1 00:00:11,250 --> 00:00:13,541 ‎一号 出列 面对镜子 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 ‎二号 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 ‎三号 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,666 ‎四号 5 00:00:25,666 --> 00:00:27,375 ‎四号 出列 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 ‎我们说的是暴力杀人 谋杀 女士 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 ‎这不是你看到的那个女人吗? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 ‎可能是她们中的任何一个 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 ‎就是她 四号 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,250 ‎你确定? 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,791 ‎我不会忘记她的脸 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 ‎她和她丈夫 13 00:00:54,708 --> 00:00:55,666 ‎我的朋友... 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 ‎就是因为他们死的 15 00:01:02,166 --> 00:01:03,125 ‎好了 开始说吧 16 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 ‎你为什么谋杀这些人? 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,291 ‎目击证人 监控都能指证你在现场 18 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 ‎人赃俱获... 19 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 ‎麦克斯! 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 ‎你看起来是个诚实 温柔的女人 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 ‎也许你曾经是的 22 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 ‎你到底被卷入了什么事? 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 ‎你是谁? 24 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 ‎我只是个清洁工 25 00:01:42,083 --> 00:01:48,125 ‎看不见的罪 26 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 ‎(周六) 27 00:01:51,041 --> 00:01:53,166 {\an8}‎(根据《法特码》改编) 28 00:01:55,500 --> 00:01:57,750 ‎我很抱歉你丈夫死了 29 00:01:58,458 --> 00:01:59,416 ‎真的很抱歉 30 00:02:00,625 --> 00:02:03,208 {\an8}‎但他是被定罪的杀人犯 ‎还有仇没报 31 00:02:03,208 --> 00:02:06,791 {\an8}‎他出狱后 接连死了很多人 32 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}‎我猜他对那些害他入狱的人 33 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 {\an8}‎进行了疯狂报复 对吗? 34 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}‎布莱辛亚利 让他卖命的黑道老大 35 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}‎证据显示他被下毒、棒击 ‎最后窒息致死 36 00:02:27,541 --> 00:02:29,333 ‎杰克森汤姆 麦克斯欠他钱 37 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 ‎我们这儿有麦克斯的枪 38 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 ‎弹道分析出来后 ‎我敢打赌他和汤姆的死有关 39 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 ‎我也敢打赌他和卡利登 ‎法鲁克威廉姆斯的 40 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 ‎谋杀案有关 41 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 ‎还有 42 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 ‎恩里克布森 43 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 ‎你的 44 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 ‎房东 45 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 ‎我们有通话记录 短信 ‎我们知道你们有... 46 00:02:57,250 --> 00:02:59,833 ‎-断断续续的联系 ‎-你什么都不知道 47 00:02:59,833 --> 00:03:01,958 ‎他死了 这是他自找的 48 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 ‎凡动刀的 必死于刀下 49 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 ‎你不用替他掩护 50 00:03:12,750 --> 00:03:15,208 ‎我们确认他的身份是厄尼梅尔 51 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 ‎雷蒙德亨德里克斯的手下 52 00:03:18,083 --> 00:03:21,750 ‎和你丈夫有关的罪犯 53 00:03:21,750 --> 00:03:22,875 ‎也是你的雇主 54 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 ‎你是为了麦克斯杀了他吗? 55 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 ‎曾兹 你现在处境艰难 56 00:03:29,541 --> 00:03:31,625 ‎不论是为了什么 57 00:03:31,625 --> 00:03:34,583 ‎你唯一的出路就是供出实情 58 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 ‎拜托 曾兹 我理解麦克斯 ‎但我不理解你 59 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 ‎现在还有什么关系呢? 60 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 ‎他已经死了 61 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 ‎-听着... ‎-好 够了 62 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 ‎你可以打个电话 63 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 ‎我不知道要打给谁 64 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 ‎你妹妹? 65 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 ‎证据都全了 可以定罪了 66 00:04:19,875 --> 00:04:21,666 ‎还没有决定性证据 67 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 ‎还不够 没有供词 什么都没有 68 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 ‎让我跟她谈谈 交给我吧 69 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 ‎操 70 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 ‎什么事? 71 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 ‎你去哪儿了?我一直在给你打电话 72 00:04:44,250 --> 00:04:46,416 ‎事情有点失控 73 00:04:46,416 --> 00:04:48,041 ‎但已经搞定了 74 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 ‎搞定? 75 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 ‎麦克斯死了 数据在我手上 76 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 ‎为什么我感觉还有转折? 77 00:04:57,041 --> 00:04:58,666 ‎警察抓到了他的妻子 78 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 ‎这事要么彻底解决 ‎要么彻底败露 79 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 ‎还有一事... 80 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 ‎警方也拿到了我的枪 81 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 ‎这就是你要的答案? 82 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 ‎你他妈在哪里? 83 00:05:13,291 --> 00:05:15,208 ‎我他妈要一走了之 84 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 ‎把数据给我 85 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 ‎好吧 86 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 ‎麦克斯跟她说了什么? 87 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 ‎我不知道 88 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 ‎天杀的 雷蒙德 这是你捅的篓子 89 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 ‎要我来收拾? 90 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 ‎你找到约瑟夫了吗? 91 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 ‎我正在努力 92 00:05:36,416 --> 00:05:37,291 ‎当然 93 00:05:48,333 --> 00:05:51,416 ‎你记得我们第一次见面时 ‎我对你说的话吗? 94 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 ‎关于被拖入困境的事? 95 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 ‎你的丈夫被一些坏人拖入困境 96 00:06:05,083 --> 00:06:07,125 ‎那些人几乎全死了 97 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 ‎你还在这里 98 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 ‎曾兹... 99 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 ‎让我帮你 100 00:06:18,500 --> 00:06:19,833 ‎我无话可说 101 00:06:22,750 --> 00:06:26,041 ‎我不禁感觉你所经历的事 102 00:06:26,041 --> 00:06:27,708 ‎比我们以为的更严重 103 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 ‎跟我们说说 104 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 ‎别让麦克斯白白死去 105 00:06:35,625 --> 00:06:38,583 ‎...据称 一位黑道连环杀手 106 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 {\an8}‎本周震动了开普敦 107 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}‎身份不明的嫌犯拒捕后被射杀 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 ‎案发后 一位女子被拘留 109 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 ‎目前尚不清楚她是否是嫌犯 110 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 ‎不过警方表示 ‎连环杀人案可能已经结束 111 00:06:51,541 --> 00:06:54,416 {\an8}‎发言人不愿透露此案是否与 ‎本周早些时候 112 00:06:54,416 --> 00:06:57,000 {\an8}‎女子把男子推下铁轨的案件有关联 113 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 ‎警方请求公众帮助... 114 00:06:58,916 --> 00:07:01,291 ‎-你做了什么? ‎-任何掌握更多信息的人 115 00:07:01,291 --> 00:07:02,958 ‎请联系当地警局 116 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 ‎(南非执法机构) 117 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 ‎死去的犯人叫什么名字? 118 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 ‎姆瓦利 麦克斯威尔姆瓦利 119 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 ‎把这个交给莫克尔 120 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 ‎曾兹 拜托 121 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 ‎我们只想了解麦克斯为何而死 122 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 ‎他为什么在卡利登? 123 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 ‎-为了拿到证据 ‎-证据? 124 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 ‎有个阴谋 125 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 ‎偷钱的阴谋 126 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 ‎等等 从谁那里偷钱? 127 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 ‎从别人手里 128 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 ‎普通人 129 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 ‎是银行诈骗 130 00:08:14,833 --> 00:08:16,041 ‎他们都参与其中 131 00:08:16,541 --> 00:08:18,000 ‎布莱辛 杰克森 麦克斯? 132 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 ‎他们不是主谋 133 00:08:22,208 --> 00:08:23,416 ‎麦克斯知道的 134 00:08:24,333 --> 00:08:25,958 ‎麦克斯想说出真相 135 00:08:26,750 --> 00:08:29,166 ‎-所以他们才会盯上我们 ‎-谁? 136 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 ‎谁盯上你们? 137 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 ‎抱歉 警探 这个不能等 138 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 ‎是实验室的吗? 139 00:08:44,916 --> 00:08:46,500 ‎弹道报告出来了 140 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 ‎不出所料 ‎麦克斯的枪杀了杰克森汤姆 141 00:09:00,708 --> 00:09:01,958 ‎这把枪很忙 142 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 ‎非常忙 143 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 ‎曾兹... 144 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 ‎这把枪... 145 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 ‎麦克斯的枪... 146 00:09:17,125 --> 00:09:18,916 ‎就是杀死你儿子的枪 147 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 ‎杀了艾苏鲁 148 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 ‎我不明白 但这是明确无误的匹配 149 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 ‎没有争议的匹配 150 00:09:34,166 --> 00:09:36,166 ‎我知道 151 00:09:36,708 --> 00:09:40,166 ‎麦克斯没杀自己的儿子 ‎我知道他那天晚上在牢里 可是... 152 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 ‎麦克斯的枪是哪里来的? 153 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 ‎我真的很抱歉 154 00:09:46,916 --> 00:09:48,958 ‎如果有什么我能做的... 155 00:09:48,958 --> 00:09:51,375 ‎如果你需要更多工作 我可以安排 156 00:09:51,916 --> 00:09:54,916 ‎-我们会有法子的 ‎-为什么要这样对我们? 157 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 ‎为什么? 158 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 ‎我保证... 159 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 ‎会让他们付出代价的 160 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 ‎我保证会让他们付出代价 161 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 ‎曾兹... 162 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 ‎枪是哪里来的? 163 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 ‎曾兹 和我说说 164 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 ‎该死 165 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 ‎出去 166 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 ‎就现在! 167 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 ‎谢谢 警探 168 00:10:40,125 --> 00:10:42,416 ‎我和客户谈完了就叫你们 169 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 ‎先坐下 170 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 ‎坐下 171 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 ‎你 拿着 172 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 ‎拿着! 173 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 ‎嘿 174 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 ‎我来了 175 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 ‎我来了 曾兹 176 00:11:01,250 --> 00:11:03,416 ‎可能有人下令杀人 177 00:11:03,916 --> 00:11:05,208 ‎并提供了枪支 178 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 ‎我们的朋友雷蒙德亨德里克斯 ‎是另一个线索 179 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 ‎把他带来 看看他这次能不能脱身 180 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 ‎如果他够聪明 已经躲起来了 181 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 ‎他不聪明 182 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 ‎哈丁先生? 183 00:11:31,583 --> 00:11:32,541 ‎面见 184 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 ‎按照你们的要求 185 00:11:35,708 --> 00:11:38,000 ‎你们想确保我没有偷偷逃走? 186 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 ‎所以... 187 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 ‎一切都搞定了 188 00:11:45,750 --> 00:11:47,291 ‎我们拿回了数据 189 00:11:48,041 --> 00:11:49,000 ‎姆瓦利死了 190 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 ‎很好 191 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 ‎但他妻子... 192 00:11:53,625 --> 00:11:54,875 ‎在警方手里 193 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 ‎该死的亨德里克斯 194 00:12:00,750 --> 00:12:01,708 ‎你已经知道了 195 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 ‎我一直都知道 196 00:12:04,041 --> 00:12:07,333 ‎我不清楚她知道些什么 ‎但她是个我们不需要的麻烦 197 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 ‎这事我已经处理好了 198 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 ‎你可以对付亨德里克斯 199 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 ‎真走运 200 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 ‎可以去了吗? 201 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 ‎所以你要告诉我... ‎你是如何失去了脊梁骨? 202 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 ‎听着 安德鲁 203 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 ‎这正是我的意思 204 00:12:37,416 --> 00:12:40,541 ‎每个月丢掉几笔交易没有关系 205 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 ‎但黑道上的事 206 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 ‎我一开始可没答应 207 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 ‎你知道谁投资了这个项目 208 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 ‎-你想让他们失望吗? ‎-当然不想 209 00:12:53,541 --> 00:12:56,333 ‎但我不能一直替他们掩盖下去 210 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 ‎银行被盯得很紧 211 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 ‎我们之前说好的 你就照我们说的做 212 00:13:04,875 --> 00:13:07,500 ‎否则你会亲眼目睹我们的能耐 213 00:13:09,041 --> 00:13:10,500 ‎别低估我们的影响力 214 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 ‎着眼于更大的利益 215 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 ‎清楚了吗? 216 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 ‎一清二楚 安德鲁 217 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 ‎一清二楚 218 00:13:23,416 --> 00:13:24,625 ‎你来这里干什么? 219 00:13:25,291 --> 00:13:26,833 ‎有个警探打电话给我 220 00:13:26,833 --> 00:13:29,250 ‎但我早就应该来了 221 00:13:30,916 --> 00:13:32,333 ‎在你做了那些事之后... 222 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 ‎我亏欠你太多 223 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 ‎我不该离开你的 224 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 ‎你... 225 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 ‎不该经历这些 226 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 ‎顺其自然吧 227 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 ‎他们抓到我了 228 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 ‎是我 229 00:13:54,666 --> 00:13:56,125 ‎全都是我做的 230 00:13:58,750 --> 00:14:00,333 ‎如果他们有任何证据 231 00:14:00,958 --> 00:14:02,833 ‎你就不会在这个房间里了 232 00:14:06,916 --> 00:14:08,125 ‎他们杀了他 233 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 ‎他们杀了麦克斯和艾苏鲁 234 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 ‎谁干的? 235 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 ‎我不知道 236 00:14:17,958 --> 00:14:19,375 ‎但雷蒙德知道 237 00:14:21,166 --> 00:14:22,541 ‎我得跟他谈谈 238 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 ‎他会把一切都告诉我 239 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 ‎好 240 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 ‎你得梳洗一下 241 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 ‎嘿 她要用洗手间 242 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 ‎好 243 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 ‎但你 244 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 ‎得待在这里 245 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 ‎我马上回来 246 00:14:54,541 --> 00:14:56,500 ‎希望她没说太多 247 00:14:58,791 --> 00:15:00,041 ‎洗手间在那里 248 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 ‎让开! 249 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 ‎(鲁本律师王八蛋) 250 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 ‎操 偏偏这时候来 251 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 ‎俱乐部 晚上9点 把硬盘带来 252 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 ‎你说了算 253 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 ‎曾兹呢? 254 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 ‎我们在处理了 255 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 ‎感觉好点了吗? 256 00:15:52,166 --> 00:15:53,916 ‎好一点了 谢谢 257 00:15:55,125 --> 00:15:56,208 ‎跟我来 258 00:16:03,208 --> 00:16:04,541 ‎他们让我转移你 259 00:16:05,250 --> 00:16:06,458 ‎因为... 260 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 ‎你懂的? 261 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 ‎好 262 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 ‎她去了洗手间 263 00:16:16,916 --> 00:16:18,541 ‎我去看看她 264 00:16:20,583 --> 00:16:22,041 ‎曾兹? 265 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 ‎你没事吧? 266 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 ‎该死 267 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 ‎有没有人看到我们的嫌犯 ‎曾兹姆瓦利? 268 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 ‎-库比多在哪儿呢? ‎-林纳斯 怎么回事? 269 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 ‎-她走了 就这么走了! ‎-不 270 00:16:45,916 --> 00:16:47,833 ‎不可能 271 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 ‎我们时间不多 272 00:16:51,416 --> 00:16:53,875 ‎-你要带我去哪里? ‎-安全的地方 273 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 ‎天啊 274 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 ‎你是谁?我们要去哪里? 275 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 ‎相信我 上车 276 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 ‎怎么回事?我妹妹呢? 277 00:17:14,208 --> 00:17:16,583 ‎-我也想问你这个问题 ‎-什么? 278 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 ‎该死! 279 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 ‎这是什么意思? 280 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 ‎她要么逃走了 ‎要么就惹了更大的麻烦 281 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 ‎去找雷蒙德亨德里克斯 ‎只有他会知道 282 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 ‎好的 283 00:17:56,750 --> 00:17:57,916 ‎我们要去哪里? 284 00:18:06,125 --> 00:18:08,875 ‎-没有亨德里克斯的踪迹 ‎-翻个底朝天 285 00:18:08,875 --> 00:18:11,416 ‎是可以 但没有搜查令 找到也没用 286 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 ‎妈的 287 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 ‎听着 ‎监控录像显示是库比多带走了她 288 00:18:15,833 --> 00:18:18,250 ‎但我们不知道他为谁工作 289 00:18:19,333 --> 00:18:23,125 ‎我们在一天内失去了 ‎雷蒙德亨德里克斯和曾兹姆瓦利 290 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 ‎我们可真是完美搭档啊 291 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 ‎是啊 今天还没结束 292 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 ‎对 293 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 ‎你到底在哪里 曾兹? 294 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 ‎下车 295 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 ‎不 296 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 ‎来 297 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 ‎嘿! 298 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 ‎别 别让这事变得更困难 299 00:19:01,125 --> 00:19:02,250 ‎够了! 300 00:19:02,250 --> 00:19:03,541 ‎赶紧的 301 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 ‎走吧 302 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 ‎你要带我去哪里? 303 00:19:12,833 --> 00:19:14,458 ‎你为什么要这么做? 304 00:19:14,458 --> 00:19:16,500 ‎他们给钱 我做事 305 00:19:16,500 --> 00:19:17,875 ‎就这样? 306 00:19:18,958 --> 00:19:20,041 ‎继续走 307 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 ‎跪下 308 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 ‎不 309 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 ‎我求求你了 310 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 ‎求你不要这样 拜托 311 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 ‎我知道你是个好人 请不要这样 312 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 ‎-求你了 ‎-我不做 死的就是我 313 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 ‎求你了 314 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 ‎我求你了 315 00:19:43,791 --> 00:19:45,875 ‎别想了 开枪 316 00:19:50,291 --> 00:19:51,250 ‎廉价的中国货 317 00:19:51,958 --> 00:19:53,750 ‎我不知道怎么回事 318 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 ‎卡住了 就是... 319 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 ‎嘿! 320 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 ‎操! 321 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 ‎去那边! 322 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 ‎我靠! 323 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 ‎在这个危机四伏的时代 324 00:22:30,125 --> 00:22:33,125 ‎我请求把困扰本党已久的 325 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 ‎腐败连根拔起 326 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 ‎领导者把个人利益放在国家利益之前 327 00:22:39,916 --> 00:22:42,041 ‎-更重视... ‎-怎么偏偏就是你 老朋友 328 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 ‎作为我党的未来领袖 329 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 ‎我保证 330 00:22:48,125 --> 00:22:49,875 ‎我会做得更好 331 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 ‎我们要做得更好 332 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 ‎捍卫 333 00:22:55,875 --> 00:22:57,333 ‎正义 334 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 ‎-喂 开普敦警局吗? ‎-你好 335 00:23:02,625 --> 00:23:06,041 ‎我有一些关于火车站谋杀案的信息 336 00:23:06,041 --> 00:23:07,625 ‎请问你是哪位? 337 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 ‎鲁夫诺涅斯 338 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 ‎请重复一遍 先生 339 00:23:10,625 --> 00:23:12,583 ‎作家 鲁夫诺涅斯 340 00:23:13,208 --> 00:23:14,875 ‎抱歉 你可以拼一下吗? 341 00:23:15,500 --> 00:23:16,541 ‎算了 342 00:23:17,125 --> 00:23:18,541 ‎好的 请稍等 343 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 ‎好 我等着 344 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 ‎曾兹! 345 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 ‎什么? 346 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 ‎怎么会的? 347 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 ‎莫克尔 348 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 ‎你好 349 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 ‎你好 有人吗? 350 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 ‎-他说有火车站谋杀案的信息? ‎-对 他是这么说的 351 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 ‎你记下名字了吗? 352 00:23:54,125 --> 00:23:55,791 ‎鲁夫诺涅斯 353 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 ‎他说他是作家 354 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 ‎好吧 355 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 ‎有意思 356 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 ‎让我看看 357 00:24:24,708 --> 00:24:26,125 ‎你跟我说说发生了什么? 358 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 ‎曾兹... 359 00:24:32,291 --> 00:24:33,583 ‎你不能待在这里 360 00:24:34,625 --> 00:24:35,875 ‎我知道你做了什么 361 00:24:37,125 --> 00:24:38,458 ‎你杀了那个人 362 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 ‎你说得对 363 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 ‎是我杀的 364 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 ‎我不是故意的 365 00:24:57,833 --> 00:24:59,458 ‎他们在勒索我 366 00:25:00,166 --> 00:25:02,333 ‎他们陷害麦克斯 杀了他 367 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 ‎又杀了我的儿子 368 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 ‎曾兹 如果你说的都是真的 ‎你就得告诉警方 369 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 ‎我不能 370 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 ‎暂时不能 371 00:25:14,875 --> 00:25:16,541 ‎我无法信任任何人 372 00:25:18,625 --> 00:25:19,875 ‎你打算怎么办? 373 00:25:21,791 --> 00:25:22,750 ‎雷蒙德 374 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 ‎他知道艾苏鲁死的真相 375 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 ‎我不知道该怎么做 但我得找到真相 376 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 ‎我要知道是谁扣动了扳机 377 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 ‎曾兹... 378 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 ‎我是记者 379 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 ‎社会的良心 380 00:25:41,833 --> 00:25:43,250 ‎我必须告发你 381 00:25:45,250 --> 00:25:46,166 ‎请不要告发我 382 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 ‎我请求你 383 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 ‎去告发他们 384 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 ‎OCM银行 犯罪集团 385 00:25:54,000 --> 00:25:55,708 ‎那些真正的坏人 386 00:25:57,416 --> 00:26:00,625 ‎他们陷害麦克斯 然后背叛了他 387 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 ‎这些人是谁? 388 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 ‎该死 389 00:26:19,958 --> 00:26:20,833 ‎去看着出口 390 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 ‎曾兹... 391 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 ‎警察来了 392 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 ‎躲起来 393 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 ‎有什么事吗? 394 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 ‎我是莫克尔警探 395 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 ‎我在调查曾兹勒姆瓦利的案子 396 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 ‎你是她的雇主 397 00:26:52,750 --> 00:26:54,416 ‎以前是的 398 00:26:54,416 --> 00:26:56,541 ‎我好几天没见到她了 399 00:26:59,541 --> 00:27:00,458 ‎我可以进来吗? 400 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 ‎当然 401 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 ‎在外面等 402 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 ‎谢谢 403 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 ‎你没有她的消息吗? 404 00:27:28,250 --> 00:27:29,666 ‎我就是这么说的 405 00:27:29,666 --> 00:27:32,000 ‎我知道她丈夫出事了 406 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 ‎我能看出来她好久没来了 407 00:27:42,916 --> 00:27:45,250 ‎妻子过世后 408 00:27:45,250 --> 00:27:46,750 ‎我不太会照顾自己 409 00:27:49,500 --> 00:27:53,541 ‎我听说 你打电话来说你有关于 ‎火车站谋杀案的信息 410 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 ‎正好相反 警探 411 00:27:56,041 --> 00:27:58,791 ‎我希望你们能帮帮我 ‎我正在写一篇稿子 412 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 ‎当然 413 00:28:02,416 --> 00:28:03,541 ‎大作家 414 00:28:03,541 --> 00:28:05,041 ‎也许你读过我的作品 415 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 ‎不是我的菜 416 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 ‎家里没有别人? 417 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 ‎没有 418 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 ‎我鼻子特别灵 能闻到不对劲的事 419 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 ‎我也是 警探 420 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 ‎曾兹姆瓦利惹了很多麻烦 421 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 ‎我感觉出来了 422 00:28:34,416 --> 00:28:36,958 ‎她没有那么多关心她的人 所以... 423 00:28:36,958 --> 00:28:39,333 ‎我猜她会去找那几个关心她的人 424 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 ‎如果你有话要对我说 ‎现在是个好时机 425 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 ‎如果我有她的消息 ‎会第一时间通知你 426 00:29:12,833 --> 00:29:14,166 ‎如果你知道什么 427 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 ‎被我发现... 428 00:29:17,416 --> 00:29:18,666 ‎你会后悔的 429 00:29:54,750 --> 00:29:57,458 ‎-涅斯先生 你好 ‎-我见到她了 430 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 ‎她来我家了 她很安全 431 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 ‎但我觉得她可能要做一些疯狂的事 432 00:30:03,625 --> 00:30:06,375 ‎什么意思?她去哪里了? 433 00:30:06,375 --> 00:30:07,958 ‎直面雷蒙德亨德里克斯 434 00:30:08,625 --> 00:30:09,541 ‎谢谢 435 00:30:10,041 --> 00:30:12,916 ‎我得找到雷蒙德 我必须找到她 436 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 ‎(搜查 OCM银行新闻) 437 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 ‎(OCM银行 人民的银行) 438 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 ‎(雷蒙德肉类批发市场) 439 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 ‎南希 440 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 ‎曾兹 441 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 ‎我以为... 442 00:31:11,750 --> 00:31:13,458 ‎我在照顾自己 443 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 ‎但谁在乎呢?雷蒙德不在乎 444 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 ‎他在哪里? 445 00:31:20,166 --> 00:31:22,541 ‎我怎么知道?消失很久了 446 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 ‎好吧 447 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 ‎知道他在什么时候出现很有帮助 448 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 ‎这东西说他在布莱辛的俱乐部 449 00:31:40,958 --> 00:31:42,166 ‎(雷蒙德亨德里克斯 卫星定位) 450 00:31:42,333 --> 00:31:43,708 ‎但他为什么要去那里? 451 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 ‎谢谢 452 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 ‎我从没来过这里 453 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 ‎当然 454 00:31:50,250 --> 00:31:51,875 ‎我也是 455 00:32:02,000 --> 00:32:03,708 ‎我需要你再帮我一个忙 456 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 ‎谢谢 布莱辛 457 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 ‎谢谢 鲁本 458 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 ‎谢谢大家... 459 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 ‎晚安 460 00:32:36,416 --> 00:32:39,250 ‎-不 我不这么认为 ‎-早起的鸟儿有虫吃? 461 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 ‎不出所料 462 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 ‎能怪我吗? 整场行动都要完蛋了 463 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 ‎你可能要完蛋了 464 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 ‎我们挺好的 465 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 ‎档案 466 00:33:03,833 --> 00:33:06,666 ‎然后呢?我们握个手然后友好道别? 467 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 ‎别玩游戏了 雷蒙德 468 00:33:13,125 --> 00:33:16,250 ‎杀死杰克森的枪就是你的枪 ‎我们知道 469 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 ‎布莱辛死的时候 你的人也在 ‎他被拍到了 470 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 ‎你有话要说吗? 471 00:33:23,666 --> 00:33:25,875 ‎听着 我跟你说实话 472 00:33:25,875 --> 00:33:27,416 ‎曾兹姆瓦利偷了我的枪 473 00:33:28,000 --> 00:33:30,916 ‎杀了杰克森 然后杀了布莱‎辛 ‎你自己去问她 474 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 ‎不可能 475 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 ‎跟我无关 我对天发誓! 476 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 ‎你知道自己在说什么吗? 477 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 ‎放尊重点 龟孙子 478 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 ‎受够了不尊重 479 00:33:41,583 --> 00:33:44,791 ‎你坐在大楼里 花你的钱 玩权力游戏 480 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 ‎是谁在街上干脏活? 481 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 ‎雷蒙德亨德里克斯 482 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 ‎所以我要拿到我应得的那份 ‎然后离开 483 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 ‎你什么也做不了 484 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 ‎最后说一次 485 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 ‎老子要走了 王八蛋 486 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 ‎别急 487 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 ‎我不这么认为 雷蒙德 488 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 ‎开始说实话吧 489 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 ‎够了 490 00:34:29,958 --> 00:34:31,250 ‎告诉我关于杰克森 491 00:34:31,250 --> 00:34:34,041 ‎和布莱辛的真相 就这么简单 492 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 ‎你之前和麦克斯合作吗? 493 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 ‎是这样吗? 494 00:34:40,000 --> 00:34:41,291 ‎你们共同谋划? 495 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 ‎想把我们卖了 然后逃跑? 496 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 ‎是她干的 好吗? 497 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 ‎都是她干的 498 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 ‎她做这一切都是为了找到她 ‎该死的老公 499 00:34:59,416 --> 00:35:00,458 ‎一个清洁女工 500 00:35:00,458 --> 00:35:03,541 ‎杀了城里两个最臭名昭著的人 ‎还逃脱了 501 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 ‎你真搞笑 502 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 ‎不 503 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 ‎我吸入器 在我口袋里 504 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 ‎去你的 505 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 ‎拜托! 506 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 ‎老板? 507 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 ‎-喂? ‎-我不会再问一遍 你在... 508 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 ‎雷蒙德现在没法接电话 ‎我能传话吗? 509 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 ‎你是谁? 510 00:35:57,125 --> 00:35:58,750 ‎曾兹的姐姐 511 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 ‎她在哪里? 512 00:36:01,625 --> 00:36:03,458 ‎应该入土了 513 00:36:03,458 --> 00:36:06,125 ‎我知道这不是真的 ‎让雷蒙德接电话! 514 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 ‎他在布莱辛亚利的夜店 ‎你应该知道在哪里吧? 515 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 ‎你自己来跟他说比较好 516 00:36:13,916 --> 00:36:16,041 ‎你不擅长交朋友吧? 517 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 ‎-莫克尔 ‎-我可能知道雷蒙德亨德里克斯在哪 518 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 ‎我觉得曾兹在找他 519 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 ‎出去 520 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 ‎你回来做什么? 521 00:37:32,708 --> 00:37:33,791 ‎雷蒙德在哪? 522 00:37:36,541 --> 00:37:38,666 ‎我看到他们带他上楼了 523 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 ‎肯定有什么问题 524 00:37:41,333 --> 00:37:42,583 ‎告诉我他们在哪儿 525 00:37:43,916 --> 00:37:45,791 ‎然后你得离开这里 526 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 ‎好 527 00:37:49,916 --> 00:37:52,416 ‎你穿成这样没法上楼的 528 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 ‎某个藏身之处 529 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 ‎你觉得他真能疯到来这儿? 530 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 ‎她疯吗? 531 00:38:06,333 --> 00:38:08,166 ‎如果她要报仇的话 532 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 ‎有个情况 533 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 ‎来客人了 534 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 ‎是那种客人吗? 535 00:38:22,458 --> 00:38:24,166 ‎是那种客人 536 00:38:24,166 --> 00:38:26,083 ‎我带他们去布莱辛办公室 537 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 ‎别在我不在的时候杀了他 538 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 ‎(消防 击破玻璃) 539 00:39:22,833 --> 00:39:25,500 ‎-嘿 我在找人 ‎-好 540 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 ‎你见过她吗? 541 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 ‎她认识这里的女孩 542 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 ‎-谢谢 ‎-好 543 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 ‎不好意思 我需要你的帮助 544 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 ‎我不认识你 545 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 ‎你认识她吗?她叫曾兹 ‎今晚在这儿 546 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 ‎我是她姐姐 我觉得她有危险 547 00:40:06,916 --> 00:40:08,666 ‎拜托了 我只是想帮帮她 548 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 ‎警探 549 00:41:01,125 --> 00:41:02,583 ‎我们的临时经理 550 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 ‎鲁本塞隆 我们又来了 551 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 ‎有什么可以效劳的 警探? ‎今晚很忙 552 00:41:11,375 --> 00:41:13,041 ‎我们正在调查雷蒙德亨德里克斯 553 00:41:13,041 --> 00:41:15,708 ‎和一些谋杀案之间的关联 554 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 ‎有些你可能会感兴趣 555 00:41:18,083 --> 00:41:20,166 ‎我们听说他可能在这儿 556 00:41:20,166 --> 00:41:22,250 ‎那可真是个大新闻 557 00:41:22,250 --> 00:41:24,458 ‎但欢迎你们去大厅里找找 558 00:41:24,458 --> 00:41:25,958 ‎帮我请他喝一杯 559 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 ‎那曾兹勒姆瓦利的失踪呢? 560 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 ‎我对此一无所知 561 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 ‎奇怪... 你代理她丈夫 562 00:41:36,458 --> 00:41:39,416 ‎又来打断我们的审问 563 00:41:39,416 --> 00:41:41,500 ‎他死了 麦克斯姆瓦利 564 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 ‎也许你听说了 565 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 ‎你对这案子没兴趣了? 566 00:41:47,208 --> 00:41:49,250 ‎你在暗示什么 警探? 567 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 ‎去看看 568 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 ‎火警响了 恐怕你们得离开了 569 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 ‎我马上来 570 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 ‎喂! 571 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 ‎混蛋! 572 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 ‎放开我! 573 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 ‎等等!放下我! 574 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 ‎去你妈的王八蛋 等我搞死你们! 575 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 ‎往这边走 去那边 576 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 ‎去出口 577 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 ‎不好意思 578 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 ‎不好意思 快走! 579 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 ‎那边 580 00:42:28,375 --> 00:42:29,833 ‎-纳莱迪! ‎-对 581 00:42:29,833 --> 00:42:31,791 ‎-怎么了? ‎-你不该来这里 582 00:42:31,791 --> 00:42:32,916 ‎我是来找我妹妹的 583 00:42:32,916 --> 00:42:34,833 ‎她不在这里 来 我们得出去 584 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 ‎不! 585 00:42:36,666 --> 00:42:37,541 ‎我知道她在这里 586 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 ‎帮我找到她 587 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 ‎来 走吧 588 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ‎(安德鲁 ‎有情况了 打给我) 589 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 ‎救命! 590 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 ‎曾兹 谢天谢地 591 00:43:20,458 --> 00:43:21,625 ‎拜托 帮我松绑 592 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 ‎曾兹 放我下来 搞什么! 593 00:43:27,291 --> 00:43:29,750 ‎我的吸入器 求你了曾兹 594 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 ‎拜托 595 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 ‎求你了 596 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 ‎谢谢 597 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 ‎搞什么 曾兹?放我下来 598 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 ‎你骗了我 599 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 ‎-你在说什么... ‎-你知道关于艾苏鲁的真相 600 00:44:09,750 --> 00:44:11,041 ‎你瞒着我 601 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 ‎不 曾兹 听着 602 00:44:13,000 --> 00:44:16,083 ‎-我保证 不是那样的 ‎-是你的枪! 603 00:44:19,875 --> 00:44:21,166 ‎谁杀了我儿子? 604 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 ‎-我想知道是谁扣动了扳机 ‎-曾兹... 605 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 ‎告诉我 606 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 ‎是我 607 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 ‎是我 好吗? 608 00:44:34,666 --> 00:44:35,958 ‎你满意了吗? 609 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 ‎我他妈怎么回事? 610 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 ‎是个意外 我没想... 611 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 ‎-操! ‎-他只是个孩子! 612 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 ‎-麦克斯的孩子! ‎-你以为我不知道? 613 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 ‎你来补救 雷 614 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 ‎你来补救 615 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 ‎我发誓... 616 00:45:02,250 --> 00:45:05,833 ‎我只是听命令行事 ‎我们都得听命令行事 617 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 ‎如果你想报仇 就去找大老板 618 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 ‎鲁本塞隆和安德鲁哈丁 ‎他们是大老板 619 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 ‎最上层的人 我可以帮你! 620 00:45:15,833 --> 00:45:18,125 ‎操 你已经杀了布莱辛和杰克森 ‎还有... 621 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 ‎还有约瑟夫 约瑟夫是个好人 622 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 ‎我喜欢麦克斯 623 00:45:26,583 --> 00:45:27,583 ‎我喜欢你的孩子 624 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 ‎我喜欢你 曾兹 625 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 ‎我们怎么会... 沦落到这种地步? 626 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 ‎求你了 帮我解开 627 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 ‎曾兹 不 628 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 ‎曾兹... 629 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 ‎操! 630 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 ‎求你了 曾兹 631 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 ‎曾兹! 632 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 ‎拜托不要 633 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 ‎曾兹... 634 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 ‎等等 635 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 ‎你夺走了我的一切 636 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 ‎我的丈夫 637 00:46:08,875 --> 00:46:10,375 ‎-我的儿子 ‎-不 638 00:46:18,416 --> 00:46:20,416 ‎我不会让你也夺走我 639 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 ‎靠 谢天谢地 640 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 ‎求你帮我解开 641 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 ‎曾兹 642 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 ‎曾兹 你这贱人! 643 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 ‎给我解开! 644 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 ‎操 645 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 ‎曾兹 不 646 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 ‎我的吸入器 647 00:47:00,958 --> 00:47:03,041 ‎求你了 曾兹 至少帮我把吸入器拿来 648 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 ‎不 曾兹... 649 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 ‎操 曾兹! 650 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 ‎曾兹 你给我回来 ‎给我解开 你个贱人! 651 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 ‎你听见没有? 652 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 ‎去你的 曾兹! 653 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 ‎去你的! 654 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 ‎曾兹! 655 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 ‎结束了 纳莱迪 656 00:48:33,208 --> 00:48:35,291 ‎曾兹 我求求你 657 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 {\an8}‎我们回家吧 658 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 ‎我什么都没有了 659 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 ‎你有我 660 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 ‎你不了解我 661 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 ‎我想了解你 662 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 ‎求你了 一直都是你我二人相依为命 663 00:48:49,916 --> 00:48:51,916 ‎求你了 曾兹 664 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 ‎我再也不会离开你了 665 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 ‎曾兹 拜托! 666 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 ‎放弃吧 你被包围了 667 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 ‎曾兹 不要 668 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 ‎如果我们要打倒这些混蛋 ‎你得跟我一起 669 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 ‎我们小时候你怎么跟我说的? 670 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 ‎我们要在一起 671 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 ‎我们要斗争 672 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 ‎我们要生存 673 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 ‎无论如何 674 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 ‎曾兹 不! 675 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 ‎字幕翻译:阿黛拉