1
00:00:11,250 --> 00:00:13,791
Numărul unu, înaintează!
Cu fața la oglindă.
2
00:00:15,833 --> 00:00:16,666
Numărul doi.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Numărul trei.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,416
Patru.
5
00:00:25,916 --> 00:00:27,458
Înaintează, numărul patru!
6
00:00:30,625 --> 00:00:32,583
Vorbim despre crime violente.
7
00:00:32,583 --> 00:00:35,708
Crimă, doamnă.
Nu e femeia pe care ați văzut-o?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Poate fi oricare dintre ele.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,458
Ea a fost. Numărul patru.
10
00:00:49,833 --> 00:00:50,666
Ești sigur?
11
00:00:51,166 --> 00:00:54,250
N-o să-i uit niciodată fața.
Și nici pe a soțului ei.
12
00:00:54,750 --> 00:00:55,583
Prietenii mei
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
au murit din cauza lor.
14
00:01:02,291 --> 00:01:03,125
Vorbește!
15
00:01:04,375 --> 00:01:05,916
De ce i-ai omorât?
16
00:01:09,250 --> 00:01:12,500
Martorii și sistemul CCTV
te plasează la locul crimelor.
17
00:01:12,500 --> 00:01:14,208
Ești prinsă în flagrant.
18
00:01:17,166 --> 00:01:18,000
Max!
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,583
Pari o femeie cinstită și blândă.
20
00:01:24,583 --> 00:01:26,666
Poate că ai fost la un moment dat.
21
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
În ce dracu' te-ai băgat?
22
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Cine ești?
23
00:01:36,625 --> 00:01:38,083
Sunt femeie de serviciu.
24
00:01:42,083 --> 00:01:48,125
NEVĂZUTĂ
25
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
SÂMBĂTĂ
26
00:01:51,166 --> 00:01:53,166
{\an8}BAZAT PE „FATMA”
27
00:01:55,541 --> 00:01:57,583
Îmi pare rău că soțul tău a murit.
28
00:01:58,458 --> 00:01:59,291
Sincer.
29
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
{\an8}Dar era criminal condamnat
cu polițe de plătit.
30
00:02:03,333 --> 00:02:06,791
{\an8}Iese din închisoare și, deodată,
cadavrele încep să apară.
31
00:02:08,250 --> 00:02:10,625
{\an8}Bănuiesc că i-a omorât din răzbunare
32
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
{\an8}pe cei care l-au băgat la închisoare, nu?
33
00:02:15,750 --> 00:02:18,875
{\an8}Blessing Jali, șeful interlop
pentru care lucra.
34
00:02:20,875 --> 00:02:25,291
{\an8}Dovezile arată
că a fost otrăvit, bătut și asfixiat.
35
00:02:27,541 --> 00:02:30,791
Jackson Thom. Max îi datora bani.
Avem arma lui Max.
36
00:02:31,500 --> 00:02:34,958
Sunt sigur că raportul balistic
îl va lega de Thom.
37
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
Pariez că-l va lega
și de uciderea lui Farouk Williams,
38
00:02:39,333 --> 00:02:40,458
în Caledon.
39
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Apoi...
40
00:02:46,750 --> 00:02:48,000
e Enrico Booysen,
41
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
gazda ta.
42
00:02:53,916 --> 00:02:58,291
Avem liste de apeluri, mesaje,
știm că ați avut o legătură nefirească.
43
00:02:58,291 --> 00:02:59,666
Nu știți nimic!
44
00:02:59,666 --> 00:03:01,958
Max e mort. Și-a făcut-o cu mâna lui.
45
00:03:01,958 --> 00:03:04,333
Cine scoate sabia, de sabie va pieri.
46
00:03:04,333 --> 00:03:05,833
Nu trebuie să-l acoperi.
47
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Numele lui e Ernie Meyer,
48
00:03:15,791 --> 00:03:21,541
un asociat al lui Raymond Hendricks,
un alt infractor legat de soțul tău,
49
00:03:21,541 --> 00:03:22,875
care îți e și angajator.
50
00:03:23,833 --> 00:03:25,583
L-ai omorât pentru Max?
51
00:03:27,333 --> 00:03:29,583
Ești prinsă între ciocan și nicovală.
52
00:03:29,583 --> 00:03:34,583
Oricare ar fi motivele tale,
singura scăpare e să începi să vorbești.
53
00:03:37,041 --> 00:03:38,125
Haide, Zenzi!
54
00:03:38,125 --> 00:03:41,166
Îl înțeleg pe Max,
dar nu te înțeleg pe tine.
55
00:03:43,666 --> 00:03:44,625
Ce mai contează?
56
00:03:48,333 --> 00:03:49,166
A murit.
57
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
- Uite ce e...
- Ajunge.
58
00:03:55,208 --> 00:03:56,541
Ai dreptul la un apel.
59
00:04:00,833 --> 00:04:02,083
Nu am pe cine să sun.
60
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
Pe sora ta?
61
00:04:18,000 --> 00:04:19,541
Avem dovezile. Am prins-o.
62
00:04:20,041 --> 00:04:24,583
Nu sunt concludente. Nu sunt suficiente.
Fără mărturisire, nu avem nimic.
63
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Lasă-mă să vorbesc cu ea! Las-o cu mine!
64
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Futu-i!
65
00:04:40,000 --> 00:04:42,833
- Da.
- Unde ai fost? Te-am tot sunat.
66
00:04:44,250 --> 00:04:45,750
Lucrurile au degenerat.
67
00:04:46,500 --> 00:04:48,000
Dar situația e rezolvată.
68
00:04:48,583 --> 00:04:49,416
Rezolvată?
69
00:04:49,416 --> 00:04:51,666
Max e mort și am datele.
70
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
Simt că urmează un „dar”.
71
00:04:57,041 --> 00:04:58,666
Poliția o are pe soția lui.
72
00:05:00,166 --> 00:05:03,666
Așa că ori s-a terminat,
ori e pe cale să explodeze totul.
73
00:05:05,083 --> 00:05:05,916
Și încă ceva.
74
00:05:07,041 --> 00:05:09,250
Poliția are arma mea.
75
00:05:09,750 --> 00:05:13,291
- Ăsta e răspunsul pe care îl căutai?
- Unde naiba ești?
76
00:05:13,291 --> 00:05:15,000
O șterg din oraș.
77
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Adu-mi datele!
78
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Bine.
79
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Ce i-a spus Max?
80
00:05:22,083 --> 00:05:23,125
Nu știu.
81
00:05:23,125 --> 00:05:27,208
La naiba! Asta e încurcătura ta.
Trebuie să-ți rezolv eu problemele?
82
00:05:29,875 --> 00:05:31,125
L-ai găsit pe Joseph?
83
00:05:34,583 --> 00:05:35,750
Lucrez la asta.
84
00:05:36,500 --> 00:05:37,333
Desigur.
85
00:05:48,625 --> 00:05:51,416
Îți amintești ce ți-am spus
când ne-am cunoscut?
86
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
Despre situațiile neplăcute?
87
00:06:02,583 --> 00:06:05,083
Soțul tău s-a înhăitat
cu oameni foarte răi
88
00:06:05,083 --> 00:06:06,791
și aproape toți sunt morți.
89
00:06:08,125 --> 00:06:09,208
Tu ești încă aici.
90
00:06:11,666 --> 00:06:12,500
Zenzi,
91
00:06:14,125 --> 00:06:15,291
lasă-mă să te ajut!
92
00:06:18,583 --> 00:06:19,708
N-am nimic de spus.
93
00:06:22,958 --> 00:06:27,708
Cred că ești implicată într-o situație
mai complicată decât lași să se înțeleagă.
94
00:06:29,166 --> 00:06:30,125
Vorbește cu noi!
95
00:06:31,333 --> 00:06:33,458
Nu lăsa moartea lui să fie în zadar!
96
00:06:35,666 --> 00:06:38,666
...un presupus autor
al unor crime din lumea interlopă
97
00:06:38,666 --> 00:06:40,458
{\an8}care au zguduit Cape Town.
98
00:06:40,458 --> 00:06:44,041
{\an8}Suspectul neidentificat a fost ucis
după ce s-a opus arestării.
99
00:06:44,041 --> 00:06:48,458
O femeie a fost reținută după incident.
Nu e clar dacă aceasta e suspectă.
100
00:06:48,458 --> 00:06:51,541
Poliția a sugerat
că omorurile au luat sfârșit.
101
00:06:51,541 --> 00:06:57,000
{\an8}Poliția nu comentează dacă totul e legat
de înregistrarea cu femeia ucigașă.
102
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Publicul e rugat să...
103
00:06:58,916 --> 00:07:00,083
Ce ai făcut?
104
00:07:00,083 --> 00:07:02,958
Cei care dețin informații
să contacteze poliția.
105
00:07:23,916 --> 00:07:25,416
POLIȚIA SUD AFRICANĂ
106
00:07:25,416 --> 00:07:26,875
SE ANALIZEAZĂ GLONȚUL
107
00:07:26,875 --> 00:07:28,625
Cum îl chema pe decedat?
108
00:07:29,833 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
109
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Să-i dăm asta lui Morkel.
110
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Haide, Zenzi!
111
00:07:36,791 --> 00:07:40,416
Vrem să înțelegem pentru ce a murit Max.
112
00:07:43,791 --> 00:07:45,166
De ce era în Caledon?
113
00:07:49,583 --> 00:07:51,416
- Ca să obțină dovezi.
- Dovezi?
114
00:07:57,208 --> 00:07:58,291
A fost un complot.
115
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Au complotat pentru a fura bani.
116
00:08:01,625 --> 00:08:03,458
De la cine?
117
00:08:05,166 --> 00:08:06,000
De la oameni.
118
00:08:07,625 --> 00:08:08,625
Oameni obișnuiți.
119
00:08:11,583 --> 00:08:12,916
O escrocherie bancară.
120
00:08:14,833 --> 00:08:18,000
- Toți au fost implicați.
- Blessing, Jackson, Max?
121
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
Nu ei dictau lucrurile.
122
00:08:22,291 --> 00:08:23,166
Max știa asta.
123
00:08:24,416 --> 00:08:25,958
El voia să spună adevărul.
124
00:08:26,833 --> 00:08:28,041
De asta ne-au vânat.
125
00:08:28,666 --> 00:08:30,916
Cine v-a vânat?
126
00:08:34,125 --> 00:08:36,458
Scuze, dle detectiv. E urgent.
127
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
E de la laborator?
128
00:08:45,000 --> 00:08:46,208
E raportul balistic.
129
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
Cum mă așteptam,
cu arma lui Max a fost ucis Thom.
130
00:09:00,708 --> 00:09:02,208
Arma asta a fost ocupată.
131
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Foarte ocupată.
132
00:09:07,916 --> 00:09:08,791
Zenzi...
133
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Cu arma asta,
134
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
arma lui Max...
135
00:09:17,208 --> 00:09:18,583
a fost omorât fiul tău,
136
00:09:20,625 --> 00:09:21,500
Esulu.
137
00:09:25,708 --> 00:09:28,833
Nu înțeleg,
dar e o potrivire de necontestat.
138
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Potrivirea e incontestabilă.
139
00:09:34,166 --> 00:09:39,541
Știu că Max nu și-a ucis fiul.
Era în închisoare în seara aia.
140
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
De unde a luat Max arma?
141
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Îmi pare rău.
142
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
Dacă mai pot face ceva...
143
00:09:49,125 --> 00:09:51,250
Dacă ai nevoie de o slujbă, te ajut.
144
00:09:52,083 --> 00:09:54,916
- Găsim noi ceva.
- De ce ne-ar face cineva asta?
145
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
De ce?
146
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Îți promit...
147
00:10:04,500 --> 00:10:06,291
că-i facem să plătească.
148
00:10:06,875 --> 00:10:08,958
Îți promit că-i facem să plătească.
149
00:10:09,750 --> 00:10:10,708
Zenzi,
150
00:10:10,708 --> 00:10:12,333
a cui e arma?
151
00:10:21,125 --> 00:10:22,541
Zenzi, vorbește cu mine.
152
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Rahat!
153
00:10:36,208 --> 00:10:37,041
Plecați!
154
00:10:37,041 --> 00:10:38,208
Acum!
155
00:10:39,083 --> 00:10:40,125
Mulțumim.
156
00:10:40,125 --> 00:10:42,458
Vă chem după ce discut cu clienta mea.
157
00:10:44,416 --> 00:10:45,291
Ia loc!
158
00:10:45,875 --> 00:10:47,208
Așază-te!
159
00:10:49,208 --> 00:10:50,083
Poftim!
160
00:10:50,666 --> 00:10:51,583
Ia asta!
161
00:10:55,625 --> 00:10:56,458
Bună!
162
00:10:57,291 --> 00:10:58,125
Sunt aici.
163
00:10:58,833 --> 00:10:59,750
Sunt aici, Zen.
164
00:11:01,291 --> 00:11:05,208
E posibil ca cineva să fi ordonat crimele
și să fi furnizat armele.
165
00:11:05,791 --> 00:11:08,333
Amicul nostru, Hendricks,
e cealaltă verigă.
166
00:11:09,375 --> 00:11:12,125
Adu-l la secție!
Să vedem dacă iese din asta!
167
00:11:12,125 --> 00:11:14,583
Cred că se ascunde, dacă e deștept.
168
00:11:15,333 --> 00:11:16,166
Dar nu e.
169
00:11:26,791 --> 00:11:27,625
Dle Harting?
170
00:11:31,625 --> 00:11:32,458
În persoană.
171
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Cum ai cerut.
172
00:11:35,666 --> 00:11:37,666
Voiai să te asiguri că n-am fugit?
173
00:11:41,250 --> 00:11:42,083
Deci?
174
00:11:43,625 --> 00:11:45,041
Totul e rezolvat.
175
00:11:45,916 --> 00:11:47,125
Am recuperat datele.
176
00:11:48,041 --> 00:11:49,000
Mwale e mort.
177
00:11:50,041 --> 00:11:50,875
Bun.
178
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
Dar soția e reținută de poliție.
179
00:11:57,250 --> 00:11:58,791
La naiba cu Hendricks!
180
00:12:00,875 --> 00:12:01,708
Știi deja.
181
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Știu mereu.
182
00:12:04,041 --> 00:12:07,333
Nu știu ce știe,
dar trebuie să scăpăm de ea.
183
00:12:08,458 --> 00:12:09,958
M-am ocupat deja de asta.
184
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
Tu te ocupi de Hendricks.
185
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Norocosule!
186
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Ne scuzi?
187
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Îmi spuneai cum ai renunțat
la integritate.
188
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Uite ce e, Andrew!
189
00:12:34,875 --> 00:12:36,333
Despre asta vorbesc.
190
00:12:37,416 --> 00:12:40,541
Era în regulă
când pierdeam câteva tranzacții pe lună.
191
00:12:41,125 --> 00:12:45,375
dar eu nu am fost de acord
cu rahaturile astea cu lumea interlopă.
192
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Știi cine a investit în proiect.
193
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
- Chiar vrei să-i dezamăgești?
- Sigur că nu.
194
00:12:53,541 --> 00:12:56,333
Dar nu pot să acopăr totul la nesfârșit.
195
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Riscul de la bancă e prea mare.
196
00:12:59,541 --> 00:13:02,916
Vei face ce ți-am cerut,
așa cum am convenit.
197
00:13:04,875 --> 00:13:07,041
Sau vei vedea de ce suntem capabili.
198
00:13:09,041 --> 00:13:10,583
Nu ne subestima influența!
199
00:13:12,125 --> 00:13:13,583
Asigură-te să fie bine!
200
00:13:14,958 --> 00:13:15,958
E clar?
201
00:13:15,958 --> 00:13:17,250
Foarte clar, Andrew.
202
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Foarte clar.
203
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Ce faci aici?
204
00:13:25,291 --> 00:13:28,625
M-a sunat detectivul,
dar trebuia să fiu aici de mult.
205
00:13:31,000 --> 00:13:32,333
După tot ce ai făcut...
206
00:13:35,000 --> 00:13:36,208
îți datorez totul.
207
00:13:37,541 --> 00:13:39,333
Nu trebuia să te las să pleci.
208
00:13:41,583 --> 00:13:44,416
Tu nu meriți asta.
209
00:13:46,916 --> 00:13:47,875
Nu contează.
210
00:13:49,083 --> 00:13:49,916
M-au prins.
211
00:13:52,500 --> 00:13:53,750
Eu sunt făptașa.
212
00:13:54,750 --> 00:13:56,375
Eu sunt de vină pentru tot.
213
00:13:58,791 --> 00:14:00,166
Dacă aveau dovezi,
214
00:14:01,458 --> 00:14:02,833
nu erai în camera asta.
215
00:14:07,125 --> 00:14:08,000
L-au ucis.
216
00:14:09,625 --> 00:14:12,041
L-au ucis pe Max și pe Esulu.
217
00:14:12,041 --> 00:14:13,041
Cine?
218
00:14:14,166 --> 00:14:15,000
Nu știu.
219
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
Dar Raymond știe.
220
00:14:21,291 --> 00:14:22,958
Trebuie să vorbesc cu el.
221
00:14:23,750 --> 00:14:24,875
Îmi va spune totul.
222
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Bine.
223
00:14:29,500 --> 00:14:30,916
Trebuie să te speli.
224
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Are nevoie la toaletă.
225
00:14:39,916 --> 00:14:40,750
Bine.
226
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Dar tu
227
00:14:42,166 --> 00:14:43,208
rămâi aici.
228
00:14:49,416 --> 00:14:50,375
Voi fi aici.
229
00:14:54,541 --> 00:14:56,500
Să sperăm că nu le-a spus multe.
230
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Toaleta e acolo.
231
00:15:28,583 --> 00:15:30,125
La o parte!
232
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
RUBEN AVOCATUL
JIGODIA
233
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
La naiba! Exact ce-mi trebuie!
234
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
La club, ora 21:00, adu USB-ul!
235
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Tu ești șeful.
236
00:15:43,958 --> 00:15:44,916
Și Zenzi?
237
00:15:45,416 --> 00:15:46,583
Ne ocupăm de ea.
238
00:15:50,750 --> 00:15:53,916
- Te simți mai bine?
- Puțin, da. Mulțumesc.
239
00:15:55,291 --> 00:15:56,125
Urmează-mă!
240
00:16:03,208 --> 00:16:04,541
Mi-au cerut să te mut.
241
00:16:05,416 --> 00:16:06,458
Din cauza...
242
00:16:07,333 --> 00:16:08,166
Înțelegi tu.
243
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Bine.
244
00:16:14,916 --> 00:16:16,041
S-a dus la toaletă.
245
00:16:16,958 --> 00:16:18,291
Mă duc să văd ce face.
246
00:16:20,750 --> 00:16:21,875
Zenzi?
247
00:16:24,500 --> 00:16:25,416
Ești bine?
248
00:16:33,333 --> 00:16:34,791
Rahat!
249
00:16:35,458 --> 00:16:38,375
A văzut-o cineva
pe suspecta noastră, Zenzi Mwale?
250
00:16:40,875 --> 00:16:43,333
- Unde dracu' e Cupido?
- Ce se întâmplă?
251
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- A dispărut!
- Nu.
252
00:16:46,041 --> 00:16:47,833
Nici vorbă! Nu!
253
00:16:49,458 --> 00:16:50,583
Nu avem mult timp.
254
00:16:51,541 --> 00:16:53,625
- Unde mă duci?
- Într-un loc sigur.
255
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Frate!
256
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
Cine ești? Unde mergem?
257
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Ai încredere în mine. Urcă în mașină!
258
00:17:12,625 --> 00:17:14,208
Ce se petrece? Unde e?
259
00:17:14,208 --> 00:17:16,916
- Voiam să te întreb același lucru.
- Poftim?
260
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Rahat!
261
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
Ce înseamnă asta?
262
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
Ori a evadat, ori are mari probleme.
263
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Găsește-l pe Hendricks!
El trebuie să știe ceva.
264
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Mă ocup.
265
00:17:56,875 --> 00:17:57,708
Unde mergem?
266
00:18:06,208 --> 00:18:08,875
- Nu dau de Hendricks.
- Scotociți peste tot!
267
00:18:08,875 --> 00:18:11,416
Am putea, dar fără mandat, e inutil.
268
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Rahat!
269
00:18:12,416 --> 00:18:15,833
Ascultă! Imaginile CCTV arată că e Cupido,
270
00:18:15,833 --> 00:18:17,875
dar nu știm pentru cine lucrează.
271
00:18:19,500 --> 00:18:23,125
I-am pierdut pe Raymond Hendricks
și pe Zenzi Mwale într-o zi.
272
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Suntem o echipă grozavă.
273
00:18:24,875 --> 00:18:26,791
Ziua încă nu s-a sfârșit.
274
00:18:26,791 --> 00:18:27,708
Da.
275
00:18:30,541 --> 00:18:31,916
Unde naiba ești, Zenzi?
276
00:18:47,125 --> 00:18:47,958
Coboară!
277
00:18:49,458 --> 00:18:50,291
Nu.
278
00:18:51,625 --> 00:18:52,458
Haide!
279
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Hei!
280
00:18:58,666 --> 00:19:01,083
Nu face asta! Nu îngreuna situația!
281
00:19:01,083 --> 00:19:02,000
Ajunge!
282
00:19:02,500 --> 00:19:03,541
Mai repede!
283
00:19:04,333 --> 00:19:05,166
Să mergem!
284
00:19:06,791 --> 00:19:07,958
Unde mă duceți?
285
00:19:13,041 --> 00:19:14,250
De ce faceți asta?
286
00:19:14,791 --> 00:19:15,958
Fac ce sunt plătit.
287
00:19:16,833 --> 00:19:17,875
Pur și simplu?
288
00:19:18,958 --> 00:19:20,041
Mergi mai departe!
289
00:19:22,958 --> 00:19:23,791
În genunchi!
290
00:19:25,125 --> 00:19:25,958
Nu.
291
00:19:29,791 --> 00:19:30,750
Te implor.
292
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Te rog, nu face asta!
293
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Știu că ești om bun. Nu face asta!
294
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
- Te rog!
- Dacă nu o fac, îți iau locul.
295
00:19:37,375 --> 00:19:38,416
Te rog!
296
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
Te implor.
297
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Nu te gândi! Trage!
298
00:19:50,125 --> 00:19:51,250
Chinezării ieftine!
299
00:19:51,958 --> 00:19:53,750
Nu știu ce s-a întâmplat.
300
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
S-a blocat și...
301
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
Hei!
302
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Futu-i!
303
00:20:26,541 --> 00:20:27,458
Du-te pe acolo!
304
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Rahat!
305
00:22:27,125 --> 00:22:29,208
Ieșind dintr-o perioadă de criză,
306
00:22:30,125 --> 00:22:33,125
mă oblig să elimin corupția
307
00:22:33,125 --> 00:22:34,958
care a marcat acest partid.
308
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Liderii care urmăresc câștigul personal
în detrimentul țării și al...
309
00:22:39,916 --> 00:22:42,208
Dacă nu erai tu, veche prietenă.
310
00:22:42,208 --> 00:22:45,291
Ca potențial lider al acestui partid,
311
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
vă promit
312
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
că voi fi mai bună.
313
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Haideți să fim mai buni!
314
00:22:53,916 --> 00:22:57,041
Luptați pentru ce e corect!
315
00:23:00,125 --> 00:23:02,625
- Poliția din Cape Town. Alo?
- Bună ziua!
316
00:23:02,625 --> 00:23:05,875
Da. Am informații
referitoare la crima din gară.
317
00:23:06,375 --> 00:23:07,625
Cu cine vorbesc?
318
00:23:07,625 --> 00:23:08,708
Lufuno Ngesi.
319
00:23:09,208 --> 00:23:10,625
Vă rog să repetați.
320
00:23:10,625 --> 00:23:13,750
- Scriitorul, Lufuno Ngesi.
- Îmi spuneți pe litere?
321
00:23:15,541 --> 00:23:16,375
Nu contează.
322
00:23:16,875 --> 00:23:18,541
Bine, așteptați.
323
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
Da, aștept.
324
00:23:31,041 --> 00:23:31,875
Zenzi!
325
00:23:32,666 --> 00:23:33,500
Ce?
326
00:23:34,625 --> 00:23:35,458
Cum?
327
00:23:39,458 --> 00:23:40,291
Morkel.
328
00:23:41,458 --> 00:23:42,291
Alo?
329
00:23:44,208 --> 00:23:45,416
Alo? E cineva acolo?
330
00:23:49,375 --> 00:23:52,625
- Avea detalii despre crima din gară?
- Da. Așa a zis.
331
00:23:52,625 --> 00:23:53,541
Ai un nume?
332
00:23:54,125 --> 00:23:55,791
Lufuno Ngesi.
333
00:23:55,791 --> 00:23:57,458
A spus că e scriitor.
334
00:23:59,000 --> 00:24:00,125
Ca să vezi!
335
00:24:01,416 --> 00:24:02,500
Interesant.
336
00:24:15,250 --> 00:24:16,166
Lasă-mă să văd!
337
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Îmi spui ce-ai pățit?
338
00:24:29,833 --> 00:24:30,750
Zenzi,
339
00:24:32,291 --> 00:24:33,583
nu poți sta aici.
340
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Știu ce ai făcut.
341
00:24:37,000 --> 00:24:38,541
L-ai omorât pe omul acela.
342
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Ai dreptate.
343
00:24:47,541 --> 00:24:48,500
Așa e.
344
00:24:54,583 --> 00:24:55,916
N-a fost intenția mea.
345
00:24:57,916 --> 00:24:59,166
Mă șantajau.
346
00:25:00,208 --> 00:25:04,208
I-au înscenat totul lui Max, l-au ucis
și mi-au ucis fiul.
347
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Zenzi, dacă e adevărat,
trebuie să spui totul poliției.
348
00:25:10,083 --> 00:25:11,291
Nu pot.
349
00:25:12,125 --> 00:25:12,958
Nu încă.
350
00:25:14,875 --> 00:25:16,541
Nu pot avea încredere în ei.
351
00:25:18,666 --> 00:25:19,541
Ce vei face?
352
00:25:21,916 --> 00:25:24,916
Raymond. El știe adevărul
despre moartea lui Esulu.
353
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Nu știu cum voi face asta,
dar trebuie să aflu adevărul.
354
00:25:32,041 --> 00:25:33,958
Vreau să știu cine l-a împușcat.
355
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Zenzi,
356
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
sunt jurnalist,
357
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
busola morală a societății.
358
00:25:41,958 --> 00:25:43,250
Trebuie să te predau.
359
00:25:45,250 --> 00:25:46,333
Te rog, nu o face.
360
00:25:47,541 --> 00:25:48,500
Te implor.
361
00:25:49,916 --> 00:25:51,041
Investighează-i!
362
00:25:51,750 --> 00:25:54,000
Investighează Banca OCM și Sindicatul.
363
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
Ei sunt cei răi!
364
00:25:57,541 --> 00:26:00,625
I-au înscenat totul lui Max
și l-au trădat.
365
00:26:01,208 --> 00:26:02,916
Dar cine sunt acești oameni?
366
00:26:18,000 --> 00:26:18,833
Rahat!
367
00:26:20,000 --> 00:26:20,833
Păziți ușile!
368
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Zenzi!
369
00:26:27,125 --> 00:26:28,000
E poliția.
370
00:26:28,666 --> 00:26:29,583
Ascunde-te!
371
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
Pot să te ajut?
372
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Sunt detectivul Morkel.
373
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
O anchetez pe Zenzile Mwale.
374
00:26:51,333 --> 00:26:52,750
Cred că e angajata ta.
375
00:26:52,750 --> 00:26:54,541
Da, a fost.
376
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
N-am mai văzut-o de câteva zile.
377
00:26:59,625 --> 00:27:00,458
Pot intra?
378
00:27:05,041 --> 00:27:05,875
Sigur.
379
00:27:10,041 --> 00:27:10,958
Așteaptă afară!
380
00:27:18,291 --> 00:27:19,125
Mulțumesc.
381
00:27:25,250 --> 00:27:27,333
Deci nu ai vești de la ea?
382
00:27:28,333 --> 00:27:29,208
Asta am spus.
383
00:27:29,791 --> 00:27:31,916
Știu că a avut probleme cu soțul ei.
384
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Văd că n-a fost aici.
385
00:27:42,916 --> 00:27:45,250
Nu știu să-mi port de grijă,
386
00:27:45,250 --> 00:27:46,666
de când a murit soția.
387
00:27:49,666 --> 00:27:53,291
Mi s-a spus că ai sunat
cu informații despre crima din gară.
388
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Exact opusul, dle detectiv.
389
00:27:56,041 --> 00:27:58,791
Speram să mă poți ajuta. Scriu un articol.
390
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Desigur.
391
00:28:02,500 --> 00:28:03,541
Marele scriitor.
392
00:28:03,541 --> 00:28:06,708
- Poate ai citit ce-am scris.
- Nu e pentru mine.
393
00:28:18,083 --> 00:28:20,083
Nu mai e nimeni în casă?
394
00:28:20,083 --> 00:28:21,000
Nu.
395
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Specialitatea mea e să adulmec minciunile.
396
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Și eu, dle detectiv.
397
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
Zenzi Mwale are multe probleme.
398
00:28:32,458 --> 00:28:33,541
Mi-am dat seama.
399
00:28:34,416 --> 00:28:36,958
Nu are mulți oameni cărora le pasă de ea.
400
00:28:36,958 --> 00:28:38,958
Îmi imaginez că va apela la ei.
401
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Dacă ai ceva să-mi spui, acum e momentul.
402
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Dacă mă contactează,
ești primul care află.
403
00:29:12,833 --> 00:29:13,833
Dacă știi ceva,
404
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
aflu eu
405
00:29:17,416 --> 00:29:18,416
și vei regreta.
406
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
- Dle Ngesi, bună!
- Am văzut-o.
407
00:29:57,625 --> 00:29:59,958
A venit la mine acasă. E teafără.
408
00:30:00,958 --> 00:30:03,625
Dar cred că e pe cale
să facă ceva nebunesc.
409
00:30:03,625 --> 00:30:05,916
Cum adică? Unde s-a dus?
410
00:30:06,583 --> 00:30:09,250
- Să-l înfrunte pe Hendricks.
- Mulțumesc.
411
00:30:10,041 --> 00:30:12,875
O să dau de urma lui Raymond.
Trebuie s-o găsesc.
412
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
BANCA OCM
413
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
BANCA OCM, O BANCĂ PENTRU OAMENI
414
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
MĂCELĂRIA ANGRO A LUI RAYMOND
415
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Nancy.
416
00:31:07,708 --> 00:31:08,541
Zenzi.
417
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Credeam că...
418
00:31:11,833 --> 00:31:13,458
Îmi port singură de grijă.
419
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
Cui îi pasă? Raymond nu le simte lipsa.
420
00:31:19,000 --> 00:31:22,541
- Unde e?
- De unde să știu? A plecat de mult.
421
00:31:27,625 --> 00:31:28,541
Bine, fie.
422
00:31:30,583 --> 00:31:33,166
Merită să știi când e pe aici
și când nu e.
423
00:31:36,208 --> 00:31:39,125
Chestia asta spune
că e la clubul lui Blessing.
424
00:31:40,958 --> 00:31:42,166
LOCALIZARE PRIN SATELIT
425
00:31:42,333 --> 00:31:43,708
De ce s-ar duce acolo?
426
00:31:44,666 --> 00:31:45,500
Mulțumesc.
427
00:31:47,541 --> 00:31:48,458
N-am fost aici.
428
00:31:48,458 --> 00:31:49,375
Sigur.
429
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
Nici eu.
430
00:32:02,000 --> 00:32:03,625
Mai am nevoie de o favoare.
431
00:32:23,666 --> 00:32:24,958
Mulțumesc, Blessing.
432
00:32:25,583 --> 00:32:26,583
Mulțumesc, Ruben.
433
00:32:27,083 --> 00:32:28,291
Vă mulțumesc tuturor
434
00:32:29,916 --> 00:32:30,833
și noapte bună!
435
00:32:36,416 --> 00:32:39,375
- Nu prea cred.
- Pasărea matinală prinde viermele.
436
00:32:45,916 --> 00:32:48,583
- Atât de previzibil!
- Poți să mă acuzi?
437
00:32:48,583 --> 00:32:50,666
Toată operațiunea se duce naibii.
438
00:32:50,666 --> 00:32:52,083
E valabil pentru tine.
439
00:32:52,916 --> 00:32:53,958
Noi suntem bine.
440
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Fișierele.
441
00:33:04,000 --> 00:33:06,666
Și acum? Batem palma și ne vedem de drum?
442
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
Gata cu jocurile!
443
00:33:13,125 --> 00:33:15,125
Jackson a fost omorât cu arma ta.
444
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
Știm asta.
445
00:33:16,250 --> 00:33:19,750
Când a murit Blessing, omul tău era aici.
Apare în filmări.
446
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
Ai ceva de mărturisit?
447
00:33:23,666 --> 00:33:25,458
Ascultă-mă! Îți spun adevărul.
448
00:33:25,958 --> 00:33:29,583
Zenzi mi-a furat arma
și i-a ucis pe Jackson și pe Blessing.
449
00:33:29,583 --> 00:33:30,916
Întreab-o!
450
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Nu se poate.
451
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
N-am nicio legătură. Jur!
452
00:33:34,333 --> 00:33:35,250
Te auzi?
453
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
Fii respectuos, lingăule!
454
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
Gata cu lipsa de respect!
455
00:33:41,583 --> 00:33:44,791
Stați în turnuri, aruncați cu banii
și vă fluturați sculele,
456
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
dar cine vinde marfa în stradă?
457
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Raymond Hendricks.
458
00:33:48,458 --> 00:33:51,875
Așa că iau ce mi se cuvine
și plec dracului de aici.
459
00:33:51,875 --> 00:33:54,125
Și tu nu mă poți opri.
460
00:33:54,916 --> 00:33:56,916
Așadar, pentru ultima dată,
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,583
adio, jigodie!
462
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Ușurel!
463
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Nu prea cred, Raymond.
464
00:34:08,833 --> 00:34:10,291
Să trecem la adevăr!
465
00:34:28,208 --> 00:34:29,375
Ajunge!
466
00:34:29,958 --> 00:34:32,791
Spune-mi adevărul
despre Jackson și Blessing.
467
00:34:32,791 --> 00:34:34,041
E simplu.
468
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
Ai lucrat cu Max?
469
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
Asta a fost?
470
00:34:40,000 --> 00:34:41,291
Ați plănuit totul?
471
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Voiați să ne trădați și să fugiți?
472
00:34:49,166 --> 00:34:50,541
Ea a făcut-o, da?
473
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Ea a făcut totul.
474
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
A făcut totul ca să-și găsească soțul.
475
00:34:59,416 --> 00:35:03,541
O menajeră i-a ucis pe doi ștabi
și a scăpat basma curată.
476
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Ești amuzant.
477
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Nu.
478
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
Inhalatorul meu. Îl am în buzunar.
479
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Să te ia dracu'!
480
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Te rog!
481
00:35:41,125 --> 00:35:42,000
Șefule?
482
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- Alo?
- Nu mă voi repeta. Unde e...
483
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Raymond nu poate vorbi acum.
Îi lași un mesaj?
484
00:35:55,666 --> 00:35:56,583
Cine ești?
485
00:35:57,208 --> 00:35:58,750
Sora lui Zenzi, bănuiesc.
486
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Unde e?
487
00:36:01,708 --> 00:36:06,125
- Îmi închipui că e în pământ.
- Nu e adevărat. Dă-mi-l pe Raymond!
488
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
E la clubul lui Blessing Jali.
Cred că știi unde e.
489
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Ai șanse să vorbești cu el, dacă vii aici.
490
00:36:14,083 --> 00:36:16,041
Nu prea ai prieteni, nu-i așa?
491
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Cred că știu unde e Raymond Hendricks.
492
00:36:48,250 --> 00:36:50,208
Și cred că Zenzi se duce după el.
493
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Afară!
494
00:37:31,000 --> 00:37:32,208
Ce cauți aici?
495
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
Unde e Raymond?
496
00:37:36,625 --> 00:37:38,291
L-au dus sus.
497
00:37:39,791 --> 00:37:41,333
Cred că se întâmplă ceva.
498
00:37:41,333 --> 00:37:42,291
Spune-mi unde!
499
00:37:43,958 --> 00:37:45,791
Apoi, trebuie să pleci de aici.
500
00:37:46,750 --> 00:37:47,583
Bine.
501
00:37:50,041 --> 00:37:52,416
Dar nu poți să intri sus îmbrăcată așa.
502
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Ce ascunzătoare!
503
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Crezi că e atât de nebun
încât să vină aici?
504
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
Dar ea?
505
00:38:06,333 --> 00:38:08,083
Ea are o poliță de plătit.
506
00:38:17,250 --> 00:38:18,375
Avem o problemă.
507
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Oaspeți.
508
00:38:21,291 --> 00:38:22,458
Acei oaspeți?
509
00:38:22,458 --> 00:38:24,166
Acei oaspeți.
510
00:38:24,166 --> 00:38:26,041
Îi duc în biroul lui Blessing.
511
00:38:30,250 --> 00:38:31,875
Nu-l ucide cât sunt plecat!
512
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
ALARMĂ DE INCENDIU
513
00:39:23,000 --> 00:39:25,500
- Bună! Scuze, caut pe cineva.
- Sigur.
514
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
Ai văzut-o?
515
00:39:30,250 --> 00:39:31,708
Ea le cunoaște pe fete.
516
00:39:33,375 --> 00:39:34,375
- Mersi.
- Sigur.
517
00:39:48,083 --> 00:39:50,416
Scuze, am nevoie de ajutorul tău.
518
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
Nu te cunosc.
519
00:39:51,916 --> 00:39:55,083
O cunoști? O cheamă Zenzi
și cred că e aici.
520
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
Sunt sora ei. Cred că e în pericol.
521
00:40:06,916 --> 00:40:08,416
Te rog. Încerc s-o ajut.
522
00:40:59,750 --> 00:41:02,250
Detectivilor, dânsul e directorul.
523
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Ruben Theron. Ne reîntâlnim.
524
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Cu ce vă pot ajuta? E o seară aglomerată.
525
00:41:11,375 --> 00:41:15,708
Investigăm o legătură între Hendricks
și o serie de crime.
526
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Unele dintre ele te-ar putea interesa.
527
00:41:18,083 --> 00:41:19,291
Am auzit că e aici.
528
00:41:20,250 --> 00:41:23,916
Asta e o noutate și pentru mine.
Dar îl puteți căuta la parter.
529
00:41:24,583 --> 00:41:25,958
Oferiți-i ceva de băut!
530
00:41:25,958 --> 00:41:28,458
Și dispariția lui Zenzile Mwale?
531
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Nu știu nimic despre asta.
532
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Ce ciudat! L-ai reprezentat pe soțul ei
533
00:41:36,458 --> 00:41:38,875
și ai intervenit în ancheta noastră.
534
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Max Mwale e mort.
535
00:41:42,041 --> 00:41:43,125
Poate că ai auzit.
536
00:41:45,083 --> 00:41:46,625
Ți-ai pierdut interesul?
537
00:41:47,291 --> 00:41:48,666
Ce vrei să insinuezi?
538
00:41:53,791 --> 00:41:57,916
Verifică! Protocol de incendiu.
Din păcate, trebuie să plecați.
539
00:41:58,875 --> 00:41:59,833
Vă urmez și eu.
540
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Hei!
541
00:42:07,500 --> 00:42:08,750
Nenorociților!
542
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Dați-mi drumul!
543
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Băieți! Dați-mi drumul!
544
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Să vă ia dracu', nenorociților!
Mă răzbun eu!
545
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Du-te pe acolo!
546
00:42:20,250 --> 00:42:21,458
Mergeți spre ieșire!
547
00:42:23,166 --> 00:42:24,333
Scuzați-mă!
548
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
La o parte!
549
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Pe acolo!
550
00:42:28,375 --> 00:42:30,500
- Naledi!
- Da. Ce e?
551
00:42:30,500 --> 00:42:31,750
N-ai ce căuta aici.
552
00:42:31,750 --> 00:42:34,833
- O caut pe sora mea.
- Nu e aici. Trebuie să ieșim.
553
00:42:34,833 --> 00:42:35,958
Nu!
554
00:42:36,625 --> 00:42:37,541
Știu că e aici.
555
00:42:39,125 --> 00:42:40,583
Ajutați-mă s-o găsesc!
556
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Să mergem!
557
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW, AVEM O PROBLEMĂ. SUNĂ-MĂ.
558
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Ajutor!
559
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Zenzi. Slavă Domnului!
560
00:43:20,458 --> 00:43:21,708
Te rog, dă-mi drumul!
561
00:43:24,208 --> 00:43:26,000
Zenzi, dă-mi drumul! Ce naiba!
562
00:43:27,291 --> 00:43:29,958
Inhalatorul meu! Te rog, Zenzi!
563
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Te rog...
564
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Te rog.
565
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Mulțumesc.
566
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Ce naiba, Zenzi? Dă-mi drumul!
567
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
M-ai mințit.
568
00:44:05,708 --> 00:44:08,916
- Despre ce vorbești?
- Ai știut adevărul despre Esulu.
569
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
Mi-ai ascuns asta.
570
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
Nu, Zenzi. Ascultă!
571
00:44:13,000 --> 00:44:16,083
- Îți jur că n-a fost așa.
- A fost arma ta!
572
00:44:19,875 --> 00:44:21,166
Cine mi-a ucis fiul?
573
00:44:22,583 --> 00:44:24,666
- Cine a apăsat pe trăgaci?
- Zenzi...
574
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Spune-mi!
575
00:44:30,458 --> 00:44:31,375
Eu l-am omorât.
576
00:44:32,708 --> 00:44:33,875
Eu am fost.
577
00:44:34,791 --> 00:44:36,000
Ești mulțumită acum?
578
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Ce naiba a fost asta?
579
00:44:45,041 --> 00:44:46,833
A fost un accident. N-am vrut...
580
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
- Futu-i!
- Era doar un copil!
581
00:44:50,708 --> 00:44:53,208
- Copilul lui Max!
- Nu crezi că știu asta?
582
00:44:53,208 --> 00:44:54,791
Îndreaptă lucrurile, Ray!
583
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Îndreaptă lucrurile!
584
00:45:00,083 --> 00:45:05,333
Jur că am făcut ce mi s-a spus, da?
Trebuie să faci ce ți se spune.
585
00:45:06,666 --> 00:45:09,166
Trebuie să te răzbuni pe cei de la putere.
586
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theron și Andrew Harting, da?
Ei sunt șefii.
587
00:45:12,583 --> 00:45:14,916
Șefii sunt responsabili. Te pot ajuta!
588
00:45:15,833 --> 00:45:22,083
I-ai omorât deja pe Blessing, pe Jackson
și pe Joseph. El era un om bun.
589
00:45:24,416 --> 00:45:29,375
Îmi plăcea de Max și de puștiul tău.
Îmi place de tine, Zenzi.
590
00:45:31,041 --> 00:45:32,791
Cum am ajuns aici?
591
00:45:34,500 --> 00:45:35,750
Te rog, dă-mi drumul!
592
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Zenzi, nu!
593
00:45:43,750 --> 00:45:44,583
Zenzi!
594
00:45:45,666 --> 00:45:46,500
Futu-i!
595
00:45:47,708 --> 00:45:49,958
Te rog, Zenzi!
596
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Te rog, nu...
597
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi...
598
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Așteaptă!
599
00:46:01,208 --> 00:46:02,625
Mi-ai luat totul.
600
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
Pe soțul meu.
601
00:46:09,041 --> 00:46:10,375
- Pe fiul meu.
- Nu.
602
00:46:18,583 --> 00:46:19,833
Eu mă voi salva.
603
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Slavă Domnului!
604
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Dă-mi drumul, te rog!
605
00:46:38,875 --> 00:46:39,750
Zenzi.
606
00:46:42,833 --> 00:46:44,375
Zenzi, târfă!
607
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Dă-mi drumul!
608
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Futu-i!
609
00:46:56,125 --> 00:46:56,958
Zenzi, nu.
610
00:46:59,541 --> 00:47:02,750
Inhalatorul meu, Zenzi! Te rog!
611
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
Nu, Zenzi...
612
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
La naiba, Zenzi!
613
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Zenzi! Vino și dă-mi drumul, nenorocito!
614
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Mă auzi?
615
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Du-te dracului, Zenzi!
616
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Du-te dracului!
617
00:48:25,666 --> 00:48:26,666
Zenzi!
618
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
S-a terminat.
619
00:48:33,250 --> 00:48:35,333
Zenzi, te implor.
620
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
Să mergem acasă!
621
00:48:37,875 --> 00:48:38,958
Nu mai am nimic.
622
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Mă ai pe mine.
623
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Tu nu mă cunoști.
624
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Vreau să te cunosc.
625
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Am fost mereu doar noi două.
626
00:48:49,916 --> 00:48:51,916
Te rog, Zenzi.
627
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Nu te voi mai părăsi.
628
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Zenzi, te rog!
629
00:49:00,125 --> 00:49:01,500
Ești încolțită.
630
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, nu o face!
631
00:49:04,250 --> 00:49:07,500
Ca să-i doborâm pe nenorociții ăștia,
am nevoie de tine.
632
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Ce-mi spuneai mereu când eram mici?
633
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Să rămânem împreună.
634
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Ne certăm.
635
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Supraviețuim.
636
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Orice ar fi.
637
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Zenzi, nu!
638
00:51:36,333 --> 00:51:38,666
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică