1
00:00:11,250 --> 00:00:13,541
Nummer ett, stig fram, vänd mot spegeln.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Nummer två.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Nummer tre.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,666
Fyra.
5
00:00:25,666 --> 00:00:27,375
Kliv fram, nummer fyra.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Det är våldsamma brott
vi talar om här. Mord, frun.
7
00:00:33,791 --> 00:00:35,708
Är det här inte kvinnan ni såg?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Det kan ha varit vilken som.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Det var hon. Nummer fyra.
10
00:00:49,333 --> 00:00:52,791
-Är ni säker?
- Det ansiktet glömmer jag aldrig.
11
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Hon och hennes make.
12
00:00:54,708 --> 00:00:55,666
Mina vänner är...
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
...döda på grund av dem.
14
00:01:02,166 --> 00:01:06,083
Ut med det nu:
Varför mördade du de här männen?
15
00:01:09,250 --> 00:01:12,291
Ögonvittnen och bevakningskameror
visar att du var där.
16
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Tagen på bar gärning.
17
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
Max!
18
00:01:21,916 --> 00:01:26,791
Du ser ut att vara en hederlig och
stillsam kvinna. Kanske har du varit det.
19
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
Vad tusan har du dragits in i?
20
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Vem är du?
21
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Jag städar bara.
22
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
LÖRDAG
23
00:01:51,166 --> 00:01:53,458
{\an8}BYGGER PÅ "FATMA"
24
00:01:55,500 --> 00:01:59,416
Du, jag beklagar att din man är död.
Det gör jag verkligen.
25
00:02:00,625 --> 00:02:03,208
{\an8}Men han var dömd för mord
och ville hämnas.
26
00:02:03,208 --> 00:02:06,791
{\an8}Han kommer ut,
och plötsligt växer liken på hög.
27
00:02:08,250 --> 00:02:13,416
{\an8}Jag gissar att han hämnades på de
som fick honom i fängelse, var det så?
28
00:02:15,750 --> 00:02:19,208
{\an8}Blessing Jali, bossen han jobbade för.
29
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}Bevisen visar att han förgiftades,
misshandlades och kvävdes.
30
00:02:27,541 --> 00:02:31,416
Jackson Thom. Max var skyldig honom
pengar. Vi har Max pistol.
31
00:02:31,416 --> 00:02:34,958
Jag slår vad om att ballistikprovet
kopplar honom till Thom,
32
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
precis som det lär koppla honom
till mordet på Farouk Williams.
33
00:02:39,333 --> 00:02:40,458
I Caledon.
34
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Och så...
35
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
...har vi Enrico Booysen.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,958
Din... hyresvärd.
37
00:02:53,750 --> 00:02:58,291
Vi har samtals loggar och meddelanden,
vi vet att ni hade... hemliga möten.
38
00:02:58,291 --> 00:02:59,833
Ni vet ingenting!
39
00:02:59,833 --> 00:03:01,958
Han är död. Det var hans eget fel.
40
00:03:01,958 --> 00:03:06,250
Lever man våldsamt dör man våldsamt.
Du behöver inte täcka för honom.
41
00:03:12,750 --> 00:03:17,000
Vi har identifierat honom
som Ernie Meyer. Som arbetar med...
42
00:03:18,083 --> 00:03:21,750
...Raymond Hendricks, ännu en
brottsling med samröre med din man.
43
00:03:21,750 --> 00:03:25,583
Och han anställde dig.
Dödade du honom åt Max?
44
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
Du ligger riktigt illa till, Zenzi.
45
00:03:29,541 --> 00:03:34,583
Vad du än gjort och varför du än gjort är
din enda utväg att prata med oss.
46
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Kom igen, Zenzi!
Jag förstår Max, men jag förstår inte dig.
47
00:03:43,500 --> 00:03:45,208
Vad spelar det för roll?
48
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Han är död.
49
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
Okej. Nu räcker det.
50
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Du får ringa ett samtal.
51
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Jag har ingen att ringa.
52
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
Din syster?
53
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Allt finns där, vi har henne.
54
00:04:19,875 --> 00:04:25,041
Vi har inget avgörande. Det räcker inte.
Utan ett erkännande har vi ingenting.
55
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Låt mig prata med henne. Ensam.
56
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Fan!
57
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Ja?
58
00:04:40,583 --> 00:04:43,416
Var har du varit?
Jag har ringt hela kvällen.
59
00:04:44,250 --> 00:04:48,041
Det gick lite överstyr.
Men vi har fått ordning på det.
60
00:04:48,583 --> 00:04:49,416
"Ordning"?
61
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
Max är död, men jag har datan.
62
00:04:53,291 --> 00:04:54,750
Varför anar jag ett "men"?
63
00:04:57,041 --> 00:04:58,666
Polisen har hans fru.
64
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Så antingen är det över,
eller så blir det en jävla smäll.
65
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
En sak till...
66
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
Polisen har dessutom min pistol.
67
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Var det svaret du sökte?
68
00:05:12,125 --> 00:05:15,208
- Var fan är du?
- Jag drar.
69
00:05:16,250 --> 00:05:18,958
- Kom hit med datan.
- Visst.
70
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Vad sa Max till henne?
71
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Ingen aning.
72
00:05:23,125 --> 00:05:27,666
Förbannat, Raymond, det här är din röra!
Ska jag behöva städa upp?
73
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Hittade du Joseph?
74
00:05:34,416 --> 00:05:37,291
- Jag jobbar på det.
- Säkert.
75
00:05:48,333 --> 00:05:51,416
Minns du vad jag sa när vi sågs?
76
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
Om att dras in i problem?
77
00:06:02,541 --> 00:06:07,125
Din man kom i lag med en del
hemska typer, och nu är nästa alla döda.
78
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Men du är här.
79
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Zenzi...
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Låt mig hjälpa dig.
81
00:06:18,500 --> 00:06:19,958
Jag har inget att säga.
82
00:06:22,958 --> 00:06:27,708
Jag kan inte bli av med känslan att du är
indragen i nåt större än du medger.
83
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Prata med oss.
84
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Låt inte Max dö förgäves.
85
00:06:35,625 --> 00:06:40,541
...påstådd förövare av en serie mord i den
undre världen som har skakat Kapstaden.
86
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}Den oidentifierade mannen dog
när han motsatte sig gripande.
87
00:06:44,000 --> 00:06:48,333
En kvinna togs i förvar efter händelsen.
Det är oklart om hon är misstänkt,
88
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
men polisen antyder
att mordvågen kan vara över.
89
00:06:51,541 --> 00:06:57,000
{\an8}Polisens avböjde att kommentera filmen där
en kvinna knuffade en man framför ett tåg.
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Man ber allmänheten om hjälp...
91
00:06:58,916 --> 00:07:02,958
- Vad har du gjort?
- Kontakta er polisstation med uppgifter.
92
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
ANALYSERAR KULA
93
00:07:26,750 --> 00:07:33,125
- Vad hette den misstänkte? Den döde?
- Mwale. Maxwell Mwale.
94
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Vi skickar det här till Morkel.
95
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Kom igen.
96
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Vi vill bara förstå
vad det var Max dog för.
97
00:07:43,625 --> 00:07:45,375
Vad gjorde han i Caledon?
98
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
- Hämtade bevis.
- Bevis?
99
00:07:57,166 --> 00:08:01,625
Det var en komplott.
En plan för att stjäla pengar.
100
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Vänta, vem skulle man stjäla från?
101
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
Från folk.
102
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
Vanligt folk.
103
00:08:11,583 --> 00:08:16,041
Det var ett bankbedrägeri.
Alla var inblandade.
104
00:08:16,541 --> 00:08:18,000
Blessing, Jackson, Max?
105
00:08:19,000 --> 00:08:20,916
Men det var andra som bestämde.
106
00:08:22,208 --> 00:08:25,958
Max visste det.
Han ville berätta sanningen.
107
00:08:26,750 --> 00:08:30,916
- Det var därför de gav sig på oss.
- Vilka? Vilka gav sig på er?
108
00:08:34,041 --> 00:08:36,458
Ursäkta, men det här kan inte vänta.
109
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
Är det från labbet?
110
00:08:44,916 --> 00:08:46,500
Ballistikrapporten kom.
111
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
Som jag trodde.
Max pistol dödade Jackson Thom.
112
00:09:00,708 --> 00:09:01,958
Den har varit igång.
113
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Fullt sjå.
114
00:09:08,041 --> 00:09:08,916
Zenzi...
115
00:09:12,041 --> 00:09:14,541
Den här pistolen, Max pistol...
116
00:09:17,125 --> 00:09:18,916
...var den som dödade din son.
117
00:09:20,583 --> 00:09:21,708
Dödade Esulu.
118
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
Jag förstår det inte,
men det är helt klart den.
119
00:09:31,583 --> 00:09:36,166
Överensstämmelsen är obestridlig.
Alltså, jag vet ju
120
00:09:36,708 --> 00:09:40,166
att Max inte dödade sin egen son,
han satt ju inne då, men...
121
00:09:41,541 --> 00:09:43,458
Var fick han pistolen ifrån?
122
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Jag är så ledsen.
123
00:09:46,916 --> 00:09:48,958
Kan jag göra nåt...
124
00:09:48,958 --> 00:09:51,375
...behöver du mer jobb så löser jag det.
125
00:09:51,916 --> 00:09:54,916
- Vi ordnar det.
- Varför skulle nån göra så mot oss?
126
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Varför?
127
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Jag lovar...
128
00:10:04,500 --> 00:10:08,708
...att vi ska få tag i dem.
Vi ska få tag i dem.
129
00:10:09,625 --> 00:10:12,666
Zenzi... var kom pistolen ifrån?
130
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Berätta, Zenzi.
131
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
Fan.
132
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Ut.
133
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Nu!
134
00:10:39,000 --> 00:10:42,416
Tack, inspektörerna. Vi ringer
när jag talat med min klient.
135
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Sätt dig.
136
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Sitt, sitt, sitt.
137
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Här, ta ut den.
138
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Ta ut den!
139
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Du.
140
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Jag är här.
141
00:10:58,666 --> 00:10:59,958
Jag är här, Zen.
142
00:11:01,250 --> 00:11:05,208
Nån kan ha beställt morden
och skaffat fram vapnen.
143
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Raymond Hendricks är den andra länken här.
144
00:11:09,250 --> 00:11:12,125
Vi tar in honom
och ser om han ormar sig ur det.
145
00:11:12,125 --> 00:11:14,750
Är han smart har han redan gömt sig.
146
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Det är han inte.
147
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Mr Harting?
148
00:11:31,583 --> 00:11:32,541
Personligen.
149
00:11:33,875 --> 00:11:38,000
Som ni begärde.
Ville ni kolla att jag inte lämnat stan?
150
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
Nå?
151
00:11:43,541 --> 00:11:45,250
Allt tas omhand.
152
00:11:45,750 --> 00:11:49,000
Vi har fått tillbaka datan. Mwale är död.
153
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Bra.
154
00:11:51,916 --> 00:11:52,916
Men frun...
155
00:11:53,625 --> 00:11:55,291
...är i polisens förvar.
156
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
Jävla Hendricks.
157
00:12:00,750 --> 00:12:01,708
Ni visste redan.
158
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Jag vet alltid.
159
00:12:04,041 --> 00:12:07,625
Jag vet inte vad hon vet,
men hon är en risk vi kan undvara.
160
00:12:08,458 --> 00:12:12,083
Jag har redan tagit hand om det.
Du tar hand om Hendricks.
161
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Tur för dig.
162
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Är det nåt problem?
163
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Så du menar att du har tappat modet?
164
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Alltså, Andrew...
165
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
Det är det här jag menar.
166
00:12:37,416 --> 00:12:40,541
Det var okej att tappa några
transaktioner i månaden,
167
00:12:41,125 --> 00:12:45,833
men den här skiten
med den undre världen var jag inte med på.
168
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Men du vet ju vilka
som satsat på projektet.
169
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
- Vill du verkligen svika dem?
- Absolut inte.
170
00:12:53,541 --> 00:12:56,333
Men jag kan inte täcka upp i evighet.
171
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Pressen är för stor.
172
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Du har bara att jobba på
enligt överenskommelsen.
173
00:13:04,875 --> 00:13:10,500
Annars får du se vad vi är kapabla till.
Underskatta inte vår räckvidd.
174
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
Tänk på den större nyttan.
175
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Klart?
176
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Kristallklart, Andrew.
177
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Kristallklart.
178
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
Vad gör du här?
179
00:13:25,291 --> 00:13:29,250
En av poliserna ringde,
men jag borde ha varit här för länge sen.
180
00:13:30,916 --> 00:13:32,500
Efter allt du gjorde när...
181
00:13:34,916 --> 00:13:39,541
Jag har dig att tacka för allt.
Jag borde inte ha låtit dig gå.
182
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Du...7
183
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
Du förtjänar inte det här.
184
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Bara släpp det.
185
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
De tog mig.
186
00:13:52,250 --> 00:13:53,750
Det var jag.
187
00:13:54,666 --> 00:13:56,125
Alltihop.
188
00:13:58,750 --> 00:14:02,833
Kunde de bevisa nåt
skulle du inte sitta kvar här.
189
00:14:06,916 --> 00:14:08,125
De dödade honom.
190
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
De dödade Max och de dödade Esulu.
191
00:14:12,041 --> 00:14:15,250
- Vilka då?
- Jag vet inte.
192
00:14:17,958 --> 00:14:19,375
Men Raymond vet.
193
00:14:21,166 --> 00:14:25,166
Jag måste prata med honom.
Han kommer att berätta allt.
194
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Okej.
195
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Du behöver fräscha till dig.
196
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Hallå, hon behöver gå på toa.
197
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Okej.
198
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Men du...
199
00:14:42,166 --> 00:14:43,208
Du stannar här.
200
00:14:49,416 --> 00:14:50,375
Jag väntar här.
201
00:14:54,541 --> 00:14:56,500
Hoppas att hon inte sagt för mycket.
202
00:14:58,791 --> 00:15:00,041
Där är toaletten.
203
00:15:28,500 --> 00:15:30,125
Kör nu, då! Kör!
204
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
RUBEN ADVOKAT KUKSUGARE
205
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
Typiskt, precis nu.
206
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Klubben, 2100, ta med USB-stickan.
207
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Du bestämmer.
208
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
Och Zenzi?
209
00:15:45,333 --> 00:15:46,958
Vi fixar det.
210
00:15:50,625 --> 00:15:53,916
- Känns det bättre?
- Lite, ja. Tack.
211
00:15:55,125 --> 00:15:56,208
Följ mig.
212
00:16:03,208 --> 00:16:08,166
De bad mig att flytta dig.
På grund av... du vet.
213
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Okej.
214
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
Hon gick på toa.
215
00:16:16,916 --> 00:16:18,541
Jag kollar henne.
216
00:16:20,583 --> 00:16:22,041
Zenzi?
217
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
Mår du bra?
218
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Jäklar.
219
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Har nån sett vår misstänkta, Zenzi Mwale?
220
00:16:40,791 --> 00:16:43,333
- Var fan är Cupido?
- Vad är det?
221
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- Hon är fan borta!!
- Nej.
222
00:16:45,916 --> 00:16:47,833
Lägg av. Nej, nej, nej.
223
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Det är bråttom.
224
00:16:51,416 --> 00:16:53,875
- Vart för du mig?
- I säkerhet.
225
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Jösses.
226
00:17:06,166 --> 00:17:10,458
- Vem är du? Vart ska vi?
- Lita på mig, hoppa in. Nu.
227
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
Var är min syster?
228
00:17:14,208 --> 00:17:16,583
- Jag tänkte fråga er detsamma.
- Va?
229
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Fan också!
230
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
Vad har hänt?
231
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
Hon har antingen flytt
eller ligger illa till.
232
00:17:37,416 --> 00:17:41,083
Få tag i Raymond Hendricks.
Om nån vet, så är det han.
233
00:17:56,750 --> 00:17:57,916
Vart är vi på väg?
234
00:18:06,125 --> 00:18:08,875
- Hendricks syns inte till.
- Leta överallt.
235
00:18:08,875 --> 00:18:11,416
Utan tillstånd är det meningslöst.
236
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Fan.
237
00:18:12,416 --> 00:18:15,833
Okej, bevakningskameran visar
att det var Cupido
238
00:18:15,833 --> 00:18:18,250
men vi vet inte vem han jobbar för.
239
00:18:19,333 --> 00:18:23,125
Så vi har tappat bort Raymond Hendricks
och Zenzi Mwale på en dag.
240
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Vilket team vi är, va?
241
00:18:24,875 --> 00:18:27,750
- Dagen är inte över än.
- Sant.
242
00:18:30,541 --> 00:18:32,000
Var tusan är du, Zenzi?
243
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Kliv ur.
244
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
Nej.
245
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Kom.
246
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Hallå!
247
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Sluta. Gör det inte värre än det är.
248
00:19:01,125 --> 00:19:03,541
Sluta! Snabba på.
249
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Kom.
250
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
Vart för ni mig?
251
00:19:12,833 --> 00:19:16,500
- Varför gör ni så här?
- Jag gör vad de betalar mig för.
252
00:19:16,500 --> 00:19:20,041
- Bara så där?
- Bara gå.
253
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
På knä.
254
00:19:25,125 --> 00:19:26,083
Nej!
255
00:19:29,625 --> 00:19:30,750
Snälla, jag ber.
256
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Gör inte så här, snälla.
257
00:19:32,458 --> 00:19:37,375
- Jag vet att du är en god man, snälla.
- Gör jag det inte hamnar jag där nere.
258
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Snälla!
259
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Jag ber dig.
260
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
Tänk inte, bara skjut.
261
00:19:50,291 --> 00:19:53,750
- Billig Kina-skit!
- Jag vet inte vad som hände.
262
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Den låste sig...
263
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
Hallå!
264
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
Fan!
265
00:20:26,583 --> 00:20:27,458
Gå ditåt!
266
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Nej!
267
00:22:27,125 --> 00:22:33,125
Vi har genomlevt en stor kris, och nu
lovar jag att få slut på all korruption
268
00:22:33,125 --> 00:22:34,958
som har hemsökt vårt parti.
269
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Ledare har sökt
personlig vinning framför landets bästa...
270
00:22:39,916 --> 00:22:42,041
Ska nån lyckas är det du, min vän.
271
00:22:42,041 --> 00:22:45,291
Och som partiets möjliga framtida ledare
272
00:22:46,166 --> 00:22:49,875
lovar jag att jag ska vara bättre än så.
273
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Vi kan bättre.
274
00:22:53,625 --> 00:22:57,333
Vi ska stå upp för det som är rätt.
275
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
- Kapstadens polis.
- Hej.
276
00:23:02,625 --> 00:23:06,041
Jag har upplysningar
om mordet på tågcentralen.
277
00:23:06,041 --> 00:23:09,041
- Vem talar jag med?
- Lufuno Ngesi.
278
00:23:09,041 --> 00:23:12,583
- Kan ni repetera, tack?
- Författaren Lufuno Ngesi.
279
00:23:13,208 --> 00:23:16,541
- Ursäkta, kan ni bokstavera?
- Strunt samma.
280
00:23:17,125 --> 00:23:20,000
- Vänta, så kopplar jag er.
- Ja, jag väntar.
281
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Zenzi!
282
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
Vad?
283
00:23:34,625 --> 00:23:35,458
Hur?
284
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
285
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Hallå?
286
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
Hallå, är det nån där?
287
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
- Hade han upplysningar om tågmordet?
- Han sa så.
288
00:23:52,500 --> 00:23:57,458
- Fick du nåt namn?
- Lufuno Ngesi. Han är författare, sa han.
289
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Jaså.
290
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Intressant.
291
00:24:15,125 --> 00:24:16,333
Låt mig se.
292
00:24:24,708 --> 00:24:26,708
Tänker du berätta vad som hänt?
293
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi...
294
00:24:32,291 --> 00:24:35,875
Du kan inte stanna här.
Jag vet vad du gjorde.
295
00:24:37,125 --> 00:24:38,458
Du dödade honom.
296
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
Du har rätt.
297
00:24:47,541 --> 00:24:48,500
Det gjorde jag.
298
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Det var inte meningen.
299
00:24:57,833 --> 00:25:02,333
Jag blev utpressad.
De satte dit Max och dödade honom.
300
00:25:02,833 --> 00:25:04,208
Och de dödade min son.
301
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Om det är som du säger
måste du ju prata med polisen.
302
00:25:10,083 --> 00:25:12,958
Nej, det kan jag inte. Inte än.
303
00:25:14,875 --> 00:25:16,541
Jag kan inte lita på nån.
304
00:25:18,625 --> 00:25:19,875
Vad tänker du göra?
305
00:25:21,791 --> 00:25:22,750
Raymond.
306
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Han vet hur Esulu dog.
307
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Jag vet inte hur,
men jag måste få fram sanningen.
308
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
Jag måste få veta vem som sköt.
309
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Zenzi...
310
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
Jag är journalist.
311
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Samhällets moraliska kompass.
312
00:25:41,833 --> 00:25:43,250
Jag måste anmäla dig.
313
00:25:45,250 --> 00:25:46,166
Låt bli, snälla.
314
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Jag ber er.
315
00:25:49,916 --> 00:25:51,041
Ge er på dem.
316
00:25:51,708 --> 00:25:55,708
Ge er på OCM Bank,
Syndikatet, de riktiga skurkarna.
317
00:25:57,416 --> 00:26:00,625
De satte dit Max och förrådde honom.
318
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Men vilka är "de"?
319
00:26:18,000 --> 00:26:20,833
Jäklar. Kolla utgångarna.
320
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Zenzi.
321
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
Det är polisen. Göm dig.
322
00:26:44,666 --> 00:26:47,833
- Vad önskas?
- Jag är inspektör Morkel.
323
00:26:47,833 --> 00:26:52,750
Jag utreder Zenzile Mwale.
Hon arbetar visst för er?
324
00:26:52,750 --> 00:26:56,541
Ja, men nu har jag inte
sett till henne på några dagar.
325
00:26:59,541 --> 00:27:01,041
Kan jag komma in?
326
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Visst.
327
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Vänta utanför.
328
00:27:18,166 --> 00:27:19,125
Tack.
329
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
Så ni har inte hört av henne?
330
00:27:28,250 --> 00:27:32,000
Nej, som sagt inte. Jag vet att det var
nåt problem med maken.
331
00:27:41,041 --> 00:27:42,916
Det märks att hon varit borta.
332
00:27:42,916 --> 00:27:46,750
Jag har inte skött hemmet
så bra sen min fru dog.
333
00:27:49,500 --> 00:27:53,541
Man sa att ni ringde
med upplysningar om tågmordet.
334
00:27:54,208 --> 00:27:58,791
Tvärtom, jag hoppades att ni kunde
hjälpa mig. Jag skriver om saken.
335
00:28:00,625 --> 00:28:05,041
- Självklart. Den store författaren.
- Ni kanske har läst nåt av mig?
336
00:28:05,708 --> 00:28:06,708
Inte min grej.
337
00:28:17,958 --> 00:28:21,041
- Så det är ingen annan i huset?
- Nej.
338
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Grejen med mig är att jag är bra på
att känna igen lögner.
339
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Precis som jag.
340
00:28:30,416 --> 00:28:33,833
- Zenzi Mwale ligger illa till.
- Jag fick det intrycket.
341
00:28:34,416 --> 00:28:39,333
Det är inte många som bryr sig om henne,
så hon lär söka upp de få som gör det.
342
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Har ni nåt att säga mig vore det läge nu.
343
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Hör jag av henne meddelar jag er genast.
344
00:29:12,833 --> 00:29:14,166
Vet du nåt...
345
00:29:15,333 --> 00:29:18,666
...så får jag reda på det,
och då lär du ångra dig.
346
00:29:54,750 --> 00:29:57,458
- Mr Ngesi, hej.
- Jag har precis träffat henne.
347
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Hon kom hem till mig. Hon är säker.
348
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
Men hon tänker nog göra nåt tokigt.
349
00:30:03,625 --> 00:30:07,958
- Vad menar ni? Vad tänker hon göra?
- Konfrontera Raymond Hendricks.
350
00:30:08,625 --> 00:30:12,916
Tack. Jag ska leta upp Raymond.
Jag måste få tag i henne.
351
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
NYHETER OCM BANK
352
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
OCM BANK
BANKEN FÖR FOLKET
353
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
RAYMOND KÖTTGROSSIST
354
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy.
355
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi.
356
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Jag trodde...
357
00:31:11,750 --> 00:31:15,875
Jag förser mig, men än sen?
Det drabbar ingen fattig.
358
00:31:19,000 --> 00:31:22,541
- Var är han?
- Hur skulle jag kunna veta det? Borta.
359
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Okej, då.
360
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
Det lönar sig att veta
när han är nära eller inte.
361
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Enligt den här är han på Blessings klubb.
362
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
RAYMOND HENDRICKS
363
00:31:42,250 --> 00:31:45,625
- Men vad har han där att göra?
- Tack.
364
00:31:47,333 --> 00:31:51,875
- Jag var inte här.
- Visst. Det är vi två om.
365
00:32:02,000 --> 00:32:03,708
Jag behöver en tjänst till.
366
00:32:23,541 --> 00:32:25,333
Tack, Blessing.
367
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Tack, Ruben.
368
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Tack allihop, och...
369
00:32:29,916 --> 00:32:31,083
...ajöss.
370
00:32:36,416 --> 00:32:39,250
- Tror inte det.
- Morgonstund har guld i mun?
371
00:32:45,750 --> 00:32:47,708
Så jävla förutsägbart.
372
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
Är det så konstigt? Hela skiten rasar ju.
373
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Du gör det kanske.
374
00:32:52,916 --> 00:32:53,958
Vi har det bra.
375
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Filerna.
376
00:33:03,833 --> 00:33:06,666
Hur blir det nu? Skiljs vi som vänner?
377
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
Sluta nu.
378
00:33:13,125 --> 00:33:16,250
Vapnet som dödade Jackson var ditt.
379
00:33:16,250 --> 00:33:19,458
När Blessing dog
var din man här. Han filmades.
380
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
Har du nåt att erkänna?
381
00:33:23,666 --> 00:33:27,416
Hör på, jag säger som det är:
Zenzi Mwale stal min pistol,
382
00:33:28,000 --> 00:33:30,916
dödade Jackson
och sen Blessing. Fråga henne.
383
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Det går inte.
384
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Jag hade inget med det att göra!
385
00:33:34,333 --> 00:33:37,875
Hör du hur du låter?
Visa lite respekt, din jävla vessla!
386
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
Så less på respektlösheten.
387
00:33:41,583 --> 00:33:44,791
Ni ser ner på folk,
viftar med era pengar och kukar,
388
00:33:44,791 --> 00:33:48,458
men vem är det sköter ruljangsen?
Raymond Hendricks.
389
00:33:48,458 --> 00:33:54,125
Så nu tar jag min rättmätiga del och drar,
och det kan du inte göra ett dugg åt.
390
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Så, för sista gången:
391
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
Frid, din jävel.
392
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Lugn.
393
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Jag tror inte det, Raymond.
394
00:34:08,833 --> 00:34:10,291
Nu ska sanningen fram.
395
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Det räcker.
396
00:34:29,958 --> 00:34:34,041
Bara säg som det är
om Jackson och Blessing, så enkelt är det.
397
00:34:36,166 --> 00:34:39,250
Samarbetade du med Max? Var det så?
398
00:34:40,000 --> 00:34:41,291
Planerade ni det här?
399
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Tänkte du svika oss och dra?
400
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Det var hon, okej?
401
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Alltihop!
402
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Och allt för att hitta sin jäkla man!
403
00:34:59,416 --> 00:35:03,541
En städerska dödade stans
mest ökända män och kom undan?
404
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Superkul.
405
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Nej.
406
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
Min pump! Pumpen i fickan!
407
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Fan ta er!
408
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Snälla.
409
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Chefen?
410
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- Hallå?
- Jag tänker inte fråga igen. Var...
411
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Raymond är upptagen just nu.
Ska jag hälsa nåt?
412
00:35:55,666 --> 00:35:58,750
- Vem är det här?
- Du är Zenzis syster, antar jag.
413
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Var är hon?
414
00:36:01,625 --> 00:36:03,458
Nergrävd, antar jag.
415
00:36:03,458 --> 00:36:06,125
Så är det inte. Låt mig prata med Raymond.
416
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Han är på Blessing Jalis klubb.
Du hittar väl hit?
417
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Du får säkrast tag i honom
om du kommer hit.
418
00:36:13,916 --> 00:36:16,625
Du är visst inte bra på att skaffa vänner?
419
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Jag kan veta var Raymond Hendricks är.
420
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Och Zenzi vill nog åt honom.
421
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Ut.
422
00:37:31,000 --> 00:37:32,708
Varför är du här igen?
423
00:37:32,708 --> 00:37:33,791
Var är Raymond?
424
00:37:36,541 --> 00:37:41,333
De gick upp med honom
Det verkar vara nåt på gång.
425
00:37:41,333 --> 00:37:42,583
Säg var.
426
00:37:43,916 --> 00:37:45,791
Och sen måste du härifrån.
427
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Okej.
428
00:37:49,916 --> 00:37:52,583
Men du kommer inte dit upp så där.
429
00:38:00,750 --> 00:38:05,083
Vilket gömställe. Kan han
vara desperat nog att komma hit?
430
00:38:05,083 --> 00:38:08,166
-Är hon det?
- Om hon vill hämnas.
431
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
Vi har problem.
432
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Gäster.
433
00:38:21,208 --> 00:38:26,083
- Gäst-gäster?
- Ja. Jag tar dem till Blessings kontor.
434
00:38:30,125 --> 00:38:32,000
Döda honom inte än.
435
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
VID BRAND KROSSA GLASET
436
00:39:22,833 --> 00:39:26,541
Hej, ursäkta, jag söker nån.
Har du sett henne?
437
00:39:30,250 --> 00:39:31,708
Hon känner tjejerna här.
438
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
- Tack.
- Visst.
439
00:39:48,083 --> 00:39:51,916
- Ursäkta, kan du hjälpa mig?
- Jag känner inte dig.
440
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
Känner du henne? Hon heter Zenzi,
och jag tror att hon är här.
441
00:40:04,083 --> 00:40:08,666
Jag är hennes syster, och hon kan vara
i fara. Snälla, jag vill hjälpa henne.
442
00:40:59,666 --> 00:41:02,583
Inspektörerna. Vår tillförordnade manager.
443
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Ruben Theron. Då ses vi igen.
444
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Vad kan jag göra för er? Vi har fullt upp.
445
00:41:11,375 --> 00:41:15,708
Vi undersöker ett samband mellan
Raymond Hendricks och en serie mord.
446
00:41:15,708 --> 00:41:20,166
- Några borde intressera er.
- Vi hörde att han kunde vara här.
447
00:41:20,166 --> 00:41:25,958
Det är mer än vad jag vet. Men sök gärna
på huvudplanet. Bjud på en drink från mig.
448
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
Och Zenzile Mwales försvinnande?
449
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
Det vet jag inget om.
450
00:41:33,500 --> 00:41:39,416
Märkligt. Ni representerade ju
hennes make och störde vår utredning.
451
00:41:39,416 --> 00:41:43,250
Max Mwale har ju dött.
Det hade ni kanske hört?
452
00:41:45,083 --> 00:41:49,250
- Har ni tappat intresset för fallet?
- Vad försöker ni antyda?
453
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Kolla det där.
454
00:41:55,333 --> 00:42:00,250
Brandsäkerhet. Ni måste gå, är jag rädd.
Jag kommer strax efter.
455
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Hallå!
456
00:42:07,500 --> 00:42:09,875
Era jävlar! Ta loss mig!
457
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Hallå, ta loss mig!
458
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Fan ta er! Jag kommer och tar er!
459
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Ta er ut den vägen!
460
00:42:20,250 --> 00:42:21,333
Gå till utgången!
461
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Ursäkta!
462
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Ursäkta, undan!
463
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Ditåt!
464
00:42:28,375 --> 00:42:29,833
- Naledi!
- Ja!
465
00:42:29,833 --> 00:42:31,791
- Vad?
- Du borde inte vara.
466
00:42:31,791 --> 00:42:34,833
- Jag söker min syster!
- Hon är inte här. Vi måste ut!
467
00:42:34,833 --> 00:42:37,541
Nej! Jag vet att hon är här.
468
00:42:39,125 --> 00:42:40,791
Hjälp mig att hitta henne!
469
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Kom!
470
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW
VI HAR PROBLEM, RING MIG
471
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Hjälp!
472
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Zenzi! Tack och lov.
473
00:43:20,458 --> 00:43:21,625
Ta loss mig.
474
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Ta loss mig, vafan?!
475
00:43:27,291 --> 00:43:30,083
Min pump, snälla! Min pump...
476
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Snälla.
477
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Snälla.
478
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Tack.
479
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Vafan?! Ta loss mig!
480
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Du ljög för mig.
481
00:44:05,625 --> 00:44:09,000
- Vad snackar du om?
- Du kände till sanningen om Esulu.
482
00:44:09,750 --> 00:44:11,041
Du höll tyst om det.
483
00:44:11,583 --> 00:44:16,083
- Nej, hör på, jag lovar, det var inte så.
- Det var din pistol!
484
00:44:19,875 --> 00:44:21,166
Vem dödade min son?
485
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
- Jag vill vet som sköt.
- Zenzi...
486
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Berätta!
487
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Det var jag.
488
00:44:32,625 --> 00:44:33,875
Jag gjorde det, okej?
489
00:44:34,666 --> 00:44:35,958
Är du nöjd nu?
490
00:44:42,750 --> 00:44:46,708
- Vafan var det där?!
- Det var en olycka, jag menade inte...
491
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
- Fan!
- En liten unge!
492
00:44:50,708 --> 00:44:53,125
- Max unge!
- Tror du inte att jag vet det?!
493
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Ordna upp det här, Ray.
494
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Ordna upp det här.
495
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Jag svär...
496
00:45:02,250 --> 00:45:05,833
Jag lydde bara order, okej?
Man måste ju lyda order.
497
00:45:06,541 --> 00:45:09,166
Vill du hämnas, så ge dig på cheferna!
498
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theron och Andrew Harting.
Det är de som bestämmer.
499
00:45:12,583 --> 00:45:14,875
De är i toppen. Jag kan hjälpa dig!
500
00:45:15,833 --> 00:45:22,083
Du har redan tagit Blessing och Jackson,
och Joseph. Han var ju en bra karl!
501
00:45:24,416 --> 00:45:29,375
Jag gillade Max. Jag gillade er grabb.
Jag gillar dig, Zenzi!
502
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
Hur hamnade vi här?
503
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Bara ta loss mig!
504
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Nej, Zenzi.
505
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi.
506
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
Fan!
507
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Snälla, Zenzi.
508
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
Zenzi!
509
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Nej, snälla.
510
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi...
511
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Vänta.
512
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Du tog ifrån mig allt.
513
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
Min man.
514
00:46:08,875 --> 00:46:10,708
- Min son.
- Nej.
515
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
Du får inte ta mig också.
516
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
Fan, tack och lov. Ta loss mig, tack.
517
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi?
518
00:46:42,833 --> 00:46:46,041
Zenzi, m din subba! Ta loss mig!
519
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Fan.
520
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Nej, Zenzi.
521
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
Min pump!
522
00:47:00,958 --> 00:47:03,041
Snälla, Zenzi, bara pumpen, okej?
523
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
Nej...
524
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
Fan! Zenzi!
525
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Zenzi! Kom tillbaka
och ta loss mig, din jävla subba!
526
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Hör du mig?!
527
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Fan ta dig, Zenzi!
528
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Fan ta dig!
529
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Zenzi!
530
00:48:31,000 --> 00:48:35,291
- Det är över, Naledi.
- Zenzi: Jag ber dig.
531
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
{\an8}Kom hem med mig.
532
00:48:37,875 --> 00:48:40,583
- Jag har inget kvar.
- Du har mig.
533
00:48:41,625 --> 00:48:45,583
- Du känner mig inte.
- Jag vill lära känna dig.
534
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Snälla, det har alltid varit
du och jag. Alltid.
535
00:48:49,916 --> 00:48:51,916
Snälla, Zenzi.
536
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Jag lämnar dig aldrig mer.
537
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Snälla!
538
00:48:59,958 --> 00:49:03,291
- Ge dig, du kommer inte undan.
- Gör det inte!
539
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Jag behöver din hjälp
om vi ska ta de jävlarna!
540
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Vad brukade du säga när vi var yngre?
541
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Vi håller ihop.
542
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Vi kämpar.
543
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Vi överlever.
544
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Oavsett vad.
545
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Nej!
546
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Undertexter: Henrik Brandendorff