 00:02:42,537 --> 00:02:44,414 ami teljes mértékben lebomlik. 30 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 - Igazából nem műanyag. - Műanyagszerű. 31 00:02:48,585 --> 00:02:49,919 Polietilén. 32 00:02:49,919 --> 00:02:52,172 Valójában bio-polietilén. 33 00:02:52,172 --> 00:02:54,090 - Tudom. - Nem úgy tűnt. 34 00:02:54,090 --> 00:02:57,010 - Hogyne tudnám! Én találtam fel. - Tényleg fura. 35 00:02:57,010 --> 00:02:59,304 Van kakaós gabonapehely a konyhában. 36 00:02:59,304 --> 00:03:01,556 Na jó. Én most eszek is belőle. 37 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 A konyhában, a saját cégemnél, amit én hoztam létre. 38 00:03:06,311 --> 00:03:09,772 Igen, ezt értem, Ted. Ellis remekül van. 39 00:03:09,772 --> 00:03:15,570 Azt hiszem, tegnap a laborban éjszakázott. Biztosíthatlak, teljesen összeszedett. 40 00:03:16,446 --> 00:03:18,239 Egyik kanál sem tetszik. 41 00:03:18,823 --> 00:03:20,909 Egy pillanat! Nem, mégsem érdekel. 42 00:03:20,909 --> 00:03:22,702 A bizottság aggódik. 43 00:03:22,702 --> 00:03:26,539 Az új infraszauna az irodámban, az viszont tetszik. Köszönöm! 44 00:03:26,539 --> 00:03:29,417 Szörnyű pénzügyes lennék, ha nem hagynék jóvá egy, 45 00:03:29,417 --> 00:03:32,629 a testedet belülről átmelegítő mikrohullámú sütőt. 46 00:03:32,629 --> 00:03:38,468 - Meleg csontvelővel tisztábban látok. - Jól vagy? Csak mert mintha sokkal... 47 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 Mit szépítsem? Mintha még őrültebb lennél. 48 00:03:41,137 --> 00:03:45,350 Lehet. Vagy csak hagyom, hogy a világ szépsége még inkább áthasson. 49 00:03:45,350 --> 00:03:46,893 Az egy és ugyanaz. 50 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 15 perc múlva értekezlet. 51 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Azt akarják, 52 00:03:50,480 --> 00:03:53,858 hogy hozd a szén-dioxid-projekt új kitűzött értékeit. 53 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Mindent megtettem, hogy időt nyerjek, 54 00:03:56,194 --> 00:04:00,865 de mivel lekésed a határidőket, elveszítheted a céged feletti irányítást. 55 00:04:02,784 --> 00:04:04,035 Nem lélegzem veled. 56 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 Megnyugtatna. 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 Annyira vagyok zaklatott, amennyire szükséges. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,333 Hagyd ezt abba! 59 00:04:11,876 --> 00:04:15,505 A testületnek feltűnt, hogy a vállalati terapeutád eltűnt. 60 00:04:15,505 --> 00:04:17,298 Ez is foglalkoztatja őket. 61 00:04:18,466 --> 00:04:21,970 Anna! Olyat alkotunk, amit eddig még soha senki. 62 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 Ami megváltoztatja a világot. 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,932 Rengeteg kreativitás kell hozzá. 64 00:04:25,932 --> 00:04:29,978 Ha Einsteinnek igaza van, és a kreativitás intelligens szórakozás, 65 00:04:29,978 --> 00:04:32,855 akkor a kreativitás ellensége a jó magaviselet. 66 00:04:33,898 --> 00:04:39,612 Már értem, egyesek miért hisznek benned. 9:45-kor a konferenciateremben. Ne késs! 67 00:04:40,196 --> 00:04:41,698 És ne egyél két kanállal! 68 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 Már el is késtél! 69 00:04:57,422 --> 00:04:58,339 Ne gyere be! 70 00:04:58,339 --> 00:04:59,257 Istenem! 71 00:05:00,258 --> 00:05:01,467 Mit művelsz? 72 00:05:01,467 --> 00:05:04,679 A szaunában kéne értekezni. Ott őszinték az emberek. 73 00:05:04,679 --> 00:05:06,764 Aztán törölközőt kerestem, de... 74 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 Imádok meztelenkedni. 75 00:05:09,017 --> 00:05:13,396 - Talán túl korán tértél vissza. - Nem. Jó, hogy elfoglalom magam. 76 00:05:14,022 --> 00:05:18,276 Katie balesete csak pár hónapja történt. 30 évig voltatok házasok. Talán... 77 00:05:18,276 --> 00:05:22,530 Nem. Katie azt akarná, hogy folytassam. Bár ő is folytathatná! 78 00:05:23,698 --> 00:05:26,576 - Ellis, úgy sajnálom, hogy meghalt! - Köszönöm. 79 00:05:27,493 --> 00:05:28,411 Kimennél? 80 00:05:28,411 --> 00:05:32,540 Szeretnék levetkőzni, és érezni a hűs levegőt a magányos falloszomon. 81 00:05:33,541 --> 00:05:35,752 Átütemezem az értekezletet. 82 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 Azt mondom, jól vagy, csak megharapott egy denevér. 83 00:05:38,338 --> 00:05:41,632 Vagy denevérguanót lélegeztél be. Denevéres sztori kell. 84 00:05:41,632 --> 00:05:44,552 - A denevéreket most mindenki utálja. - Anna! 85 00:05:45,636 --> 00:05:49,432 Annyi mindent megteszel értem, így nem szívesen szomorítalak el. 86 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 A céges terapeutámról van szó. 87 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 Úristen! 88 00:06:00,443 --> 00:06:04,322 Malcolm! Ugye rajongsz Ellisért, és bármit megtennél érte? 89 00:06:04,322 --> 00:06:06,366 - Igen. - Szorít minket az idő. 90 00:06:06,366 --> 00:06:08,618 Szükség van rá a laborban, de kiakadt. 91 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 - A csúcson van? - Hát persze, Malcolm. 92 00:06:11,287 --> 00:06:13,664 Meghalt az imádott felesége, 93 00:06:13,664 --> 00:06:17,293 így mint egy szárnyát vesztett repülőgép, épp felfelé szárnyal. 94 00:06:17,293 --> 00:06:19,337 Értem. Vagyis megzuhant. 95 00:06:19,337 --> 00:06:22,340 Nem csupán a gyász miatt. Katie volt a támasza. 96 00:06:22,340 --> 00:06:25,968 Még egy hét, és mókusokkal fog értekezni a magfúzióról. 97 00:06:25,968 --> 00:06:29,847 A Katie iránti szeretetét csak a zene és a költészet adja vissza. 98 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Szinte a tiédet is iránta. 99 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 New Yorkba küldelek. 100 00:06:34,143 --> 00:06:36,187 Jó. De miért? 101 00:06:36,187 --> 00:06:39,232 Hogy elhozd, aki talán képes úgy hatni rá, mint Katie. 102 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 Jól van. Ki az? 103 00:06:57,792 --> 00:07:00,294 - Oké. Jobb, mint a múlt héten. - Tényleg? 104 00:07:00,294 --> 00:07:02,922 Persze. Akkor Mrs. Fetterman átkopogott. 105 00:07:02,922 --> 00:07:05,049 Biztos ő is érzékeli a fejlődést. 106 00:07:06,759 --> 00:07:09,762 - Mi a baj? - Nem is akarok fuvolázni. 107 00:07:09,762 --> 00:07:10,930 Apám akarja. 108 00:07:10,930 --> 00:07:14,725 Ajaj! Apák és fiúk. Ne akard, hogy meséljek a témáról! 109 00:07:14,725 --> 00:07:17,395 - Jó. - Próbálsz örömet szerezni neki, igaz? 110 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Rád kényszeríti az akaratát, akkor is, ha az nem a te utad. 111 00:07:21,315 --> 00:07:24,777 Reménykedsz, hogy ez majd megváltozik, de nem fog, 112 00:07:24,777 --> 00:07:27,905 és rádöbbensz, hogy bármennyire is szereted őt, 113 00:07:27,905 --> 00:07:33,035 el kell szakadnod tőle, és ez fájdalmas. De Ryan, ugyanakkor üdítő érzés is. 114 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Akkor vége a tanulásnak? 115 00:07:36,205 --> 00:07:37,290 Nem, kishaver! 116 00:07:37,290 --> 00:07:39,125 A tanulásnak sosincs vége. 117 00:07:39,125 --> 00:07:42,837 Míg nem tudunk eligazodni a bonyolult apa-fiú kapcsolaton. 118 00:07:48,342 --> 00:07:49,427 Nagyon jól halad! 119 00:07:49,427 --> 00:07:50,678 Én vagyok az. 120 00:07:50,678 --> 00:07:51,637 Te vagy az?! 121 00:07:58,686 --> 00:08:00,771 Haver! Mikor ettél utoljára? 122 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 A fuvolatanítás nem hoz sok pénzt. Nem járok étterembe. 123 00:08:05,067 --> 00:08:09,322 És a csirkehúsom mártása a pürém felé folyik. El kell rendeznem. 124 00:08:09,322 --> 00:08:14,202 - Gáz, hogy nem érhetnek össze. - Összeérhetnek, de úgy nem tudom megenni. 125 00:08:17,330 --> 00:08:21,000 Idejöttél egy céges kártyával vacsizni. Miért küldött az apám? 126 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Nem ő küldött. 127 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Nem lóghat együtt két haver csak úgy? 128 00:08:25,630 --> 00:08:27,548 Csak ha őszinték egymáshoz. 129 00:08:27,548 --> 00:08:30,051 - Jó. Anna küldött. És van oka. - Bumm! 130 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 Beszéltél apáddal a búcsúztató óta? 131 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 Párszor. Miért? 132 00:08:33,513 --> 00:08:34,555 Milyennek tűnt? 133 00:08:34,555 --> 00:08:36,307 Nincs jó formában. 134 00:08:36,307 --> 00:08:39,769 Valami mellékprojektről beszélt, amitől láthatatlan lesz. 135 00:08:39,769 --> 00:08:43,105 Fel akar szívódni. Egy agyturkásznak lenne hozzáfűznivalója. 136 00:08:43,105 --> 00:08:44,899 A testület felbérelt egyet. 137 00:08:44,899 --> 00:08:47,610 Pár napig elemezte Ellist, aztán eltűnt. 138 00:08:47,610 --> 00:08:52,114 Mármint nem vált láthatatlanná, csak eltűnt. Nem lett láthatatlan. 139 00:08:52,114 --> 00:08:54,867 Nézd! Szeretem az apámat. Tényleg, csak... 140 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 Akkor gyere, és hozd őt vissza a laborba! 141 00:08:57,078 --> 00:09:02,166 - Szerintem ez nem jó ötlet. - És ha azt mondom, hogy: „Légy szíves!”? 142 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 - Rémlik a díjátadóm az általánosból? - Nem. 143 00:09:06,629 --> 00:09:10,424 Pontosan. Mert Ellis Dragon felbukkant, és felkérték, hogy mondjon beszédet. 144 00:09:10,424 --> 00:09:12,927 A színpadon elmondta, hogy jó, amit csinálok, 145 00:09:12,927 --> 00:09:16,597 de nagyban kell gondolkodnom, többet kockáztatni, pörögni, újítani... 146 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Egy hangyafarm volt. 147 00:09:18,307 --> 00:09:21,727 Remek beszédet mondott! Amiatt lettem tudós. 148 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Oké. Nem érted a lényeget. 149 00:09:23,479 --> 00:09:26,774 Apám csak a saját képére akar formálni, 150 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 a világ pedig biztatja őt. 151 00:09:28,651 --> 00:09:31,320 Ezért hagytam fel a tudománnyal, és költöztem ide. 152 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 Anya legalább kiállt értem, 153 00:09:34,907 --> 00:09:37,702 de nélküle túlságosan kimerítő. 154 00:09:38,244 --> 00:09:40,204 Jackson! Ellis kiakadt. 155 00:09:40,705 --> 00:09:43,040 És már tudom, hogy ez zuhanást jelent. 156 00:09:43,040 --> 00:09:45,126 Neki már csak te maradtál. 157 00:09:45,126 --> 00:09:49,046 Oké. Elmegyek. 24 órára. Nem többre. 158 00:09:49,046 --> 00:09:52,967 - Kitűnő! Meg fogod bánni. - Úgy érted, nem fogom megbánni? 159 00:09:52,967 --> 00:09:56,846 Nem. Minimalizálom az elvárásaidat, hogy ne érjen csalódás. 160 00:09:56,846 --> 00:09:59,098 Istenem! Miért teszem ezt magammal? 161 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Tökéletes! 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 - Tessék! - Szia, Anna! 163 00:10:08,649 --> 00:10:11,068 Jackson! Megérkeztél?! 164 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 De örülök neked! 165 00:10:14,447 --> 00:10:16,073 - Foglalj helyet! - Oké. 166 00:10:16,073 --> 00:10:18,909 Apád egy izgalmas, új projekten dolgozik. 167 00:10:18,909 --> 00:10:21,454 Szenet vonunk ki a légkörből, 168 00:10:21,454 --> 00:10:23,873 és betont állítunk elő belőle. 169 00:10:23,873 --> 00:10:27,001 Ez több mint ezer évre leköti a klímaváltozást okozó gázokat, 170 00:10:27,001 --> 00:10:29,712 és szó szerint megmenti a világot. 171 00:10:29,712 --> 00:10:32,048 - Szereted a világot, ugye? - Egy részét. 172 00:10:32,048 --> 00:10:34,550 - De érdemes megmenteni, nem? - Egy részét. 173 00:10:34,550 --> 00:10:35,885 Egyetértek. 174 00:10:35,885 --> 00:10:39,889 Ellis mindig is különc volt, de így szeretjük. Egyszerűen imádjuk! 175 00:10:39,889 --> 00:10:42,933 De mióta az édesanyád elhunyt, nos... 176 00:10:42,933 --> 00:10:46,270 Úgy fogalmaznék: még őrültebb lett. 177 00:10:47,730 --> 00:10:49,231 És a terapeuta? 178 00:10:49,231 --> 00:10:52,485 Nem tudom. Eltűnt. Előfordul. Mégis mit vársz tőlem? 179 00:10:52,485 --> 00:10:53,778 Aha. 180 00:10:53,778 --> 00:10:58,824 Apád már hetek óta nem járt a laborban, hogy a munkájával megmentse a világot, 181 00:10:58,824 --> 00:11:00,576 ami tudom, nem tökéletes. 182 00:11:00,576 --> 00:11:03,454 De szeretjük a jegesmedvéket. Kár lenne értük. 183 00:11:03,454 --> 00:11:07,249 Ezért van rá szükség a laborban. És neki is erre van szüksége. 184 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 Beszélek vele, de nem vagyok optimista. 185 00:11:09,335 --> 00:11:11,545 - Csúcs! Csak rád számíthatunk. - Mi? 186 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 - Indulj! - Tudod, hol az apám? 187 00:11:13,589 --> 00:11:16,342 Már bánom az egészet, úgyhogy túlesnék rajta. 188 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 Ma kedd van. Keddenként már nem jár be. 189 00:11:19,053 --> 00:11:22,556 - Miért nem? - A legjobb kérdéseket teszed fel. 190 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 A KERTÉPÍTŐK DON JUANJA 191 00:11:37,029 --> 00:11:42,368 Jackson! Malcolm mondta, hogy lehet, hogy eljössz. Juan! Ő itt a fiam. 192 00:11:43,035 --> 00:11:43,994 A zenész. 193 00:11:43,994 --> 00:11:44,995 Fuvolás. 194 00:11:44,995 --> 00:11:48,290 Vagy fuvolista? Bocsánat! Tudom, hogy már elmondtad, 195 00:11:48,290 --> 00:11:50,334 de csak arra emlékszem, mennyire strapás. 196 00:11:51,043 --> 00:11:54,672 Tudom, hogy nincs sok sikeres fuvolaművész, de ez jó dolog. 197 00:11:54,672 --> 00:11:57,633 - Kicsi a kínálat. - Mivel nincs rá kereslet. 198 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 Miért dolgozol kertépítőként? Inkább erről beszéljünk! 199 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 Filozófiát tanítottam. 200 00:12:04,807 --> 00:12:06,976 - Aztán egy este... - Nem maga, Juan. 201 00:12:06,976 --> 00:12:11,021 Mert a kreativitásom igényli a más irányú tapasztalatszerzést. 202 00:12:11,021 --> 00:12:12,857 Azt hittem, a hallucinogéneket. 203 00:12:12,857 --> 00:12:18,320 - Túl sokat vett be. Táncolt a fikusszal. - Szívszorítóan szép volt. Igen, lazítok. 204 00:12:18,320 --> 00:12:21,323 Ez a munka pedig közben felélénkít. 205 00:12:21,323 --> 00:12:24,910 Az eredmény egyből látható. Fektettél már le gyeptéglát? 206 00:12:24,910 --> 00:12:29,081 Nem, apa, én New Yorkban élek. A múltkor kibékítettem két patkányt. 207 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 Reggel nincs más, csak föld. 208 00:12:30,875 --> 00:12:34,628 Délutánra már ott az élénkzöld gyep. 209 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Mintha világra hoznád... 210 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 a gyepet. 211 00:12:38,799 --> 00:12:43,429 Nagyszerű! Ugorj ki a gödörből, és mutasd meg a laboratóriumi projekted! 212 00:12:43,429 --> 00:12:46,474 Inkább adok egy lapátot, hogy tudd, miről maradsz le. 213 00:12:46,474 --> 00:12:48,350 Próbálj ki valami újat! Képezd magad! 214 00:12:48,350 --> 00:12:51,061 Hogy olyan legyek, mint te? Drogozzak, és fákkal szexeljek? 215 00:12:51,061 --> 00:12:54,106 Nem szexeltünk. Csak bossa novára táncoltunk. 216 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 Igaz? 217 00:12:59,111 --> 00:13:03,199 Amúgy miért lenne baj, ha hasonlítanánk? Voltál már a Time címlapján? 218 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Nem akarok ilyen lenni. Egy bőven elég belőled. 219 00:13:09,705 --> 00:13:12,792 - Rossz ezt látni. - Nem akarja, hogy mellette legyek. 220 00:13:13,417 --> 00:13:16,378 - Talán, mert meg akarod változtatni. - Segíteni akarok neki. 221 00:13:16,378 --> 00:13:20,716 Gyerekek. Kell nekik a segítségünk, de úgy kell szeretnünk őket, ahogy vannak. 222 00:13:20,716 --> 00:13:23,928 Hogyan fogadjuk el őket feltétel nélkül, miközben 223 00:13:23,928 --> 00:13:26,597 olyan életet nyújtunk, amit elképzelni sem tudnak? 224 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Áruld el! 225 00:13:33,395 --> 00:13:36,106 Menj utána, és fejtsétek meg együtt! 226 00:13:36,941 --> 00:13:39,485 Miért nem tud egy filozófus egyértelmű választ adni? 227 00:13:39,485 --> 00:13:40,694 Miért várnád el? 228 00:13:44,490 --> 00:13:47,159 Jackson! Ne menj el! 229 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 Miért ne? 230 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 - Megmutatnám, hogy min dolgozunk. - A laborban, ugye? 231 00:13:53,707 --> 00:13:57,002 Igen, ott. Parkolj be a kocsimba, és induljunk! 232 00:14:00,422 --> 00:14:03,217 - Bámulatos! Ez növény? - Ez egy biomassza. 233 00:14:03,217 --> 00:14:05,386 Tízezerszer sűrűbb. 234 00:14:05,386 --> 00:14:07,096 - Valójában... - Nagyjából. 235 00:14:07,096 --> 00:14:09,181 9942-szer sűrűbb. 236 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Akár egy növény, szén-dioxidot von el a levegőből. 237 00:14:12,226 --> 00:14:15,145 Százezer ilyen egybillió fával egyenértékű. 238 00:14:15,145 --> 00:14:17,147 - 900 milliárd. - Nagyjából egybillió. 239 00:14:17,147 --> 00:14:19,608 - Ami évi 40 milliárd tonna... - 39 247. 240 00:14:19,608 --> 00:14:24,363 Kb. 40 milliárd tonna klímaváltozásért felelős gázt von ki az atmoszférából. 241 00:14:24,363 --> 00:14:28,951 Bumm! A Föld a győztes! A tudomány ellendrukkerei megszívták! 242 00:14:28,951 --> 00:14:29,994 Oké. 243 00:14:29,994 --> 00:14:32,830 De ez nem minden. Ruby! Mit nyer még a Föld? 244 00:14:32,830 --> 00:14:37,626 Nem. Majd Luna megvillogtatja a tudását. Luna! Magyarázd el, de számok nélkül! 245 00:14:38,752 --> 00:14:40,796 Amikor a biomassza a legsűrűbb, 246 00:14:40,796 --> 00:14:42,298 hozzáadunk egy enzimet, 247 00:14:42,298 --> 00:14:46,218 amely a szenet olyan anyaggá alakítja, amiből beton készíthető. 248 00:14:46,218 --> 00:14:48,512 Bumm! Húzzatok a picsába, köcsögök! 249 00:14:49,638 --> 00:14:53,100 Bocsánat! Néha nem megy jól a direkt kommunikáció. Bumm! 250 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 Függő dehidrogenázokat alkalmaztunk, 251 00:14:56,645 --> 00:15:00,399 de a peroxidázok között nem volt elegendő elektrontranszfer. 252 00:15:00,399 --> 00:15:03,694 Izoláltátok az oxigénfüggetlen oxidoreduktázokat? 253 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 - Okosabb nálunk? - A szüleim szerint igen. 254 00:15:06,780 --> 00:15:09,366 Butaság! Mind zsenik vagytok. Még ő is, 255 00:15:09,366 --> 00:15:12,411 aki az intelligenciájával egy lyukas csövet fújkál. 256 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Köszi. Jó, hogy eljöttem. 257 00:15:15,664 --> 00:15:18,292 Ruby szövetregenerációt tanult az MIT-n, 258 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 amiből Jackson is diplomázott a Cornell Egyetemen. 259 00:15:22,046 --> 00:15:23,964 Mielőtt másfelé orientálódott. 260 00:15:23,964 --> 00:15:26,258 Tényleg? Én egy mesterséges orron dolgoztam. 261 00:15:26,258 --> 00:15:28,802 Szuper! Én egy lábujjon. Az a láb orra. 262 00:15:28,802 --> 00:15:32,014 Az egyik professzorom péniszt kreált. Az ágyék orra. 263 00:15:35,351 --> 00:15:37,978 - Luna! - Én is észrevettem. 264 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Mutatnék valamit. 265 00:15:41,690 --> 00:15:42,608 Mi? 266 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 Én csak egy napra jöttem, szóval... 267 00:15:46,320 --> 00:15:50,032 Szóval ne zúgjak beléd? Kösz, hogy szóltál. Jellemző rám. 268 00:15:50,032 --> 00:15:53,953 Nem. Nem így értettem, hanem... 269 00:15:56,914 --> 00:15:57,998 Megyek apám után. 270 00:15:59,249 --> 00:16:01,418 Hozd vissza! Nem jár be túl gyakran. 271 00:16:01,418 --> 00:16:02,336 Úgy lesz. 272 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 Jaj, ne! Néznem kell, ahogy elsétálsz? Hogy fogok ellenállni? 273 00:16:14,473 --> 00:16:15,975 Tudod, hova ment az apám? 274 00:16:20,062 --> 00:16:21,146 Jézusom! 275 00:16:21,146 --> 00:16:25,234 Egy láthatatlanná tévő köpenyen dolgozunk. Még nem 100%-os. 276 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 És ugye itt van a láthatatlan szem dilemmája. 277 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Lyukak kellenek, hogy kiláss rajta. 278 00:16:30,239 --> 00:16:32,241 De akkor lebegő szemeket látsz. 279 00:16:32,241 --> 00:16:34,159 Ami a láthatatlanság ellentéte. 280 00:16:34,159 --> 00:16:36,954 Ez inkább a „Szent szar! Mi ez?” szent köpenye. 281 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 - Nanoszálak. - Tessék? 282 00:16:40,082 --> 00:16:42,292 Megtörik a fényt, nem verik vissza. 283 00:16:42,292 --> 00:16:44,211 Legyen vékony, kvázi átlátszó! 284 00:16:44,211 --> 00:16:46,380 - Próbáltuk már? - Szó volt róla. 285 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 Menj, és csináljátok! 286 00:16:47,840 --> 00:16:51,927 A fény csodálkozzon! „Hová lett?” „Passz! Sosem bíztam benne.” 287 00:16:51,927 --> 00:16:54,013 Oké. Szívassuk meg a fényt! 288 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 De az évekbe telhet, és ma karaokézni megyünk. 289 00:16:57,349 --> 00:16:59,268 - Remélem, nem... - Én nem éneklek. 290 00:17:02,730 --> 00:17:04,023 Ez nagyon király! 291 00:17:04,023 --> 00:17:05,274 Jól ellennél itt. 292 00:17:06,984 --> 00:17:11,321 Ne! Ne is folytasd! Nem fogok neked dolgozni. Fuvolázok. 293 00:17:11,822 --> 00:17:14,908 - Ez nem volt határozott. - A fuvola miatt. 294 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Legalább gyere el karaokézni! 295 00:17:16,326 --> 00:17:19,288 Ruby is ott lesz. Fiatal, okos... Még nem hallott fuvolázni. 296 00:17:19,288 --> 00:17:22,958 Nem jövök össze vele. Ne akarj megváltoztatni! 297 00:17:22,958 --> 00:17:27,671 Nem akarlak megváltoztatni, csak légy önmagad egy másik verziója! 298 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Egy másik én? 299 00:17:28,756 --> 00:17:31,633 - Aki szinte te vagy. - De mégsem. 300 00:17:31,633 --> 00:17:34,511 De igen, csak módosításokkal. Érdekel, mik azok? 301 00:17:34,511 --> 00:17:36,555 Nem. Nem engem kell rendbe hozni. 302 00:17:36,555 --> 00:17:40,934 - Ennek miért kell rólam szólnia? - Imádod, ha valami rólad szól. Mindig. 303 00:17:40,934 --> 00:17:42,394 Amúgy ez tényleg rólad szól. 304 00:17:42,394 --> 00:17:44,229 - Oké. Beszéljünk rólam! - Jó. 305 00:17:44,229 --> 00:17:46,732 De ne most! Karaokedalt kell választanom. 306 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Gyere el! Ott kritizálhatsz. 307 00:18:16,095 --> 00:18:17,387 Kurva jó voltam! 308 00:18:18,722 --> 00:18:21,600 Van vér a pucájában. Ugyanazt elénekelni utánam. 309 00:18:21,600 --> 00:18:24,019 Hogy megmutassa, hogy kell csinálni. 310 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 Nem is ismerem magát. 311 00:18:27,106 --> 00:18:29,858 Az a fontos, hogy ismered-e önmagad. 312 00:18:31,151 --> 00:18:34,488 Ez az! Anna Bennet! A Biotech legjobb pénzügyes énekese! 313 00:18:34,488 --> 00:18:37,282 Igen, Jeannette-et is számításba véve. 314 00:18:37,282 --> 00:18:41,078 Jó hangja van, de a pénzügyi előrejelzései gyengék. 315 00:18:42,329 --> 00:18:44,248 Ugyan! Ezt ti is tudjátok róla. 316 00:18:48,877 --> 00:18:49,795 Helló! 317 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 Szia! Csak pihenek egy kicsit. 318 00:18:52,214 --> 00:18:57,177 Ne hidd, hogy nem szeretem a zajt és a tömeget! Nagyon bejön! 319 00:18:57,177 --> 00:18:58,762 Apámmal akartam beszélni, 320 00:18:58,762 --> 00:19:01,849 de épp meggyaláz egy szuper dalt. 321 00:19:17,364 --> 00:19:20,284 Ez van, amikor soha senki nem mond ellent neked. 322 00:19:23,745 --> 00:19:25,581 Te miért jöttél el? 323 00:19:26,832 --> 00:19:29,668 Azt mondták, mozduljak ki a komfortzónámból. 324 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 Nekem meg azt, hogy módosítani kell rajtam. 325 00:19:37,050 --> 00:19:39,428 Hatévesen apám szerepeltetett egy színdarabban. 326 00:19:40,137 --> 00:19:41,346 Utána meg kigúnyolt. 327 00:19:41,847 --> 00:19:44,016 „Senki sem hall. Hangosabban!” 328 00:19:44,016 --> 00:19:48,478 Féltem, hogy a halk sírás is irritálja. Ezért inkább csak bepisiltem. 329 00:19:49,980 --> 00:19:52,733 - Jó hangosan. - Sosem hallottam ennél szomorúbbat. 330 00:19:54,151 --> 00:19:56,737 Köszönöm. Látod? Tudok én szocializálódni. 331 00:19:59,198 --> 00:20:01,950 - Apám szerint tévedek. - Miben? 332 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Csak úgy általában. Mindenben. 333 00:20:05,287 --> 00:20:06,330 És szerinted? 334 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 Nem tudom. Fuvolázásból próbálok megélni. 335 00:20:09,750 --> 00:20:12,252 Talán nem kéne. Ki alkalmaz egy fuvolást? 336 00:20:12,252 --> 00:20:14,755 Aki megszabadulna a falu patkányaitól. 337 00:20:14,755 --> 00:20:16,340 Egyszer volt is ilyen. 338 00:20:16,340 --> 00:20:18,467 De a mesében nem is fizettek érte. 339 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 Az apa biztos kérdezte: „Gyerekekkel fizettek?” 340 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 A fiú meg: „Ugyan, apa! Tudom, mit csinálok. 341 00:20:25,557 --> 00:20:29,770 - Először mindenkinek így fizetnek.” - Hát itt vagy! Te következel. 342 00:20:29,770 --> 00:20:33,690 - Nem éneklek. Azt mondtad, beszélünk. - Előbb énekelj! Jó móka. 343 00:20:33,690 --> 00:20:35,400 Kérlek! Ezt ne te mondd meg! 344 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 - Te szereted a karaokét, én nem. És? - Tanulj! Élj egy kicsit! Edzhetnél is. 345 00:20:40,739 --> 00:20:45,452 Te meg bejárhatnál dolgozni ahelyett, hogy „gyepet hozol a világra”. 346 00:20:45,452 --> 00:20:49,581 Tapasztalatot gyűjtök. Miért ilyen nagy gond ez neked? Menj csak! 347 00:20:49,581 --> 00:20:50,499 Köszönöm. 348 00:20:53,835 --> 00:20:59,424 Apa! Ha nem tudsz a valódi munkádra koncentrálni, a testület megválik tőled. 349 00:21:00,008 --> 00:21:04,388 Ez nevetséges! Egyébként meg teljesítjük, aminek teljesülnie kell. 350 00:21:04,388 --> 00:21:07,307 Ezt Juan tanította, mikor lassan haladtunk a zen kerttel. 351 00:21:08,308 --> 00:21:12,729 Oké. Megpróbáltam. Szeretlek. Megyek a reptérre. Karácsonykor tali. 352 00:21:15,107 --> 00:21:16,233 Hiányzik az édesanyád. 353 00:21:20,779 --> 00:21:22,281 Elviselhetetlenül. 354 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 És valami megváltozott. 355 00:21:26,201 --> 00:21:28,996 Az agyamban. A problémamegoldás önmagában kevés. 356 00:21:28,996 --> 00:21:32,833 Lelkesnek kéne lennem. Valaminek inspirálnia kéne. Valamit... 357 00:21:33,709 --> 00:21:34,668 Éreznem kéne. 358 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 - Miben segíthetnék? - A kertépítésben. 359 00:21:39,756 --> 00:21:42,801 Segítek. Egyedül én nem ugrállak körbe. 360 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Ahhoz sosem késő. 361 00:21:46,638 --> 00:21:48,265 Ne már! Most elmész? 362 00:21:48,265 --> 00:21:51,518 Csak ötleteltünk. Nem kell rögtön az elsőt elfogadni. 363 00:21:57,065 --> 00:22:00,277 Minden rendben? Hol van Jackson? 364 00:22:01,236 --> 00:22:02,779 - Elment. - Mi? 365 00:22:02,779 --> 00:22:07,200 Az anyja nélkül nem megy. Katie segített nekünk beszélgetni. 366 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 - Most egymás agyára megyünk. - Talán csak le kell higgadnia. 367 00:22:11,580 --> 00:22:13,999 Nem, ismerem őt. Ennyi volt. 368 00:22:16,376 --> 00:22:17,627 Ismered, mi? 369 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Mégsem ismerem. 370 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 A fiam. A fuvolás. 371 00:22:57,959 --> 00:23:00,128 Vagy fuvolista. Jó lenne tisztázni. 372 00:23:04,216 --> 00:23:07,803 Bármennyire szeretném, ha velem dolgoznál, tehetséges vagy. 373 00:23:08,512 --> 00:23:13,809 Ez egy rendkívül ritka és hiábavaló tehetség, de akkor is tehetség. 374 00:23:17,187 --> 00:23:18,313 Nekem is hiányzik. 375 00:23:20,607 --> 00:23:21,441 Tudom. 376 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 Nekem ez is hiányzik. 377 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Jackson! 378 00:23:30,325 --> 00:23:34,371 Gondoltam, most, hogy apáddal kissé közelebb kerültetek egymáshoz, 379 00:23:34,371 --> 00:23:35,956 esetleg maradhatnál még. 380 00:23:35,956 --> 00:23:40,460 Holnap tanítok. Charlotte-ot. Rettenetes! Szüksége van rám. 381 00:23:40,460 --> 00:23:45,048 Jó. Ezt nem akartam elmondani. Elég durva. Nem akartalak belesodorni. 382 00:23:45,549 --> 00:23:47,843 Belesodorni? Mint dohányt a spangliba? 383 00:23:47,843 --> 00:23:50,220 Nem, Jackson. Téged. Bűncselekménybe. 384 00:23:50,220 --> 00:23:53,014 Spanglit sodorni bűncselekmény? 385 00:23:53,014 --> 00:23:56,268 A testület által felbérelt terapeuta... 386 00:23:56,268 --> 00:23:57,644 Tudom, mi lett vele. 387 00:23:57,644 --> 00:23:59,354 Istenem! Mi történt vele? 388 00:23:59,354 --> 00:24:01,982 - Mizu? - A terapeuta, akit felfogadtak... 389 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 - Leslie. - Igen. 390 00:24:03,316 --> 00:24:05,152 - Hol van? - A pincémben. 391 00:24:05,152 --> 00:24:06,194 A pincédben? 392 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 Bezártad oda. Ezt érdemes megemlíteni. 393 00:24:09,030 --> 00:24:10,532 Az istenit! 394 00:24:10,532 --> 00:24:13,827 Fenyegetőzött, hogy kedvezőtlen jelentést küld rólam, 395 00:24:13,827 --> 00:24:17,080 ha nem adok neki egy csomó pénzt. Amit megtettem. 396 00:24:17,581 --> 00:24:19,916 - De ő többet akart. - Mióta van ott? 397 00:24:19,916 --> 00:24:21,626 - Pár napja. - És te tudtad? 398 00:24:21,626 --> 00:24:25,213 Csak tegnap óta. Apád meztelen volt, én meg el voltam úszva... 399 00:24:25,213 --> 00:24:27,841 - Segíts nekünk! - Problémát jelent? Igen. 400 00:24:27,841 --> 00:24:31,011 De akárcsak a láthatatlanságra, erre is van megoldás. 401 00:24:33,054 --> 00:24:36,725 Meg kell etetnem. Baromi ideges, ha késve kap vacsorát. 402 00:26:01,518 --> 00:26:03,687 A feliratot fordította: Botos János