1 00:00:11,250 --> 00:00:13,791 ‎Numărul unu, înaintează! ‎Cu fața la oglindă. 2 00:00:15,833 --> 00:00:16,666 ‎Numărul doi. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 ‎Numărul trei. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,416 ‎Patru. 5 00:00:25,916 --> 00:00:27,458 ‎Înaintează, numărul patru! 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,583 ‎Vorbim despre crime violente. 7 00:00:32,583 --> 00:00:35,708 ‎Crimă, doamnă. ‎Nu e femeia pe care ați văzut-o? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 ‎Poate fi oricare dintre ele. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,458 ‎Ea a fost. Numărul patru. 10 00:00:49,833 --> 00:00:50,666 ‎Ești sigur? 11 00:00:51,166 --> 00:00:54,250 ‎N-o să-i uit niciodată fața. ‎Și nici pe a soțului ei. 12 00:00:54,750 --> 00:00:55,583 ‎Prietenii mei 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 ‎au murit din cauza lor. 14 00:01:02,291 --> 00:01:03,125 ‎Vorbește! 15 00:01:04,375 --> 00:01:05,916 ‎De ce i-ai omorât? 16 00:01:09,250 --> 00:01:12,500 ‎Martorii și sistemul CCTV ‎te plasează la locul crimelor. 17 00:01:12,500 --> 00:01:14,208 ‎Ești prinsă în flagrant. 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,000 ‎Max! 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,583 ‎Pari o femeie cinstită și blândă. 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,666 ‎Poate că ai fost la un moment dat. 21 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 ‎În ce dracu' te-ai băgat? 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 ‎Cine ești? 23 00:01:36,625 --> 00:01:38,083 ‎Sunt femeie de serviciu. 24 00:01:42,083 --> 00:01:48,125 ‎NEVĂZUTĂ 25 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 ‎SÂMBĂTĂ 26 00:01:51,166 --> 00:01:53,166 {\an8}‎BAZAT PE „FATMA” 27 00:01:55,541 --> 00:01:57,583 ‎Îmi pare rău că soțul tău a murit. 28 00:01:58,458 --> 00:01:59,291 ‎Sincer. 29 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 {\an8}‎Dar era criminal condamnat ‎cu polițe de plătit. 30 00:02:03,333 --> 00:02:06,791 {\an8}‎Iese din închisoare și, deodată, ‎cadavrele încep să apară. 31 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}‎Bănuiesc că i-a omorât din răzbunare 32 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 {\an8}‎pe cei care l-au băgat la închisoare, nu? 33 00:02:15,750 --> 00:02:18,875 {\an8}‎Blessing Jali, șeful interlop ‎pentru care lucra. 34 00:02:20,875 --> 00:02:25,291 {\an8}‎Dovezile arată ‎că a fost otrăvit, bătut și asfixiat. 35 00:02:27,541 --> 00:02:30,791 ‎Jackson Thom. Max îi datora bani. ‎Avem arma lui Max. 36 00:02:31,500 --> 00:02:34,958 ‎Sunt sigur că raportul balistic ‎îl va lega de Thom. 37 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 ‎Pariez că-l va lega ‎și de uciderea lui Farouk Williams, 38 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 ‎în Caledon. 39 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 ‎Apoi... 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,000 ‎e Enrico Booysen, 41 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 ‎gazda ta. 42 00:02:53,916 --> 00:02:58,291 ‎Avem liste de apeluri, mesaje, ‎știm că ați avut o legătură nefirească. 43 00:02:58,291 --> 00:02:59,666 ‎Nu știți nimic! 44 00:02:59,666 --> 00:03:01,958 ‎Max e mort. Și-a făcut-o cu mâna lui. 45 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 ‎Cine scoate sabia, de sabie va pieri. 46 00:03:04,333 --> 00:03:05,833 ‎Nu trebuie să-l acoperi. 47 00:03:13,333 --> 00:03:15,208 ‎Numele lui e Ernie Meyer, 48 00:03:15,791 --> 00:03:21,541 ‎un asociat al lui Raymond Hendricks, ‎un alt infractor legat de soțul tău, 49 00:03:21,541 --> 00:03:22,875 ‎care îți e și angajator. 50 00:03:23,833 --> 00:03:25,583 ‎L-ai omorât pentru Max? 51 00:03:27,333 --> 00:03:29,583 ‎Ești prinsă între ciocan și nicovală. 52 00:03:29,583 --> 00:03:34,583 ‎Oricare ar fi motivele tale, ‎singura scăpare e să începi să vorbești. 53 00:03:37,041 --> 00:03:38,125 ‎Haide, Zenzi! 54 00:03:38,125 --> 00:03:41,166 ‎Îl înțeleg pe Max, ‎dar nu te înțeleg pe tine. 55 00:03:43,666 --> 00:03:44,625 ‎Ce mai contează? 56 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 ‎A murit. 57 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 ‎- Uite ce e... ‎- Ajunge. 58 00:03:55,208 --> 00:03:56,541 ‎Ai dreptul la un apel. 59 00:04:00,833 --> 00:04:02,083 ‎Nu am pe cine să sun. 60 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 ‎Pe sora ta? 61 00:04:18,000 --> 00:04:19,541 ‎Avem dovezile. Am prins-o. 62 00:04:20,041 --> 00:04:24,583 ‎Nu sunt concludente. Nu sunt suficiente. ‎Fără mărturisire, nu avem nimic. 63 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 ‎Lasă-mă să vorbesc cu ea! Las-o cu mine! 64 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 ‎Futu-i! 65 00:04:40,000 --> 00:04:42,833 ‎- Da. ‎- Unde ai fost? Te-am tot sunat. 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,750 ‎Lucrurile au degenerat. 67 00:04:46,500 --> 00:04:48,000 ‎Dar situația e rezolvată. 68 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 ‎Rezolvată? 69 00:04:49,416 --> 00:04:51,666 ‎Max e mort și am datele. 70 00:04:53,333 --> 00:04:55,166 ‎Simt că urmează un „dar”. 71 00:04:57,041 --> 00:04:58,666 ‎Poliția o are pe soția lui. 72 00:05:00,166 --> 00:05:03,666 ‎Așa că ori s-a terminat, ‎ori e pe cale să explodeze totul. 73 00:05:05,083 --> 00:05:05,916 ‎Și încă ceva. 74 00:05:07,041 --> 00:05:09,250 ‎Poliția are arma mea. 75 00:05:09,750 --> 00:05:13,291 ‎- Ăsta e răspunsul pe care îl căutai? ‎- Unde naiba ești? 76 00:05:13,291 --> 00:05:15,000 ‎O șterg din oraș. 77 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 ‎Adu-mi datele! 78 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 ‎Bine. 79 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 ‎Ce i-a spus Max? 80 00:05:22,083 --> 00:05:23,125 ‎Nu știu. 81 00:05:23,125 --> 00:05:27,208 ‎La naiba! Asta e încurcătura ta. ‎Trebuie să-ți rezolv eu problemele? 82 00:05:29,875 --> 00:05:31,125 ‎L-ai găsit pe Joseph? 83 00:05:34,583 --> 00:05:35,750 ‎Lucrez la asta. 84 00:05:36,500 --> 00:05:37,333 ‎Desigur. 85 00:05:48,625 --> 00:05:51,416 ‎Îți amintești ce ți-am spus ‎când ne-am cunoscut? 86 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 ‎Despre situațiile neplăcute? 87 00:06:02,583 --> 00:06:05,083 ‎Soțul tău s-a înhăitat ‎cu oameni foarte răi 88 00:06:05,083 --> 00:06:06,791 ‎și aproape toți sunt morți. 89 00:06:08,125 --> 00:06:09,208 ‎Tu ești încă aici. 90 00:06:11,666 --> 00:06:12,500 ‎Zenzi, 91 00:06:14,125 --> 00:06:15,291 ‎lasă-mă să te ajut! 92 00:06:18,583 --> 00:06:19,708 ‎N-am nimic de spus. 93 00:06:22,958 --> 00:06:27,708 ‎Cred că ești implicată într-o situație ‎mai complicată decât lași să se înțeleagă. 94 00:06:29,166 --> 00:06:30,125 ‎Vorbește cu noi! 95 00:06:31,333 --> 00:06:33,458 ‎Nu lăsa moartea lui să fie în zadar! 96 00:06:35,666 --> 00:06:38,666 ‎...un presupus autor ‎al unor crime din lumea interlopă 97 00:06:38,666 --> 00:06:40,458 {\an8}‎care au zguduit Cape Town. 98 00:06:40,458 --> 00:06:44,041 {\an8}‎Suspectul neidentificat a fost ucis ‎după ce s-a opus arestării. 99 00:06:44,041 --> 00:06:48,458 ‎O femeie a fost reținută după incident. ‎Nu e clar dacă aceasta e suspectă. 100 00:06:48,458 --> 00:06:51,541 ‎Poliția a sugerat ‎că omorurile au luat sfârșit. 101 00:06:51,541 --> 00:06:57,000 {\an8}‎Poliția nu comentează dacă totul e legat ‎de înregistrarea cu femeia ucigașă. 102 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 ‎Publicul e rugat să... 103 00:06:58,916 --> 00:07:00,083 ‎Ce ai făcut? 104 00:07:00,083 --> 00:07:02,958 ‎Cei care dețin informații ‎să contacteze poliția. 105 00:07:23,916 --> 00:07:25,416 ‎POLIȚIA SUD AFRICANĂ 106 00:07:25,416 --> 00:07:26,875 ‎SE ANALIZEAZĂ GLONȚUL 107 00:07:26,875 --> 00:07:28,625 ‎Cum îl chema pe decedat? 108 00:07:29,833 --> 00:07:33,125 ‎Mwale. Maxwell Mwale. 109 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 ‎Să-i dăm asta lui Morkel. 110 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 ‎Haide, Zenzi! 111 00:07:36,791 --> 00:07:40,416 ‎Vrem să înțelegem pentru ce a murit Max. 112 00:07:43,791 --> 00:07:45,166 ‎De ce era în Caledon? 113 00:07:49,583 --> 00:07:51,416 ‎- Ca să obțină dovezi. ‎- Dovezi? 114 00:07:57,208 --> 00:07:58,291 ‎A fost un complot. 115 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 ‎Au complotat pentru a fura bani. 116 00:08:01,625 --> 00:08:03,458 ‎De la cine? 117 00:08:05,166 --> 00:08:06,000 ‎De la oameni. 118 00:08:07,625 --> 00:08:08,625 ‎Oameni obișnuiți. 119 00:08:11,583 --> 00:08:12,916 ‎O escrocherie bancară. 120 00:08:14,833 --> 00:08:18,000 ‎- Toți au fost implicați. ‎- Blessing, Jackson, Max? 121 00:08:19,125 --> 00:08:20,500 ‎Nu ei dictau lucrurile. 122 00:08:22,291 --> 00:08:23,166 ‎Max știa asta. 123 00:08:24,416 --> 00:08:25,958 ‎El voia să spună adevărul. 124 00:08:26,833 --> 00:08:28,041 ‎De asta ne-au vânat. 125 00:08:28,666 --> 00:08:30,916 ‎Cine v-a vânat? 126 00:08:34,125 --> 00:08:36,458 ‎Scuze, dle detectiv. E urgent. 127 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 ‎E de la laborator? 128 00:08:45,000 --> 00:08:46,208 ‎E raportul balistic. 129 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 ‎Cum mă așteptam, ‎cu arma lui Max a fost ucis Thom. 130 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 ‎Arma asta a fost ocupată. 131 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 ‎Foarte ocupată. 132 00:09:07,916 --> 00:09:08,791 ‎Zenzi... 133 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 ‎Cu arma asta, 134 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 ‎arma lui Max... 135 00:09:17,208 --> 00:09:18,583 ‎a fost omorât fiul tău, 136 00:09:20,625 --> 00:09:21,500 ‎Esulu. 137 00:09:25,708 --> 00:09:28,833 ‎Nu înțeleg, ‎dar e o potrivire de necontestat. 138 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 ‎Potrivirea e incontestabilă. 139 00:09:34,166 --> 00:09:39,541 ‎Știu că Max nu și-a ucis fiul. ‎Era în închisoare în seara aia. 140 00:09:41,666 --> 00:09:43,166 ‎De unde a luat Max arma? 141 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 ‎Îmi pare rău. 142 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 ‎Dacă mai pot face ceva... 143 00:09:49,125 --> 00:09:51,250 ‎Dacă ai nevoie de o slujbă, te ajut. 144 00:09:52,083 --> 00:09:54,916 ‎- Găsim noi ceva. ‎- De ce ne-ar face cineva asta? 145 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 ‎De ce? 146 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 ‎Îți promit... 147 00:10:04,500 --> 00:10:06,291 ‎că-i facem să plătească. 148 00:10:06,875 --> 00:10:08,958 ‎Îți promit că-i facem să plătească. 149 00:10:09,750 --> 00:10:10,708 ‎Zenzi, 150 00:10:10,708 --> 00:10:12,333 ‎a cui e arma? 151 00:10:21,125 --> 00:10:22,541 ‎Zenzi, vorbește cu mine. 152 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 ‎Rahat! 153 00:10:36,208 --> 00:10:37,041 ‎Plecați! 154 00:10:37,041 --> 00:10:38,208 ‎Acum! 155 00:10:39,083 --> 00:10:40,125 ‎Mulțumim. 156 00:10:40,125 --> 00:10:42,458 ‎Vă chem după ce discut cu clienta mea. 157 00:10:44,416 --> 00:10:45,291 ‎Ia loc! 158 00:10:45,875 --> 00:10:47,208 ‎Așază-te! 159 00:10:49,208 --> 00:10:50,083 ‎Poftim! 160 00:10:50,666 --> 00:10:51,583 ‎Ia asta! 161 00:10:55,625 --> 00:10:56,458 ‎Bună! 162 00:10:57,291 --> 00:10:58,125 ‎Sunt aici. 163 00:10:58,833 --> 00:10:59,750 ‎Sunt aici, Zen. 164 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 ‎E posibil ca cineva să fi ordonat crimele ‎și să fi furnizat armele. 165 00:11:05,791 --> 00:11:08,333 ‎Amicul nostru, Hendricks, ‎e cealaltă verigă. 166 00:11:09,375 --> 00:11:12,125 ‎Adu-l la secție! ‎Să vedem dacă iese din asta! 167 00:11:12,125 --> 00:11:14,583 ‎Cred că se ascunde, dacă e deștept. 168 00:11:15,333 --> 00:11:16,166 ‎Dar nu e. 169 00:11:26,791 --> 00:11:27,625 ‎Dle Harting? 170 00:11:31,625 --> 00:11:32,458 ‎În persoană. 171 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 ‎Cum ai cerut. 172 00:11:35,666 --> 00:11:37,666 ‎Voiai să te asiguri că n-am fugit? 173 00:11:41,250 --> 00:11:42,083 ‎Deci? 174 00:11:43,625 --> 00:11:45,041 ‎Totul e rezolvat. 175 00:11:45,916 --> 00:11:47,125 ‎Am recuperat datele. 176 00:11:48,041 --> 00:11:49,000 ‎Mwale e mort. 177 00:11:50,041 --> 00:11:50,875 ‎Bun. 178 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 ‎Dar soția e reținută de poliție. 179 00:11:57,250 --> 00:11:58,791 ‎La naiba cu Hendricks! 180 00:12:00,875 --> 00:12:01,708 ‎Știi deja. 181 00:12:02,750 --> 00:12:04,041 ‎Știu mereu. 182 00:12:04,041 --> 00:12:07,333 ‎Nu știu ce știe, ‎dar trebuie să scăpăm de ea. 183 00:12:08,458 --> 00:12:09,958 ‎M-am ocupat deja de asta. 184 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 ‎Tu te ocupi de Hendricks. 185 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 ‎Norocosule! 186 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 ‎Ne scuzi? 187 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 ‎Îmi spuneai cum ai renunțat ‎la integritate. 188 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 ‎Uite ce e, Andrew! 189 00:12:34,875 --> 00:12:36,333 ‎Despre asta vorbesc. 190 00:12:37,416 --> 00:12:40,541 ‎Era în regulă ‎când pierdeam câteva tranzacții pe lună. 191 00:12:41,125 --> 00:12:45,375 ‎dar eu nu am fost de acord ‎cu rahaturile astea cu lumea interlopă. 192 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 ‎Știi cine a investit în proiect. 193 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 ‎- Chiar vrei să-i dezamăgești? ‎- Sigur că nu. 194 00:12:53,541 --> 00:12:56,333 ‎Dar nu pot să acopăr totul la nesfârșit. 195 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 ‎Riscul de la bancă e prea mare. 196 00:12:59,541 --> 00:13:02,916 ‎Vei face ce ți-am cerut, ‎așa cum am convenit. 197 00:13:04,875 --> 00:13:07,041 ‎Sau vei vedea de ce suntem capabili. 198 00:13:09,041 --> 00:13:10,583 ‎Nu ne subestima influența! 199 00:13:12,125 --> 00:13:13,583 ‎Asigură-te să fie bine! 200 00:13:14,958 --> 00:13:15,958 ‎E clar? 201 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 ‎Foarte clar, Andrew. 202 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 ‎Foarte clar. 203 00:13:23,625 --> 00:13:24,458 ‎Ce faci aici? 204 00:13:25,291 --> 00:13:28,625 ‎M-a sunat detectivul, ‎dar trebuia să fiu aici de mult. 205 00:13:31,000 --> 00:13:32,333 ‎După tot ce ai făcut... 206 00:13:35,000 --> 00:13:36,208 ‎îți datorez totul. 207 00:13:37,541 --> 00:13:39,333 ‎Nu trebuia să te las să pleci. 208 00:13:41,583 --> 00:13:44,416 ‎Tu nu meriți asta. 209 00:13:46,916 --> 00:13:47,875 ‎Nu contează. 210 00:13:49,083 --> 00:13:49,916 ‎M-au prins. 211 00:13:52,500 --> 00:13:53,750 ‎Eu sunt făptașa. 212 00:13:54,750 --> 00:13:56,375 ‎Eu sunt de vină pentru tot. 213 00:13:58,791 --> 00:14:00,166 ‎Dacă aveau dovezi, 214 00:14:01,458 --> 00:14:02,833 ‎nu erai în camera asta. 215 00:14:07,125 --> 00:14:08,000 ‎L-au ucis. 216 00:14:09,625 --> 00:14:12,041 ‎L-au ucis pe Max și pe Esulu. 217 00:14:12,041 --> 00:14:13,041 ‎Cine? 218 00:14:14,166 --> 00:14:15,000 ‎Nu știu. 219 00:14:18,083 --> 00:14:19,250 ‎Dar Raymond știe. 220 00:14:21,291 --> 00:14:22,958 ‎Trebuie să vorbesc cu el. 221 00:14:23,750 --> 00:14:24,875 ‎Îmi va spune totul. 222 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 ‎Bine. 223 00:14:29,500 --> 00:14:30,916 ‎Trebuie să te speli. 224 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 ‎Are nevoie la toaletă. 225 00:14:39,916 --> 00:14:40,750 ‎Bine. 226 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 ‎Dar tu 227 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 ‎rămâi aici. 228 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 ‎Voi fi aici. 229 00:14:54,541 --> 00:14:56,500 ‎Să sperăm că nu le-a spus multe. 230 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 ‎Toaleta e acolo. 231 00:15:28,583 --> 00:15:30,125 ‎La o parte! 232 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 ‎RUBEN AVOCATUL ‎JIGODIA 233 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 ‎La naiba! Exact ce-mi trebuie! 234 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 ‎La club, ora 21:00, adu USB-ul! 235 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 ‎Tu ești șeful. 236 00:15:43,958 --> 00:15:44,916 ‎Și Zenzi? 237 00:15:45,416 --> 00:15:46,583 ‎Ne ocupăm de ea. 238 00:15:50,750 --> 00:15:53,916 ‎- Te simți mai bine? ‎- Puțin, da. Mulțumesc. 239 00:15:55,291 --> 00:15:56,125 ‎Urmează-mă! 240 00:16:03,208 --> 00:16:04,541 ‎Mi-au cerut să te mut. 241 00:16:05,416 --> 00:16:06,458 ‎Din cauza... 242 00:16:07,333 --> 00:16:08,166 ‎Înțelegi tu. 243 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 ‎Bine. 244 00:16:14,916 --> 00:16:16,041 ‎S-a dus la toaletă. 245 00:16:16,958 --> 00:16:18,291 ‎Mă duc să văd ce face. 246 00:16:20,750 --> 00:16:21,875 ‎Zenzi? 247 00:16:24,500 --> 00:16:25,416 ‎Ești bine? 248 00:16:33,333 --> 00:16:34,791 ‎Rahat! 249 00:16:35,458 --> 00:16:38,375 ‎A văzut-o cineva ‎pe suspecta noastră, Zenzi Mwale? 250 00:16:40,875 --> 00:16:43,333 ‎- Unde dracu' e Cupido? ‎- Ce se întâmplă? 251 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 ‎- A dispărut! ‎- Nu. 252 00:16:46,041 --> 00:16:47,833 ‎Nici vorbă! Nu! 253 00:16:49,458 --> 00:16:50,583 ‎Nu avem mult timp. 254 00:16:51,541 --> 00:16:53,625 ‎- Unde mă duci? ‎- Într-un loc sigur. 255 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 ‎Frate! 256 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 ‎Cine ești? Unde mergem? 257 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 ‎Ai încredere în mine. Urcă în mașină! 258 00:17:12,625 --> 00:17:14,208 ‎Ce se petrece? Unde e? 259 00:17:14,208 --> 00:17:16,916 ‎- Voiam să te întreb același lucru. ‎- Poftim? 260 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 ‎Rahat! 261 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 ‎Ce înseamnă asta? 262 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 ‎Ori a evadat, ori are mari probleme. 263 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 ‎Găsește-l pe Hendricks! ‎El trebuie să știe ceva. 264 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 ‎Mă ocup. 265 00:17:56,875 --> 00:17:57,708 ‎Unde mergem? 266 00:18:06,208 --> 00:18:08,875 ‎- Nu dau de Hendricks. ‎- ‎Scotociți peste tot! 267 00:18:08,875 --> 00:18:11,416 ‎Am putea, dar fără mandat, e inutil. 268 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 ‎Rahat! 269 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 ‎Ascultă! Imaginile CCTV arată că e Cupido, 270 00:18:15,833 --> 00:18:17,875 ‎dar nu știm pentru cine lucrează. 271 00:18:19,500 --> 00:18:23,125 ‎I-am pierdut pe Raymond Hendricks ‎și pe Zenzi Mwale într-o zi. 272 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 ‎Suntem o echipă grozavă. 273 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 ‎Ziua încă nu s-a sfârșit. 274 00:18:26,791 --> 00:18:27,708 ‎Da. 275 00:18:30,541 --> 00:18:31,916 ‎Unde naiba ești, Zenzi? 276 00:18:47,125 --> 00:18:47,958 ‎Coboară! 277 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 ‎Nu. 278 00:18:51,625 --> 00:18:52,458 ‎Haide! 279 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 ‎Hei! 280 00:18:58,666 --> 00:19:01,083 ‎Nu face asta! Nu îngreuna situația! 281 00:19:01,083 --> 00:19:02,000 ‎Ajunge! 282 00:19:02,500 --> 00:19:03,541 ‎Mai repede! 283 00:19:04,333 --> 00:19:05,166 ‎Să mergem! 284 00:19:06,791 --> 00:19:07,958 ‎Unde mă duceți? 285 00:19:13,041 --> 00:19:14,250 ‎De ce faceți asta? 286 00:19:14,791 --> 00:19:15,958 ‎Fac ce sunt plătit. 287 00:19:16,833 --> 00:19:17,875 ‎Pur și simplu? 288 00:19:18,958 --> 00:19:20,041 ‎Mergi mai departe! 289 00:19:22,958 --> 00:19:23,791 ‎În genunchi! 290 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 ‎Nu. 291 00:19:29,791 --> 00:19:30,750 ‎Te implor. 292 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 ‎Te rog, nu face asta! 293 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 ‎Știu că ești om bun. Nu face asta! 294 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 ‎- Te rog! ‎- Dacă nu o fac, îți iau locul. 295 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 ‎Te rog! 296 00:19:39,041 --> 00:19:39,875 ‎Te implor. 297 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 ‎Nu te gândi! Trage! 298 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 ‎Chinezării ieftine! 299 00:19:51,958 --> 00:19:53,750 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 300 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 ‎S-a blocat și... 301 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 ‎Hei! 302 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 ‎Futu-i! 303 00:20:26,541 --> 00:20:27,458 ‎Du-te pe acolo! 304 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 ‎Rahat! 305 00:22:27,125 --> 00:22:29,208 ‎Ieșind dintr-o perioadă de criză, 306 00:22:30,125 --> 00:22:33,125 ‎mă oblig să elimin corupția 307 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 ‎care a marcat acest partid. 308 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 ‎Liderii care urmăresc câștigul personal ‎în detrimentul țării și al... 309 00:22:39,916 --> 00:22:42,208 ‎Dacă nu erai tu, veche prietenă. 310 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 ‎Ca potențial lider al acestui partid, 311 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 ‎vă promit 312 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 ‎că voi fi mai bună. 313 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 ‎Haideți să fim mai buni! 314 00:22:53,916 --> 00:22:57,041 ‎Luptați pentru ce e corect! 315 00:23:00,125 --> 00:23:02,625 ‎- Poliția din Cape Town. Alo? ‎- Bună ziua! 316 00:23:02,625 --> 00:23:05,875 ‎Da. Am informații ‎referitoare la crima din gară. 317 00:23:06,375 --> 00:23:07,625 ‎Cu cine vorbesc? 318 00:23:07,625 --> 00:23:08,708 ‎Lufuno Ngesi. 319 00:23:09,208 --> 00:23:10,625 ‎Vă rog să repetați. 320 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 ‎- ‎Scriitorul, Lufuno Ngesi. ‎- Îmi spuneți pe litere? 321 00:23:15,541 --> 00:23:16,375 ‎Nu contează. 322 00:23:16,875 --> 00:23:18,541 ‎Bine, așteptați. 323 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 ‎Da, aștept. 324 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 ‎Zenzi! 325 00:23:32,666 --> 00:23:33,500 ‎Ce? 326 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 ‎Cum? 327 00:23:39,458 --> 00:23:40,291 ‎Morkel. 328 00:23:41,458 --> 00:23:42,291 ‎Alo? 329 00:23:44,208 --> 00:23:45,416 ‎Alo? E cineva acolo? 330 00:23:49,375 --> 00:23:52,625 ‎- Avea detalii despre crima din gară? ‎- Da. Așa a zis. 331 00:23:52,625 --> 00:23:53,541 ‎Ai un nume? 332 00:23:54,125 --> 00:23:55,791 ‎Lufuno Ngesi. 333 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 ‎A spus că e scriitor. 334 00:23:59,000 --> 00:24:00,125 ‎Ca să vezi! 335 00:24:01,416 --> 00:24:02,500 ‎Interesant. 336 00:24:15,250 --> 00:24:16,166 ‎Lasă-mă să văd! 337 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 ‎Îmi spui ce-ai pățit? 338 00:24:29,833 --> 00:24:30,750 ‎Zenzi, 339 00:24:32,291 --> 00:24:33,583 ‎nu poți sta aici. 340 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 ‎Știu ce ai făcut. 341 00:24:37,000 --> 00:24:38,541 ‎L-ai omorât pe omul acela. 342 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 ‎Ai dreptate. 343 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 ‎Așa e. 344 00:24:54,583 --> 00:24:55,916 ‎N-a fost intenția mea. 345 00:24:57,916 --> 00:24:59,166 ‎Mă șantajau. 346 00:25:00,208 --> 00:25:04,208 ‎I-au înscenat totul lui Max, l-au ucis ‎și mi-au ucis fiul. 347 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 ‎Zenzi, dacă e adevărat, ‎trebuie să spui totul poliției. 348 00:25:10,083 --> 00:25:11,291 ‎Nu pot. 349 00:25:12,125 --> 00:25:12,958 ‎Nu încă. 350 00:25:14,875 --> 00:25:16,541 ‎Nu pot avea încredere în ei. 351 00:25:18,666 --> 00:25:19,541 ‎Ce vei face? 352 00:25:21,916 --> 00:25:24,916 ‎Raymond. El știe adevărul ‎despre moartea lui Esulu. 353 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 ‎Nu știu cum voi face asta, ‎dar trebuie să aflu adevărul. 354 00:25:32,041 --> 00:25:33,958 ‎Vreau să știu cine l-a împușcat. 355 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 ‎Zenzi, 356 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 ‎sunt jurnalist, 357 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 ‎busola morală a societății. 358 00:25:41,958 --> 00:25:43,250 ‎Trebuie să te predau. 359 00:25:45,250 --> 00:25:46,333 ‎Te rog, nu o face. 360 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 ‎Te implor. 361 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 ‎Investighează-i! 362 00:25:51,750 --> 00:25:54,000 ‎Investighează Banca OCM și Sindicatul. 363 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 ‎Ei sunt cei răi! 364 00:25:57,541 --> 00:26:00,625 ‎I-au înscenat totul lui Max ‎și l-au trădat. 365 00:26:01,208 --> 00:26:02,916 ‎Dar cine sunt acești oameni? 366 00:26:18,000 --> 00:26:18,833 ‎Rahat! 367 00:26:20,000 --> 00:26:20,833 ‎Păziți ușile! 368 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 ‎Zenzi! 369 00:26:27,125 --> 00:26:28,000 ‎E poliția. 370 00:26:28,666 --> 00:26:29,583 ‎Ascunde-te! 371 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 ‎Pot să te ajut? 372 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 ‎Sunt detectivul Morkel. 373 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 ‎O anchetez pe Zenzile Mwale. 374 00:26:51,333 --> 00:26:52,750 ‎Cred că e angajata ta. 375 00:26:52,750 --> 00:26:54,541 ‎Da, a fost. 376 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 ‎N-am mai văzut-o de câteva zile. 377 00:26:59,625 --> 00:27:00,458 ‎Pot intra? 378 00:27:05,041 --> 00:27:05,875 ‎Sigur. 379 00:27:10,041 --> 00:27:10,958 ‎Așteaptă afară! 380 00:27:18,291 --> 00:27:19,125 ‎Mulțumesc. 381 00:27:25,250 --> 00:27:27,333 ‎Deci nu ai vești de la ea? 382 00:27:28,333 --> 00:27:29,208 ‎Asta am spus. 383 00:27:29,791 --> 00:27:31,916 ‎Știu că a avut probleme cu soțul ei. 384 00:27:41,208 --> 00:27:42,916 ‎Văd că n-a fost aici. 385 00:27:42,916 --> 00:27:45,250 ‎Nu știu să-mi port de grijă, 386 00:27:45,250 --> 00:27:46,666 ‎de când a murit soția. 387 00:27:49,666 --> 00:27:53,291 ‎Mi s-a spus că ai sunat ‎cu informații despre crima din gară. 388 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 ‎Exact opusul, dle detectiv. 389 00:27:56,041 --> 00:27:58,791 ‎Speram să mă poți ajuta. Scriu un articol. 390 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 ‎Desigur. 391 00:28:02,500 --> 00:28:03,541 ‎Marele scriitor. 392 00:28:03,541 --> 00:28:06,708 ‎- Poate ai citit ce-am scris. ‎- Nu e pentru mine. 393 00:28:18,083 --> 00:28:20,083 ‎Nu mai e nimeni în casă? 394 00:28:20,083 --> 00:28:21,000 ‎Nu. 395 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 ‎Specialitatea mea e să adulmec minciunile. 396 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 ‎Și eu, dle detectiv. 397 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 ‎Zenzi Mwale are multe probleme. 398 00:28:32,458 --> 00:28:33,541 ‎Mi-am dat seama. 399 00:28:34,416 --> 00:28:36,958 ‎Nu are mulți oameni cărora le pasă de ea. 400 00:28:36,958 --> 00:28:38,958 ‎Îmi imaginez că va apela la ei. 401 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 ‎Dacă ai ceva să-mi spui, acum e momentul. 402 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 ‎Dacă mă contactează, ‎ești primul care află. 403 00:29:12,833 --> 00:29:13,833 ‎Dacă știi ceva, 404 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 ‎aflu eu 405 00:29:17,416 --> 00:29:18,416 ‎și vei regreta. 406 00:29:54,750 --> 00:29:57,000 ‎- Dle Ngesi, bună! ‎- Am văzut-o. 407 00:29:57,625 --> 00:29:59,958 ‎A venit la mine acasă. E teafără. 408 00:30:00,958 --> 00:30:03,625 ‎Dar cred că e pe cale ‎să facă ceva nebunesc. 409 00:30:03,625 --> 00:30:05,916 ‎Cum adică? Unde s-a dus? 410 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 ‎- Să-l înfrunte pe Hendricks. ‎- Mulțumesc. 411 00:30:10,041 --> 00:30:12,875 ‎O să dau de urma lui Raymond. ‎Trebuie s-o găsesc. 412 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 ‎BANCA OCM 413 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 ‎BANCA OCM, O BANCĂ PENTRU OAMENI 414 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 ‎MĂCELĂRIA ANGRO A LUI RAYMOND 415 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 ‎Nancy. 416 00:31:07,708 --> 00:31:08,541 ‎Zenzi. 417 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 ‎Credeam că... 418 00:31:11,833 --> 00:31:13,458 ‎Îmi port singură de grijă. 419 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 ‎Cui îi pasă? Raymond nu le simte lipsa. 420 00:31:19,000 --> 00:31:22,541 ‎- Unde e? ‎- De unde să știu? A plecat de mult. 421 00:31:27,625 --> 00:31:28,541 ‎Bine, fie. 422 00:31:30,583 --> 00:31:33,166 ‎Merită să știi când e pe aici ‎și când nu e. 423 00:31:36,208 --> 00:31:39,125 ‎Chestia asta spune ‎că e la clubul lui Blessing. 424 00:31:40,958 --> 00:31:42,166 ‎LOCALIZARE PRIN SATELIT 425 00:31:42,333 --> 00:31:43,708 ‎De ce s-ar duce acolo? 426 00:31:44,666 --> 00:31:45,500 ‎Mulțumesc. 427 00:31:47,541 --> 00:31:48,458 ‎N-am fost aici. 428 00:31:48,458 --> 00:31:49,375 ‎Sigur. 429 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 ‎Nici eu. 430 00:32:02,000 --> 00:32:03,625 ‎Mai am nevoie de o favoare. 431 00:32:23,666 --> 00:32:24,958 ‎Mulțumesc, Blessing. 432 00:32:25,583 --> 00:32:26,583 ‎Mulțumesc, Ruben. 433 00:32:27,083 --> 00:32:28,291 ‎Vă mulțumesc tuturor 434 00:32:29,916 --> 00:32:30,833 ‎și noapte bună! 435 00:32:36,416 --> 00:32:39,375 ‎- Nu prea cred. ‎- Pasărea matinală prinde viermele. 436 00:32:45,916 --> 00:32:48,583 ‎- Atât de previzibil! ‎- Poți să mă acuzi? 437 00:32:48,583 --> 00:32:50,666 ‎Toată operațiunea se duce naibii. 438 00:32:50,666 --> 00:32:52,083 ‎E valabil pentru tine. 439 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 ‎Noi suntem bine. 440 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 ‎Fișierele. 441 00:33:04,000 --> 00:33:06,666 ‎Și acum? Batem palma și ne vedem de drum? 442 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 ‎Gata cu jocurile! 443 00:33:13,125 --> 00:33:15,125 ‎Jackson a fost omorât cu arma ta. 444 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 ‎Știm asta. 445 00:33:16,250 --> 00:33:19,750 ‎Când a murit Blessing, omul tău era aici. ‎Apare în filmări. 446 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 ‎Ai ceva de mărturisit? 447 00:33:23,666 --> 00:33:25,458 ‎Ascultă-mă! Îți spun adevărul. 448 00:33:25,958 --> 00:33:29,583 ‎Zenzi mi-a furat arma ‎și i-a ucis pe Jackson și pe Blessing. 449 00:33:29,583 --> 00:33:30,916 ‎Întreab-o! 450 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 ‎Nu se poate. 451 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 ‎N-am nicio legătură. Jur! 452 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 ‎Te auzi? 453 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 ‎Fii respectuos, lingăule! 454 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 ‎Gata cu lipsa de respect! 455 00:33:41,583 --> 00:33:44,791 ‎Stați în turnuri, aruncați cu banii ‎și vă fluturați sculele, 456 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 ‎dar cine vinde marfa în stradă? 457 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 ‎Raymond Hendricks. 458 00:33:48,458 --> 00:33:51,875 ‎Așa că iau ce mi se cuvine ‎și plec dracului de aici. 459 00:33:51,875 --> 00:33:54,125 ‎Și tu nu mă poți opri. 460 00:33:54,916 --> 00:33:56,916 ‎Așadar, pentru ultima dată, 461 00:33:58,000 --> 00:33:59,583 ‎adio, jigodie! 462 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 ‎Ușurel! 463 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 ‎Nu prea cred, Raymond. 464 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 ‎Să trecem la adevăr! 465 00:34:28,208 --> 00:34:29,375 ‎Ajunge! 466 00:34:29,958 --> 00:34:32,791 ‎Spune-mi adevărul ‎despre Jackson și Blessing. 467 00:34:32,791 --> 00:34:34,041 ‎E simplu. 468 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 ‎Ai lucrat cu Max? 469 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 ‎Asta a fost? 470 00:34:40,000 --> 00:34:41,291 ‎Ați plănuit totul? 471 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 ‎Voiați să ne trădați și să fugiți? 472 00:34:49,166 --> 00:34:50,541 ‎Ea a făcut-o, da? 473 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 ‎Ea a făcut totul. 474 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 ‎A făcut totul ca să-și găsească soțul. 475 00:34:59,416 --> 00:35:03,541 ‎O menajeră i-a ucis pe doi ștabi ‎și a scăpat basma curată. 476 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 ‎Ești amuzant. 477 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 ‎Nu. 478 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 ‎Inhalatorul meu. Îl am în buzunar. 479 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 ‎Să te ia dracu'! 480 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 ‎Te rog! 481 00:35:41,125 --> 00:35:42,000 ‎Șefule? 482 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 ‎- Alo? ‎- Nu mă voi repeta. Unde e... 483 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 ‎Raymond nu poate vorbi acum. ‎Îi lași un mesaj? 484 00:35:55,666 --> 00:35:56,583 ‎Cine ești? 485 00:35:57,208 --> 00:35:58,750 ‎Sora lui Zenzi, bănuiesc. 486 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 ‎Unde e? 487 00:36:01,708 --> 00:36:06,125 ‎- Îmi închipui că e în pământ. ‎- Nu e adevărat. Dă-mi-l pe Raymond! 488 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 ‎E la clubul lui Blessing Jali. ‎Cred că știi unde e. 489 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 ‎Ai șanse să vorbești cu el, dacă vii aici. 490 00:36:14,083 --> 00:36:16,041 ‎Nu prea ai prieteni, nu-i așa? 491 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 ‎- Morkel. ‎- Cred că știu unde e Raymond Hendricks. 492 00:36:48,250 --> 00:36:50,208 ‎Și cred că Zenzi se duce după el. 493 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 ‎Afară! 494 00:37:31,000 --> 00:37:32,208 ‎Ce cauți aici? 495 00:37:32,791 --> 00:37:33,791 ‎Unde e Raymond? 496 00:37:36,625 --> 00:37:38,291 ‎L-au dus sus. 497 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 ‎Cred că se întâmplă ceva. 498 00:37:41,333 --> 00:37:42,291 ‎Spune-mi unde! 499 00:37:43,958 --> 00:37:45,791 ‎Apoi, trebuie să pleci de aici. 500 00:37:46,750 --> 00:37:47,583 ‎Bine. 501 00:37:50,041 --> 00:37:52,416 ‎Dar nu poți să intri sus îmbrăcată așa. 502 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 ‎Ce ascunzătoare! 503 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 ‎Crezi că e atât de nebun ‎încât să vină aici? 504 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 ‎Dar ea? 505 00:38:06,333 --> 00:38:08,083 ‎Ea are o poliță de plătit. 506 00:38:17,250 --> 00:38:18,375 ‎Avem o problemă. 507 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 ‎Oaspeți. 508 00:38:21,291 --> 00:38:22,458 ‎Acei oaspeți? 509 00:38:22,458 --> 00:38:24,166 ‎Acei oaspeți. 510 00:38:24,166 --> 00:38:26,041 ‎Îi duc în biroul lui Blessing. 511 00:38:30,250 --> 00:38:31,875 ‎Nu-l ucide cât sunt plecat! 512 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 ‎ALARMĂ DE INCENDIU 513 00:39:23,000 --> 00:39:25,500 ‎- Bună! Scuze, caut pe cineva. ‎- Sigur. 514 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 ‎Ai văzut-o? 515 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 ‎Ea le cunoaște pe fete. 516 00:39:33,375 --> 00:39:34,375 ‎- Mersi. ‎- Sigur. 517 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 ‎Scuze, am nevoie de ajutorul tău. 518 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 ‎Nu te cunosc. 519 00:39:51,916 --> 00:39:55,083 ‎O cunoști? O cheamă Zenzi ‎și cred că e aici. 520 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 ‎Sunt sora ei. Cred că e în pericol. 521 00:40:06,916 --> 00:40:08,416 ‎Te rog. Încerc s-o ajut. 522 00:40:59,750 --> 00:41:02,250 ‎Detectivilor, dânsul e directorul. 523 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 ‎Ruben Theron. Ne reîntâlnim. 524 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 ‎Cu ce vă pot ajuta? E o seară aglomerată. 525 00:41:11,375 --> 00:41:15,708 ‎Investigăm o legătură între Hendricks ‎și o serie de crime. 526 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 ‎Unele dintre ele te-ar putea interesa. 527 00:41:18,083 --> 00:41:19,291 ‎Am auzit că e aici. 528 00:41:20,250 --> 00:41:23,916 ‎Asta e o noutate și pentru mine. ‎Dar îl puteți căuta la parter. 529 00:41:24,583 --> 00:41:25,958 ‎Oferiți-i ceva de băut! 530 00:41:25,958 --> 00:41:28,458 ‎Și dispariția lui Zenzile Mwale? 531 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 ‎Nu știu nimic despre asta. 532 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 ‎Ce ciudat! L-ai reprezentat pe soțul ei 533 00:41:36,458 --> 00:41:38,875 ‎și ai intervenit în ancheta noastră. 534 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 ‎Max Mwale e mort. 535 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 ‎Poate că ai auzit. 536 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 ‎Ți-ai pierdut interesul? 537 00:41:47,291 --> 00:41:48,666 ‎Ce vrei să insinuezi? 538 00:41:53,791 --> 00:41:57,916 ‎Verifică! Protocol de incendiu. ‎Din păcate, trebuie să plecați. 539 00:41:58,875 --> 00:41:59,833 ‎Vă urmez și eu. 540 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 ‎Hei! 541 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 ‎Nenorociților! 542 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 ‎Dați-mi drumul! 543 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 ‎Băieți! Dați-mi drumul! 544 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 ‎Să vă ia dracu', nenorociților! ‎Mă răzbun eu! 545 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 ‎Du-te pe acolo! 546 00:42:20,250 --> 00:42:21,458 ‎Mergeți spre ieșire! 547 00:42:23,166 --> 00:42:24,333 ‎Scuzați-mă! 548 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 ‎La o parte! 549 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 ‎Pe acolo! 550 00:42:28,375 --> 00:42:30,500 ‎- Naledi! ‎- Da. Ce e? 551 00:42:30,500 --> 00:42:31,750 ‎N-ai ce căuta aici. 552 00:42:31,750 --> 00:42:34,833 ‎- O caut pe sora mea. ‎- Nu e aici. Trebuie să ieșim. 553 00:42:34,833 --> 00:42:35,958 ‎Nu! 554 00:42:36,625 --> 00:42:37,541 ‎Știu că e aici. 555 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 ‎Ajutați-mă s-o găsesc! 556 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 ‎Să mergem! 557 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ‎ANDREW, AVEM O PROBLEMĂ. SUNĂ-MĂ. 558 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 ‎Ajutor! 559 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 ‎Zenzi. Slavă Domnului! 560 00:43:20,458 --> 00:43:21,708 ‎Te rog, dă-mi drumul! 561 00:43:24,208 --> 00:43:26,000 ‎Zenzi, dă-mi drumul! Ce naiba! 562 00:43:27,291 --> 00:43:29,958 ‎Inhalatorul meu! Te rog, Zenzi! 563 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 ‎Te rog... 564 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 ‎Te rog. 565 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 ‎Mulțumesc. 566 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 ‎Ce naiba, Zenzi? Dă-mi drumul! 567 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 ‎M-ai mințit. 568 00:44:05,708 --> 00:44:08,916 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Ai știut adevărul despre Esulu. 569 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 ‎Mi-ai ascuns asta. 570 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 ‎Nu, Zenzi. Ascultă! 571 00:44:13,000 --> 00:44:16,083 ‎- Îți jur că n-a fost așa. ‎- A fost arma ta! 572 00:44:19,875 --> 00:44:21,166 ‎Cine mi-a ucis fiul? 573 00:44:22,583 --> 00:44:24,666 ‎- Cine a apăsat pe trăgaci? ‎- Zenzi... 574 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 ‎Spune-mi! 575 00:44:30,458 --> 00:44:31,375 ‎Eu l-am omorât. 576 00:44:32,708 --> 00:44:33,875 ‎Eu am fost. 577 00:44:34,791 --> 00:44:36,000 ‎Ești mulțumită acum? 578 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 ‎Ce naiba a fost asta? 579 00:44:45,041 --> 00:44:46,833 ‎A fost un accident. N-am vrut... 580 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 ‎- Futu-i! ‎- Era doar un copil! 581 00:44:50,708 --> 00:44:53,208 ‎- Copilul lui Max! ‎- Nu crezi că știu asta? 582 00:44:53,208 --> 00:44:54,791 ‎Îndreaptă lucrurile, Ray! 583 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 ‎Îndreaptă lucrurile! 584 00:45:00,083 --> 00:45:05,333 ‎Jur că am făcut ce mi s-a spus, da? ‎Trebuie să faci ce ți se spune. 585 00:45:06,666 --> 00:45:09,166 ‎Trebuie să te răzbuni pe cei de la putere. 586 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 ‎Ruben Theron și Andrew Harting, da? ‎Ei sunt șefii. 587 00:45:12,583 --> 00:45:14,916 ‎Șefii sunt responsabili. Te pot ajuta! 588 00:45:15,833 --> 00:45:22,083 ‎I-ai omorât deja pe Blessing, pe Jackson ‎și pe Joseph. El era un om bun. 589 00:45:24,416 --> 00:45:29,375 ‎Îmi plăcea de Max și de puștiul tău. ‎Îmi place de tine, Zenzi. 590 00:45:31,041 --> 00:45:32,791 ‎Cum am ajuns aici? 591 00:45:34,500 --> 00:45:35,750 ‎Te rog, dă-mi drumul! 592 00:45:41,166 --> 00:45:42,041 ‎Zenzi, nu! 593 00:45:43,750 --> 00:45:44,583 ‎Zenzi! 594 00:45:45,666 --> 00:45:46,500 ‎Futu-i! 595 00:45:47,708 --> 00:45:49,958 ‎Te rog, Zenzi! 596 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 ‎Te rog, nu... 597 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 ‎Zenzi... 598 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 ‎Așteaptă! 599 00:46:01,208 --> 00:46:02,625 ‎Mi-ai luat totul. 600 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 ‎Pe soțul meu. 601 00:46:09,041 --> 00:46:10,375 ‎- Pe fiul meu. ‎- Nu. 602 00:46:18,583 --> 00:46:19,833 ‎Eu mă voi salva. 603 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 ‎Slavă Domnului! 604 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 ‎Dă-mi drumul, te rog! 605 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 ‎Zenzi. 606 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 ‎Zenzi, târfă! 607 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 ‎Dă-mi drumul! 608 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 ‎Futu-i! 609 00:46:56,125 --> 00:46:56,958 ‎Zenzi, nu. 610 00:46:59,541 --> 00:47:02,750 ‎Inhalatorul meu, Zenzi! Te rog! 611 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 ‎Nu, Zenzi... 612 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 ‎La naiba, Zenzi! 613 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 ‎Zenzi! Vino și dă-mi drumul, nenorocito! 614 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 ‎Mă auzi? 615 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 ‎Du-te dracului, Zenzi! 616 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 ‎Du-te dracului! 617 00:48:25,666 --> 00:48:26,666 ‎Zenzi! 618 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 ‎S-a terminat. 619 00:48:33,250 --> 00:48:35,333 ‎Zenzi, te implor. 620 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 ‎Să mergem acasă! 621 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 ‎Nu mai am nimic. 622 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 ‎Mă ai pe mine. 623 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 ‎Tu nu mă cunoști. 624 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 ‎Vreau să te cunosc. 625 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 ‎Am fost mereu doar noi două. 626 00:48:49,916 --> 00:48:51,916 ‎Te rog, Zenzi. 627 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 ‎Nu te voi mai părăsi. 628 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 ‎Zenzi, te rog! 629 00:49:00,125 --> 00:49:01,500 ‎Ești încolțită. 630 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 ‎Zenzi, nu o face! 631 00:49:04,250 --> 00:49:07,500 ‎Ca să-i doborâm pe nenorociții ăștia, ‎am nevoie de tine. 632 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 ‎Ce-mi spuneai mereu când eram mici? 633 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 ‎Să rămânem împreună. 634 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 ‎Ne certăm. 635 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 ‎Supraviețuim. 636 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 ‎Orice ar fi. 637 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 ‎Zenzi, nu! 638 00:51:36,333 --> 00:51:38,666 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică