1
00:00:11,333 --> 00:00:13,541
Νούμερο ένα, ένα βήμα μπροστά.
2
00:00:15,833 --> 00:00:16,791
Νούμερο δύο.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Νούμερο τρία.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,416
Τέσσερα.
5
00:00:25,916 --> 00:00:27,375
Ένα βήμα μπροστά.
6
00:00:30,583 --> 00:00:33,375
Μιλάμε για βίαιους φόνους.
Δολοφονίες, κυρία μου.
7
00:00:33,875 --> 00:00:35,708
Αυτήν τη γυναίκα δεν είδατε;
8
00:00:39,083 --> 00:00:40,750
Θα μπορούσε να είναι άλλη.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Αυτή ήταν. Το νούμερο τέσσερα.
10
00:00:49,833 --> 00:00:50,666
Σίγουρα;
11
00:00:51,166 --> 00:00:54,166
Δεν θα ξεχάσω το πρόσωπό της.
Ούτε τον άντρα της.
12
00:00:54,708 --> 00:00:55,666
Οι φίλοι μου...
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
πέθαναν εξαιτίας τους.
14
00:01:02,291 --> 00:01:03,708
Άρχισε να μιλάς.
15
00:01:04,375 --> 00:01:06,083
Γιατί τους σκότωσες;
16
00:01:09,250 --> 00:01:12,291
Μάρτυρες, κάμερες ασφαλείας,
δείχνουν ότι ήσουν εσύ.
17
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Πιάστηκες στα πράσα.
18
00:01:17,166 --> 00:01:18,000
Μαξ!
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,583
Μοιάζεις τίμια, ευγενική γυναίκα.
20
00:01:24,583 --> 00:01:26,500
Ίσως ήσουν κάποτε.
21
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
Πού διάολο έχεις μπλέξει;
22
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Ποια είσαι;
23
00:01:36,625 --> 00:01:38,083
Μια απλή καθαρίστρια.
24
00:01:44,750 --> 00:01:48,125
ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ
25
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
ΣΑΒΒΑΤΟ
26
00:01:51,041 --> 00:01:53,166
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΦΑΤΜΑ"
27
00:01:55,500 --> 00:01:57,750
{\an8}Άκου, λυπάμαι που πέθανε ο άντρας σου.
28
00:01:58,458 --> 00:01:59,416
{\an8}Ειλικρινά.
29
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
{\an8}Αλλά ήταν δολοφόνος με ανοιχτές υποθέσεις.
30
00:02:03,333 --> 00:02:06,791
{\an8}Βγαίνει από τη φυλακή
και ξαφνικά γεμίζουμε πτώματα.
31
00:02:08,250 --> 00:02:10,625
{\an8}Υποθέτω ότι σκότωσε για εκδίκηση
32
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
{\an8}αυτούς που τον έβαλαν φυλακή, σωστά;
33
00:02:15,750 --> 00:02:19,083
{\an8}Μπλέσινγκ Τζάλι,
ο μαφιόζος για τον οποίο δούλευε.
34
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}Τα στοιχεία δείχνουν ότι δηλητηριάστηκε,
χτυπήθηκε και πέθανε από ασφυξία.
35
00:02:27,541 --> 00:02:31,416
Τζάκσον Τομ. Του χρωστούσε ο Μαξ.
Έχουμε το όπλο του Μαξ.
36
00:02:31,416 --> 00:02:34,958
Στοίχημα ότι η βαλλιστική έκθεση
θα το σχετίζει με τον Τομ.
37
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
Όπως και με τον φόνο του Φαρούκ Γουίλιαμς
38
00:02:39,458 --> 00:02:40,458
στο Κάλεντον.
39
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Και μετά...
40
00:02:46,750 --> 00:02:48,416
έχουμε τον Ενρίκο Μπόισεν.
41
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Τον...
42
00:02:51,125 --> 00:02:52,541
σπιτονοικοκύρη σου.
43
00:02:53,875 --> 00:02:56,500
Έχουμε αρχείο κλήσεων, μηνύματα, είχατε...
44
00:02:57,291 --> 00:02:58,291
περίεργες επαφές.
45
00:02:58,291 --> 00:02:59,833
Τίποτα δεν ξέρετε.
46
00:02:59,833 --> 00:03:04,333
Ο Μαξ είναι νεκρός. Πήγαινε γυρεύοντας.
Όπως έστρωσες, θα κοιμηθείς.
47
00:03:04,333 --> 00:03:05,708
Μην τον καλύπτεις.
48
00:03:12,833 --> 00:03:15,208
Είναι ο Έρνι Μέγιερ.
49
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
Συνεργάτης του...
50
00:03:18,083 --> 00:03:21,750
Ρέιμοντ Χέντρικς, εγκληματία
που συνδέεται με τον άντρα σου.
51
00:03:21,750 --> 00:03:22,875
Κι εργοδότης σου.
52
00:03:23,833 --> 00:03:25,583
Για τον Μαξ τον σκότωσες;
53
00:03:27,333 --> 00:03:29,541
Ζένζι, έχεις στριμωχτεί για τα καλά.
54
00:03:29,541 --> 00:03:31,291
Για όποιον λόγο κι αν έγινε,
55
00:03:31,916 --> 00:03:34,583
η μόνη σου ελπίδα
είναι να αρχίσεις να μιλάς.
56
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Έλα, Ζένζι. Καταλαβαίνω τον Μαξ,
αλλά εσένα όχι.
57
00:03:43,666 --> 00:03:44,625
Τι σημασία έχει;
58
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Είναι νεκρός.
59
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
-Κοίτα...
-Εντάξει. Φτάνει.
60
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Έχεις ένα τηλεφώνημα.
61
00:04:00,833 --> 00:04:02,083
Δεν έχω ποιον να πάρω.
62
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
Η αδερφή σου;
63
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
Τελείωσε. Την έχουμε.
64
00:04:20,000 --> 00:04:21,666
Δεν είναι σίγουρο.
65
00:04:21,666 --> 00:04:25,041
Δεν αρκεί. Αν δεν ομολογήσει,
δεν έχουμε τίποτα.
66
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Άσε να της μιλήσω εγώ. Άσε με μαζί της.
67
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Γαμώτο.
68
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Ναι.
69
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Πού ήσουν, γαμώτο; Σου τηλεφωνούσα.
70
00:04:44,250 --> 00:04:46,416
Η κατάσταση ξέφυγε λίγο.
71
00:04:46,416 --> 00:04:48,041
Αλλά τη διαχειριζόμαστε.
72
00:04:48,583 --> 00:04:51,666
-Τη διαχειρίζεστε;
- Ο Μαξ πέθανε, μα έχω τα δεδομένα.
73
00:04:53,333 --> 00:04:54,583
Αλλά;
74
00:04:57,083 --> 00:04:58,750
Η αστυνομία έχει τη γυναίκα του.
75
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Κοίτα, ή θα λήξουν όλα
ή θα τιναχτούν όλα στον αέρα.
76
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
Και κάτι ακόμα...
77
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
Η αστυνομία έχει και το όπλο μου.
78
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Αυτό ήθελες να ξέρεις;
79
00:05:12,250 --> 00:05:13,291
Πού σκατά είσαι;
80
00:05:13,291 --> 00:05:14,958
Την κοπανάω.
81
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Φέρε μου τα δεδομένα.
82
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Καλά.
83
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Τι της είπε ο Μαξ;
84
00:05:22,041 --> 00:05:23,125
Δεν ξέρω.
85
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
Γαμώτο. Εσύ τα έκανες έτσι.
86
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Εγώ πρέπει να καθαρίσω;
87
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
Βρήκες τον Τζόσεφ;
88
00:05:34,541 --> 00:05:35,750
Προσπαθώ.
89
00:05:36,458 --> 00:05:37,291
Φυσικά.
90
00:05:48,625 --> 00:05:51,000
Θυμάσαι τι σου είπα όταν βρεθήκαμε;
91
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
Για τα άσχημα μπλεξίματα;
92
00:06:02,625 --> 00:06:06,875
Ο σύζυγός σου έμπλεξε με κακούς
και τώρα έχουν πεθάνει σχεδόν όλοι.
93
00:06:08,125 --> 00:06:09,208
Εσύ ζεις ακόμα.
94
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Ζένζι.
95
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
Άσε με να σε βοηθήσω.
96
00:06:18,583 --> 00:06:19,833
Δεν έχω τίποτα να πω.
97
00:06:22,958 --> 00:06:27,708
Νιώθω ότι έχεις μπλέξει σε κάτι μεγαλύτερο
από αυτό που παρουσιάζεις.
98
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Μίλησέ μας.
99
00:06:31,458 --> 00:06:33,416
Μην είναι μάταιος ο θάνατος του Μαξ.
100
00:06:35,833 --> 00:06:40,541
...σειράς φόνων με πληρωμένα συμβόλαια
που έχουν συγκλονίσει το Κέιπ Τάουν.
101
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}Ο ύποπτος σκοτώθηκε
όταν αντιστάθηκε στη σύλληψή του.
102
00:06:44,000 --> 00:06:46,541
Μια γυναίκα προσήχθη μετά το συμβάν.
103
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
Δεν είναι σαφές αν είναι ύποπτη.
104
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
Η αστυνομία ισχυρίζεται
ότι το αιματοκύλισμα έληξε.
105
00:06:51,541 --> 00:06:54,166
{\an8}Δεν σχολιάστηκε αν σχετίζεται με το βίντεο
106
00:06:54,166 --> 00:06:57,000
{\an8}που δείχνει γυναίκα να σκοτώνει κάποιον.
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Ζητούν τη βοήθεια των θεατών...
108
00:06:58,916 --> 00:07:01,291
-Τι έκανες;
-Όποιος έχει πληροφορίες
109
00:07:01,291 --> 00:07:02,958
να καλέσει την αστυνομία.
110
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ
111
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
Πώς έλεγαν τον θύτη; Τον νεκρό;
112
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Μουάλε. Μάξγουελ Μουάλε.
113
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Ας το πάμε στον Μόρκελ.
114
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Ζένζι, έλα.
115
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Θέλουμε να καταλάβουμε γιατί πέθανε ο Μαξ.
116
00:07:43,833 --> 00:07:45,375
Γιατί πήγε στο Κάλεντον;
117
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
-Να βρει στοιχεία.
-Στοιχεία;
118
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
Υπήρχε συνωμοσία.
119
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Μια κομπίνα για να κλέβουν χρήματα.
120
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Στάσου. Από ποιον να κλέβουν;
121
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
Από τον κόσμο.
122
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
Από απλό κόσμο.
123
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
Ήταν τραπεζική απάτη.
124
00:08:14,916 --> 00:08:16,041
Εμπλέκονταν όλοι.
125
00:08:16,541 --> 00:08:18,416
Ο Μπλέσινγκ, ο Τζάκσον, ο Μαξ;
126
00:08:19,125 --> 00:08:20,708
Δεν έκαναν αυτοί κουμάντο.
127
00:08:22,291 --> 00:08:23,416
Ο Μαξ το ήξερε.
128
00:08:24,416 --> 00:08:25,958
Ήθελε να πει την αλήθεια.
129
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
-Γι' αυτό μας κυνηγούσαν.
-Ποιοι;
130
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
Ποιοι σας κυνηγούσαν;
131
00:08:34,166 --> 00:08:36,541
Συγγνώμη. Αυτό δεν μπορεί να περιμένει.
132
00:08:40,708 --> 00:08:41,791
Από το εργαστήριο;
133
00:08:45,000 --> 00:08:46,291
Η βαλλιστική έκθεση.
134
00:08:52,500 --> 00:08:55,625
Όπως περίμενα.
Το όπλο του Μαξ σκότωσε τον Τομ.
135
00:09:00,666 --> 00:09:02,208
Αυτό το όπλο δούλεψε πολύ.
136
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Πάρα πολύ.
137
00:09:08,041 --> 00:09:08,916
Ζένζι...
138
00:09:12,083 --> 00:09:13,375
Αυτό το όπλο...
139
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
Το όπλο του Μαξ...
140
00:09:17,250 --> 00:09:18,916
σκότωσε και τον γιο σου.
141
00:09:20,666 --> 00:09:21,708
Τον Εσούλου.
142
00:09:25,791 --> 00:09:28,833
Δεν το καταλαβαίνω,
αλλά δεν χωρά αμφιβολία.
143
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Ταυτίζονται τα αποτελέσματα.
144
00:09:34,166 --> 00:09:36,166
Κοίτα, ξέρω
145
00:09:36,708 --> 00:09:40,041
ότι ο Μαξ δεν σκότωσε τον γιο του,
ήταν στη φυλακή, μα...
146
00:09:41,541 --> 00:09:43,458
Πού βρήκε ο Μαξ το όπλο;
147
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Λυπάμαι πάρα πολύ.
148
00:09:46,916 --> 00:09:48,958
Αν μπορώ να κάνω κάτι...
149
00:09:48,958 --> 00:09:51,375
Αν θες περισσότερη δουλειά, θα βοηθήσω.
150
00:09:52,125 --> 00:09:54,916
-Κάτι θα βρούμε.
-Πώς μας το έκαναν αυτό;
151
00:09:55,958 --> 00:09:57,000
Γιατί;
152
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Υπόσχομαι.
153
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
Θα το πληρώσουν.
154
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
Υπόσχομαι. Θα το πληρώσουν.
155
00:10:09,750 --> 00:10:10,708
Ζένζι,
156
00:10:10,708 --> 00:10:12,208
πού βρήκε το όπλο;
157
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Ζένζι, μίλησέ μου.
158
00:10:31,125 --> 00:10:31,958
Γαμώτο.
159
00:10:36,208 --> 00:10:37,041
Περάστε έξω.
160
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Τώρα!
161
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
Σας ευχαριστώ.
162
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
Θα μιλήσω με την πελάτισσά μου.
163
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Κάθισε.
164
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Κάθισε.
165
00:10:49,208 --> 00:10:50,583
Εσύ! Πάρε αυτό.
166
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Πάρ' το!
167
00:10:55,625 --> 00:10:56,458
Γεια σου.
168
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Είμαι εδώ.
169
00:10:58,791 --> 00:10:59,958
Είμαι εδώ, Ζεν.
170
00:11:01,375 --> 00:11:03,250
Κάποιος θα ζήτησε τους φόνους.
171
00:11:03,916 --> 00:11:05,291
Και θα παρείχε τα όπλα.
172
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Ο Ρέιμοντ Χέντρικς είναι ο άλλος κρίκος.
173
00:11:09,333 --> 00:11:12,125
Φέρτε τον. Να δούμε
αν θα τη γλιτώσει από αυτό.
174
00:11:12,125 --> 00:11:14,750
Θα έχει κρυφτεί αν είναι έξυπνος.
175
00:11:15,333 --> 00:11:16,291
Δεν είναι.
176
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Κύριε Χάρτινγκ;
177
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
Ο ίδιος.
178
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Όπως ζητήσατε.
179
00:11:35,708 --> 00:11:37,750
Θέλετε να δείτε ότι δεν έφυγα;
180
00:11:41,250 --> 00:11:42,083
Λοιπόν...
181
00:11:43,583 --> 00:11:44,875
Όλα τακτοποιήθηκαν.
182
00:11:45,875 --> 00:11:47,291
Πήραμε πίσω τα δεδομένα.
183
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Ο Μουάλε είναι νεκρός.
184
00:11:50,041 --> 00:11:50,875
Ωραία.
185
00:11:51,916 --> 00:11:52,916
Αλλά η σύζυγος
186
00:11:53,750 --> 00:11:54,875
είναι υπό κράτηση.
187
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
Γαμημένε Χέντρικς.
188
00:12:00,875 --> 00:12:01,708
Ξέρετε.
189
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Πάντα ξέρω.
190
00:12:04,041 --> 00:12:07,333
Δεν ξέρω τι ξέρει,
αλλά δεν θέλουμε μπλεξίματα.
191
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
Το έχω κανονίσει ήδη.
192
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
Ανάλαβε τον Χέντρικς.
193
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Τυχερέ.
194
00:12:17,458 --> 00:12:18,541
Μας αφήνεις;
195
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Δηλαδή, μου λες πως έχασες την τόλμη σου;
196
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Κοίτα, Άντριου.
197
00:12:34,875 --> 00:12:36,291
Αυτό ακριβώς εννοώ.
198
00:12:37,583 --> 00:12:40,541
Δεν πείραζε να χάνουμε
μερικές συναλλαγές τον μήνα,
199
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
αλλά τα μπλεξίματα με τον υπόκοσμο
200
00:12:43,833 --> 00:12:45,333
δεν τα συμφωνήσαμε.
201
00:12:45,916 --> 00:12:48,541
Ξέρεις ποιοι επένδυσαν στο πρότζεκτ.
202
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
-Θες να τους απογοητεύσεις;
-Φυσικά και όχι.
203
00:12:53,708 --> 00:12:56,333
Αλλά δεν μπορώ να το συγκαλύπτω για πάντα.
204
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Ο έλεγχος στην τράπεζα παραπάει.
205
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Θα κάνεις ό,τι σου ζητήσαμε,
όπως συμφωνήσαμε.
206
00:13:04,875 --> 00:13:07,250
Ή θα δεις για τι είμαστε ικανοί.
207
00:13:09,041 --> 00:13:10,500
Μη μας υποτιμάς.
208
00:13:12,125 --> 00:13:13,583
Νοιάσου για το ευρύτερο καλό.
209
00:13:14,916 --> 00:13:15,958
Συνεννοηθήκαμε;
210
00:13:15,958 --> 00:13:17,291
Απολύτως, Άντριου.
211
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Απολύτως.
212
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
Τι κάνεις εδώ;
213
00:13:25,291 --> 00:13:29,250
Μου τηλεφώνησαν,
μα θα έπρεπε να ήμουν δίπλα σου από καιρό.
214
00:13:31,041 --> 00:13:32,583
Μετά από όσα έκανες όταν...
215
00:13:35,000 --> 00:13:36,458
Σου χρωστάω τα πάντα.
216
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
Δεν έπρεπε να σε αφήσω ποτέ.
217
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Εσένα...
218
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
Εσένα δεν σου αξίζει αυτό.
219
00:13:46,916 --> 00:13:47,875
Ξέχνα το.
220
00:13:49,125 --> 00:13:49,958
Με έπιασαν.
221
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
Εγώ ήμουν.
222
00:13:54,750 --> 00:13:55,791
Όλα εγώ τα έκανα.
223
00:13:58,875 --> 00:14:00,333
Αν είχαν αποδείξεις,
224
00:14:00,958 --> 00:14:02,500
δεν θα ήσουν εδώ ακόμα.
225
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
Τον σκότωσαν.
226
00:14:09,625 --> 00:14:12,041
Σκότωσαν τον Μαξ και τον Εσούλου.
227
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Ποιος;
228
00:14:14,208 --> 00:14:15,083
Δεν ξέρω.
229
00:14:18,125 --> 00:14:19,375
Αλλά ο Ρέιμοντ ξέρει.
230
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Πρέπει να του μιλήσω.
231
00:14:23,750 --> 00:14:24,833
Θα μου τα πει όλα.
232
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Εντάξει.
233
00:14:29,500 --> 00:14:30,916
Πρέπει να πλυθείς.
234
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Ακούστε! Πρέπει να πάει τουαλέτα.
235
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Εντάξει.
236
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Αλλά εσύ
237
00:14:42,166 --> 00:14:43,208
θα μείνεις εδώ.
238
00:14:49,500 --> 00:14:50,375
Εδώ θα είμαι.
239
00:14:54,541 --> 00:14:56,500
Ας ελπίσουμε ότι δεν είπε πολλά.
240
00:14:59,000 --> 00:15:00,041
Από εκεί.
241
00:15:28,583 --> 00:15:30,125
Κουνήσου!
242
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
ΡΟΥΜΠΕΝ ΜΑΛΑΚΑΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
243
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
Γαμώτο. Αυτό μου έλειπε!
244
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Στο κλαμπ στις εννιά, φέρε το στικάκι.
245
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Ό,τι πεις.
246
00:15:43,958 --> 00:15:45,041
Και η Ζένζι;
247
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
Το κανονίζουμε.
248
00:15:50,708 --> 00:15:51,708
Νιώθεις καλύτερα;
249
00:15:52,291 --> 00:15:53,916
Λιγάκι, ναι. Ευχαριστώ.
250
00:15:55,250 --> 00:15:56,208
Ακολούθησέ με.
251
00:16:03,208 --> 00:16:04,583
Ζήτησαν να μεταφερθείς.
252
00:16:05,416 --> 00:16:06,458
Λόγω του...
253
00:16:07,333 --> 00:16:08,166
Ξέρεις.
254
00:16:08,958 --> 00:16:09,875
Εντάξει.
255
00:16:14,916 --> 00:16:15,875
Πήγε τουαλέτα.
256
00:16:17,000 --> 00:16:18,125
Πάω να δω τι κάνει.
257
00:16:20,750 --> 00:16:21,875
Ζένζι;
258
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
Είσαι καλά;
259
00:16:33,916 --> 00:16:34,791
Γαμώτο.
260
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Είδε κανείς την ύποπτη, τη Ζένζι Μουάλε;
261
00:16:40,791 --> 00:16:43,416
-Ο Κούπιντο;
-Λάινερς, τι συμβαίνει;
262
00:16:43,416 --> 00:16:45,416
-Έφυγε. Εξαφανίστηκε!
-Όχι.
263
00:16:46,000 --> 00:16:47,833
Αποκλείεται. Όχι.
264
00:16:49,458 --> 00:16:50,791
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
265
00:16:51,583 --> 00:16:53,416
-Πού με πας;
-Σε ασφαλές μέρος.
266
00:17:00,375 --> 00:17:01,208
Να πάρει.
267
00:17:06,250 --> 00:17:08,166
Ποιος είσαι; Πού πάμε;
268
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Εμπιστεύσου με. Μπες στο αμάξι. Έλα.
269
00:17:12,666 --> 00:17:14,208
Τι έγινε; Η αδερφή μου;
270
00:17:14,208 --> 00:17:16,583
-Το ίδιο θα ρωτούσα.
-Τι;
271
00:17:29,833 --> 00:17:30,791
Γαμώτο!
272
00:17:32,458 --> 00:17:33,458
Τι σημαίνει αυτό;
273
00:17:34,916 --> 00:17:37,416
Είτε δραπέτευσε είτε έχει μπλέξει άσχημα.
274
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
Βρες τον Χέντρικς. Αυτός θα ξέρει.
275
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Έγινε.
276
00:17:56,875 --> 00:17:57,791
Πού πηγαίνουμε;
277
00:18:06,208 --> 00:18:09,083
-Κανένα ίχνος του Χέντρικς.
-Ψάξτε τον χώρο.
278
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Χωρίς ένταλμα, δεν έχει νόημα.
279
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Γαμώτο.
280
00:18:12,416 --> 00:18:15,833
Εντάξει, άκου.
Η κάμερα ασφαλείας δείχνει τον Κούπιντο.
281
00:18:15,833 --> 00:18:18,000
Μα δεν ξέρουμε για ποιον δουλεύει.
282
00:18:19,541 --> 00:18:23,166
Χάσαμε τον Ρέιμοντ Χέντρικς
και τη Ζένζι Μουάλε σε μία μέρα.
283
00:18:23,166 --> 00:18:24,875
Είμαστε καταπληκτική ομάδα.
284
00:18:24,875 --> 00:18:26,791
Η μέρα δεν τελείωσε ακόμα.
285
00:18:26,791 --> 00:18:27,750
Ναι.
286
00:18:30,625 --> 00:18:31,791
Πού είσαι, Ζένζι;
287
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Βγες έξω.
288
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Όχι.
289
00:18:51,625 --> 00:18:52,500
Έλα.
290
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Στάσου!
291
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Μην το κάνεις πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι.
292
00:19:01,125 --> 00:19:02,041
Φτάνει!
293
00:19:02,541 --> 00:19:03,541
Γρήγορα.
294
00:19:04,458 --> 00:19:05,333
Πάμε.
295
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
Πού με πάτε;
296
00:19:13,041 --> 00:19:14,291
Γιατί το κάνετε αυτό;
297
00:19:14,791 --> 00:19:16,333
Με πληρώνουν και δουλεύω.
298
00:19:16,833 --> 00:19:17,875
Έτσι απλά;
299
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
Περπάτα.
300
00:19:23,000 --> 00:19:23,916
Γονάτισε.
301
00:19:25,166 --> 00:19:26,083
Όχι.
302
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Σε ικετεύω.
303
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Μην το κάνεις. Σε παρακαλώ.
304
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Είσαι καλός άνθρωπος. Μην το κάνεις.
305
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
-Σε παρακαλώ.
-Αλλιώς, θα πεθάνω εγώ.
306
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Σε παρακαλώ.
307
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Σε ικετεύω.
308
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
Μη σκέφτεσαι, απλώς ρίξε.
309
00:19:50,291 --> 00:19:51,833
Κινέζικες μαλακίες.
310
00:19:51,833 --> 00:19:53,750
Δεν ξέρω τι έγινε.
311
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Μπλόκαρε. Απλώς...
312
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
Στάσου!
313
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Γαμώτο!
314
00:20:26,625 --> 00:20:27,458
Πήγαινε από κει!
315
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Γαμώτο!
316
00:22:27,125 --> 00:22:29,541
Μετά από μια τέτοια κρίση,
317
00:22:30,291 --> 00:22:33,125
είναι δέσμευσή μου να ξεριζώσω τη διαφθορά
318
00:22:33,125 --> 00:22:34,958
που τυραννά το κόμμα.
319
00:22:35,916 --> 00:22:40,416
Ηγέτες δουλεύουν για προσωπικό όφελος,
όχι για τη χώρα...
320
00:22:40,416 --> 00:22:42,208
Ας ήταν κάποια άλλη.
321
00:22:42,208 --> 00:22:45,291
Και ως υποψήφια αρχηγός του κόμματος,
322
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
υπόσχομαι
323
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
να είμαι καλύτερη.
324
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Ας τα πάμε καλύτερα.
325
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Ξεσηκωθείτε
326
00:22:55,958 --> 00:22:57,333
για το δίκιο.
327
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
-Αστυνομικό τμήμα Κέιπ Τάουν.
-Γεια σας.
328
00:23:02,625 --> 00:23:06,291
Ναι. Έχω πληροφορίες για τον φόνο
στον σταθμό των τρένων.
329
00:23:06,291 --> 00:23:07,625
Με ποιον μιλάω;
330
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Λουφούνο Νγκέσι.
331
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Παρακαλώ, επαναλάβετε.
332
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Ο συγγραφέας, ο Λουφούνο Νγκέσι.
333
00:23:12,708 --> 00:23:14,166
Πώς γράφεται, παρακαλώ;
334
00:23:15,500 --> 00:23:16,541
Δεν έχει σημασία.
335
00:23:17,125 --> 00:23:18,541
Εντάξει, περιμένετε.
336
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
Ναι, θα περιμένω.
337
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Ζένζι!
338
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
Τι;
339
00:23:35,000 --> 00:23:36,041
Πώς;
340
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Μόρκελ.
341
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Γεια σας.
342
00:23:44,166 --> 00:23:45,541
Ναι, με ακούτε;
343
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
-Είπε ότι έχει πληροφορίες για τον φόνο;
-Αυτό είπε.
344
00:23:52,500 --> 00:23:53,541
Είπε όνομα;
345
00:23:54,125 --> 00:23:55,791
Λουφούνο Νγκέσι.
346
00:23:55,791 --> 00:23:57,458
Είπε ότι είναι συγγραφέας.
347
00:23:59,041 --> 00:24:00,125
Μάλιστα.
348
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
Ενδιαφέρον.
349
00:24:15,208 --> 00:24:16,166
Για να το δω.
350
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Θα μου πεις τι έγινε;
351
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Ζένζι,
352
00:24:32,250 --> 00:24:33,875
δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
353
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Ξέρω τι έκανες.
354
00:24:37,166 --> 00:24:38,208
Τον σκότωσες.
355
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Έχεις δίκιο.
356
00:24:47,541 --> 00:24:48,500
Τον σκότωσα.
357
00:24:54,625 --> 00:24:55,958
Δεν ήθελα να συμβεί.
358
00:24:57,916 --> 00:24:59,166
Με εκβίαζαν.
359
00:25:00,208 --> 00:25:02,333
Ενοχοποίησαν τον Μαξ, σκοτώθηκε.
360
00:25:02,833 --> 00:25:04,208
Σκότωσαν τον γιο μου.
361
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Ζένζι, αν όλα αυτά ισχύουν,
τότε πρέπει να τα πεις στην αστυνομία.
362
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Όχι, δεν μπορώ.
363
00:25:12,083 --> 00:25:12,958
Όχι ακόμα.
364
00:25:14,875 --> 00:25:16,375
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
365
00:25:18,708 --> 00:25:19,583
Τι θα κάνεις;
366
00:25:21,916 --> 00:25:22,750
Ο Ρέιμοντ.
367
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Ξέρει την αλήθεια για τον Εσούλου.
368
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Δεν ξέρω πώς,
αλλά πρέπει να μάθω την αλήθεια.
369
00:25:32,041 --> 00:25:33,958
Ποιος τράβηξε τη σκανδάλη.
370
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Ζένζι,
371
00:25:36,791 --> 00:25:38,000
είμαι δημοσιογράφος.
372
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Η ηθική πυξίδα της κοινωνίας.
373
00:25:41,958 --> 00:25:43,666
Πρέπει να σε καταδώσω.
374
00:25:45,250 --> 00:25:46,166
Μην το κάνεις.
375
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Σε ικετεύω.
376
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
Κυνήγησέ τους.
377
00:25:51,791 --> 00:25:55,708
Κυνήγησε την τράπεζα OCM,
το Συνδικάτο, τους πραγματικούς κακούς.
378
00:25:57,541 --> 00:26:00,625
Ενοχοποίησαν τον Μαξ
και μετά τον πρόδωσαν.
379
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Μα ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
380
00:26:18,000 --> 00:26:18,916
Γαμώτο.
381
00:26:20,041 --> 00:26:21,416
Προσοχή στις εξόδους.
382
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Ζένζι.
383
00:26:27,125 --> 00:26:28,083
Η αστυνομία.
384
00:26:28,666 --> 00:26:29,583
Κρύψου.
385
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
386
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Είμαι ο επιθεωρητής Μόρκελ.
387
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
Ψάχνω τη Ζένζι Μουάλε.
388
00:26:51,208 --> 00:26:52,833
Δουλεύει για σας.
389
00:26:52,833 --> 00:26:54,583
Ναι, δούλευε.
390
00:26:54,583 --> 00:26:56,250
Έχω μέρες να τη δω.
391
00:26:59,625 --> 00:27:00,458
Να περάσω;
392
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Φυσικά.
393
00:27:10,000 --> 00:27:11,083
Περίμενε έξω.
394
00:27:18,250 --> 00:27:19,125
Ευχαριστώ.
395
00:27:25,250 --> 00:27:27,375
Δηλαδή, δεν είχατε νέα της;
396
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Αυτό είπα.
397
00:27:29,791 --> 00:27:31,750
Είχε μπλεξίματα με τον άντρα της.
398
00:27:41,166 --> 00:27:42,958
Βλέπω ότι έχει καιρό να έρθει.
399
00:27:42,958 --> 00:27:46,750
Δεν ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου.
Έχασα τη γυναίκα μου.
400
00:27:49,708 --> 00:27:53,541
Μου είπαν ότι έχετε πληροφορίες
για τον φόνο στον σταθμό.
401
00:27:54,208 --> 00:27:56,083
Ακριβώς το αντίθετο.
402
00:27:56,083 --> 00:27:59,375
Ήλπιζα να με βοηθήσετε.
Μου ανέθεσαν να γράψω άρθρο.
403
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Φυσικά.
404
00:28:02,541 --> 00:28:05,041
-Ο συγγραφέας.
-Ίσως έχετε διαβάσει κάτι δικό μου.
405
00:28:05,791 --> 00:28:06,708
Δεν ασχολούμαι.
406
00:28:18,041 --> 00:28:20,083
Δεν είναι κανείς άλλος εδώ;
407
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
Όχι.
408
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Ξέρετε, τις μυρίζομαι πολύ εύκολα
τις μαλακίες.
409
00:28:28,375 --> 00:28:29,666
Όπως κι εγώ.
410
00:28:30,458 --> 00:28:33,833
-Η Ζένζι Μουάλε έχει μπλέξει άσχημα.
-Το είχα φανταστεί.
411
00:28:34,416 --> 00:28:36,958
Δεν έχει πολλούς που τη νοιάζονται, οπότε...
412
00:28:36,958 --> 00:28:39,333
θα ζητήσει βοήθεια απ' όποιον μπορεί.
413
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Αν έχετε να μου πείτε κάτι,
καλύτερα να το κάνετε τώρα.
414
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Αν έχω νέα της, θα το μάθετε πρώτος.
415
00:29:12,833 --> 00:29:14,166
Αν ξέρετε κάτι,
416
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
θα το ανακαλύψω
417
00:29:17,416 --> 00:29:18,750
και θα το μετανιώσετε.
418
00:29:54,750 --> 00:29:56,958
-Κύριε Νγκέσι, γεια.
-Την είδα.
419
00:29:57,541 --> 00:29:59,958
Ήρθε στο σπίτι μου. Είναι καλά.
420
00:30:00,916 --> 00:30:03,625
Αλλά μάλλον ετοιμάζεται
να κάνει κάποια τρέλα.
421
00:30:03,625 --> 00:30:05,875
Τι εννοείς; Πού πήγε;
422
00:30:06,541 --> 00:30:08,250
Να βρει τον Ρέιμοντ Χέντρικς.
423
00:30:08,750 --> 00:30:09,625
Ευχαριστώ.
424
00:30:10,125 --> 00:30:12,916
Θα εντοπίσω τον Ρέιμοντ. Πρέπει να τη βρω.
425
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΤΡΑΠΕΖΑ OCM
426
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
OCM - Η ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΛΑΟΥ
427
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
ΡΕΪΜΟΝΤ
ΧΟΝΔΡΕΜΠΟΡΙΟ ΚΡΕΑΤΩΝ
428
00:31:05,625 --> 00:31:06,916
Νάνσι.
429
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Ζένζι.
430
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Νόμιζα ότι...
431
00:31:11,833 --> 00:31:15,875
Φροντίζω τον εαυτό μου. Ποιος νοιάζεται;
Δεν του λείπουν του Ρέιμοντ.
432
00:31:19,000 --> 00:31:20,208
Πού είναι;
433
00:31:20,208 --> 00:31:22,541
Πού να ξέρω; Έχει φύγει εδώ και μέρες.
434
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Εντάξει, καλά.
435
00:31:30,625 --> 00:31:33,583
Συμφέρει να ξέρεις πότε είναι εδώ
και πότε λείπει.
436
00:31:36,208 --> 00:31:39,500
Αυτό το μαραφέτι λέει
ότι είναι στο κλαμπ του Μπλέσινγκ.
437
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΟ ΣΤΙΓΜΑ
438
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
Γιατί να πάει εκεί;
439
00:31:44,625 --> 00:31:45,625
Σ' ευχαριστώ.
440
00:31:47,541 --> 00:31:49,500
-Δεν πέρασα από δω.
-Φυσικά.
441
00:31:50,333 --> 00:31:51,458
Ούτε εγώ.
442
00:32:02,041 --> 00:32:03,541
Θα χρειαστώ κι άλλη χάρη.
443
00:32:23,708 --> 00:32:25,083
Ευχαριστώ, Μπλέσινγκ.
444
00:32:25,583 --> 00:32:26,625
Και Ρούμπεν.
445
00:32:27,125 --> 00:32:28,541
Σας ευχαριστώ όλους και...
446
00:32:29,916 --> 00:32:30,833
καλή σας νύχτα.
447
00:32:36,541 --> 00:32:39,250
-Όχι, δεν νομίζω.
-Όποιος προλάβει πρώτος;
448
00:32:45,875 --> 00:32:47,833
Πολύ προβλέψιμο.
449
00:32:47,833 --> 00:32:50,666
Πώς να με κατηγορήσεις;
Το σχέδιο καταρρέει.
450
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Εσύ ίσως.
451
00:32:52,916 --> 00:32:54,083
Εμείς καλά είμαστε.
452
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Τα αρχεία.
453
00:33:04,041 --> 00:33:06,666
Θα δώσουμε τα χέρια
κι οι δρόμοι μας θα χωρίσουν;
454
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
Τέρμα τα παιχνίδια.
455
00:33:13,125 --> 00:33:15,958
Ο Τζάκσον πέθανε από το όπλο σου.
Το ξέρουμε.
456
00:33:16,458 --> 00:33:19,666
Όταν πέθανε ο Μπλέσινγκ,
ο δικός σου ήταν εδώ. Είναι στην κάμερα.
457
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
Έχεις κάτι να ομολογήσεις;
458
00:33:23,666 --> 00:33:25,250
Άκου, σου λέω την αλήθεια.
459
00:33:25,958 --> 00:33:29,583
Μου το έκλεψε η Μουάλε,
σκότωσε τον Τζάκσον και τον Μπλέσινγκ.
460
00:33:29,583 --> 00:33:30,916
Ρώτα την.
461
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Δεν γίνεται.
462
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Δεν έχω καμία σχέση. Τ' ορκίζομαι!
463
00:33:34,333 --> 00:33:35,666
Ακούς τι λες;
464
00:33:35,666 --> 00:33:37,875
Δείξε λίγο σεβασμό, νυφίτσα.
465
00:33:39,916 --> 00:33:41,666
Σιχάθηκα την ασέβεια.
466
00:33:41,666 --> 00:33:44,791
Κάθεστε στους πύργους σας,
πετάτε λεφτά και κάνετε κουμάντο.
467
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
Ποιος κινεί τη φάση στους δρόμους;
468
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Ο Ρέιμοντ Χέντρικς.
469
00:33:48,458 --> 00:33:51,750
Οπότε, παίρνω το μερίδιό μου
και θα φύγω από δω.
470
00:33:51,750 --> 00:33:54,125
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό.
471
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Οπότε, για τελευταία φορά,
472
00:33:58,000 --> 00:33:59,583
φεύγω, μαλάκα.
473
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Χαλάρωσε.
474
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Δεν νομίζω, Ρέιμοντ.
475
00:34:08,833 --> 00:34:10,291
Ας μπούμε στο ψητό.
476
00:34:27,708 --> 00:34:28,791
Φτάνει.
477
00:34:29,958 --> 00:34:31,250
Πες μου την αλήθεια
478
00:34:31,250 --> 00:34:34,041
για τον Τζάκσον και τον Μπλέσινγκ,
τόσο απλό.
479
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
Δούλευες με τον Μαξ;
480
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
Αυτό είναι;
481
00:34:40,000 --> 00:34:41,291
Το σχεδιάσατε μαζί;
482
00:34:43,833 --> 00:34:47,166
Θα μας πουλούσες και θα έφευγες;
483
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Αυτή φταίει.
484
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Αυτή τα έκανε όλα.
485
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Τα έκανε όλα αυτά
για να βρει τον άντρα της.
486
00:34:59,416 --> 00:35:00,833
Μια καθαρίστρια
487
00:35:00,833 --> 00:35:03,541
σκότωσε δύο διαβόητους τύπους και ξέφυγε.
488
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Είσαι ξεκαρδιστικός.
489
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Όχι.
490
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
Οι εισπνοές μου είναι στην τσέπη μου.
491
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Άντε γαμήσου!
492
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Σε παρακαλώ!
493
00:35:41,125 --> 00:35:42,000
Αφεντικό.
494
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
-Ναι.
-Δεν θα ξαναρωτήσω. Πού...
495
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Ο Ρέιμοντ δεν μπορεί να μιλήσει.
Να του πω κάτι;
496
00:35:55,666 --> 00:35:58,750
-Με ποιον μιλάω;
-Η αδερφή της Ζένζι θα 'σαι.
497
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Πού είναι;
498
00:36:01,791 --> 00:36:03,166
Στο χώμα, φαντάζομαι.
499
00:36:03,166 --> 00:36:06,125
Ξέρω ότι δεν ισχύει. Δώσ' μου τον Ρέιμοντ.
500
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Είναι στο κλαμπ του Μπλέσινγκ.
Ξέρεις πού είναι;
501
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Καλύτερα να έρθεις εδώ
αν θες να του μιλήσεις.
502
00:36:14,041 --> 00:36:16,041
Δεν ξέρεις να κάνεις φίλους, έτσι;
503
00:36:44,000 --> 00:36:46,916
-Μόρκελ.
-Ίσως ξέρω πού είναι ο Ρέιμοντ Χέντρικς.
504
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Νομίζω ότι η Ζένζι τον ψάχνει.
505
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Έξω.
506
00:37:31,000 --> 00:37:32,291
Τι κάνεις πάλι εδώ;
507
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
Ο Ρέιμοντ;
508
00:37:36,625 --> 00:37:38,375
Είδα να τον παίρνουν πάνω.
509
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Μάλλον κάτι τρέχει.
510
00:37:41,333 --> 00:37:42,375
Πες μου πού.
511
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
Και μετά φύγε από δω.
512
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Εντάξει.
513
00:37:50,000 --> 00:37:52,416
Αλλά δεν μπορείς να ανέβεις πάνω έτσι.
514
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Φοβερή κρυψώνα.
515
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Είναι τόσο τρελός ώστε να έρθει εδώ;
516
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
Εκείνη;
517
00:38:06,333 --> 00:38:07,875
Αν θέλει εκδίκηση.
518
00:38:17,375 --> 00:38:18,375
Έχουμε θέμα.
519
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Επισκέψεις.
520
00:38:21,208 --> 00:38:23,750
-Αυτούς που φαντάζομαι;
-Αυτούς.
521
00:38:24,250 --> 00:38:26,083
Τους πάω στο γραφείο του Μπλέσινγκ.
522
00:38:30,250 --> 00:38:31,958
Μην τον σκοτώσεις όσο λείπω.
523
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
ΣΠΑΣΤΕ ΤΟ ΤΖΑΜΙ
524
00:39:23,000 --> 00:39:25,583
-Γεια. Συγγνώμη, ψάχνω κάποια.
-Παρακαλώ.
525
00:39:25,583 --> 00:39:26,541
Την έχεις δει;
526
00:39:30,250 --> 00:39:31,750
Εκείνη ξέρει τα κορίτσια.
527
00:39:33,375 --> 00:39:34,791
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
528
00:39:48,083 --> 00:39:50,000
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
529
00:39:50,500 --> 00:39:51,916
Δεν σε ξέρω.
530
00:39:51,916 --> 00:39:55,166
Την ξέρεις; Λέγεται Ζένζι
και νομίζω ότι είναι εδώ.
531
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
Είμαι η αδερφή της. Νομίζω ότι κινδυνεύει.
532
00:40:06,916 --> 00:40:08,666
Προσπαθώ απλώς να βοηθήσω.
533
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Επιθεωρητές.
534
00:41:01,125 --> 00:41:02,458
Ο προσωρινός μάνατζερ.
535
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Ρούμπεν Θερόν. Να 'μαστε πάλι.
536
00:41:08,875 --> 00:41:11,375
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Έχουμε πολλή δουλειά.
537
00:41:11,375 --> 00:41:13,041
Ερευνούμε τη σύνδεση
538
00:41:13,041 --> 00:41:15,708
του Ρέιμοντ Χέντρικς με διάφορους φόνους.
539
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Κάποιοι ίσως σας ενδιαφέρουν.
540
00:41:18,083 --> 00:41:19,666
Είπαν ότι ίσως είναι εδώ.
541
00:41:20,250 --> 00:41:21,500
Δεν ξέρω κάτι τέτοιο.
542
00:41:22,458 --> 00:41:23,666
Ψάξτε στον χώρο.
543
00:41:24,583 --> 00:41:25,958
Κεράστε τον από μένα.
544
00:41:25,958 --> 00:41:28,541
Και η εξαφάνιση της Ζένζιλε Μουάλε;
545
00:41:30,500 --> 00:41:31,791
Δεν γνωρίζω κάτι.
546
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Περίεργο. Εκπροσωπούσατε τον σύζυγό της.
547
00:41:36,458 --> 00:41:38,916
Και βοηθήσατε την έρευνά μας.
548
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Είναι νεκρός. Ο Μαξ Μουάλε.
549
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Ίσως το μάθατε.
550
00:41:45,083 --> 00:41:46,625
Δεν σας ενδιαφέρει πια;
551
00:41:47,291 --> 00:41:48,666
Τι υπονοείτε;
552
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Πήγαινε να δεις.
553
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Πυρασφάλεια. Φοβάμαι πως πρέπει να φύγετε.
554
00:41:58,916 --> 00:41:59,958
Έρχομαι κι εγώ.
555
00:42:06,416 --> 00:42:07,583
Στάσου!
556
00:42:07,583 --> 00:42:08,750
Καριόληδες!
557
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Λύστε με!
558
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Περιμένετε, παιδιά! Λύστε με!
559
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Άντε γαμηθείτε, μαλάκες. Θα σας βρω!
560
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Πήγαινε από δω. Από κει.
561
00:42:20,250 --> 00:42:21,333
Προς την έξοδο.
562
00:42:23,166 --> 00:42:24,291
Με συγχωρείτε.
563
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Συγγνώμη. Κουνηθείτε!
564
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Από κει.
565
00:42:28,375 --> 00:42:30,625
-Ναλέντι!
-Ναι. Τι;
566
00:42:30,625 --> 00:42:32,916
-Γιατί είσαι εδώ;
-Για την αδερφή μου.
567
00:42:32,916 --> 00:42:34,833
Δεν είναι εδώ. Να φύγουμε.
568
00:42:34,833 --> 00:42:36,166
Όχι!
569
00:42:36,666 --> 00:42:37,541
Είναι εδώ.
570
00:42:39,625 --> 00:42:40,750
Βοηθήστε να τη βρω.
571
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Έλα. Πάμε.
572
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ΑΝΤΡΙΟΥ
ΕΧΟΥΜΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ, ΠΑΡΕ ΜΕ
573
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Βοήθεια!
574
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Ζένζι. Δόξα τω Θεώ.
575
00:43:20,458 --> 00:43:21,708
Σε παρακαλώ, λύσε με.
576
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Ζένζι, λύσε με. Τι στον διάολο!
577
00:43:27,291 --> 00:43:29,750
Τις εισπνοές μου. Σε παρακαλώ, Ζένζι.
578
00:43:31,333 --> 00:43:32,375
Σε παρακαλώ.
579
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Σε παρακαλώ.
580
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Σ' ευχαριστώ.
581
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Τι στον διάολο, Ζένζι; Λύσε με.
582
00:44:03,041 --> 00:44:04,041
Μου είπες ψέματα.
583
00:44:05,708 --> 00:44:08,583
-Τι λες;
-Ήξερες την αλήθεια για τον Εσούλου.
584
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
Μου την έκρυψες.
585
00:44:11,583 --> 00:44:12,958
Όχι, Ζένζι, άκου.
586
00:44:13,458 --> 00:44:16,208
-Ορκίζομαι, δεν είναι έτσι.
-Ήταν το όπλο σου!
587
00:44:19,875 --> 00:44:21,375
Ποιος σκότωσε τον γιο μου;
588
00:44:22,625 --> 00:44:24,666
-Ποιος τράβηξε τη σκανδάλη;
-Ζένζι...
589
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Πες μου.
590
00:44:30,500 --> 00:44:31,333
Εγώ.
591
00:44:32,708 --> 00:44:34,041
Εγώ το έκανα, εντάξει;
592
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Ικανοποιήθηκες τώρα;
593
00:44:42,875 --> 00:44:44,458
Τι ήταν αυτό, γαμώτο;
594
00:44:45,041 --> 00:44:46,416
Ήταν ατύχημα. Δεν...
595
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
-Γαμώτο!
-Ήταν παιδάκι!
596
00:44:50,708 --> 00:44:53,125
-Το παιδί του Μαξ!
-Λες να μην το ξέρω;
597
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Πρέπει να επανορθώσεις.
598
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Να επανορθώσεις.
599
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Ορκίζομαι...
600
00:45:02,375 --> 00:45:05,458
Έκανα ό,τι μου είπαν.
Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε.
601
00:45:06,666 --> 00:45:09,166
Αν θες εκδίκηση, κυνήγα τους υπεύθυνους.
602
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Τον Θερόν, τον Άντριου Χάρτινγκ.
Αυτοί κάνουν κουμάντο.
603
00:45:12,583 --> 00:45:14,875
Φτάνει πολύ ψηλά. Θα βοηθήσω!
604
00:45:15,833 --> 00:45:18,125
Έφαγες τον Μπλέσινγκ, τον Τζάκσον και...
605
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
Και τον Τζόσεφ. Ήταν καλός άνθρωπος.
606
00:45:24,416 --> 00:45:25,541
Συμπαθούσα τον Μαξ.
607
00:45:26,625 --> 00:45:27,625
Και το παιδί σου.
608
00:45:28,125 --> 00:45:29,375
Κι εσένα, Ζένζι.
609
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
Πώς καταλήξαμε εδώ;
610
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Σε παρακαλώ, λύσε με.
611
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
Ζένζι, όχι.
612
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Ζένζι...
613
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
Γαμώτο!
614
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Σε παρακαλώ, Ζένζι.
615
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
Ζένζι!
616
00:45:52,208 --> 00:45:53,500
Σε παρακαλώ, μη.
617
00:45:55,000 --> 00:45:55,875
Ζένζι...
618
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Στάσου.
619
00:46:01,208 --> 00:46:02,708
Μου πήρες ό,τι είχα.
620
00:46:05,041 --> 00:46:06,083
Τον άντρα μου.
621
00:46:09,041 --> 00:46:10,375
-Τον γιο μου.
-Μη.
622
00:46:18,583 --> 00:46:19,958
Δεν θα πάρεις κι εμένα.
623
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Γαμώτο, δόξα τω Θεώ.
624
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Λύσε με, σε παρακαλώ.
625
00:46:38,833 --> 00:46:39,750
Ζένζι.
626
00:46:42,750 --> 00:46:44,375
Ζένζι, καριόλα!
627
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Λύσε με!
628
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Γαμώτο.
629
00:46:56,125 --> 00:46:57,000
Ζένζι, όχι.
630
00:46:59,583 --> 00:47:00,958
Οι εισπνοές μου.
631
00:47:00,958 --> 00:47:03,041
Σε παρακαλώ, Ζένζι. Τις εισπνοές.
632
00:47:13,791 --> 00:47:14,875
Όχι, Ζένζι...
633
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
Γαμώτο, Ζένζι!
634
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Ζένζι! Γύρνα πίσω να με λύσεις, καριόλα!
635
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Μ' ακούς;
636
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Άντε γαμήσου, Ζένζι!
637
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Άντε γαμήσου!
638
00:48:25,666 --> 00:48:26,666
Ζένζι!
639
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Τελείωσαν όλα.
640
00:48:33,291 --> 00:48:35,333
Ζένζι, σε ικετεύω.
641
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
{\an8}Πάμε σπίτι.
642
00:48:37,833 --> 00:48:38,958
Δεν έχω τίποτα πια.
643
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Έχεις εμένα.
644
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Δεν με ξέρεις.
645
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Θέλω να σε μάθω.
646
00:48:46,250 --> 00:48:49,333
Σε παρακαλώ, πάντα ήμασταν μαζί. Πάντα.
647
00:48:50,000 --> 00:48:51,916
Σε παρακαλώ, Ζένζι.
648
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά.
649
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Ζένζι, σε παρακαλώ!
650
00:49:00,166 --> 00:49:01,500
Παράτα τα.
651
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Ζένζι, μη.
652
00:49:04,208 --> 00:49:07,208
Αν θες να τους καταστρέψουμε,
σε χρειάζομαι.
653
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Τι μου έλεγες πάντα όταν ήμασταν μικρές;
654
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Θα μείνουμε μαζί.
655
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Θα παλέψουμε.
656
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Θα αντέξουμε.
657
00:49:29,541 --> 00:49:30,791
Ό,τι κι αν γίνει.
658
00:49:34,666 --> 00:49:35,666
Ζένζι, μη!
659
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα