1
00:00:11,250 --> 00:00:13,541
Номере один,
крок уперед, дивіться в дзеркало.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Номере два.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Номере три.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,666
Чотири.
5
00:00:25,666 --> 00:00:27,375
Крок уперед, номере чотири.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Ми говоримо про жорстокі вбивства.
Убивство, пані.
7
00:00:33,791 --> 00:00:35,708
Це не та жінка, яку ви бачили?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Це могла бути будь-яка з них.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Це була вона. Номер чотири.
10
00:00:49,333 --> 00:00:50,250
Ви впевнені?
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,791
Ніколи не забуду її обличчя.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Її і її чоловіка.
13
00:00:54,708 --> 00:00:55,666
Мої друзі...
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
через них мертві.
15
00:01:02,291 --> 00:01:03,125
Так, говоріть.
16
00:01:04,208 --> 00:01:06,083
Чому ви вбили цих чоловіків?
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,208
І свідки, і камери
поміщають вас на місце злочину.
18
00:01:12,208 --> 00:01:13,791
Вас упіймали на гарячому.
19
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
Максе!
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Ви схожі на чесну, лагідну жінку.
21
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Можливо, колись ви такою і були.
22
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
У чому, чорт забирай, ви замішані?
23
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Хто ви?
24
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Я просто прибиральниця.
25
00:01:42,083 --> 00:01:48,125
НЕПРИМІТНА
26
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
СУБОТА
27
00:01:51,083 --> 00:01:53,166
{\an8}ЗАСНОВАНО НА «ФАТМІ»
28
00:01:55,458 --> 00:01:57,958
Слухайте, мені шкода,
що ваш чоловік помер.
29
00:01:58,458 --> 00:01:59,333
Справді шкода.
30
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
{\an8}Але він був
засудженим вбивцею і мав ворогів.
31
00:02:03,333 --> 00:02:06,791
{\an8}Він виходить із в'язниці,
і починають з'являтись трупи.
32
00:02:08,250 --> 00:02:10,625
{\an8}Гадаю, він влаштував цю серію вбивств,
33
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
{\an8}щоб помститися тим,
через кого він сів, так?
34
00:02:15,708 --> 00:02:19,208
{\an8}Блессінґ Джалі, бос злочинного світу,
на якого він працював.
35
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}Докази кажуть про те, що його отруїли,
сильно побили й задушили.
36
00:02:27,541 --> 00:02:29,333
Джексон Том. Макс був винен йому гроші.
37
00:02:29,333 --> 00:02:30,875
У нас є пістолет Макса.
38
00:02:31,500 --> 00:02:34,958
Упевнений, балістична експертиза
пов'яже його з Томом.
39
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
І я думаю, вона пов'яже його
також із убивством Фарука Вільямса
40
00:02:39,333 --> 00:02:40,458
в Каледоні.
41
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
А тоді...
42
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
є ще Енріко Буйсен.
43
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Ваш...
44
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
орендодавець.
45
00:02:53,791 --> 00:02:56,625
Є дзвінки, повідомлення,
і ми знаємо, що іноді...
46
00:02:57,250 --> 00:02:58,291
ви мали контакт.
47
00:02:58,291 --> 00:02:59,833
Ви не знаєте нічого.
48
00:02:59,833 --> 00:03:01,958
Макс мертвий. Він узяв це на себе.
49
00:03:01,958 --> 00:03:04,333
Ви взяли меча — ви від нього загинете.
50
00:03:04,333 --> 00:03:05,833
Не прикривайте його.
51
00:03:12,750 --> 00:03:15,208
Ми ідентифікували його як Ерні Меєра.
52
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
Спільник...
53
00:03:18,041 --> 00:03:21,666
Реймонда Гендрікса, злочинця,
пов'язаного з вашим чоловіком,
54
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
і вашого роботодавця.
55
00:03:23,750 --> 00:03:25,166
Ви вбили його для Макса?
56
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
Зензі, вас приперто до стінки.
57
00:03:29,541 --> 00:03:31,625
Хай би що це було і заради чого,
58
00:03:31,625 --> 00:03:34,583
єдиний вихід — це почати говорити.
59
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Ну ж бо, Зензі.
Я розумію Макса, але не розумію вас.
60
00:03:43,625 --> 00:03:44,625
Яка вже різниця?
61
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Він мертвий.
62
00:03:51,958 --> 00:03:53,791
-Слухайте...
-Гаразд. Уже досить.
63
00:03:55,208 --> 00:03:56,625
Можете зробити дзвінок.
64
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Мені нікому дзвонити.
65
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
А ваша сестра?
66
00:04:17,958 --> 00:04:19,458
Усе ясно. Ми її взяли.
67
00:04:20,041 --> 00:04:21,666
Але не досить переконливо.
68
00:04:21,666 --> 00:04:25,041
Цього недостатньо.
Без зізнання в нас нічого немає.
69
00:04:25,583 --> 00:04:28,000
Дай мені з нею поговорити. Залиш її мені.
70
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Чорт.
71
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Так?
72
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Де ти був? Я тобі дзвонив.
73
00:04:44,250 --> 00:04:46,333
Усе трохи вийшло з-під контролю.
74
00:04:46,333 --> 00:04:48,041
Але ситуацію владнано.
75
00:04:48,583 --> 00:04:49,416
Владнано?
76
00:04:49,416 --> 00:04:51,750
Макс мертвий, і узяв дані.
77
00:04:53,333 --> 00:04:54,666
Чому я відчуваю «але»?
78
00:04:57,041 --> 00:04:58,666
Поліція взяла його дружину.
79
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Тож або це вже позаду,
або все вибухне прямо зараз.
80
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
І ще одне...
81
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
у поліції також мій пістолет.
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Ти на таку відповідь чекав?
83
00:05:12,125 --> 00:05:13,291
Де ти в біса зараз?
84
00:05:13,291 --> 00:05:15,208
Я вшиваюсь звідси.
85
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Принеси мені дані.
86
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Добре.
87
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Що Макс їй сказав?
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Не знаю.
89
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
Прокляття, Реймонде. Це твоя лажа.
90
00:05:26,125 --> 00:05:27,583
І я маю це виправляти?
91
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Ти знайшов Джозефа?
92
00:05:34,500 --> 00:05:35,750
Я над цим працюю.
93
00:05:36,416 --> 00:05:37,291
Ну, звісно.
94
00:05:48,333 --> 00:05:51,416
Пам'ятаєте, що я вам казала
під час нашої зустрічі?
95
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
Щодо потрапляння в погану ситуацію.
96
00:06:02,625 --> 00:06:05,041
Ваш чоловік знався з поганими людьми,
97
00:06:05,041 --> 00:06:06,916
і майже всі вони тепер мертві.
98
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Ви досі тут.
99
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Зензі...
100
00:06:14,083 --> 00:06:15,500
Дозвольте вам допомогти.
101
00:06:18,500 --> 00:06:19,833
Мені нічого сказати.
102
00:06:22,916 --> 00:06:26,041
Я ясно відчуваю, що ви в центрі чогось
103
00:06:26,041 --> 00:06:27,708
більшого, ніж ви кажете.
104
00:06:29,125 --> 00:06:30,333
Поговоріть із нами.
105
00:06:31,416 --> 00:06:33,416
Нехай смерть Макса не буде марною.
106
00:06:35,625 --> 00:06:38,583
...підозрювана у вбивствах
представників криміналу,
107
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
{\an8}які днями шокували Кейптаун.
108
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}Невідомого підозрілого
вбито після спротиву арешту.
109
00:06:44,000 --> 00:06:46,541
Після цього було взято під варту жінку.
110
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
Неясно, чи її підозрюють,
111
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
але поліція припускає,
що вбивства тепер припиняться.
112
00:06:51,541 --> 00:06:54,416
{\an8}Речник не коментував зв'язок цієї смерті
113
00:06:54,416 --> 00:06:57,000
{\an8}із відеозаписом, де жінка штовхає чоловіка
114
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Поліція просить громадськість...
115
00:06:58,916 --> 00:07:01,291
-Що ти зробила?
-Якщо ви знаєте більше,
116
00:07:01,291 --> 00:07:02,958
зв'яжіться з поліцією.
117
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
ПІВДЕННОАФРИКАНСЬКЕ
ПРАВООХОРОННЕ ВІДОМСТВО
118
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
Як ім'я того злочинця? Покійника.
119
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Мвале. Максвелл Мвале.
120
00:07:33,125 --> 00:07:34,500
Віднесемо це Моркелу.
121
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Зензі, ну ж бо.
122
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Ми лише хочемо зрозуміти,
за що помер Макс.
123
00:07:43,750 --> 00:07:45,375
Чому він поїхав у Каледон?
124
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
-Щоб дістати докази.
-Докази?
125
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
Існувала змова.
126
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Схема, як красти гроші.
127
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Чекайте. Красти в кого?
128
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
У людей.
129
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
Звичайних людей.
130
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
Банківське шахрайство.
131
00:08:14,875 --> 00:08:16,083
Усі були замішані.
132
00:08:16,583 --> 00:08:18,000
Блессінґ, Джексон, Макс?
133
00:08:19,000 --> 00:08:20,916
Вони не були головними.
134
00:08:22,208 --> 00:08:23,416
Макс це знав.
135
00:08:24,333 --> 00:08:25,958
Макс хотів сказати правду.
136
00:08:26,750 --> 00:08:29,166
-Ось, чому вони й прийшли по нас.
-Хто?
137
00:08:29,958 --> 00:08:30,916
Хто прийшов?
138
00:08:34,041 --> 00:08:36,458
Вибачте, детективе. Це не може чекати.
139
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
Це з лабораторії?
140
00:08:44,916 --> 00:08:46,500
Прийшов балістичний звіт.
141
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
Як я і очікував,
Тома вбили з пістолета Макса.
142
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
Цей пістолет був зайнятий.
143
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Дуже зайнятий.
144
00:09:08,041 --> 00:09:08,916
Зензі...
145
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Цей пістолет...
146
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
Пістолет Макса...
147
00:09:17,166 --> 00:09:18,708
з нього вбили вашого сина.
148
00:09:20,625 --> 00:09:21,708
Убили Есулу.
149
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
Я цього не розумію,
але це безпомилковий збіг.
150
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Беззаперечний збіг.
151
00:09:34,166 --> 00:09:36,166
Слухайте, я знаю,
152
00:09:36,708 --> 00:09:39,875
Макс не вбивав свого сина.
Він був у в'язниці, але...
153
00:09:41,541 --> 00:09:43,458
Де Макс узяв той пістолет?
154
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Мені так шкода.
155
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
Якщо я можу щось зробити...
156
00:09:49,041 --> 00:09:51,458
Якщо тобі потрібна ще робота, я допоможу.
157
00:09:51,916 --> 00:09:54,916
-Щось знайдемо.
-З чого б вам це робити для нас?
158
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
З чого б?
159
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Я обіцяю...
160
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
вони за це заплатять.
161
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
Обіцяю, вони заплатять.
162
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Зензі...
163
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
звідки взявся цей пістолет?
164
00:10:21,125 --> 00:10:22,666
Зензі, поговоріть зі мною.
165
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
От лайно.
166
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Вийдіть.
167
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Негайно!
168
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
Дякую, детективи.
169
00:10:40,125 --> 00:10:42,416
Я поговорю з клієнткою і покличу вас.
170
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Тепер сідай.
171
00:10:45,833 --> 00:10:47,291
Сідай.
172
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Ти. Візьми це.
173
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Бери!
174
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Гей.
175
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Я тут.
176
00:10:58,791 --> 00:10:59,958
Я тут, Зен.
177
00:11:01,375 --> 00:11:03,291
Хтось міг замовити ці вбивства.
178
00:11:03,916 --> 00:11:05,208
І надати пістолети.
179
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Наш друг Реймонд Гендрікс —
ще одна ланка тут.
180
00:11:09,375 --> 00:11:12,125
Приведи його. Подивимось,
чи він викрутиться.
181
00:11:12,125 --> 00:11:14,875
Якби він був розумним,
то вже заліг би на дно.
182
00:11:15,375 --> 00:11:16,666
Ну, він не розумний.
183
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Пане Гартінґ?
184
00:11:31,583 --> 00:11:32,541
Особисто.
185
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Як і просили.
186
00:11:35,750 --> 00:11:37,541
Хотіли доказів, що я не втік?
187
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
Отже...
188
00:11:43,625 --> 00:11:45,083
Ми про все вже подбали.
189
00:11:45,750 --> 00:11:47,291
Ми повернули дані.
190
00:11:48,041 --> 00:11:49,000
Мвале мертвий.
191
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Добре.
192
00:11:51,916 --> 00:11:52,916
Але його дружина...
193
00:11:53,750 --> 00:11:55,291
у поліції під вартою.
194
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
Чортів Гендрікс.
195
00:12:00,833 --> 00:12:01,708
Ви вже знаєте.
196
00:12:02,666 --> 00:12:03,541
Я завжди знаю.
197
00:12:04,125 --> 00:12:07,333
Я не знаю, що вона знає,
але вона — зайвий свідок.
198
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
Я з цим уже розібрався.
199
00:12:10,416 --> 00:12:12,083
Візьми на себе Гендрікса.
200
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Тобі пощастило.
201
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Ти ж не проти?
202
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Отже, ти мені розповідав...
як ти втратив хребет?
203
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Слухай... Ендрю.
204
00:12:34,791 --> 00:12:36,500
Саме про це я і кажу.
205
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
Кілька втрачених транзакцій
на місяць — це дрібниці,
206
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
але я не підписувався
207
00:12:43,833 --> 00:12:45,500
на це кримінальне лайно.
208
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Ну, ти знаєш, хто інвестував цей проєкт.
209
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
-Ти справді хочеш їх підвести?
-Звісно, ні.
210
00:12:53,625 --> 00:12:56,333
Але я не можу прикривати це вічно.
211
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Ризик у банку завеликий.
212
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Ну, ти робитимеш те,
про що тебе просили, як ми домовлялись.
213
00:13:04,875 --> 00:13:07,500
Або ти сам побачиш, що ми можемо зробити.
214
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
Не недооцінюй наші можливості.
215
00:13:12,083 --> 00:13:13,583
Думай про вище благо.
216
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Ясно?
217
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Кристально ясно, Ендрю.
218
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Кристально.
219
00:13:23,583 --> 00:13:24,708
Що ти тут робиш?
220
00:13:25,291 --> 00:13:26,833
Мені подзвонив детектив,
221
00:13:26,833 --> 00:13:29,250
але я вже давно мала б бути тут
222
00:13:30,958 --> 00:13:32,583
Те, що ти зробила, коли ми...
223
00:13:34,916 --> 00:13:36,333
я зобов'язана тобі всім.
224
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
Я не повинна була тебе відпускати.
225
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Ти...
226
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
Ти на це не заслуговуєш.
227
00:13:46,875 --> 00:13:48,166
Будь, що буде.
228
00:13:49,041 --> 00:13:50,166
Вони мене схопили.
229
00:13:52,250 --> 00:13:53,750
Це була я.
230
00:13:54,708 --> 00:13:56,125
Усе це була я.
231
00:13:58,791 --> 00:14:00,458
Якби вони могли це довести,
232
00:14:00,958 --> 00:14:02,750
ти не сиділа б у цій кімнаті.
233
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Вони його вбили.
234
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
Вони вбили Макса і вбили Есулу.
235
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Хто?
236
00:14:14,166 --> 00:14:15,250
Я не знаю.
237
00:14:18,083 --> 00:14:19,375
Але Реймонд знає.
238
00:14:21,250 --> 00:14:22,958
Я мушу з ним поговорити.
239
00:14:23,750 --> 00:14:25,166
Він усе мені розповість.
240
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Гаразд.
241
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Тобі потрібно себе почистити.
242
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Гей, їй треба до вбиральні.
243
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Гаразд.
244
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Але ви
245
00:14:42,166 --> 00:14:43,208
залишайтесь тут.
246
00:14:49,500 --> 00:14:50,375
Я буду тут.
247
00:14:54,041 --> 00:14:56,500
Сподіваюсь, вона не сказала їм забагато.
248
00:14:58,791 --> 00:15:00,041
Вбиральня там.
249
00:15:28,583 --> 00:15:30,125
Рухайся!
250
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
АДВОКАТ РУБЕН ЧЛЕНОСОС
251
00:15:35,833 --> 00:15:37,833
Чорт. Саме те, що мені потрібно.
252
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Клуб, 21:00, приїжджай.
253
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Як скажеш.
254
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
А Зензі?
255
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Ми цим займаємось.
256
00:15:50,708 --> 00:15:51,666
Вам краще?
257
00:15:52,166 --> 00:15:53,916
Трохи, так. Дякую.
258
00:15:55,125 --> 00:15:56,208
Ідіть за мною.
259
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
Вас переводять.
260
00:16:05,333 --> 00:16:06,458
Через...
261
00:16:07,208 --> 00:16:08,166
Ну, зрозуміли?
262
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Гаразд.
263
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Вона у вбиральні.
264
00:16:17,000 --> 00:16:18,250
Піду гляну, як вона.
265
00:16:20,708 --> 00:16:21,875
Зензі?
266
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
Усе гаразд?
267
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
От лайно.
268
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Хтось бачив нашу підозрювану, Зензі Мвале?
269
00:16:40,875 --> 00:16:43,333
-Де в біса Купідо?
-Лайнерс, що таке?
270
00:16:43,333 --> 00:16:45,250
-Її немає. Її в біса немає!
-Ні.
271
00:16:45,916 --> 00:16:47,833
Не може бути. Ні.
272
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
У нас мало часу.
273
00:16:51,541 --> 00:16:53,500
-Куди ми йдемо?
-У безпечне місце.
274
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
О боже.
275
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
Хто ви? Куди ми їдемо?
276
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Довірся мені. Сідай в автівку. Сідай.
277
00:17:12,625 --> 00:17:14,208
Що сталось? Де моя сестра?
278
00:17:14,208 --> 00:17:16,583
-Я хотів спитати у вас те саме.
-Що?
279
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
От лайно!
280
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
Що це означає?
281
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
Що вона або втекла, або в неї проблеми.
282
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Знайди Реймонда Гендрікса.
Він повинен знати.
283
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Уже йду.
284
00:17:56,833 --> 00:17:57,833
Куди ми їдемо?
285
00:18:06,125 --> 00:18:09,083
-Гендрікса немає.
-Переверніть усе догори дриґом.
286
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Без ордеру це не має сенсу.
287
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Лайно.
288
00:18:12,416 --> 00:18:15,333
Запис камери
відеоспостереження показує, що це...
289
00:18:15,333 --> 00:18:18,250
Купідо, але ми не знаємо,
на кого він працює.
290
00:18:19,583 --> 00:18:23,125
Ми в один день втратили
і Реймонда Гендрікса, і Зензі.
291
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Ми дивовижна команда, га?
292
00:18:24,875 --> 00:18:26,791
Так, але день ще не скінчився.
293
00:18:26,791 --> 00:18:27,750
Так.
294
00:18:30,541 --> 00:18:32,000
Де ти в біса, Зензі?
295
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Виходь.
296
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
Ні.
297
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Іди сюди.
298
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Гей. Гей!
299
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Не треба. Не ускладнюй справу.
300
00:19:01,125 --> 00:19:02,250
Досить!
301
00:19:02,250 --> 00:19:03,541
Швидше з цим.
302
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Ходімо.
303
00:19:06,750 --> 00:19:08,125
Куди ви мене ведете?
304
00:19:13,000 --> 00:19:14,166
Чому ви це робите?
305
00:19:14,750 --> 00:19:16,041
Мені за це заплатили.
306
00:19:16,750 --> 00:19:17,875
Ось так просто?
307
00:19:18,958 --> 00:19:19,833
Просто йди.
308
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
На коліна.
309
00:19:25,125 --> 00:19:26,083
Ні.
310
00:19:29,666 --> 00:19:30,750
Прошу, благаю вас.
311
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Не робіть цього. Прошу вас.
312
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Я знаю, ви хороший.
Прошу, не треба.
313
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
-Прошу.
-Якщо я не зроблю, мене вб'ють.
314
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Будь ласка.
315
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Я вас благаю.
316
00:19:43,791 --> 00:19:45,750
Не думай, просто стріляй.
317
00:19:50,291 --> 00:19:51,250
Китайське лайно.
318
00:19:52,041 --> 00:19:53,750
Я не знаю, що сталось.
319
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Його заклинило. Просто...
320
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
Гей!
321
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
Чорт!
322
00:20:26,583 --> 00:20:27,458
Іди туди!
323
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
От лайно!
324
00:22:27,125 --> 00:22:29,500
І в цей час кризи
325
00:22:30,250 --> 00:22:33,125
я обіцяю викорінити корупцію,
326
00:22:33,125 --> 00:22:34,958
яка змогла обійти цю партію.
327
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Лідери, які ставлять власні вигоди
вище за інтереси країни і вище...
328
00:22:39,916 --> 00:22:42,208
Якби ж хтось інший, а не ти, подруго...
329
00:22:42,208 --> 00:22:45,291
І як майбутня лідерка цієї партії,
330
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
я обіцяю,
331
00:22:48,125 --> 00:22:49,875
що буду кращою.
332
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Стараймося краще.
333
00:22:53,833 --> 00:22:54,708
Встаньте...
334
00:22:55,916 --> 00:22:57,125
за те, що правильно.
335
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
-Поліція Кейптауна. Алло?
-Вітаю.
336
00:23:02,625 --> 00:23:06,250
Так. Я маю деяку інформацію
щодо вбивства на вокзалі.
337
00:23:06,250 --> 00:23:07,625
Із ким я розмовляю?
338
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Луфуно Нґесі.
339
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Повторіть, будь ласка.
340
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Автор, Луфуно Нґесі.
341
00:23:12,708 --> 00:23:14,708
Перепрошую, а можна по буквах?
342
00:23:15,583 --> 00:23:16,708
Забудьте.
343
00:23:16,708 --> 00:23:18,583
Гаразд, зачекайте, будь ласка.
344
00:23:18,583 --> 00:23:19,791
Так, я зачекаю.
345
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Зензі!
346
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
Що?
347
00:23:34,625 --> 00:23:35,458
Як?
348
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Моркел.
349
00:23:41,458 --> 00:23:42,333
Вітаю.
350
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Алло, там хтось є?
351
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
-Сказав, що має інформацію щодо вбивства?
-Саме так.
352
00:23:52,500 --> 00:23:53,541
Записав ім'я?
353
00:23:54,125 --> 00:23:55,791
Луфуно Нґесі.
354
00:23:55,791 --> 00:23:57,458
Він сказав, що він автор.
355
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Ну, що ж.
356
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Це цікаво.
357
00:24:15,166 --> 00:24:16,375
Дозволь я подивлюсь.
358
00:24:24,958 --> 00:24:26,125
Скажеш, що сталось?
359
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Зензі...
360
00:24:32,291 --> 00:24:33,666
тобі не можна бути тут.
361
00:24:34,833 --> 00:24:36,458
Я знаю, що ти зробила.
362
00:24:37,083 --> 00:24:38,458
Ти вбила того чоловіка.
363
00:24:44,333 --> 00:24:45,291
Ви маєте рацію.
364
00:24:47,666 --> 00:24:48,500
Я вбила.
365
00:24:54,583 --> 00:24:56,333
Я не хотіла, щоб так сталось.
366
00:24:57,833 --> 00:24:59,416
Вони мене шантажували.
367
00:25:00,166 --> 00:25:02,333
Вони підставили Макса, убили його.
368
00:25:02,833 --> 00:25:04,208
І вони вбили мого сина.
369
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Зензі, якщо все це правда,
ти повинна розповісти поліції.
370
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Ні, не можу.
371
00:25:12,125 --> 00:25:12,958
Ще ні.
372
00:25:14,875 --> 00:25:16,458
Я нікому не довіряю.
373
00:25:18,666 --> 00:25:19,708
Що ти робитимеш?
374
00:25:21,875 --> 00:25:22,750
Реймонд.
375
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Він знає правду про смерть Есулу.
376
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Я не знаю, як,
але я мушу з'ясувати правду.
377
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
Я мушу знати, хто натиснув на курок.
378
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Зензі...
379
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
Я журналіст.
380
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Моральний компас суспільства.
381
00:25:41,958 --> 00:25:43,250
Я повинен тебе здати.
382
00:25:45,250 --> 00:25:46,208
Прошу, не треба.
383
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Я вас прошу.
384
00:25:49,958 --> 00:25:51,041
Займіться ними.
385
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
Займіться Банком «OСM», Синдикатом,
386
00:25:54,000 --> 00:25:55,708
справжніми поганцями.
387
00:25:57,500 --> 00:26:00,625
Вони підставили Макса,
а тоді зрадили його.
388
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Але хто ці люди?
389
00:26:18,000 --> 00:26:18,916
Лайно.
390
00:26:20,041 --> 00:26:21,416
Стеж за виходами.
391
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Зензі...
392
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
це поліція.
393
00:26:28,666 --> 00:26:29,583
Ховайся.
394
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
Чим можу допомогти?
395
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Я детектив Моркел.
396
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
Я розслідую справу Зензіле Мвале.
397
00:26:51,333 --> 00:26:52,875
Гадаю, ви її роботодавець.
398
00:26:52,875 --> 00:26:54,416
Так, був.
399
00:26:54,416 --> 00:26:56,541
Я не бачив її кілька днів.
400
00:26:59,625 --> 00:27:00,458
Можна увійти?
401
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Авжеж.
402
00:27:10,000 --> 00:27:11,083
Чекай на вулиці.
403
00:27:18,166 --> 00:27:19,125
Дякую.
404
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
То ви не отримували від неї звістки?
405
00:27:28,333 --> 00:27:29,250
Саме так.
406
00:27:29,750 --> 00:27:31,833
Я знаю, що сталось із її чоловіком.
407
00:27:41,166 --> 00:27:42,916
Я бачу, що її тут не було.
408
00:27:42,916 --> 00:27:45,291
Я доволі погано дбаю про себе
409
00:27:45,291 --> 00:27:46,916
після смерті моєї дружини.
410
00:27:49,625 --> 00:27:53,541
Мені сказали, що ви дзвонили
з інформацією про вбивство на вокзалі.
411
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Навпаки, детективе.
412
00:27:56,041 --> 00:27:59,375
Я сподівався, ви мені допоможете.
У мене завдання.
413
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Звісно.
414
00:28:02,458 --> 00:28:03,541
Серйозний автор.
415
00:28:03,541 --> 00:28:05,041
Можливо, ви мене читали.
416
00:28:05,708 --> 00:28:06,708
Це не моє.
417
00:28:18,041 --> 00:28:20,083
То в будинку більше нікого немає?
418
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
Ні.
419
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Знаєте, річ у тім,
що я добре відчуваю брехню.
420
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Як і я, детективе.
421
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
У Зензі Мвале великі неприємності.
422
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Я це підозрював.
423
00:28:34,416 --> 00:28:36,500
У неї не так багато друзів, тож...
424
00:28:37,041 --> 00:28:39,333
Гадаю, вона шукатиме тих небагатьох...
425
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Слухайте, якщо вам є
що мені сказати, зараз саме час.
426
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Якщо вона з'явиться, ви дізнаєтесь першим.
427
00:29:12,250 --> 00:29:14,083
Якщо ви щось знаєте,
428
00:29:15,458 --> 00:29:16,333
я з'ясую...
429
00:29:17,416 --> 00:29:18,583
і ви пошкодуєте.
430
00:29:54,708 --> 00:29:57,458
-Пане, Нґесі, привіт.
-Я її бачив.
431
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Вона до мене приходила. Вона в безпеці.
432
00:30:00,875 --> 00:30:03,625
Але я думаю,
вона може зробити щось божевільне.
433
00:30:03,625 --> 00:30:06,375
Що ви маєте на увазі? Куди вона пішла?
434
00:30:06,375 --> 00:30:07,958
До Реймонда Гендрікса.
435
00:30:08,625 --> 00:30:09,541
Дякую.
436
00:30:10,041 --> 00:30:12,916
Я вистежу Реймонда. Я мушу її знайти.
437
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
ЗНАЙТИ
НОВИНИ БАНКУ «ОСМ»
438
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
БАНК «ОСМ» - БАНК ДЛЯ ЛЮДЕЙ
439
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
«У РЕЙМОНДА»
ГУРТОВИЙ ПРОДАЖ М'ЯСА
440
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Ненсі.
441
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Зензі.
442
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Я подумала...
443
00:31:11,750 --> 00:31:13,458
що треба про себе подбати.
444
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
Але кому яке діло? Реймонду байдуже.
445
00:31:19,000 --> 00:31:20,166
Де він?
446
00:31:20,166 --> 00:31:22,541
Звідки мені знати? Він давно поїхав.
447
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Що ж, гаразд.
448
00:31:30,541 --> 00:31:33,333
Корисно знати, коли він поруч, а коли ні.
449
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Ця штука каже, що він у клубі Блессінґа.
450
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
РЕЙМОНД ГЕНДРІКС ГЕОЛОКАЦІЯ
451
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
Але для чого він там?
452
00:31:44,625 --> 00:31:45,541
Дякую.
453
00:31:47,458 --> 00:31:48,458
Мене тут не було.
454
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Звісно.
455
00:31:50,333 --> 00:31:51,458
Нас обох.
456
00:32:02,000 --> 00:32:03,541
Мені потрібне ще дещо.
457
00:32:23,541 --> 00:32:25,333
Дякую, Блессінґу.
458
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Дякую, Рубене.
459
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Дякую вам усім і...
460
00:32:29,916 --> 00:32:31,083
добраніч.
461
00:32:36,500 --> 00:32:39,333
-Я так не думаю.
-Хто рано встає, тому бог подає?
462
00:32:45,833 --> 00:32:47,708
Ти до біса передбачуваний.
463
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
Звинувачуєш мене?
Уся ця операція розсипається.
464
00:32:50,666 --> 00:32:52,083
Можливо, ти розсипаєшся.
465
00:32:52,916 --> 00:32:53,958
У нас усе гаразд.
466
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Файли.
467
00:33:03,958 --> 00:33:06,666
То що? Потиснемо руки
і розійдемось по-доброму?
468
00:33:10,000 --> 00:33:11,708
Більше жодних ігор, Реймонде.
469
00:33:13,125 --> 00:33:15,833
Джексона вбили
з твого пістолета. Ми це знаємо.
470
00:33:16,416 --> 00:33:19,541
Коли Блессінґ помер,
там була твоя людина. Камера засняла.
471
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
Тобі є в чому зізнатись?
472
00:33:23,666 --> 00:33:25,416
Послухай мене, я кажу правду.
473
00:33:25,916 --> 00:33:27,416
Зензі взяла мій пістолет,
474
00:33:28,000 --> 00:33:30,916
убила Джексона,
а тоді Блессінґа. Спитай її сам.
475
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Це буде неможливо.
476
00:33:32,166 --> 00:33:34,375
Я до цього не причетний. Присягаюсь!
477
00:33:34,375 --> 00:33:35,666
Ти себе чуєш?
478
00:33:35,666 --> 00:33:37,875
Вияви трохи поваги, ти, прониро.
479
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
Мене нудить від неповаги.
480
00:33:41,583 --> 00:33:44,791
Ви сидите у своїх замках,
кидаєтесь грошима й усім заправляєте,
481
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
а хто робить усю брудну роботу?
482
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Реймонд Гендрікс.
483
00:33:48,458 --> 00:33:51,750
Тож я беру те, що моє по праву,
і я звідси вшиваюсь.
484
00:33:51,750 --> 00:33:54,125
І ти нічого не можеш із цим зробити.
485
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Тож кажу востаннє,
486
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
відвали, виродку.
487
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Легше.
488
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Я так не думаю, Реймонде.
489
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
Тепер перейдемо до правди.
490
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Досить.
491
00:34:29,958 --> 00:34:31,250
Скажи мені правду
492
00:34:31,250 --> 00:34:34,041
про Джексона і Блессінґа, це просто.
493
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
Ти працював із Максом?
494
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
Це так?
495
00:34:39,958 --> 00:34:41,291
Ви планували це разом?
496
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Ви... хотіли продати нас і втекти?
497
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Це зробила вона, ясно?
498
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Усе зробила вона.
499
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Вона це зробила, щоб знати свого чоловіка.
500
00:34:59,416 --> 00:35:03,541
Прибиральниця вбила двох
відомих злодіїв, і їй це зійшло з рук.
501
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Ти смішний.
502
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Ні.
503
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
Мій інгалятор. Інгалятор у моїй кишені.
504
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Пішов ти.
505
00:35:25,625 --> 00:35:27,500
Будь ласка!
506
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Босе?
507
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
-Алло?
-Я не питатиму тебе двічі. Де...
508
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Реймонд зараз не може говорити.
Що йому передати?
509
00:35:55,666 --> 00:35:56,666
Хто це?
510
00:35:57,208 --> 00:35:58,750
Гадаю, ви сестра Зензі.
511
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Де вона?
512
00:36:01,750 --> 00:36:03,166
У землі, я так розумію.
513
00:36:03,166 --> 00:36:06,125
Я знаю, що це неправда.
Дай слухавку Реймонду!
514
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Він у клубі Блессінґа Джалі.
Думаю, ти знаєш, де це?
515
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Найкращий спосб
поговорити з ним — прийти сюди.
516
00:36:14,000 --> 00:36:16,041
А ти не вмієш заводити друзів, га?
517
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
-Моркел.
-Можливо, я знаю, де Реймонд Гендрікс.
518
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Я думаю, що Зензі прийде по нього.
519
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Виходь.
520
00:37:31,000 --> 00:37:32,333
Що ти тут знову робиш?
521
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Де Реймонд?
522
00:37:36,541 --> 00:37:38,541
Я бачила, як його забрали нагору.
523
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Думаю, там щось відбувається.
524
00:37:41,333 --> 00:37:42,583
Скажи мені, де.
525
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
І тобі потрібно йти звідси.
526
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Гаразд.
527
00:37:50,000 --> 00:37:52,416
Ти не підеш нагору в такому вигляді.
528
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Чудове місце для сховку.
529
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Невже він такий божевільний,
щоб прийти сюди?
530
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
А вона?
531
00:38:06,333 --> 00:38:08,166
Якщо їй треба звести рахунки.
532
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
У нас проблема.
533
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Гості.
534
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
Ті самі «гості»?
535
00:38:22,458 --> 00:38:24,166
Ті самі.
536
00:38:24,166 --> 00:38:26,083
Проведу їх в кабінет Блессінґа.
537
00:38:30,208 --> 00:38:31,958
Дивись, не вбивай його.
538
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
ПОЖЕЖА
РОЗБИТИ СКЛО
539
00:39:22,916 --> 00:39:25,500
-Привіт. Вибачте, я декого шукаю.
-Звісно.
540
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
Ви її бачили?
541
00:39:30,250 --> 00:39:31,708
Вона знає дівчат.
542
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
-Дякую.
-Прошу.
543
00:39:48,083 --> 00:39:50,416
Вибачте, мені потрібна ваша допомога.
544
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
Я вас не знаю.
545
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
Ви її бачили? Це Зензі,
і я думаю, що сьогодні вона тут.
546
00:40:04,083 --> 00:40:06,875
Я її сестра. Я думаю, вона в небезпеці.
547
00:40:06,875 --> 00:40:08,666
Прошу, я лише хочу допомогти.
548
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Детективи.
549
00:41:01,125 --> 00:41:02,583
Наш теперішній менеджер.
550
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Рубене Терон. Ми знову зустрілись.
551
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Чи можу бути корисний?
Я сьогодні зайнятий.
552
00:41:11,375 --> 00:41:13,041
Ми з'ясовуємо причетність
553
00:41:13,041 --> 00:41:15,708
Реймонда Гендрікса до низки вбивств.
554
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Деякі можуть вас зацікавити.
555
00:41:18,083 --> 00:41:19,541
Ми чули, що він тут.
556
00:41:20,250 --> 00:41:22,250
Ну, для мене це буде новиною.
557
00:41:22,250 --> 00:41:23,916
Але можете його пошукати.
558
00:41:24,541 --> 00:41:25,958
Пригостіть його за мене.
559
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
Як щодо щезнення Зензіле Мвале?
560
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
Я нічого про це не знаю.
561
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Дивно... Адже ви представляли її чоловіка,
562
00:41:36,458 --> 00:41:38,916
і ви втрутились у наше розслідування.
563
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Він помер, ви знаєте. Макс Мвале.
564
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Мабуть, ви чули.
565
00:41:45,083 --> 00:41:46,625
Втратили інтерес до справи?
566
00:41:47,250 --> 00:41:49,250
На що ви натякаєте, детективе?
567
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Перевір.
568
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Пожежний протокол. Боюсь, ви повинні піти.
569
00:41:58,750 --> 00:42:00,000
Я піду після вас.
570
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Гей!
571
00:42:07,500 --> 00:42:08,750
Виродки!
572
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Опустіть мене!
573
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Чекайте, хлопці! Розв'яжіть мене!
574
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Пішли ви, вилупки! Я вас дістану!
575
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Ідіть в цей бік. Ідіть туди.
576
00:42:20,208 --> 00:42:21,416
Рухайтесь до виходу.
577
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Вибачте.
578
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Вибачте, дорогу!
579
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Туди.
580
00:42:28,375 --> 00:42:29,833
-Наледі?
-Так.
581
00:42:29,833 --> 00:42:31,791
-Що?
-Вам не варто тут бути.
582
00:42:31,791 --> 00:42:32,916
Я шукаю сестру.
583
00:42:32,916 --> 00:42:34,833
Вона не тут. Ходімо. Треба йти.
584
00:42:34,833 --> 00:42:36,166
Ні!
585
00:42:36,666 --> 00:42:38,125
Я знаю, вона тут.
586
00:42:39,125 --> 00:42:40,583
Допоможіть знайти її.
587
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Ходімо. Давай.
588
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ЕНДРЮ
У НАС ПРОБЛЕМА, ПОДЗВОНИ
589
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Допоможіть!
590
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Зензі. Дякувати богові.
591
00:43:20,458 --> 00:43:21,708
Прошу, розв'яжи мене.
592
00:43:24,250 --> 00:43:26,000
Розв'яжи мене. Якого біса!
593
00:43:27,291 --> 00:43:29,750
Мій інгалятор. Прошу, Зензі, інгалятор.
594
00:43:31,333 --> 00:43:32,291
Будь ласка.
595
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Будь ласка.
596
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Дякую.
597
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Якого біса, Зензі? Розв'яжи мене.
598
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Ти мені брехав.
599
00:44:05,625 --> 00:44:09,000
-Про що ти кажеш...
-Ти знав правду про Есулу.
600
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
І не сказав мені.
601
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
Ні, Зензі, слухай.
602
00:44:13,000 --> 00:44:16,083
-Чесно, усе було не так.
-Це був твій пістолет!
603
00:44:19,875 --> 00:44:21,166
Хто вбив мого сина?
604
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
-Я хочу знати, хто спустив курок.
-Зензі...
605
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Просто скажи мені.
606
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Це був я.
607
00:44:32,625 --> 00:44:33,875
Я це зробив, ясно?
608
00:44:34,666 --> 00:44:35,958
Тепер ти щаслива?
609
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Що це в біса було, га?
610
00:44:45,041 --> 00:44:46,583
Це нещасний випадок. Я не...
611
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
-Чорт!
-Він був просто дитиною!
612
00:44:50,708 --> 00:44:53,125
-Дитиною Макса!
-Думаєш, я цього не знаю?
613
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Ти все виправиш, Рею.
614
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Ти це виправиш.
615
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Я присягаюсь...
616
00:45:02,250 --> 00:45:05,833
Я зробив те, що мені сказали.
Ти повинен робити, що кажуть.
617
00:45:06,666 --> 00:45:09,166
Хочеш помсти — іди до тих, хто всім керує.
618
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Рубен Терон і Ендрю Гартінґ, ясно?
Ці хлопці головні.
619
00:45:12,583 --> 00:45:14,750
Слід тягнеться нагору. Я допоможу!
620
00:45:15,833 --> 00:45:18,125
Ти вже вбила Блессінґа і Джексона, і...
621
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
І чортова Джозефа.
Джозеф був хорошим чоловіком.
622
00:45:24,500 --> 00:45:25,583
Мені подобався Макс.
623
00:45:26,583 --> 00:45:27,666
І ваша дитина.
624
00:45:28,166 --> 00:45:29,416
І ти теж, Зензі.
625
00:45:31,041 --> 00:45:33,166
Як ми... Як ми до цього докотились?
626
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Прошу, розв'яжи мне.
627
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Зензі, ні.
628
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Зензі...
629
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
Чорт!
630
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Будь ласка, Зензі.
631
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
Зензі!
632
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Прошу, ні.
633
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Зензі...
634
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Чекай.
635
00:46:01,208 --> 00:46:02,833
Ти забрав у мене все.
636
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
Мого чоловіка.
637
00:46:08,875 --> 00:46:10,375
-Мого сина.
-Ні.
638
00:46:18,500 --> 00:46:20,000
Але мене ти не забереш.
639
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Чорт, дякувати Богові.
640
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Розв'яжи мене, прошу.
641
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Зензі.
642
00:46:42,750 --> 00:46:44,375
Зензі, сучко!
643
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Розв'яжи мене.
644
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Чорт.
645
00:46:56,041 --> 00:46:57,041
Зензі, ні.
646
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
Мій інгалятор.
647
00:47:00,958 --> 00:47:02,833
Прошу, Зензі. Хоч інгалятор?
648
00:47:13,750 --> 00:47:14,875
Ні, Зензі...
649
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
Чорт, Зензі!
650
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Зензі! Ти повернешся
і розв'яжеш мене, чортова сучко!
651
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Ти мене чуєш?
652
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Пішла ти, Зензі!
653
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Пішла ти!
654
00:48:25,666 --> 00:48:26,666
Зензі!
655
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Усе скінчено.
656
00:48:33,291 --> 00:48:35,291
Зензі, благаю тебе.
657
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
{\an8}Ходімо додому.
658
00:48:37,875 --> 00:48:38,958
Я не маю нічого.
659
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Ти маєш мене.
660
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Ти мене не знаєш.
661
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Я хочу тебе знати.
662
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Прошу. Це завжди були ми з тобою. Завжди.
663
00:48:49,916 --> 00:48:51,916
Прошу, Зензі.
664
00:48:51,916 --> 00:48:53,125
Я тебе не залишу.
665
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Зензі, прошу!
666
00:49:00,125 --> 00:49:01,500
Здайся, тебе оточено.
667
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Зензі, ні.
668
00:49:04,041 --> 00:49:07,583
Якщо вже викривати
тих гівнюків, мені потрібна ти.
669
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Що ти завжди мені казала,
коли ми були молодшими?
670
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Ми залишимось разом.
671
00:49:21,250 --> 00:49:22,375
Ми боротимемось.
672
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Ми виживемо.
673
00:49:29,541 --> 00:49:30,791
Незважаючи ні на що.
674
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Зензі, ні!
675
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева