1 00:00:11,250 --> 00:00:13,541 Номере один, крок уперед, дивіться в дзеркало. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Номере два. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Номере три. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,666 Чотири. 5 00:00:25,666 --> 00:00:27,375 Крок уперед, номере чотири. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Ми говоримо про жорстокі вбивства. Убивство, пані. 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Це не та жінка, яку ви бачили? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Це могла бути будь-яка з них. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Це була вона. Номер чотири. 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,250 Ви впевнені? 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,791 Ніколи не забуду її обличчя. 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Її і її чоловіка. 13 00:00:54,708 --> 00:00:55,666 Мої друзі... 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 через них мертві. 15 00:01:02,291 --> 00:01:03,125 Так, говоріть. 16 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 Чому ви вбили цих чоловіків? 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,208 І свідки, і камери поміщають вас на місце злочину. 18 00:01:12,208 --> 00:01:13,791 Вас упіймали на гарячому. 19 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 Максе! 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Ви схожі на чесну, лагідну жінку. 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Можливо, колись ви такою і були. 22 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 У чому, чорт забирай, ви замішані? 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Хто ви? 24 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Я просто прибиральниця. 25 00:01:42,083 --> 00:01:48,125 НЕПРИМІТНА 26 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 СУБОТА 27 00:01:51,083 --> 00:01:53,166 {\an8}ЗАСНОВАНО НА «ФАТМІ» 28 00:01:55,458 --> 00:01:57,958 Слухайте, мені шкода, що ваш чоловік помер. 29 00:01:58,458 --> 00:01:59,333 Справді шкода. 30 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 {\an8}Але він був засудженим вбивцею і мав ворогів. 31 00:02:03,333 --> 00:02:06,791 {\an8}Він виходить із в'язниці, і починають з'являтись трупи. 32 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}Гадаю, він влаштував цю серію вбивств, 33 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 {\an8}щоб помститися тим, через кого він сів, так? 34 00:02:15,708 --> 00:02:19,208 {\an8}Блессінґ Джалі, бос злочинного світу, на якого він працював. 35 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}Докази кажуть про те, що його отруїли, сильно побили й задушили. 36 00:02:27,541 --> 00:02:29,333 Джексон Том. Макс був винен йому гроші. 37 00:02:29,333 --> 00:02:30,875 У нас є пістолет Макса. 38 00:02:31,500 --> 00:02:34,958 Упевнений, балістична експертиза пов'яже його з Томом. 39 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 І я думаю, вона пов'яже його також із убивством Фарука Вільямса 40 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 в Каледоні. 41 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 А тоді... 42 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 є ще Енріко Буйсен. 43 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Ваш... 44 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 орендодавець. 45 00:02:53,791 --> 00:02:56,625 Є дзвінки, повідомлення, і ми знаємо, що іноді... 46 00:02:57,250 --> 00:02:58,291 ви мали контакт. 47 00:02:58,291 --> 00:02:59,833 Ви не знаєте нічого. 48 00:02:59,833 --> 00:03:01,958 Макс мертвий. Він узяв це на себе. 49 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 Ви взяли меча — ви від нього загинете. 50 00:03:04,333 --> 00:03:05,833 Не прикривайте його. 51 00:03:12,750 --> 00:03:15,208 Ми ідентифікували його як Ерні Меєра. 52 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 Спільник... 53 00:03:18,041 --> 00:03:21,666 Реймонда Гендрікса, злочинця, пов'язаного з вашим чоловіком, 54 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 і вашого роботодавця. 55 00:03:23,750 --> 00:03:25,166 Ви вбили його для Макса? 56 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 Зензі, вас приперто до стінки. 57 00:03:29,541 --> 00:03:31,625 Хай би що це було і заради чого, 58 00:03:31,625 --> 00:03:34,583 єдиний вихід — це почати говорити. 59 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Ну ж бо, Зензі. Я розумію Макса, але не розумію вас. 60 00:03:43,625 --> 00:03:44,625 Яка вже різниця? 61 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Він мертвий. 62 00:03:51,958 --> 00:03:53,791 -Слухайте... -Гаразд. Уже досить. 63 00:03:55,208 --> 00:03:56,625 Можете зробити дзвінок. 64 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Мені нікому дзвонити. 65 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 А ваша сестра? 66 00:04:17,958 --> 00:04:19,458 Усе ясно. Ми її взяли. 67 00:04:20,041 --> 00:04:21,666 Але не досить переконливо. 68 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 Цього недостатньо. Без зізнання в нас нічого немає. 69 00:04:25,583 --> 00:04:28,000 Дай мені з нею поговорити. Залиш її мені. 70 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Чорт. 71 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Так? 72 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Де ти був? Я тобі дзвонив. 73 00:04:44,250 --> 00:04:46,333 Усе трохи вийшло з-під контролю. 74 00:04:46,333 --> 00:04:48,041 Але ситуацію владнано. 75 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 Владнано? 76 00:04:49,416 --> 00:04:51,750 Макс мертвий, і узяв дані. 77 00:04:53,333 --> 00:04:54,666 Чому я відчуваю «але»? 78 00:04:57,041 --> 00:04:58,666 Поліція взяла його дружину. 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Тож або це вже позаду, або все вибухне прямо зараз. 80 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 І ще одне... 81 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 у поліції також мій пістолет. 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Ти на таку відповідь чекав? 83 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 Де ти в біса зараз? 84 00:05:13,291 --> 00:05:15,208 Я вшиваюсь звідси. 85 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Принеси мені дані. 86 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Добре. 87 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 Що Макс їй сказав? 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 Не знаю. 89 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 Прокляття, Реймонде. Це твоя лажа. 90 00:05:26,125 --> 00:05:27,583 І я маю це виправляти? 91 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Ти знайшов Джозефа? 92 00:05:34,500 --> 00:05:35,750 Я над цим працюю. 93 00:05:36,416 --> 00:05:37,291 Ну, звісно. 94 00:05:48,333 --> 00:05:51,416 Пам'ятаєте, що я вам казала під час нашої зустрічі? 95 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 Щодо потрапляння в погану ситуацію. 96 00:06:02,625 --> 00:06:05,041 Ваш чоловік знався з поганими людьми, 97 00:06:05,041 --> 00:06:06,916 і майже всі вони тепер мертві. 98 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Ви досі тут. 99 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 Зензі... 100 00:06:14,083 --> 00:06:15,500 Дозвольте вам допомогти. 101 00:06:18,500 --> 00:06:19,833 Мені нічого сказати. 102 00:06:22,916 --> 00:06:26,041 Я ясно відчуваю, що ви в центрі чогось 103 00:06:26,041 --> 00:06:27,708 більшого, ніж ви кажете. 104 00:06:29,125 --> 00:06:30,333 Поговоріть із нами. 105 00:06:31,416 --> 00:06:33,416 Нехай смерть Макса не буде марною. 106 00:06:35,625 --> 00:06:38,583 ...підозрювана у вбивствах представників криміналу, 107 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 {\an8}які днями шокували Кейптаун. 108 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}Невідомого підозрілого вбито після спротиву арешту. 109 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 Після цього було взято під варту жінку. 110 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 Неясно, чи її підозрюють, 111 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 але поліція припускає, що вбивства тепер припиняться. 112 00:06:51,541 --> 00:06:54,416 {\an8}Речник не коментував зв'язок цієї смерті 113 00:06:54,416 --> 00:06:57,000 {\an8}із відеозаписом, де жінка штовхає чоловіка 114 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 Поліція просить громадськість... 115 00:06:58,916 --> 00:07:01,291 -Що ти зробила? -Якщо ви знаєте більше, 116 00:07:01,291 --> 00:07:02,958 зв'яжіться з поліцією. 117 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 ПІВДЕННОАФРИКАНСЬКЕ ПРАВООХОРОННЕ ВІДОМСТВО 118 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 Як ім'я того злочинця? Покійника. 119 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Мвале. Максвелл Мвале. 120 00:07:33,125 --> 00:07:34,500 Віднесемо це Моркелу. 121 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Зензі, ну ж бо. 122 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Ми лише хочемо зрозуміти, за що помер Макс. 123 00:07:43,750 --> 00:07:45,375 Чому він поїхав у Каледон? 124 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 -Щоб дістати докази. -Докази? 125 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 Існувала змова. 126 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 Схема, як красти гроші. 127 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Чекайте. Красти в кого? 128 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 У людей. 129 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 Звичайних людей. 130 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 Банківське шахрайство. 131 00:08:14,875 --> 00:08:16,083 Усі були замішані. 132 00:08:16,583 --> 00:08:18,000 Блессінґ, Джексон, Макс? 133 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 Вони не були головними. 134 00:08:22,208 --> 00:08:23,416 Макс це знав. 135 00:08:24,333 --> 00:08:25,958 Макс хотів сказати правду. 136 00:08:26,750 --> 00:08:29,166 -Ось, чому вони й прийшли по нас. -Хто? 137 00:08:29,958 --> 00:08:30,916 Хто прийшов? 138 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 Вибачте, детективе. Це не може чекати. 139 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 Це з лабораторії? 140 00:08:44,916 --> 00:08:46,500 Прийшов балістичний звіт. 141 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 Як я і очікував, Тома вбили з пістолета Макса. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 Цей пістолет був зайнятий. 143 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Дуже зайнятий. 144 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 Зензі... 145 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Цей пістолет... 146 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 Пістолет Макса... 147 00:09:17,166 --> 00:09:18,708 з нього вбили вашого сина. 148 00:09:20,625 --> 00:09:21,708 Убили Есулу. 149 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 Я цього не розумію, але це безпомилковий збіг. 150 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 Беззаперечний збіг. 151 00:09:34,166 --> 00:09:36,166 Слухайте, я знаю, 152 00:09:36,708 --> 00:09:39,875 Макс не вбивав свого сина. Він був у в'язниці, але... 153 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 Де Макс узяв той пістолет? 154 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Мені так шкода. 155 00:09:46,916 --> 00:09:48,541 Якщо я можу щось зробити... 156 00:09:49,041 --> 00:09:51,458 Якщо тобі потрібна ще робота, я допоможу. 157 00:09:51,916 --> 00:09:54,916 -Щось знайдемо. -З чого б вам це робити для нас? 158 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 З чого б? 159 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Я обіцяю... 160 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 вони за це заплатять. 161 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 Обіцяю, вони заплатять. 162 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Зензі... 163 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 звідки взявся цей пістолет? 164 00:10:21,125 --> 00:10:22,666 Зензі, поговоріть зі мною. 165 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 От лайно. 166 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Вийдіть. 167 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Негайно! 168 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 Дякую, детективи. 169 00:10:40,125 --> 00:10:42,416 Я поговорю з клієнткою і покличу вас. 170 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Тепер сідай. 171 00:10:45,833 --> 00:10:47,291 Сідай. 172 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Ти. Візьми це. 173 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Бери! 174 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Гей. 175 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Я тут. 176 00:10:58,791 --> 00:10:59,958 Я тут, Зен. 177 00:11:01,375 --> 00:11:03,291 Хтось міг замовити ці вбивства. 178 00:11:03,916 --> 00:11:05,208 І надати пістолети. 179 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Наш друг Реймонд Гендрікс — ще одна ланка тут. 180 00:11:09,375 --> 00:11:12,125 Приведи його. Подивимось, чи він викрутиться. 181 00:11:12,125 --> 00:11:14,875 Якби він був розумним, то вже заліг би на дно. 182 00:11:15,375 --> 00:11:16,666 Ну, він не розумний. 183 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Пане Гартінґ? 184 00:11:31,583 --> 00:11:32,541 Особисто. 185 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 Як і просили. 186 00:11:35,750 --> 00:11:37,541 Хотіли доказів, що я не втік? 187 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 Отже... 188 00:11:43,625 --> 00:11:45,083 Ми про все вже подбали. 189 00:11:45,750 --> 00:11:47,291 Ми повернули дані. 190 00:11:48,041 --> 00:11:49,000 Мвале мертвий. 191 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Добре. 192 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 Але його дружина... 193 00:11:53,750 --> 00:11:55,291 у поліції під вартою. 194 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 Чортів Гендрікс. 195 00:12:00,833 --> 00:12:01,708 Ви вже знаєте. 196 00:12:02,666 --> 00:12:03,541 Я завжди знаю. 197 00:12:04,125 --> 00:12:07,333 Я не знаю, що вона знає, але вона — зайвий свідок. 198 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Я з цим уже розібрався. 199 00:12:10,416 --> 00:12:12,083 Візьми на себе Гендрікса. 200 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Тобі пощастило. 201 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Ти ж не проти? 202 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Отже, ти мені розповідав... як ти втратив хребет? 203 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Слухай... Ендрю. 204 00:12:34,791 --> 00:12:36,500 Саме про це я і кажу. 205 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Кілька втрачених транзакцій на місяць — це дрібниці, 206 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 але я не підписувався 207 00:12:43,833 --> 00:12:45,500 на це кримінальне лайно. 208 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Ну, ти знаєш, хто інвестував цей проєкт. 209 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 -Ти справді хочеш їх підвести? -Звісно, ні. 210 00:12:53,625 --> 00:12:56,333 Але я не можу прикривати це вічно. 211 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Ризик у банку завеликий. 212 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Ну, ти робитимеш те, про що тебе просили, як ми домовлялись. 213 00:13:04,875 --> 00:13:07,500 Або ти сам побачиш, що ми можемо зробити. 214 00:13:08,541 --> 00:13:10,500 Не недооцінюй наші можливості. 215 00:13:12,083 --> 00:13:13,583 Думай про вище благо. 216 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Ясно? 217 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Кристально ясно, Ендрю. 218 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Кристально. 219 00:13:23,583 --> 00:13:24,708 Що ти тут робиш? 220 00:13:25,291 --> 00:13:26,833 Мені подзвонив детектив, 221 00:13:26,833 --> 00:13:29,250 але я вже давно мала б бути тут 222 00:13:30,958 --> 00:13:32,583 Те, що ти зробила, коли ми... 223 00:13:34,916 --> 00:13:36,333 я зобов'язана тобі всім. 224 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 Я не повинна була тебе відпускати. 225 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 Ти... 226 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 Ти на це не заслуговуєш. 227 00:13:46,875 --> 00:13:48,166 Будь, що буде. 228 00:13:49,041 --> 00:13:50,166 Вони мене схопили. 229 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 Це була я. 230 00:13:54,708 --> 00:13:56,125 Усе це була я. 231 00:13:58,791 --> 00:14:00,458 Якби вони могли це довести, 232 00:14:00,958 --> 00:14:02,750 ти не сиділа б у цій кімнаті. 233 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 Вони його вбили. 234 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 Вони вбили Макса і вбили Есулу. 235 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Хто? 236 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Я не знаю. 237 00:14:18,083 --> 00:14:19,375 Але Реймонд знає. 238 00:14:21,250 --> 00:14:22,958 Я мушу з ним поговорити. 239 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 Він усе мені розповість. 240 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Гаразд. 241 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Тобі потрібно себе почистити. 242 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Гей, їй треба до вбиральні. 243 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Гаразд. 244 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Але ви 245 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 залишайтесь тут. 246 00:14:49,500 --> 00:14:50,375 Я буду тут. 247 00:14:54,041 --> 00:14:56,500 Сподіваюсь, вона не сказала їм забагато. 248 00:14:58,791 --> 00:15:00,041 Вбиральня там. 249 00:15:28,583 --> 00:15:30,125 Рухайся! 250 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 АДВОКАТ РУБЕН ЧЛЕНОСОС 251 00:15:35,833 --> 00:15:37,833 Чорт. Саме те, що мені потрібно. 252 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Клуб, 21:00, приїжджай. 253 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Як скажеш. 254 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 А Зензі? 255 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Ми цим займаємось. 256 00:15:50,708 --> 00:15:51,666 Вам краще? 257 00:15:52,166 --> 00:15:53,916 Трохи, так. Дякую. 258 00:15:55,125 --> 00:15:56,208 Ідіть за мною. 259 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 Вас переводять. 260 00:16:05,333 --> 00:16:06,458 Через... 261 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Ну, зрозуміли? 262 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 Гаразд. 263 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Вона у вбиральні. 264 00:16:17,000 --> 00:16:18,250 Піду гляну, як вона. 265 00:16:20,708 --> 00:16:21,875 Зензі? 266 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 Усе гаразд? 267 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 От лайно. 268 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Хтось бачив нашу підозрювану, Зензі Мвале? 269 00:16:40,875 --> 00:16:43,333 -Де в біса Купідо? -Лайнерс, що таке? 270 00:16:43,333 --> 00:16:45,250 -Її немає. Її в біса немає! -Ні. 271 00:16:45,916 --> 00:16:47,833 Не може бути. Ні. 272 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 У нас мало часу. 273 00:16:51,541 --> 00:16:53,500 -Куди ми йдемо? -У безпечне місце. 274 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 О боже. 275 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Хто ви? Куди ми їдемо? 276 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Довірся мені. Сідай в автівку. Сідай. 277 00:17:12,625 --> 00:17:14,208 Що сталось? Де моя сестра? 278 00:17:14,208 --> 00:17:16,583 -Я хотів спитати у вас те саме. -Що? 279 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 От лайно! 280 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 Що це означає? 281 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 Що вона або втекла, або в неї проблеми. 282 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Знайди Реймонда Гендрікса. Він повинен знати. 283 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Уже йду. 284 00:17:56,833 --> 00:17:57,833 Куди ми їдемо? 285 00:18:06,125 --> 00:18:09,083 -Гендрікса немає. -Переверніть усе догори дриґом. 286 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 Без ордеру це не має сенсу. 287 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Лайно. 288 00:18:12,416 --> 00:18:15,333 Запис камери відеоспостереження показує, що це... 289 00:18:15,333 --> 00:18:18,250 Купідо, але ми не знаємо, на кого він працює. 290 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 Ми в один день втратили і Реймонда Гендрікса, і Зензі. 291 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Ми дивовижна команда, га? 292 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 Так, але день ще не скінчився. 293 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 Так. 294 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 Де ти в біса, Зензі? 295 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Виходь. 296 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 Ні. 297 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Іди сюди. 298 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Гей. Гей! 299 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Не треба. Не ускладнюй справу. 300 00:19:01,125 --> 00:19:02,250 Досить! 301 00:19:02,250 --> 00:19:03,541 Швидше з цим. 302 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Ходімо. 303 00:19:06,750 --> 00:19:08,125 Куди ви мене ведете? 304 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Чому ви це робите? 305 00:19:14,750 --> 00:19:16,041 Мені за це заплатили. 306 00:19:16,750 --> 00:19:17,875 Ось так просто? 307 00:19:18,958 --> 00:19:19,833 Просто йди. 308 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 На коліна. 309 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 Ні. 310 00:19:29,666 --> 00:19:30,750 Прошу, благаю вас. 311 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Не робіть цього. Прошу вас. 312 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 Я знаю, ви хороший. Прошу, не треба. 313 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 -Прошу. -Якщо я не зроблю, мене вб'ють. 314 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Будь ласка. 315 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Я вас благаю. 316 00:19:43,791 --> 00:19:45,750 Не думай, просто стріляй. 317 00:19:50,291 --> 00:19:51,250 Китайське лайно. 318 00:19:52,041 --> 00:19:53,750 Я не знаю, що сталось. 319 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Його заклинило. Просто... 320 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 Гей! 321 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 Чорт! 322 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 Іди туди! 323 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 От лайно! 324 00:22:27,125 --> 00:22:29,500 І в цей час кризи 325 00:22:30,250 --> 00:22:33,125 я обіцяю викорінити корупцію, 326 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 яка змогла обійти цю партію. 327 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Лідери, які ставлять власні вигоди вище за інтереси країни і вище... 328 00:22:39,916 --> 00:22:42,208 Якби ж хтось інший, а не ти, подруго... 329 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 І як майбутня лідерка цієї партії, 330 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 я обіцяю, 331 00:22:48,125 --> 00:22:49,875 що буду кращою. 332 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Стараймося краще. 333 00:22:53,833 --> 00:22:54,708 Встаньте... 334 00:22:55,916 --> 00:22:57,125 за те, що правильно. 335 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 -Поліція Кейптауна. Алло? -Вітаю. 336 00:23:02,625 --> 00:23:06,250 Так. Я маю деяку інформацію щодо вбивства на вокзалі. 337 00:23:06,250 --> 00:23:07,625 Із ким я розмовляю? 338 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Луфуно Нґесі. 339 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Повторіть, будь ласка. 340 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Автор, Луфуно Нґесі. 341 00:23:12,708 --> 00:23:14,708 Перепрошую, а можна по буквах? 342 00:23:15,583 --> 00:23:16,708 Забудьте. 343 00:23:16,708 --> 00:23:18,583 Гаразд, зачекайте, будь ласка. 344 00:23:18,583 --> 00:23:19,791 Так, я зачекаю. 345 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Зензі! 346 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 Що? 347 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 Як? 348 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Моркел. 349 00:23:41,458 --> 00:23:42,333 Вітаю. 350 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 Алло, там хтось є? 351 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 -Сказав, що має інформацію щодо вбивства? -Саме так. 352 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 Записав ім'я? 353 00:23:54,125 --> 00:23:55,791 Луфуно Нґесі. 354 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 Він сказав, що він автор. 355 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Ну, що ж. 356 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Це цікаво. 357 00:24:15,166 --> 00:24:16,375 Дозволь я подивлюсь. 358 00:24:24,958 --> 00:24:26,125 Скажеш, що сталось? 359 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Зензі... 360 00:24:32,291 --> 00:24:33,666 тобі не можна бути тут. 361 00:24:34,833 --> 00:24:36,458 Я знаю, що ти зробила. 362 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 Ти вбила того чоловіка. 363 00:24:44,333 --> 00:24:45,291 Ви маєте рацію. 364 00:24:47,666 --> 00:24:48,500 Я вбила. 365 00:24:54,583 --> 00:24:56,333 Я не хотіла, щоб так сталось. 366 00:24:57,833 --> 00:24:59,416 Вони мене шантажували. 367 00:25:00,166 --> 00:25:02,333 Вони підставили Макса, убили його. 368 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 І вони вбили мого сина. 369 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Зензі, якщо все це правда, ти повинна розповісти поліції. 370 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Ні, не можу. 371 00:25:12,125 --> 00:25:12,958 Ще ні. 372 00:25:14,875 --> 00:25:16,458 Я нікому не довіряю. 373 00:25:18,666 --> 00:25:19,708 Що ти робитимеш? 374 00:25:21,875 --> 00:25:22,750 Реймонд. 375 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Він знає правду про смерть Есулу. 376 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Я не знаю, як, але я мушу з'ясувати правду. 377 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 Я мушу знати, хто натиснув на курок. 378 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Зензі... 379 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 Я журналіст. 380 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Моральний компас суспільства. 381 00:25:41,958 --> 00:25:43,250 Я повинен тебе здати. 382 00:25:45,250 --> 00:25:46,208 Прошу, не треба. 383 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Я вас прошу. 384 00:25:49,958 --> 00:25:51,041 Займіться ними. 385 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 Займіться Банком «OСM», Синдикатом, 386 00:25:54,000 --> 00:25:55,708 справжніми поганцями. 387 00:25:57,500 --> 00:26:00,625 Вони підставили Макса, а тоді зрадили його. 388 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Але хто ці люди? 389 00:26:18,000 --> 00:26:18,916 Лайно. 390 00:26:20,041 --> 00:26:21,416 Стеж за виходами. 391 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Зензі... 392 00:26:27,125 --> 00:26:28,166 це поліція. 393 00:26:28,666 --> 00:26:29,583 Ховайся. 394 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 Чим можу допомогти? 395 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Я детектив Моркел. 396 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 Я розслідую справу Зензіле Мвале. 397 00:26:51,333 --> 00:26:52,875 Гадаю, ви її роботодавець. 398 00:26:52,875 --> 00:26:54,416 Так, був. 399 00:26:54,416 --> 00:26:56,541 Я не бачив її кілька днів. 400 00:26:59,625 --> 00:27:00,458 Можна увійти? 401 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Авжеж. 402 00:27:10,000 --> 00:27:11,083 Чекай на вулиці. 403 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 Дякую. 404 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 То ви не отримували від неї звістки? 405 00:27:28,333 --> 00:27:29,250 Саме так. 406 00:27:29,750 --> 00:27:31,833 Я знаю, що сталось із її чоловіком. 407 00:27:41,166 --> 00:27:42,916 Я бачу, що її тут не було. 408 00:27:42,916 --> 00:27:45,291 Я доволі погано дбаю про себе 409 00:27:45,291 --> 00:27:46,916 після смерті моєї дружини. 410 00:27:49,625 --> 00:27:53,541 Мені сказали, що ви дзвонили з інформацією про вбивство на вокзалі. 411 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Навпаки, детективе. 412 00:27:56,041 --> 00:27:59,375 Я сподівався, ви мені допоможете. У мене завдання. 413 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Звісно. 414 00:28:02,458 --> 00:28:03,541 Серйозний автор. 415 00:28:03,541 --> 00:28:05,041 Можливо, ви мене читали. 416 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 Це не моє. 417 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 То в будинку більше нікого немає? 418 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 Ні. 419 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Знаєте, річ у тім, що я добре відчуваю брехню. 420 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Як і я, детективе. 421 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 У Зензі Мвале великі неприємності. 422 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Я це підозрював. 423 00:28:34,416 --> 00:28:36,500 У неї не так багато друзів, тож... 424 00:28:37,041 --> 00:28:39,333 Гадаю, вона шукатиме тих небагатьох... 425 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Слухайте, якщо вам є що мені сказати, зараз саме час. 426 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Якщо вона з'явиться, ви дізнаєтесь першим. 427 00:29:12,250 --> 00:29:14,083 Якщо ви щось знаєте, 428 00:29:15,458 --> 00:29:16,333 я з'ясую... 429 00:29:17,416 --> 00:29:18,583 і ви пошкодуєте. 430 00:29:54,708 --> 00:29:57,458 -Пане, Нґесі, привіт. -Я її бачив. 431 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Вона до мене приходила. Вона в безпеці. 432 00:30:00,875 --> 00:30:03,625 Але я думаю, вона може зробити щось божевільне. 433 00:30:03,625 --> 00:30:06,375 Що ви маєте на увазі? Куди вона пішла? 434 00:30:06,375 --> 00:30:07,958 До Реймонда Гендрікса. 435 00:30:08,625 --> 00:30:09,541 Дякую. 436 00:30:10,041 --> 00:30:12,916 Я вистежу Реймонда. Я мушу її знайти. 437 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 ЗНАЙТИ НОВИНИ БАНКУ «ОСМ» 438 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 БАНК «ОСМ» - БАНК ДЛЯ ЛЮДЕЙ 439 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 «У РЕЙМОНДА» ГУРТОВИЙ ПРОДАЖ М'ЯСА 440 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Ненсі. 441 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Зензі. 442 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Я подумала... 443 00:31:11,750 --> 00:31:13,458 що треба про себе подбати. 444 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 Але кому яке діло? Реймонду байдуже. 445 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 Де він? 446 00:31:20,166 --> 00:31:22,541 Звідки мені знати? Він давно поїхав. 447 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Що ж, гаразд. 448 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 Корисно знати, коли він поруч, а коли ні. 449 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Ця штука каже, що він у клубі Блессінґа. 450 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 РЕЙМОНД ГЕНДРІКС ГЕОЛОКАЦІЯ 451 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Але для чого він там? 452 00:31:44,625 --> 00:31:45,541 Дякую. 453 00:31:47,458 --> 00:31:48,458 Мене тут не було. 454 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Звісно. 455 00:31:50,333 --> 00:31:51,458 Нас обох. 456 00:32:02,000 --> 00:32:03,541 Мені потрібне ще дещо. 457 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 Дякую, Блессінґу. 458 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Дякую, Рубене. 459 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Дякую вам усім і... 460 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 добраніч. 461 00:32:36,500 --> 00:32:39,333 -Я так не думаю. -Хто рано встає, тому бог подає? 462 00:32:45,833 --> 00:32:47,708 Ти до біса передбачуваний. 463 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 Звинувачуєш мене? Уся ця операція розсипається. 464 00:32:50,666 --> 00:32:52,083 Можливо, ти розсипаєшся. 465 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 У нас усе гаразд. 466 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Файли. 467 00:33:03,958 --> 00:33:06,666 То що? Потиснемо руки і розійдемось по-доброму? 468 00:33:10,000 --> 00:33:11,708 Більше жодних ігор, Реймонде. 469 00:33:13,125 --> 00:33:15,833 Джексона вбили з твого пістолета. Ми це знаємо. 470 00:33:16,416 --> 00:33:19,541 Коли Блессінґ помер, там була твоя людина. Камера засняла. 471 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 Тобі є в чому зізнатись? 472 00:33:23,666 --> 00:33:25,416 Послухай мене, я кажу правду. 473 00:33:25,916 --> 00:33:27,416 Зензі взяла мій пістолет, 474 00:33:28,000 --> 00:33:30,916 убила Джексона, а тоді Блессінґа. Спитай її сам. 475 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 Це буде неможливо. 476 00:33:32,166 --> 00:33:34,375 Я до цього не причетний. Присягаюсь! 477 00:33:34,375 --> 00:33:35,666 Ти себе чуєш? 478 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 Вияви трохи поваги, ти, прониро. 479 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 Мене нудить від неповаги. 480 00:33:41,583 --> 00:33:44,791 Ви сидите у своїх замках, кидаєтесь грошима й усім заправляєте, 481 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 а хто робить усю брудну роботу? 482 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Реймонд Гендрікс. 483 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 Тож я беру те, що моє по праву, і я звідси вшиваюсь. 484 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 І ти нічого не можеш із цим зробити. 485 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Тож кажу востаннє, 486 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 відвали, виродку. 487 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Легше. 488 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Я так не думаю, Реймонде. 489 00:34:08,833 --> 00:34:10,375 Тепер перейдемо до правди. 490 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Досить. 491 00:34:29,958 --> 00:34:31,250 Скажи мені правду 492 00:34:31,250 --> 00:34:34,041 про Джексона і Блессінґа, це просто. 493 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 Ти працював із Максом? 494 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 Це так? 495 00:34:39,958 --> 00:34:41,291 Ви планували це разом? 496 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Ви... хотіли продати нас і втекти? 497 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Це зробила вона, ясно? 498 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Усе зробила вона. 499 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Вона це зробила, щоб знати свого чоловіка. 500 00:34:59,416 --> 00:35:03,541 Прибиральниця вбила двох відомих злодіїв, і їй це зійшло з рук. 501 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Ти смішний. 502 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 Ні. 503 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 Мій інгалятор. Інгалятор у моїй кишені. 504 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Пішов ти. 505 00:35:25,625 --> 00:35:27,500 Будь ласка! 506 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Босе? 507 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 -Алло? -Я не питатиму тебе двічі. Де... 508 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 Реймонд зараз не може говорити. Що йому передати? 509 00:35:55,666 --> 00:35:56,666 Хто це? 510 00:35:57,208 --> 00:35:58,750 Гадаю, ви сестра Зензі. 511 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Де вона? 512 00:36:01,750 --> 00:36:03,166 У землі, я так розумію. 513 00:36:03,166 --> 00:36:06,125 Я знаю, що це неправда. Дай слухавку Реймонду! 514 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Він у клубі Блессінґа Джалі. Думаю, ти знаєш, де це? 515 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Найкращий спосб поговорити з ним — прийти сюди. 516 00:36:14,000 --> 00:36:16,041 А ти не вмієш заводити друзів, га? 517 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 -Моркел. -Можливо, я знаю, де Реймонд Гендрікс. 518 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Я думаю, що Зензі прийде по нього. 519 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Виходь. 520 00:37:31,000 --> 00:37:32,333 Що ти тут знову робиш? 521 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 Де Реймонд? 522 00:37:36,541 --> 00:37:38,541 Я бачила, як його забрали нагору. 523 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Думаю, там щось відбувається. 524 00:37:41,333 --> 00:37:42,583 Скажи мені, де. 525 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 І тобі потрібно йти звідси. 526 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Гаразд. 527 00:37:50,000 --> 00:37:52,416 Ти не підеш нагору в такому вигляді. 528 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Чудове місце для сховку. 529 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 Невже він такий божевільний, щоб прийти сюди? 530 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 А вона? 531 00:38:06,333 --> 00:38:08,166 Якщо їй треба звести рахунки. 532 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 У нас проблема. 533 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Гості. 534 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 Ті самі «гості»? 535 00:38:22,458 --> 00:38:24,166 Ті самі. 536 00:38:24,166 --> 00:38:26,083 Проведу їх в кабінет Блессінґа. 537 00:38:30,208 --> 00:38:31,958 Дивись, не вбивай його. 538 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 ПОЖЕЖА РОЗБИТИ СКЛО 539 00:39:22,916 --> 00:39:25,500 -Привіт. Вибачте, я декого шукаю. -Звісно. 540 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 Ви її бачили? 541 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 Вона знає дівчат. 542 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 -Дякую. -Прошу. 543 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 Вибачте, мені потрібна ваша допомога. 544 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Я вас не знаю. 545 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 Ви її бачили? Це Зензі, і я думаю, що сьогодні вона тут. 546 00:40:04,083 --> 00:40:06,875 Я її сестра. Я думаю, вона в небезпеці. 547 00:40:06,875 --> 00:40:08,666 Прошу, я лише хочу допомогти. 548 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Детективи. 549 00:41:01,125 --> 00:41:02,583 Наш теперішній менеджер. 550 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 Рубене Терон. Ми знову зустрілись. 551 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Чи можу бути корисний? Я сьогодні зайнятий. 552 00:41:11,375 --> 00:41:13,041 Ми з'ясовуємо причетність 553 00:41:13,041 --> 00:41:15,708 Реймонда Гендрікса до низки вбивств. 554 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 Деякі можуть вас зацікавити. 555 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Ми чули, що він тут. 556 00:41:20,250 --> 00:41:22,250 Ну, для мене це буде новиною. 557 00:41:22,250 --> 00:41:23,916 Але можете його пошукати. 558 00:41:24,541 --> 00:41:25,958 Пригостіть його за мене. 559 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 Як щодо щезнення Зензіле Мвале? 560 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 Я нічого про це не знаю. 561 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Дивно... Адже ви представляли її чоловіка, 562 00:41:36,458 --> 00:41:38,916 і ви втрутились у наше розслідування. 563 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Він помер, ви знаєте. Макс Мвале. 564 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Мабуть, ви чули. 565 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 Втратили інтерес до справи? 566 00:41:47,250 --> 00:41:49,250 На що ви натякаєте, детективе? 567 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Перевір. 568 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Пожежний протокол. Боюсь, ви повинні піти. 569 00:41:58,750 --> 00:42:00,000 Я піду після вас. 570 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 Гей! 571 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 Виродки! 572 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 Опустіть мене! 573 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Чекайте, хлопці! Розв'яжіть мене! 574 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Пішли ви, вилупки! Я вас дістану! 575 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Ідіть в цей бік. Ідіть туди. 576 00:42:20,208 --> 00:42:21,416 Рухайтесь до виходу. 577 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Вибачте. 578 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Вибачте, дорогу! 579 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Туди. 580 00:42:28,375 --> 00:42:29,833 -Наледі? -Так. 581 00:42:29,833 --> 00:42:31,791 -Що? -Вам не варто тут бути. 582 00:42:31,791 --> 00:42:32,916 Я шукаю сестру. 583 00:42:32,916 --> 00:42:34,833 Вона не тут. Ходімо. Треба йти. 584 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 Ні! 585 00:42:36,666 --> 00:42:38,125 Я знаю, вона тут. 586 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 Допоможіть знайти її. 587 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Ходімо. Давай. 588 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ЕНДРЮ У НАС ПРОБЛЕМА, ПОДЗВОНИ 589 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Допоможіть! 590 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Зензі. Дякувати богові. 591 00:43:20,458 --> 00:43:21,708 Прошу, розв'яжи мене. 592 00:43:24,250 --> 00:43:26,000 Розв'яжи мене. Якого біса! 593 00:43:27,291 --> 00:43:29,750 Мій інгалятор. Прошу, Зензі, інгалятор. 594 00:43:31,333 --> 00:43:32,291 Будь ласка. 595 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Будь ласка. 596 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Дякую. 597 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Якого біса, Зензі? Розв'яжи мене. 598 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Ти мені брехав. 599 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 -Про що ти кажеш... -Ти знав правду про Есулу. 600 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 І не сказав мені. 601 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 Ні, Зензі, слухай. 602 00:44:13,000 --> 00:44:16,083 -Чесно, усе було не так. -Це був твій пістолет! 603 00:44:19,875 --> 00:44:21,166 Хто вбив мого сина? 604 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 -Я хочу знати, хто спустив курок. -Зензі... 605 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Просто скажи мені. 606 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Це був я. 607 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 Я це зробив, ясно? 608 00:44:34,666 --> 00:44:35,958 Тепер ти щаслива? 609 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Що це в біса було, га? 610 00:44:45,041 --> 00:44:46,583 Це нещасний випадок. Я не... 611 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 -Чорт! -Він був просто дитиною! 612 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 -Дитиною Макса! -Думаєш, я цього не знаю? 613 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Ти все виправиш, Рею. 614 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Ти це виправиш. 615 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Я присягаюсь... 616 00:45:02,250 --> 00:45:05,833 Я зробив те, що мені сказали. Ти повинен робити, що кажуть. 617 00:45:06,666 --> 00:45:09,166 Хочеш помсти — іди до тих, хто всім керує. 618 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Рубен Терон і Ендрю Гартінґ, ясно? Ці хлопці головні. 619 00:45:12,583 --> 00:45:14,750 Слід тягнеться нагору. Я допоможу! 620 00:45:15,833 --> 00:45:18,125 Ти вже вбила Блессінґа і Джексона, і... 621 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 І чортова Джозефа. Джозеф був хорошим чоловіком. 622 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 Мені подобався Макс. 623 00:45:26,583 --> 00:45:27,666 І ваша дитина. 624 00:45:28,166 --> 00:45:29,416 І ти теж, Зензі. 625 00:45:31,041 --> 00:45:33,166 Як ми... Як ми до цього докотились? 626 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Прошу, розв'яжи мне. 627 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Зензі, ні. 628 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Зензі... 629 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 Чорт! 630 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Будь ласка, Зензі. 631 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 Зензі! 632 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Прошу, ні. 633 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Зензі... 634 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Чекай. 635 00:46:01,208 --> 00:46:02,833 Ти забрав у мене все. 636 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 Мого чоловіка. 637 00:46:08,875 --> 00:46:10,375 -Мого сина. -Ні. 638 00:46:18,500 --> 00:46:20,000 Але мене ти не забереш. 639 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Чорт, дякувати Богові. 640 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Розв'яжи мене, прошу. 641 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Зензі. 642 00:46:42,750 --> 00:46:44,375 Зензі, сучко! 643 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Розв'яжи мене. 644 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Чорт. 645 00:46:56,041 --> 00:46:57,041 Зензі, ні. 646 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 Мій інгалятор. 647 00:47:00,958 --> 00:47:02,833 Прошу, Зензі. Хоч інгалятор? 648 00:47:13,750 --> 00:47:14,875 Ні, Зензі... 649 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 Чорт, Зензі! 650 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Зензі! Ти повернешся і розв'яжеш мене, чортова сучко! 651 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Ти мене чуєш? 652 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Пішла ти, Зензі! 653 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Пішла ти! 654 00:48:25,666 --> 00:48:26,666 Зензі! 655 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Усе скінчено. 656 00:48:33,291 --> 00:48:35,291 Зензі, благаю тебе. 657 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 {\an8}Ходімо додому. 658 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 Я не маю нічого. 659 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Ти маєш мене. 660 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Ти мене не знаєш. 661 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Я хочу тебе знати. 662 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 Прошу. Це завжди були ми з тобою. Завжди. 663 00:48:49,916 --> 00:48:51,916 Прошу, Зензі. 664 00:48:51,916 --> 00:48:53,125 Я тебе не залишу. 665 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Зензі, прошу! 666 00:49:00,125 --> 00:49:01,500 Здайся, тебе оточено. 667 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Зензі, ні. 668 00:49:04,041 --> 00:49:07,583 Якщо вже викривати тих гівнюків, мені потрібна ти. 669 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Що ти завжди мені казала, коли ми були молодшими? 670 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Ми залишимось разом. 671 00:49:21,250 --> 00:49:22,375 Ми боротимемось. 672 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Ми виживемо. 673 00:49:29,541 --> 00:49:30,791 Незважаючи ні на що. 674 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Зензі, ні! 675 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева