1 00:00:11,333 --> 00:00:13,541 Νούμερο ένα, ένα βήμα μπροστά. 2 00:00:15,833 --> 00:00:16,791 Νούμερο δύο. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Νούμερο τρία. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,416 Τέσσερα. 5 00:00:25,916 --> 00:00:27,375 Ένα βήμα μπροστά. 6 00:00:30,583 --> 00:00:33,375 Μιλάμε για βίαιους φόνους. Δολοφονίες, κυρία μου. 7 00:00:33,875 --> 00:00:35,708 Αυτήν τη γυναίκα δεν είδατε; 8 00:00:39,083 --> 00:00:40,750 Θα μπορούσε να είναι άλλη. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Αυτή ήταν. Το νούμερο τέσσερα. 10 00:00:49,833 --> 00:00:50,666 Σίγουρα; 11 00:00:51,166 --> 00:00:54,166 Δεν θα ξεχάσω το πρόσωπό της. Ούτε τον άντρα της. 12 00:00:54,708 --> 00:00:55,666 Οι φίλοι μου... 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 πέθαναν εξαιτίας τους. 14 00:01:02,291 --> 00:01:03,708 Άρχισε να μιλάς. 15 00:01:04,375 --> 00:01:06,083 Γιατί τους σκότωσες; 16 00:01:09,250 --> 00:01:12,291 Μάρτυρες, κάμερες ασφαλείας, δείχνουν ότι ήσουν εσύ. 17 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 Πιάστηκες στα πράσα. 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,000 Μαξ! 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,583 Μοιάζεις τίμια, ευγενική γυναίκα. 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,500 Ίσως ήσουν κάποτε. 21 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Πού διάολο έχεις μπλέξει; 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Ποια είσαι; 23 00:01:36,625 --> 00:01:38,083 Μια απλή καθαρίστρια. 24 00:01:44,750 --> 00:01:48,125 ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ 25 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 ΣΑΒΒΑΤΟ 26 00:01:51,041 --> 00:01:53,166 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΦΑΤΜΑ" 27 00:01:55,500 --> 00:01:57,750 {\an8}Άκου, λυπάμαι που πέθανε ο άντρας σου. 28 00:01:58,458 --> 00:01:59,416 {\an8}Ειλικρινά. 29 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 {\an8}Αλλά ήταν δολοφόνος με ανοιχτές υποθέσεις. 30 00:02:03,333 --> 00:02:06,791 {\an8}Βγαίνει από τη φυλακή και ξαφνικά γεμίζουμε πτώματα. 31 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}Υποθέτω ότι σκότωσε για εκδίκηση 32 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 {\an8}αυτούς που τον έβαλαν φυλακή, σωστά; 33 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}Μπλέσινγκ Τζάλι, ο μαφιόζος για τον οποίο δούλευε. 34 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}Τα στοιχεία δείχνουν ότι δηλητηριάστηκε, χτυπήθηκε και πέθανε από ασφυξία. 35 00:02:27,541 --> 00:02:31,416 Τζάκσον Τομ. Του χρωστούσε ο Μαξ. Έχουμε το όπλο του Μαξ. 36 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 Στοίχημα ότι η βαλλιστική έκθεση θα το σχετίζει με τον Τομ. 37 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 Όπως και με τον φόνο του Φαρούκ Γουίλιαμς 38 00:02:39,458 --> 00:02:40,458 στο Κάλεντον. 39 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 Και μετά... 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,416 έχουμε τον Ενρίκο Μπόισεν. 41 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Τον... 42 00:02:51,125 --> 00:02:52,541 σπιτονοικοκύρη σου. 43 00:02:53,875 --> 00:02:56,500 Έχουμε αρχείο κλήσεων, μηνύματα, είχατε... 44 00:02:57,291 --> 00:02:58,291 περίεργες επαφές. 45 00:02:58,291 --> 00:02:59,833 Τίποτα δεν ξέρετε. 46 00:02:59,833 --> 00:03:04,333 Ο Μαξ είναι νεκρός. Πήγαινε γυρεύοντας. Όπως έστρωσες, θα κοιμηθείς. 47 00:03:04,333 --> 00:03:05,708 Μην τον καλύπτεις. 48 00:03:12,833 --> 00:03:15,208 Είναι ο Έρνι Μέγιερ. 49 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 Συνεργάτης του... 50 00:03:18,083 --> 00:03:21,750 Ρέιμοντ Χέντρικς, εγκληματία που συνδέεται με τον άντρα σου. 51 00:03:21,750 --> 00:03:22,875 Κι εργοδότης σου. 52 00:03:23,833 --> 00:03:25,583 Για τον Μαξ τον σκότωσες; 53 00:03:27,333 --> 00:03:29,541 Ζένζι, έχεις στριμωχτεί για τα καλά. 54 00:03:29,541 --> 00:03:31,291 Για όποιον λόγο κι αν έγινε, 55 00:03:31,916 --> 00:03:34,583 η μόνη σου ελπίδα είναι να αρχίσεις να μιλάς. 56 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Έλα, Ζένζι. Καταλαβαίνω τον Μαξ, αλλά εσένα όχι. 57 00:03:43,666 --> 00:03:44,625 Τι σημασία έχει; 58 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Είναι νεκρός. 59 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 -Κοίτα... -Εντάξει. Φτάνει. 60 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Έχεις ένα τηλεφώνημα. 61 00:04:00,833 --> 00:04:02,083 Δεν έχω ποιον να πάρω. 62 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 Η αδερφή σου; 63 00:04:18,041 --> 00:04:19,500 Τελείωσε. Την έχουμε. 64 00:04:20,000 --> 00:04:21,666 Δεν είναι σίγουρο. 65 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 Δεν αρκεί. Αν δεν ομολογήσει, δεν έχουμε τίποτα. 66 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Άσε να της μιλήσω εγώ. Άσε με μαζί της. 67 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Γαμώτο. 68 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Ναι. 69 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Πού ήσουν, γαμώτο; Σου τηλεφωνούσα. 70 00:04:44,250 --> 00:04:46,416 Η κατάσταση ξέφυγε λίγο. 71 00:04:46,416 --> 00:04:48,041 Αλλά τη διαχειριζόμαστε. 72 00:04:48,583 --> 00:04:51,666 -Τη διαχειρίζεστε; - Ο Μαξ πέθανε, μα έχω τα δεδομένα. 73 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 Αλλά; 74 00:04:57,083 --> 00:04:58,750 Η αστυνομία έχει τη γυναίκα του. 75 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Κοίτα, ή θα λήξουν όλα ή θα τιναχτούν όλα στον αέρα. 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 Και κάτι ακόμα... 77 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 Η αστυνομία έχει και το όπλο μου. 78 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Αυτό ήθελες να ξέρεις; 79 00:05:12,250 --> 00:05:13,291 Πού σκατά είσαι; 80 00:05:13,291 --> 00:05:14,958 Την κοπανάω. 81 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 Φέρε μου τα δεδομένα. 82 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Καλά. 83 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 Τι της είπε ο Μαξ; 84 00:05:22,041 --> 00:05:23,125 Δεν ξέρω. 85 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 Γαμώτο. Εσύ τα έκανες έτσι. 86 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 Εγώ πρέπει να καθαρίσω; 87 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 Βρήκες τον Τζόσεφ; 88 00:05:34,541 --> 00:05:35,750 Προσπαθώ. 89 00:05:36,458 --> 00:05:37,291 Φυσικά. 90 00:05:48,625 --> 00:05:51,000 Θυμάσαι τι σου είπα όταν βρεθήκαμε; 91 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 Για τα άσχημα μπλεξίματα; 92 00:06:02,625 --> 00:06:06,875 Ο σύζυγός σου έμπλεξε με κακούς και τώρα έχουν πεθάνει σχεδόν όλοι. 93 00:06:08,125 --> 00:06:09,208 Εσύ ζεις ακόμα. 94 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Ζένζι. 95 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Άσε με να σε βοηθήσω. 96 00:06:18,583 --> 00:06:19,833 Δεν έχω τίποτα να πω. 97 00:06:22,958 --> 00:06:27,708 Νιώθω ότι έχεις μπλέξει σε κάτι μεγαλύτερο από αυτό που παρουσιάζεις. 98 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Μίλησέ μας. 99 00:06:31,458 --> 00:06:33,416 Μην είναι μάταιος ο θάνατος του Μαξ. 100 00:06:35,833 --> 00:06:40,541 ...σειράς φόνων με πληρωμένα συμβόλαια που έχουν συγκλονίσει το Κέιπ Τάουν. 101 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}Ο ύποπτος σκοτώθηκε όταν αντιστάθηκε στη σύλληψή του. 102 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 Μια γυναίκα προσήχθη μετά το συμβάν. 103 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 Δεν είναι σαφές αν είναι ύποπτη. 104 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 Η αστυνομία ισχυρίζεται ότι το αιματοκύλισμα έληξε. 105 00:06:51,541 --> 00:06:54,166 {\an8}Δεν σχολιάστηκε αν σχετίζεται με το βίντεο 106 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 {\an8}που δείχνει γυναίκα να σκοτώνει κάποιον. 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 Ζητούν τη βοήθεια των θεατών... 108 00:06:58,916 --> 00:07:01,291 -Τι έκανες; -Όποιος έχει πληροφορίες 109 00:07:01,291 --> 00:07:02,958 να καλέσει την αστυνομία. 110 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 111 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 Πώς έλεγαν τον θύτη; Τον νεκρό; 112 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Μουάλε. Μάξγουελ Μουάλε. 113 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Ας το πάμε στον Μόρκελ. 114 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Ζένζι, έλα. 115 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Θέλουμε να καταλάβουμε γιατί πέθανε ο Μαξ. 116 00:07:43,833 --> 00:07:45,375 Γιατί πήγε στο Κάλεντον; 117 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 -Να βρει στοιχεία. -Στοιχεία; 118 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Υπήρχε συνωμοσία. 119 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 Μια κομπίνα για να κλέβουν χρήματα. 120 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Στάσου. Από ποιον να κλέβουν; 121 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 Από τον κόσμο. 122 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 Από απλό κόσμο. 123 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 Ήταν τραπεζική απάτη. 124 00:08:14,916 --> 00:08:16,041 Εμπλέκονταν όλοι. 125 00:08:16,541 --> 00:08:18,416 Ο Μπλέσινγκ, ο Τζάκσον, ο Μαξ; 126 00:08:19,125 --> 00:08:20,708 Δεν έκαναν αυτοί κουμάντο. 127 00:08:22,291 --> 00:08:23,416 Ο Μαξ το ήξερε. 128 00:08:24,416 --> 00:08:25,958 Ήθελε να πει την αλήθεια. 129 00:08:26,875 --> 00:08:29,166 -Γι' αυτό μας κυνηγούσαν. -Ποιοι; 130 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Ποιοι σας κυνηγούσαν; 131 00:08:34,166 --> 00:08:36,541 Συγγνώμη. Αυτό δεν μπορεί να περιμένει. 132 00:08:40,708 --> 00:08:41,791 Από το εργαστήριο; 133 00:08:45,000 --> 00:08:46,291 Η βαλλιστική έκθεση. 134 00:08:52,500 --> 00:08:55,625 Όπως περίμενα. Το όπλο του Μαξ σκότωσε τον Τομ. 135 00:09:00,666 --> 00:09:02,208 Αυτό το όπλο δούλεψε πολύ. 136 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Πάρα πολύ. 137 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 Ζένζι... 138 00:09:12,083 --> 00:09:13,375 Αυτό το όπλο... 139 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 Το όπλο του Μαξ... 140 00:09:17,250 --> 00:09:18,916 σκότωσε και τον γιο σου. 141 00:09:20,666 --> 00:09:21,708 Τον Εσούλου. 142 00:09:25,791 --> 00:09:28,833 Δεν το καταλαβαίνω, αλλά δεν χωρά αμφιβολία. 143 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 Ταυτίζονται τα αποτελέσματα. 144 00:09:34,166 --> 00:09:36,166 Κοίτα, ξέρω 145 00:09:36,708 --> 00:09:40,041 ότι ο Μαξ δεν σκότωσε τον γιο του, ήταν στη φυλακή, μα... 146 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 Πού βρήκε ο Μαξ το όπλο; 147 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Λυπάμαι πάρα πολύ. 148 00:09:46,916 --> 00:09:48,958 Αν μπορώ να κάνω κάτι... 149 00:09:48,958 --> 00:09:51,375 Αν θες περισσότερη δουλειά, θα βοηθήσω. 150 00:09:52,125 --> 00:09:54,916 -Κάτι θα βρούμε. -Πώς μας το έκαναν αυτό; 151 00:09:55,958 --> 00:09:57,000 Γιατί; 152 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Υπόσχομαι. 153 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 Θα το πληρώσουν. 154 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 Υπόσχομαι. Θα το πληρώσουν. 155 00:10:09,750 --> 00:10:10,708 Ζένζι, 156 00:10:10,708 --> 00:10:12,208 πού βρήκε το όπλο; 157 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Ζένζι, μίλησέ μου. 158 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Γαμώτο. 159 00:10:36,208 --> 00:10:37,041 Περάστε έξω. 160 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Τώρα! 161 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 Σας ευχαριστώ. 162 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 Θα μιλήσω με την πελάτισσά μου. 163 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Κάθισε. 164 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Κάθισε. 165 00:10:49,208 --> 00:10:50,583 Εσύ! Πάρε αυτό. 166 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Πάρ' το! 167 00:10:55,625 --> 00:10:56,458 Γεια σου. 168 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Είμαι εδώ. 169 00:10:58,791 --> 00:10:59,958 Είμαι εδώ, Ζεν. 170 00:11:01,375 --> 00:11:03,250 Κάποιος θα ζήτησε τους φόνους. 171 00:11:03,916 --> 00:11:05,291 Και θα παρείχε τα όπλα. 172 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Ο Ρέιμοντ Χέντρικς είναι ο άλλος κρίκος. 173 00:11:09,333 --> 00:11:12,125 Φέρτε τον. Να δούμε αν θα τη γλιτώσει από αυτό. 174 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 Θα έχει κρυφτεί αν είναι έξυπνος. 175 00:11:15,333 --> 00:11:16,291 Δεν είναι. 176 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Κύριε Χάρτινγκ; 177 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 Ο ίδιος. 178 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 Όπως ζητήσατε. 179 00:11:35,708 --> 00:11:37,750 Θέλετε να δείτε ότι δεν έφυγα; 180 00:11:41,250 --> 00:11:42,083 Λοιπόν... 181 00:11:43,583 --> 00:11:44,875 Όλα τακτοποιήθηκαν. 182 00:11:45,875 --> 00:11:47,291 Πήραμε πίσω τα δεδομένα. 183 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Ο Μουάλε είναι νεκρός. 184 00:11:50,041 --> 00:11:50,875 Ωραία. 185 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 Αλλά η σύζυγος 186 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 είναι υπό κράτηση. 187 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 Γαμημένε Χέντρικς. 188 00:12:00,875 --> 00:12:01,708 Ξέρετε. 189 00:12:02,750 --> 00:12:04,041 Πάντα ξέρω. 190 00:12:04,041 --> 00:12:07,333 Δεν ξέρω τι ξέρει, αλλά δεν θέλουμε μπλεξίματα. 191 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Το έχω κανονίσει ήδη. 192 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 Ανάλαβε τον Χέντρικς. 193 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Τυχερέ. 194 00:12:17,458 --> 00:12:18,541 Μας αφήνεις; 195 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Δηλαδή, μου λες πως έχασες την τόλμη σου; 196 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Κοίτα, Άντριου. 197 00:12:34,875 --> 00:12:36,291 Αυτό ακριβώς εννοώ. 198 00:12:37,583 --> 00:12:40,541 Δεν πείραζε να χάνουμε μερικές συναλλαγές τον μήνα, 199 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 αλλά τα μπλεξίματα με τον υπόκοσμο 200 00:12:43,833 --> 00:12:45,333 δεν τα συμφωνήσαμε. 201 00:12:45,916 --> 00:12:48,541 Ξέρεις ποιοι επένδυσαν στο πρότζεκτ. 202 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 -Θες να τους απογοητεύσεις; -Φυσικά και όχι. 203 00:12:53,708 --> 00:12:56,333 Αλλά δεν μπορώ να το συγκαλύπτω για πάντα. 204 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Ο έλεγχος στην τράπεζα παραπάει. 205 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Θα κάνεις ό,τι σου ζητήσαμε, όπως συμφωνήσαμε. 206 00:13:04,875 --> 00:13:07,250 Ή θα δεις για τι είμαστε ικανοί. 207 00:13:09,041 --> 00:13:10,500 Μη μας υποτιμάς. 208 00:13:12,125 --> 00:13:13,583 Νοιάσου για το ευρύτερο καλό. 209 00:13:14,916 --> 00:13:15,958 Συνεννοηθήκαμε; 210 00:13:15,958 --> 00:13:17,291 Απολύτως, Άντριου. 211 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Απολύτως. 212 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 Τι κάνεις εδώ; 213 00:13:25,291 --> 00:13:29,250 Μου τηλεφώνησαν, μα θα έπρεπε να ήμουν δίπλα σου από καιρό. 214 00:13:31,041 --> 00:13:32,583 Μετά από όσα έκανες όταν... 215 00:13:35,000 --> 00:13:36,458 Σου χρωστάω τα πάντα. 216 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 Δεν έπρεπε να σε αφήσω ποτέ. 217 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 Εσένα... 218 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 Εσένα δεν σου αξίζει αυτό. 219 00:13:46,916 --> 00:13:47,875 Ξέχνα το. 220 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Με έπιασαν. 221 00:13:52,500 --> 00:13:53,333 Εγώ ήμουν. 222 00:13:54,750 --> 00:13:55,791 Όλα εγώ τα έκανα. 223 00:13:58,875 --> 00:14:00,333 Αν είχαν αποδείξεις, 224 00:14:00,958 --> 00:14:02,500 δεν θα ήσουν εδώ ακόμα. 225 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Τον σκότωσαν. 226 00:14:09,625 --> 00:14:12,041 Σκότωσαν τον Μαξ και τον Εσούλου. 227 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Ποιος; 228 00:14:14,208 --> 00:14:15,083 Δεν ξέρω. 229 00:14:18,125 --> 00:14:19,375 Αλλά ο Ρέιμοντ ξέρει. 230 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Πρέπει να του μιλήσω. 231 00:14:23,750 --> 00:14:24,833 Θα μου τα πει όλα. 232 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Εντάξει. 233 00:14:29,500 --> 00:14:30,916 Πρέπει να πλυθείς. 234 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Ακούστε! Πρέπει να πάει τουαλέτα. 235 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Εντάξει. 236 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Αλλά εσύ 237 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 θα μείνεις εδώ. 238 00:14:49,500 --> 00:14:50,375 Εδώ θα είμαι. 239 00:14:54,541 --> 00:14:56,500 Ας ελπίσουμε ότι δεν είπε πολλά. 240 00:14:59,000 --> 00:15:00,041 Από εκεί. 241 00:15:28,583 --> 00:15:30,125 Κουνήσου! 242 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 ΡΟΥΜΠΕΝ ΜΑΛΑΚΑΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 243 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 Γαμώτο. Αυτό μου έλειπε! 244 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Στο κλαμπ στις εννιά, φέρε το στικάκι. 245 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Ό,τι πεις. 246 00:15:43,958 --> 00:15:45,041 Και η Ζένζι; 247 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 Το κανονίζουμε. 248 00:15:50,708 --> 00:15:51,708 Νιώθεις καλύτερα; 249 00:15:52,291 --> 00:15:53,916 Λιγάκι, ναι. Ευχαριστώ. 250 00:15:55,250 --> 00:15:56,208 Ακολούθησέ με. 251 00:16:03,208 --> 00:16:04,583 Ζήτησαν να μεταφερθείς. 252 00:16:05,416 --> 00:16:06,458 Λόγω του... 253 00:16:07,333 --> 00:16:08,166 Ξέρεις. 254 00:16:08,958 --> 00:16:09,875 Εντάξει. 255 00:16:14,916 --> 00:16:15,875 Πήγε τουαλέτα. 256 00:16:17,000 --> 00:16:18,125 Πάω να δω τι κάνει. 257 00:16:20,750 --> 00:16:21,875 Ζένζι; 258 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Είσαι καλά; 259 00:16:33,916 --> 00:16:34,791 Γαμώτο. 260 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Είδε κανείς την ύποπτη, τη Ζένζι Μουάλε; 261 00:16:40,791 --> 00:16:43,416 -Ο Κούπιντο; -Λάινερς, τι συμβαίνει; 262 00:16:43,416 --> 00:16:45,416 -Έφυγε. Εξαφανίστηκε! -Όχι. 263 00:16:46,000 --> 00:16:47,833 Αποκλείεται. Όχι. 264 00:16:49,458 --> 00:16:50,791 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 265 00:16:51,583 --> 00:16:53,416 -Πού με πας; -Σε ασφαλές μέρος. 266 00:17:00,375 --> 00:17:01,208 Να πάρει. 267 00:17:06,250 --> 00:17:08,166 Ποιος είσαι; Πού πάμε; 268 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Εμπιστεύσου με. Μπες στο αμάξι. Έλα. 269 00:17:12,666 --> 00:17:14,208 Τι έγινε; Η αδερφή μου; 270 00:17:14,208 --> 00:17:16,583 -Το ίδιο θα ρωτούσα. -Τι; 271 00:17:29,833 --> 00:17:30,791 Γαμώτο! 272 00:17:32,458 --> 00:17:33,458 Τι σημαίνει αυτό; 273 00:17:34,916 --> 00:17:37,416 Είτε δραπέτευσε είτε έχει μπλέξει άσχημα. 274 00:17:38,000 --> 00:17:40,125 Βρες τον Χέντρικς. Αυτός θα ξέρει. 275 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Έγινε. 276 00:17:56,875 --> 00:17:57,791 Πού πηγαίνουμε; 277 00:18:06,208 --> 00:18:09,083 -Κανένα ίχνος του Χέντρικς. -Ψάξτε τον χώρο. 278 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 Χωρίς ένταλμα, δεν έχει νόημα. 279 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Γαμώτο. 280 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 Εντάξει, άκου. Η κάμερα ασφαλείας δείχνει τον Κούπιντο. 281 00:18:15,833 --> 00:18:18,000 Μα δεν ξέρουμε για ποιον δουλεύει. 282 00:18:19,541 --> 00:18:23,166 Χάσαμε τον Ρέιμοντ Χέντρικς και τη Ζένζι Μουάλε σε μία μέρα. 283 00:18:23,166 --> 00:18:24,875 Είμαστε καταπληκτική ομάδα. 284 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 Η μέρα δεν τελείωσε ακόμα. 285 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 Ναι. 286 00:18:30,625 --> 00:18:31,791 Πού είσαι, Ζένζι; 287 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Βγες έξω. 288 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Όχι. 289 00:18:51,625 --> 00:18:52,500 Έλα. 290 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Στάσου! 291 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Μην το κάνεις πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι. 292 00:19:01,125 --> 00:19:02,041 Φτάνει! 293 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Γρήγορα. 294 00:19:04,458 --> 00:19:05,333 Πάμε. 295 00:19:06,833 --> 00:19:08,083 Πού με πάτε; 296 00:19:13,041 --> 00:19:14,291 Γιατί το κάνετε αυτό; 297 00:19:14,791 --> 00:19:16,333 Με πληρώνουν και δουλεύω. 298 00:19:16,833 --> 00:19:17,875 Έτσι απλά; 299 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Περπάτα. 300 00:19:23,000 --> 00:19:23,916 Γονάτισε. 301 00:19:25,166 --> 00:19:26,083 Όχι. 302 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Σε ικετεύω. 303 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Μην το κάνεις. Σε παρακαλώ. 304 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 Είσαι καλός άνθρωπος. Μην το κάνεις. 305 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 -Σε παρακαλώ. -Αλλιώς, θα πεθάνω εγώ. 306 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Σε παρακαλώ. 307 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Σε ικετεύω. 308 00:19:43,791 --> 00:19:45,875 Μη σκέφτεσαι, απλώς ρίξε. 309 00:19:50,291 --> 00:19:51,833 Κινέζικες μαλακίες. 310 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 Δεν ξέρω τι έγινε. 311 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Μπλόκαρε. Απλώς... 312 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 Στάσου! 313 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Γαμώτο! 314 00:20:26,625 --> 00:20:27,458 Πήγαινε από κει! 315 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Γαμώτο! 316 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 Μετά από μια τέτοια κρίση, 317 00:22:30,291 --> 00:22:33,125 είναι δέσμευσή μου να ξεριζώσω τη διαφθορά 318 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 που τυραννά το κόμμα. 319 00:22:35,916 --> 00:22:40,416 Ηγέτες δουλεύουν για προσωπικό όφελος, όχι για τη χώρα... 320 00:22:40,416 --> 00:22:42,208 Ας ήταν κάποια άλλη. 321 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 Και ως υποψήφια αρχηγός του κόμματος, 322 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 υπόσχομαι 323 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 να είμαι καλύτερη. 324 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Ας τα πάμε καλύτερα. 325 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Ξεσηκωθείτε 326 00:22:55,958 --> 00:22:57,333 για το δίκιο. 327 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 -Αστυνομικό τμήμα Κέιπ Τάουν. -Γεια σας. 328 00:23:02,625 --> 00:23:06,291 Ναι. Έχω πληροφορίες για τον φόνο στον σταθμό των τρένων. 329 00:23:06,291 --> 00:23:07,625 Με ποιον μιλάω; 330 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Λουφούνο Νγκέσι. 331 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Παρακαλώ, επαναλάβετε. 332 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Ο συγγραφέας, ο Λουφούνο Νγκέσι. 333 00:23:12,708 --> 00:23:14,166 Πώς γράφεται, παρακαλώ; 334 00:23:15,500 --> 00:23:16,541 Δεν έχει σημασία. 335 00:23:17,125 --> 00:23:18,541 Εντάξει, περιμένετε. 336 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 Ναι, θα περιμένω. 337 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Ζένζι! 338 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 Τι; 339 00:23:35,000 --> 00:23:36,041 Πώς; 340 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Μόρκελ. 341 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Γεια σας. 342 00:23:44,166 --> 00:23:45,541 Ναι, με ακούτε; 343 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 -Είπε ότι έχει πληροφορίες για τον φόνο; -Αυτό είπε. 344 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 Είπε όνομα; 345 00:23:54,125 --> 00:23:55,791 Λουφούνο Νγκέσι. 346 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 Είπε ότι είναι συγγραφέας. 347 00:23:59,041 --> 00:24:00,125 Μάλιστα. 348 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 Ενδιαφέρον. 349 00:24:15,208 --> 00:24:16,166 Για να το δω. 350 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 Θα μου πεις τι έγινε; 351 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Ζένζι, 352 00:24:32,250 --> 00:24:33,875 δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 353 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Ξέρω τι έκανες. 354 00:24:37,166 --> 00:24:38,208 Τον σκότωσες. 355 00:24:44,333 --> 00:24:45,250 Έχεις δίκιο. 356 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 Τον σκότωσα. 357 00:24:54,625 --> 00:24:55,958 Δεν ήθελα να συμβεί. 358 00:24:57,916 --> 00:24:59,166 Με εκβίαζαν. 359 00:25:00,208 --> 00:25:02,333 Ενοχοποίησαν τον Μαξ, σκοτώθηκε. 360 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Σκότωσαν τον γιο μου. 361 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Ζένζι, αν όλα αυτά ισχύουν, τότε πρέπει να τα πεις στην αστυνομία. 362 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Όχι, δεν μπορώ. 363 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Όχι ακόμα. 364 00:25:14,875 --> 00:25:16,375 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 365 00:25:18,708 --> 00:25:19,583 Τι θα κάνεις; 366 00:25:21,916 --> 00:25:22,750 Ο Ρέιμοντ. 367 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Ξέρει την αλήθεια για τον Εσούλου. 368 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει να μάθω την αλήθεια. 369 00:25:32,041 --> 00:25:33,958 Ποιος τράβηξε τη σκανδάλη. 370 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Ζένζι, 371 00:25:36,791 --> 00:25:38,000 είμαι δημοσιογράφος. 372 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Η ηθική πυξίδα της κοινωνίας. 373 00:25:41,958 --> 00:25:43,666 Πρέπει να σε καταδώσω. 374 00:25:45,250 --> 00:25:46,166 Μην το κάνεις. 375 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Σε ικετεύω. 376 00:25:50,041 --> 00:25:51,041 Κυνήγησέ τους. 377 00:25:51,791 --> 00:25:55,708 Κυνήγησε την τράπεζα OCM, το Συνδικάτο, τους πραγματικούς κακούς. 378 00:25:57,541 --> 00:26:00,625 Ενοχοποίησαν τον Μαξ και μετά τον πρόδωσαν. 379 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Μα ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 380 00:26:18,000 --> 00:26:18,916 Γαμώτο. 381 00:26:20,041 --> 00:26:21,416 Προσοχή στις εξόδους. 382 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Ζένζι. 383 00:26:27,125 --> 00:26:28,083 Η αστυνομία. 384 00:26:28,666 --> 00:26:29,583 Κρύψου. 385 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 386 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Είμαι ο επιθεωρητής Μόρκελ. 387 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 Ψάχνω τη Ζένζι Μουάλε. 388 00:26:51,208 --> 00:26:52,833 Δουλεύει για σας. 389 00:26:52,833 --> 00:26:54,583 Ναι, δούλευε. 390 00:26:54,583 --> 00:26:56,250 Έχω μέρες να τη δω. 391 00:26:59,625 --> 00:27:00,458 Να περάσω; 392 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Φυσικά. 393 00:27:10,000 --> 00:27:11,083 Περίμενε έξω. 394 00:27:18,250 --> 00:27:19,125 Ευχαριστώ. 395 00:27:25,250 --> 00:27:27,375 Δηλαδή, δεν είχατε νέα της; 396 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Αυτό είπα. 397 00:27:29,791 --> 00:27:31,750 Είχε μπλεξίματα με τον άντρα της. 398 00:27:41,166 --> 00:27:42,958 Βλέπω ότι έχει καιρό να έρθει. 399 00:27:42,958 --> 00:27:46,750 Δεν ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου. Έχασα τη γυναίκα μου. 400 00:27:49,708 --> 00:27:53,541 Μου είπαν ότι έχετε πληροφορίες για τον φόνο στον σταθμό. 401 00:27:54,208 --> 00:27:56,083 Ακριβώς το αντίθετο. 402 00:27:56,083 --> 00:27:59,375 Ήλπιζα να με βοηθήσετε. Μου ανέθεσαν να γράψω άρθρο. 403 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Φυσικά. 404 00:28:02,541 --> 00:28:05,041 -Ο συγγραφέας. -Ίσως έχετε διαβάσει κάτι δικό μου. 405 00:28:05,791 --> 00:28:06,708 Δεν ασχολούμαι. 406 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Δεν είναι κανείς άλλος εδώ; 407 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 Όχι. 408 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Ξέρετε, τις μυρίζομαι πολύ εύκολα τις μαλακίες. 409 00:28:28,375 --> 00:28:29,666 Όπως κι εγώ. 410 00:28:30,458 --> 00:28:33,833 -Η Ζένζι Μουάλε έχει μπλέξει άσχημα. -Το είχα φανταστεί. 411 00:28:34,416 --> 00:28:36,958 Δεν έχει πολλούς που τη νοιάζονται, οπότε... 412 00:28:36,958 --> 00:28:39,333 θα ζητήσει βοήθεια απ' όποιον μπορεί. 413 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Αν έχετε να μου πείτε κάτι, καλύτερα να το κάνετε τώρα. 414 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Αν έχω νέα της, θα το μάθετε πρώτος. 415 00:29:12,833 --> 00:29:14,166 Αν ξέρετε κάτι, 416 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 θα το ανακαλύψω 417 00:29:17,416 --> 00:29:18,750 και θα το μετανιώσετε. 418 00:29:54,750 --> 00:29:56,958 -Κύριε Νγκέσι, γεια. -Την είδα. 419 00:29:57,541 --> 00:29:59,958 Ήρθε στο σπίτι μου. Είναι καλά. 420 00:30:00,916 --> 00:30:03,625 Αλλά μάλλον ετοιμάζεται να κάνει κάποια τρέλα. 421 00:30:03,625 --> 00:30:05,875 Τι εννοείς; Πού πήγε; 422 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 Να βρει τον Ρέιμοντ Χέντρικς. 423 00:30:08,750 --> 00:30:09,625 Ευχαριστώ. 424 00:30:10,125 --> 00:30:12,916 Θα εντοπίσω τον Ρέιμοντ. Πρέπει να τη βρω. 425 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΤΡΑΠΕΖΑ OCM 426 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 OCM - Η ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΛΑΟΥ 427 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 ΡΕΪΜΟΝΤ ΧΟΝΔΡΕΜΠΟΡΙΟ ΚΡΕΑΤΩΝ 428 00:31:05,625 --> 00:31:06,916 Νάνσι. 429 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Ζένζι. 430 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Νόμιζα ότι... 431 00:31:11,833 --> 00:31:15,875 Φροντίζω τον εαυτό μου. Ποιος νοιάζεται; Δεν του λείπουν του Ρέιμοντ. 432 00:31:19,000 --> 00:31:20,208 Πού είναι; 433 00:31:20,208 --> 00:31:22,541 Πού να ξέρω; Έχει φύγει εδώ και μέρες. 434 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Εντάξει, καλά. 435 00:31:30,625 --> 00:31:33,583 Συμφέρει να ξέρεις πότε είναι εδώ και πότε λείπει. 436 00:31:36,208 --> 00:31:39,500 Αυτό το μαραφέτι λέει ότι είναι στο κλαμπ του Μπλέσινγκ. 437 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΟ ΣΤΙΓΜΑ 438 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Γιατί να πάει εκεί; 439 00:31:44,625 --> 00:31:45,625 Σ' ευχαριστώ. 440 00:31:47,541 --> 00:31:49,500 -Δεν πέρασα από δω. -Φυσικά. 441 00:31:50,333 --> 00:31:51,458 Ούτε εγώ. 442 00:32:02,041 --> 00:32:03,541 Θα χρειαστώ κι άλλη χάρη. 443 00:32:23,708 --> 00:32:25,083 Ευχαριστώ, Μπλέσινγκ. 444 00:32:25,583 --> 00:32:26,625 Και Ρούμπεν. 445 00:32:27,125 --> 00:32:28,541 Σας ευχαριστώ όλους και... 446 00:32:29,916 --> 00:32:30,833 καλή σας νύχτα. 447 00:32:36,541 --> 00:32:39,250 -Όχι, δεν νομίζω. -Όποιος προλάβει πρώτος; 448 00:32:45,875 --> 00:32:47,833 Πολύ προβλέψιμο. 449 00:32:47,833 --> 00:32:50,666 Πώς να με κατηγορήσεις; Το σχέδιο καταρρέει. 450 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Εσύ ίσως. 451 00:32:52,916 --> 00:32:54,083 Εμείς καλά είμαστε. 452 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Τα αρχεία. 453 00:33:04,041 --> 00:33:06,666 Θα δώσουμε τα χέρια κι οι δρόμοι μας θα χωρίσουν; 454 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 Τέρμα τα παιχνίδια. 455 00:33:13,125 --> 00:33:15,958 Ο Τζάκσον πέθανε από το όπλο σου. Το ξέρουμε. 456 00:33:16,458 --> 00:33:19,666 Όταν πέθανε ο Μπλέσινγκ, ο δικός σου ήταν εδώ. Είναι στην κάμερα. 457 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 Έχεις κάτι να ομολογήσεις; 458 00:33:23,666 --> 00:33:25,250 Άκου, σου λέω την αλήθεια. 459 00:33:25,958 --> 00:33:29,583 Μου το έκλεψε η Μουάλε, σκότωσε τον Τζάκσον και τον Μπλέσινγκ. 460 00:33:29,583 --> 00:33:30,916 Ρώτα την. 461 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 Δεν γίνεται. 462 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Δεν έχω καμία σχέση. Τ' ορκίζομαι! 463 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 Ακούς τι λες; 464 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 Δείξε λίγο σεβασμό, νυφίτσα. 465 00:33:39,916 --> 00:33:41,666 Σιχάθηκα την ασέβεια. 466 00:33:41,666 --> 00:33:44,791 Κάθεστε στους πύργους σας, πετάτε λεφτά και κάνετε κουμάντο. 467 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 Ποιος κινεί τη φάση στους δρόμους; 468 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Ο Ρέιμοντ Χέντρικς. 469 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 Οπότε, παίρνω το μερίδιό μου και θα φύγω από δω. 470 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 471 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Οπότε, για τελευταία φορά, 472 00:33:58,000 --> 00:33:59,583 φεύγω, μαλάκα. 473 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Χαλάρωσε. 474 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Δεν νομίζω, Ρέιμοντ. 475 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 Ας μπούμε στο ψητό. 476 00:34:27,708 --> 00:34:28,791 Φτάνει. 477 00:34:29,958 --> 00:34:31,250 Πες μου την αλήθεια 478 00:34:31,250 --> 00:34:34,041 για τον Τζάκσον και τον Μπλέσινγκ, τόσο απλό. 479 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 Δούλευες με τον Μαξ; 480 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 Αυτό είναι; 481 00:34:40,000 --> 00:34:41,291 Το σχεδιάσατε μαζί; 482 00:34:43,833 --> 00:34:47,166 Θα μας πουλούσες και θα έφευγες; 483 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Αυτή φταίει. 484 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Αυτή τα έκανε όλα. 485 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Τα έκανε όλα αυτά για να βρει τον άντρα της. 486 00:34:59,416 --> 00:35:00,833 Μια καθαρίστρια 487 00:35:00,833 --> 00:35:03,541 σκότωσε δύο διαβόητους τύπους και ξέφυγε. 488 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Είσαι ξεκαρδιστικός. 489 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 Όχι. 490 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 Οι εισπνοές μου είναι στην τσέπη μου. 491 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Άντε γαμήσου! 492 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Σε παρακαλώ! 493 00:35:41,125 --> 00:35:42,000 Αφεντικό. 494 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 -Ναι. -Δεν θα ξαναρωτήσω. Πού... 495 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 Ο Ρέιμοντ δεν μπορεί να μιλήσει. Να του πω κάτι; 496 00:35:55,666 --> 00:35:58,750 -Με ποιον μιλάω; -Η αδερφή της Ζένζι θα 'σαι. 497 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Πού είναι; 498 00:36:01,791 --> 00:36:03,166 Στο χώμα, φαντάζομαι. 499 00:36:03,166 --> 00:36:06,125 Ξέρω ότι δεν ισχύει. Δώσ' μου τον Ρέιμοντ. 500 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Είναι στο κλαμπ του Μπλέσινγκ. Ξέρεις πού είναι; 501 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Καλύτερα να έρθεις εδώ αν θες να του μιλήσεις. 502 00:36:14,041 --> 00:36:16,041 Δεν ξέρεις να κάνεις φίλους, έτσι; 503 00:36:44,000 --> 00:36:46,916 -Μόρκελ. -Ίσως ξέρω πού είναι ο Ρέιμοντ Χέντρικς. 504 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Νομίζω ότι η Ζένζι τον ψάχνει. 505 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Έξω. 506 00:37:31,000 --> 00:37:32,291 Τι κάνεις πάλι εδώ; 507 00:37:32,791 --> 00:37:33,791 Ο Ρέιμοντ; 508 00:37:36,625 --> 00:37:38,375 Είδα να τον παίρνουν πάνω. 509 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Μάλλον κάτι τρέχει. 510 00:37:41,333 --> 00:37:42,375 Πες μου πού. 511 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 Και μετά φύγε από δω. 512 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Εντάξει. 513 00:37:50,000 --> 00:37:52,416 Αλλά δεν μπορείς να ανέβεις πάνω έτσι. 514 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Φοβερή κρυψώνα. 515 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 Είναι τόσο τρελός ώστε να έρθει εδώ; 516 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 Εκείνη; 517 00:38:06,333 --> 00:38:07,875 Αν θέλει εκδίκηση. 518 00:38:17,375 --> 00:38:18,375 Έχουμε θέμα. 519 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Επισκέψεις. 520 00:38:21,208 --> 00:38:23,750 -Αυτούς που φαντάζομαι; -Αυτούς. 521 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 Τους πάω στο γραφείο του Μπλέσινγκ. 522 00:38:30,250 --> 00:38:31,958 Μην τον σκοτώσεις όσο λείπω. 523 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΣΠΑΣΤΕ ΤΟ ΤΖΑΜΙ 524 00:39:23,000 --> 00:39:25,583 -Γεια. Συγγνώμη, ψάχνω κάποια. -Παρακαλώ. 525 00:39:25,583 --> 00:39:26,541 Την έχεις δει; 526 00:39:30,250 --> 00:39:31,750 Εκείνη ξέρει τα κορίτσια. 527 00:39:33,375 --> 00:39:34,791 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 528 00:39:48,083 --> 00:39:50,000 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 529 00:39:50,500 --> 00:39:51,916 Δεν σε ξέρω. 530 00:39:51,916 --> 00:39:55,166 Την ξέρεις; Λέγεται Ζένζι και νομίζω ότι είναι εδώ. 531 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 Είμαι η αδερφή της. Νομίζω ότι κινδυνεύει. 532 00:40:06,916 --> 00:40:08,666 Προσπαθώ απλώς να βοηθήσω. 533 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Επιθεωρητές. 534 00:41:01,125 --> 00:41:02,458 Ο προσωρινός μάνατζερ. 535 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 Ρούμπεν Θερόν. Να 'μαστε πάλι. 536 00:41:08,875 --> 00:41:11,375 Τι μπορώ να κάνω για σας; Έχουμε πολλή δουλειά. 537 00:41:11,375 --> 00:41:13,041 Ερευνούμε τη σύνδεση 538 00:41:13,041 --> 00:41:15,708 του Ρέιμοντ Χέντρικς με διάφορους φόνους. 539 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 Κάποιοι ίσως σας ενδιαφέρουν. 540 00:41:18,083 --> 00:41:19,666 Είπαν ότι ίσως είναι εδώ. 541 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 Δεν ξέρω κάτι τέτοιο. 542 00:41:22,458 --> 00:41:23,666 Ψάξτε στον χώρο. 543 00:41:24,583 --> 00:41:25,958 Κεράστε τον από μένα. 544 00:41:25,958 --> 00:41:28,541 Και η εξαφάνιση της Ζένζιλε Μουάλε; 545 00:41:30,500 --> 00:41:31,791 Δεν γνωρίζω κάτι. 546 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Περίεργο. Εκπροσωπούσατε τον σύζυγό της. 547 00:41:36,458 --> 00:41:38,916 Και βοηθήσατε την έρευνά μας. 548 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Είναι νεκρός. Ο Μαξ Μουάλε. 549 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Ίσως το μάθατε. 550 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 Δεν σας ενδιαφέρει πια; 551 00:41:47,291 --> 00:41:48,666 Τι υπονοείτε; 552 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Πήγαινε να δεις. 553 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Πυρασφάλεια. Φοβάμαι πως πρέπει να φύγετε. 554 00:41:58,916 --> 00:41:59,958 Έρχομαι κι εγώ. 555 00:42:06,416 --> 00:42:07,583 Στάσου! 556 00:42:07,583 --> 00:42:08,750 Καριόληδες! 557 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 Λύστε με! 558 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Περιμένετε, παιδιά! Λύστε με! 559 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Άντε γαμηθείτε, μαλάκες. Θα σας βρω! 560 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Πήγαινε από δω. Από κει. 561 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 Προς την έξοδο. 562 00:42:23,166 --> 00:42:24,291 Με συγχωρείτε. 563 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Συγγνώμη. Κουνηθείτε! 564 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Από κει. 565 00:42:28,375 --> 00:42:30,625 -Ναλέντι! -Ναι. Τι; 566 00:42:30,625 --> 00:42:32,916 -Γιατί είσαι εδώ; -Για την αδερφή μου. 567 00:42:32,916 --> 00:42:34,833 Δεν είναι εδώ. Να φύγουμε. 568 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 Όχι! 569 00:42:36,666 --> 00:42:37,541 Είναι εδώ. 570 00:42:39,625 --> 00:42:40,750 Βοηθήστε να τη βρω. 571 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Έλα. Πάμε. 572 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ΑΝΤΡΙΟΥ ΕΧΟΥΜΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ, ΠΑΡΕ ΜΕ 573 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Βοήθεια! 574 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Ζένζι. Δόξα τω Θεώ. 575 00:43:20,458 --> 00:43:21,708 Σε παρακαλώ, λύσε με. 576 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Ζένζι, λύσε με. Τι στον διάολο! 577 00:43:27,291 --> 00:43:29,750 Τις εισπνοές μου. Σε παρακαλώ, Ζένζι. 578 00:43:31,333 --> 00:43:32,375 Σε παρακαλώ. 579 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Σε παρακαλώ. 580 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Σ' ευχαριστώ. 581 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Τι στον διάολο, Ζένζι; Λύσε με. 582 00:44:03,041 --> 00:44:04,041 Μου είπες ψέματα. 583 00:44:05,708 --> 00:44:08,583 -Τι λες; -Ήξερες την αλήθεια για τον Εσούλου. 584 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 Μου την έκρυψες. 585 00:44:11,583 --> 00:44:12,958 Όχι, Ζένζι, άκου. 586 00:44:13,458 --> 00:44:16,208 -Ορκίζομαι, δεν είναι έτσι. -Ήταν το όπλο σου! 587 00:44:19,875 --> 00:44:21,375 Ποιος σκότωσε τον γιο μου; 588 00:44:22,625 --> 00:44:24,666 -Ποιος τράβηξε τη σκανδάλη; -Ζένζι... 589 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Πες μου. 590 00:44:30,500 --> 00:44:31,333 Εγώ. 591 00:44:32,708 --> 00:44:34,041 Εγώ το έκανα, εντάξει; 592 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Ικανοποιήθηκες τώρα; 593 00:44:42,875 --> 00:44:44,458 Τι ήταν αυτό, γαμώτο; 594 00:44:45,041 --> 00:44:46,416 Ήταν ατύχημα. Δεν... 595 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 -Γαμώτο! -Ήταν παιδάκι! 596 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 -Το παιδί του Μαξ! -Λες να μην το ξέρω; 597 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Πρέπει να επανορθώσεις. 598 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Να επανορθώσεις. 599 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Ορκίζομαι... 600 00:45:02,375 --> 00:45:05,458 Έκανα ό,τι μου είπαν. Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε. 601 00:45:06,666 --> 00:45:09,166 Αν θες εκδίκηση, κυνήγα τους υπεύθυνους. 602 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Τον Θερόν, τον Άντριου Χάρτινγκ. Αυτοί κάνουν κουμάντο. 603 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Φτάνει πολύ ψηλά. Θα βοηθήσω! 604 00:45:15,833 --> 00:45:18,125 Έφαγες τον Μπλέσινγκ, τον Τζάκσον και... 605 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 Και τον Τζόσεφ. Ήταν καλός άνθρωπος. 606 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 Συμπαθούσα τον Μαξ. 607 00:45:26,625 --> 00:45:27,625 Και το παιδί σου. 608 00:45:28,125 --> 00:45:29,375 Κι εσένα, Ζένζι. 609 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 Πώς καταλήξαμε εδώ; 610 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Σε παρακαλώ, λύσε με. 611 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 Ζένζι, όχι. 612 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Ζένζι... 613 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 Γαμώτο! 614 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Σε παρακαλώ, Ζένζι. 615 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 Ζένζι! 616 00:45:52,208 --> 00:45:53,500 Σε παρακαλώ, μη. 617 00:45:55,000 --> 00:45:55,875 Ζένζι... 618 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Στάσου. 619 00:46:01,208 --> 00:46:02,708 Μου πήρες ό,τι είχα. 620 00:46:05,041 --> 00:46:06,083 Τον άντρα μου. 621 00:46:09,041 --> 00:46:10,375 -Τον γιο μου. -Μη. 622 00:46:18,583 --> 00:46:19,958 Δεν θα πάρεις κι εμένα. 623 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Γαμώτο, δόξα τω Θεώ. 624 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Λύσε με, σε παρακαλώ. 625 00:46:38,833 --> 00:46:39,750 Ζένζι. 626 00:46:42,750 --> 00:46:44,375 Ζένζι, καριόλα! 627 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Λύσε με! 628 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Γαμώτο. 629 00:46:56,125 --> 00:46:57,000 Ζένζι, όχι. 630 00:46:59,583 --> 00:47:00,958 Οι εισπνοές μου. 631 00:47:00,958 --> 00:47:03,041 Σε παρακαλώ, Ζένζι. Τις εισπνοές. 632 00:47:13,791 --> 00:47:14,875 Όχι, Ζένζι... 633 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 Γαμώτο, Ζένζι! 634 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Ζένζι! Γύρνα πίσω να με λύσεις, καριόλα! 635 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Μ' ακούς; 636 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Άντε γαμήσου, Ζένζι! 637 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Άντε γαμήσου! 638 00:48:25,666 --> 00:48:26,666 Ζένζι! 639 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Τελείωσαν όλα. 640 00:48:33,291 --> 00:48:35,333 Ζένζι, σε ικετεύω. 641 00:48:36,000 --> 00:48:36,833 {\an8}Πάμε σπίτι. 642 00:48:37,833 --> 00:48:38,958 Δεν έχω τίποτα πια. 643 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Έχεις εμένα. 644 00:48:41,625 --> 00:48:42,750 Δεν με ξέρεις. 645 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Θέλω να σε μάθω. 646 00:48:46,250 --> 00:48:49,333 Σε παρακαλώ, πάντα ήμασταν μαζί. Πάντα. 647 00:48:50,000 --> 00:48:51,916 Σε παρακαλώ, Ζένζι. 648 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 Δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά. 649 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Ζένζι, σε παρακαλώ! 650 00:49:00,166 --> 00:49:01,500 Παράτα τα. 651 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Ζένζι, μη. 652 00:49:04,208 --> 00:49:07,208 Αν θες να τους καταστρέψουμε, σε χρειάζομαι. 653 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Τι μου έλεγες πάντα όταν ήμασταν μικρές; 654 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Θα μείνουμε μαζί. 655 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Θα παλέψουμε. 656 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Θα αντέξουμε. 657 00:49:29,541 --> 00:49:30,791 Ό,τι κι αν γίνει. 658 00:49:34,666 --> 00:49:35,666 Ζένζι, μη! 659 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα