1 00:00:11,250 --> 00:00:13,541 Nummer ett, stig fram, vänd mot spegeln. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Nummer två. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Nummer tre. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,666 Fyra. 5 00:00:25,666 --> 00:00:27,375 Kliv fram, nummer fyra. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Det är våldsamma brott vi talar om här. Mord, frun. 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Är det här inte kvinnan ni såg? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Det kan ha varit vilken som. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Det var hon. Nummer fyra. 10 00:00:49,333 --> 00:00:52,791 -Är ni säker? - Det ansiktet glömmer jag aldrig. 11 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Hon och hennes make. 12 00:00:54,708 --> 00:00:55,666 Mina vänner är... 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 ...döda på grund av dem. 14 00:01:02,166 --> 00:01:06,083 Ut med det nu: Varför mördade du de här männen? 15 00:01:09,250 --> 00:01:12,291 Ögonvittnen och bevakningskameror visar att du var där. 16 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 Tagen på bar gärning. 17 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 Max! 18 00:01:21,916 --> 00:01:26,791 Du ser ut att vara en hederlig och stillsam kvinna. Kanske har du varit det. 19 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Vad tusan har du dragits in i? 20 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Vem är du? 21 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Jag städar bara. 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,583 LÖRDAG 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,458 {\an8}BYGGER PÅ "FATMA" 24 00:01:55,500 --> 00:01:59,416 Du, jag beklagar att din man är död. Det gör jag verkligen. 25 00:02:00,625 --> 00:02:03,208 {\an8}Men han var dömd för mord och ville hämnas. 26 00:02:03,208 --> 00:02:06,791 {\an8}Han kommer ut, och plötsligt växer liken på hög. 27 00:02:08,250 --> 00:02:13,416 {\an8}Jag gissar att han hämnades på de som fick honom i fängelse, var det så? 28 00:02:15,750 --> 00:02:19,208 {\an8}Blessing Jali, bossen han jobbade för. 29 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}Bevisen visar att han förgiftades, misshandlades och kvävdes. 30 00:02:27,541 --> 00:02:31,416 Jackson Thom. Max var skyldig honom pengar. Vi har Max pistol. 31 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 Jag slår vad om att ballistikprovet kopplar honom till Thom, 32 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 precis som det lär koppla honom till mordet på Farouk Williams. 33 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 I Caledon. 34 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 Och så... 35 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 ...har vi Enrico Booysen. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,958 Din... hyresvärd. 37 00:02:53,750 --> 00:02:58,291 Vi har samtals loggar och meddelanden, vi vet att ni hade... hemliga möten. 38 00:02:58,291 --> 00:02:59,833 Ni vet ingenting! 39 00:02:59,833 --> 00:03:01,958 Han är död. Det var hans eget fel. 40 00:03:01,958 --> 00:03:06,250 Lever man våldsamt dör man våldsamt. Du behöver inte täcka för honom. 41 00:03:12,750 --> 00:03:17,000 Vi har identifierat honom som Ernie Meyer. Som arbetar med... 42 00:03:18,083 --> 00:03:21,750 ...Raymond Hendricks, ännu en brottsling med samröre med din man. 43 00:03:21,750 --> 00:03:25,583 Och han anställde dig. Dödade du honom åt Max? 44 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 Du ligger riktigt illa till, Zenzi. 45 00:03:29,541 --> 00:03:34,583 Vad du än gjort och varför du än gjort är din enda utväg att prata med oss. 46 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Kom igen, Zenzi! Jag förstår Max, men jag förstår inte dig. 47 00:03:43,500 --> 00:03:45,208 Vad spelar det för roll? 48 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Han är död. 49 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 Okej. Nu räcker det. 50 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Du får ringa ett samtal. 51 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Jag har ingen att ringa. 52 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 Din syster? 53 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Allt finns där, vi har henne. 54 00:04:19,875 --> 00:04:25,041 Vi har inget avgörande. Det räcker inte. Utan ett erkännande har vi ingenting. 55 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Låt mig prata med henne. Ensam. 56 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Fan! 57 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Ja? 58 00:04:40,583 --> 00:04:43,416 Var har du varit? Jag har ringt hela kvällen. 59 00:04:44,250 --> 00:04:48,041 Det gick lite överstyr. Men vi har fått ordning på det. 60 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 "Ordning"? 61 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 Max är död, men jag har datan. 62 00:04:53,291 --> 00:04:54,750 Varför anar jag ett "men"? 63 00:04:57,041 --> 00:04:58,666 Polisen har hans fru. 64 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Så antingen är det över, eller så blir det en jävla smäll. 65 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 En sak till... 66 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 Polisen har dessutom min pistol. 67 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Var det svaret du sökte? 68 00:05:12,125 --> 00:05:15,208 - Var fan är du? - Jag drar. 69 00:05:16,250 --> 00:05:18,958 - Kom hit med datan. - Visst. 70 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 Vad sa Max till henne? 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 Ingen aning. 72 00:05:23,125 --> 00:05:27,666 Förbannat, Raymond, det här är din röra! Ska jag behöva städa upp? 73 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Hittade du Joseph? 74 00:05:34,416 --> 00:05:37,291 - Jag jobbar på det. - Säkert. 75 00:05:48,333 --> 00:05:51,416 Minns du vad jag sa när vi sågs? 76 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 Om att dras in i problem? 77 00:06:02,541 --> 00:06:07,125 Din man kom i lag med en del hemska typer, och nu är nästa alla döda. 78 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Men du är här. 79 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 Zenzi... 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Låt mig hjälpa dig. 81 00:06:18,500 --> 00:06:19,958 Jag har inget att säga. 82 00:06:22,958 --> 00:06:27,708 Jag kan inte bli av med känslan att du är indragen i nåt större än du medger. 83 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Prata med oss. 84 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Låt inte Max dö förgäves. 85 00:06:35,625 --> 00:06:40,541 ...påstådd förövare av en serie mord i den undre världen som har skakat Kapstaden. 86 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}Den oidentifierade mannen dog när han motsatte sig gripande. 87 00:06:44,000 --> 00:06:48,333 En kvinna togs i förvar efter händelsen. Det är oklart om hon är misstänkt, 88 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 men polisen antyder att mordvågen kan vara över. 89 00:06:51,541 --> 00:06:57,000 {\an8}Polisens avböjde att kommentera filmen där en kvinna knuffade en man framför ett tåg. 90 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 Man ber allmänheten om hjälp... 91 00:06:58,916 --> 00:07:02,958 - Vad har du gjort? - Kontakta er polisstation med uppgifter. 92 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 ANALYSERAR KULA 93 00:07:26,750 --> 00:07:33,125 - Vad hette den misstänkte? Den döde? - Mwale. Maxwell Mwale. 94 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Vi skickar det här till Morkel. 95 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Kom igen. 96 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Vi vill bara förstå vad det var Max dog för. 97 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 Vad gjorde han i Caledon? 98 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 - Hämtade bevis. - Bevis? 99 00:07:57,166 --> 00:08:01,625 Det var en komplott. En plan för att stjäla pengar. 100 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Vänta, vem skulle man stjäla från? 101 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 Från folk. 102 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 Vanligt folk. 103 00:08:11,583 --> 00:08:16,041 Det var ett bankbedrägeri. Alla var inblandade. 104 00:08:16,541 --> 00:08:18,000 Blessing, Jackson, Max? 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 Men det var andra som bestämde. 106 00:08:22,208 --> 00:08:25,958 Max visste det. Han ville berätta sanningen. 107 00:08:26,750 --> 00:08:30,916 - Det var därför de gav sig på oss. - Vilka? Vilka gav sig på er? 108 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 Ursäkta, men det här kan inte vänta. 109 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 Är det från labbet? 110 00:08:44,916 --> 00:08:46,500 Ballistikrapporten kom. 111 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 Som jag trodde. Max pistol dödade Jackson Thom. 112 00:09:00,708 --> 00:09:01,958 Den har varit igång. 113 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Fullt sjå. 114 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 Zenzi... 115 00:09:12,041 --> 00:09:14,541 Den här pistolen, Max pistol... 116 00:09:17,125 --> 00:09:18,916 ...var den som dödade din son. 117 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 Dödade Esulu. 118 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 Jag förstår det inte, men det är helt klart den. 119 00:09:31,583 --> 00:09:36,166 Överensstämmelsen är obestridlig. Alltså, jag vet ju 120 00:09:36,708 --> 00:09:40,166 att Max inte dödade sin egen son, han satt ju inne då, men... 121 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 Var fick han pistolen ifrån? 122 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Jag är så ledsen. 123 00:09:46,916 --> 00:09:48,958 Kan jag göra nåt... 124 00:09:48,958 --> 00:09:51,375 ...behöver du mer jobb så löser jag det. 125 00:09:51,916 --> 00:09:54,916 - Vi ordnar det. - Varför skulle nån göra så mot oss? 126 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 Varför? 127 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Jag lovar... 128 00:10:04,500 --> 00:10:08,708 ...att vi ska få tag i dem. Vi ska få tag i dem. 129 00:10:09,625 --> 00:10:12,666 Zenzi... var kom pistolen ifrån? 130 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Berätta, Zenzi. 131 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 Fan. 132 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Ut. 133 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Nu! 134 00:10:39,000 --> 00:10:42,416 Tack, inspektörerna. Vi ringer när jag talat med min klient. 135 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Sätt dig. 136 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Sitt, sitt, sitt. 137 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Här, ta ut den. 138 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Ta ut den! 139 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Du. 140 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Jag är här. 141 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 Jag är här, Zen. 142 00:11:01,250 --> 00:11:05,208 Nån kan ha beställt morden och skaffat fram vapnen. 143 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Raymond Hendricks är den andra länken här. 144 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 Vi tar in honom och ser om han ormar sig ur det. 145 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 Är han smart har han redan gömt sig. 146 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Det är han inte. 147 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Mr Harting? 148 00:11:31,583 --> 00:11:32,541 Personligen. 149 00:11:33,875 --> 00:11:38,000 Som ni begärde. Ville ni kolla att jag inte lämnat stan? 150 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 Nå? 151 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 Allt tas omhand. 152 00:11:45,750 --> 00:11:49,000 Vi har fått tillbaka datan. Mwale är död. 153 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Bra. 154 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 Men frun... 155 00:11:53,625 --> 00:11:55,291 ...är i polisens förvar. 156 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 Jävla Hendricks. 157 00:12:00,750 --> 00:12:01,708 Ni visste redan. 158 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Jag vet alltid. 159 00:12:04,041 --> 00:12:07,625 Jag vet inte vad hon vet, men hon är en risk vi kan undvara. 160 00:12:08,458 --> 00:12:12,083 Jag har redan tagit hand om det. Du tar hand om Hendricks. 161 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Tur för dig. 162 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Är det nåt problem? 163 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Så du menar att du har tappat modet? 164 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Alltså, Andrew... 165 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 Det är det här jag menar. 166 00:12:37,416 --> 00:12:40,541 Det var okej att tappa några transaktioner i månaden, 167 00:12:41,125 --> 00:12:45,833 men den här skiten med den undre världen var jag inte med på. 168 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Men du vet ju vilka som satsat på projektet. 169 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 - Vill du verkligen svika dem? - Absolut inte. 170 00:12:53,541 --> 00:12:56,333 Men jag kan inte täcka upp i evighet. 171 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Pressen är för stor. 172 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Du har bara att jobba på enligt överenskommelsen. 173 00:13:04,875 --> 00:13:10,500 Annars får du se vad vi är kapabla till. Underskatta inte vår räckvidd. 174 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 Tänk på den större nyttan. 175 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Klart? 176 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Kristallklart, Andrew. 177 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Kristallklart. 178 00:13:23,416 --> 00:13:24,625 Vad gör du här? 179 00:13:25,291 --> 00:13:29,250 En av poliserna ringde, men jag borde ha varit här för länge sen. 180 00:13:30,916 --> 00:13:32,500 Efter allt du gjorde när... 181 00:13:34,916 --> 00:13:39,541 Jag har dig att tacka för allt. Jag borde inte ha låtit dig gå. 182 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 Du...7 183 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 Du förtjänar inte det här. 184 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Bara släpp det. 185 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 De tog mig. 186 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 Det var jag. 187 00:13:54,666 --> 00:13:56,125 Alltihop. 188 00:13:58,750 --> 00:14:02,833 Kunde de bevisa nåt skulle du inte sitta kvar här. 189 00:14:06,916 --> 00:14:08,125 De dödade honom. 190 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 De dödade Max och de dödade Esulu. 191 00:14:12,041 --> 00:14:15,250 - Vilka då? - Jag vet inte. 192 00:14:17,958 --> 00:14:19,375 Men Raymond vet. 193 00:14:21,166 --> 00:14:25,166 Jag måste prata med honom. Han kommer att berätta allt. 194 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Okej. 195 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Du behöver fräscha till dig. 196 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Hallå, hon behöver gå på toa. 197 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Okej. 198 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Men du... 199 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 Du stannar här. 200 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 Jag väntar här. 201 00:14:54,541 --> 00:14:56,500 Hoppas att hon inte sagt för mycket. 202 00:14:58,791 --> 00:15:00,041 Där är toaletten. 203 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 Kör nu, då! Kör! 204 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 RUBEN ADVOKAT KUKSUGARE 205 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 Typiskt, precis nu. 206 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Klubben, 2100, ta med USB-stickan. 207 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Du bestämmer. 208 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 Och Zenzi? 209 00:15:45,333 --> 00:15:46,958 Vi fixar det. 210 00:15:50,625 --> 00:15:53,916 - Känns det bättre? - Lite, ja. Tack. 211 00:15:55,125 --> 00:15:56,208 Följ mig. 212 00:16:03,208 --> 00:16:08,166 De bad mig att flytta dig. På grund av... du vet. 213 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 Okej. 214 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Hon gick på toa. 215 00:16:16,916 --> 00:16:18,541 Jag kollar henne. 216 00:16:20,583 --> 00:16:22,041 Zenzi? 217 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 Mår du bra? 218 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Jäklar. 219 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Har nån sett vår misstänkta, Zenzi Mwale? 220 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 - Var fan är Cupido? - Vad är det? 221 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 - Hon är fan borta!! - Nej. 222 00:16:45,916 --> 00:16:47,833 Lägg av. Nej, nej, nej. 223 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Det är bråttom. 224 00:16:51,416 --> 00:16:53,875 - Vart för du mig? - I säkerhet. 225 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Jösses. 226 00:17:06,166 --> 00:17:10,458 - Vem är du? Vart ska vi? - Lita på mig, hoppa in. Nu. 227 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 Var är min syster? 228 00:17:14,208 --> 00:17:16,583 - Jag tänkte fråga er detsamma. - Va? 229 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Fan också! 230 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 Vad har hänt? 231 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 Hon har antingen flytt eller ligger illa till. 232 00:17:37,416 --> 00:17:41,083 Få tag i Raymond Hendricks. Om nån vet, så är det han. 233 00:17:56,750 --> 00:17:57,916 Vart är vi på väg? 234 00:18:06,125 --> 00:18:08,875 - Hendricks syns inte till. - Leta överallt. 235 00:18:08,875 --> 00:18:11,416 Utan tillstånd är det meningslöst. 236 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Fan. 237 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 Okej, bevakningskameran visar att det var Cupido 238 00:18:15,833 --> 00:18:18,250 men vi vet inte vem han jobbar för. 239 00:18:19,333 --> 00:18:23,125 Så vi har tappat bort Raymond Hendricks och Zenzi Mwale på en dag. 240 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Vilket team vi är, va? 241 00:18:24,875 --> 00:18:27,750 - Dagen är inte över än. - Sant. 242 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 Var tusan är du, Zenzi? 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Kliv ur. 244 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 Nej. 245 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Kom. 246 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Hallå! 247 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Sluta. Gör det inte värre än det är. 248 00:19:01,125 --> 00:19:03,541 Sluta! Snabba på. 249 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Kom. 250 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 Vart för ni mig? 251 00:19:12,833 --> 00:19:16,500 - Varför gör ni så här? - Jag gör vad de betalar mig för. 252 00:19:16,500 --> 00:19:20,041 - Bara så där? - Bara gå. 253 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 På knä. 254 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 Nej! 255 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 Snälla, jag ber. 256 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Gör inte så här, snälla. 257 00:19:32,458 --> 00:19:37,375 - Jag vet att du är en god man, snälla. - Gör jag det inte hamnar jag där nere. 258 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Snälla! 259 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Jag ber dig. 260 00:19:43,791 --> 00:19:45,875 Tänk inte, bara skjut. 261 00:19:50,291 --> 00:19:53,750 - Billig Kina-skit! - Jag vet inte vad som hände. 262 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Den låste sig... 263 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 Hallå! 264 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 Fan! 265 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 Gå ditåt! 266 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Nej! 267 00:22:27,125 --> 00:22:33,125 Vi har genomlevt en stor kris, och nu lovar jag att få slut på all korruption 268 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 som har hemsökt vårt parti. 269 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Ledare har sökt personlig vinning framför landets bästa... 270 00:22:39,916 --> 00:22:42,041 Ska nån lyckas är det du, min vän. 271 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Och som partiets möjliga framtida ledare 272 00:22:46,166 --> 00:22:49,875 lovar jag att jag ska vara bättre än så. 273 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Vi kan bättre. 274 00:22:53,625 --> 00:22:57,333 Vi ska stå upp för det som är rätt. 275 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 - Kapstadens polis. - Hej. 276 00:23:02,625 --> 00:23:06,041 Jag har upplysningar om mordet på tågcentralen. 277 00:23:06,041 --> 00:23:09,041 - Vem talar jag med? - Lufuno Ngesi. 278 00:23:09,041 --> 00:23:12,583 - Kan ni repetera, tack? - Författaren Lufuno Ngesi. 279 00:23:13,208 --> 00:23:16,541 - Ursäkta, kan ni bokstavera? - Strunt samma. 280 00:23:17,125 --> 00:23:20,000 - Vänta, så kopplar jag er. - Ja, jag väntar. 281 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Zenzi! 282 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 Vad? 283 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 Hur? 284 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 285 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Hallå? 286 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Hallå, är det nån där? 287 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 - Hade han upplysningar om tågmordet? - Han sa så. 288 00:23:52,500 --> 00:23:57,458 - Fick du nåt namn? - Lufuno Ngesi. Han är författare, sa han. 289 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Jaså. 290 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Intressant. 291 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Låt mig se. 292 00:24:24,708 --> 00:24:26,708 Tänker du berätta vad som hänt? 293 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi... 294 00:24:32,291 --> 00:24:35,875 Du kan inte stanna här. Jag vet vad du gjorde. 295 00:24:37,125 --> 00:24:38,458 Du dödade honom. 296 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 Du har rätt. 297 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 Det gjorde jag. 298 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 Det var inte meningen. 299 00:24:57,833 --> 00:25:02,333 Jag blev utpressad. De satte dit Max och dödade honom. 300 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Och de dödade min son. 301 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Om det är som du säger måste du ju prata med polisen. 302 00:25:10,083 --> 00:25:12,958 Nej, det kan jag inte. Inte än. 303 00:25:14,875 --> 00:25:16,541 Jag kan inte lita på nån. 304 00:25:18,625 --> 00:25:19,875 Vad tänker du göra? 305 00:25:21,791 --> 00:25:22,750 Raymond. 306 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Han vet hur Esulu dog. 307 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Jag vet inte hur, men jag måste få fram sanningen. 308 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 Jag måste få veta vem som sköt. 309 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Zenzi... 310 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 Jag är journalist. 311 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Samhällets moraliska kompass. 312 00:25:41,833 --> 00:25:43,250 Jag måste anmäla dig. 313 00:25:45,250 --> 00:25:46,166 Låt bli, snälla. 314 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Jag ber er. 315 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 Ge er på dem. 316 00:25:51,708 --> 00:25:55,708 Ge er på OCM Bank, Syndikatet, de riktiga skurkarna. 317 00:25:57,416 --> 00:26:00,625 De satte dit Max och förrådde honom. 318 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Men vilka är "de"? 319 00:26:18,000 --> 00:26:20,833 Jäklar. Kolla utgångarna. 320 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Zenzi. 321 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 Det är polisen. Göm dig. 322 00:26:44,666 --> 00:26:47,833 - Vad önskas? - Jag är inspektör Morkel. 323 00:26:47,833 --> 00:26:52,750 Jag utreder Zenzile Mwale. Hon arbetar visst för er? 324 00:26:52,750 --> 00:26:56,541 Ja, men nu har jag inte sett till henne på några dagar. 325 00:26:59,541 --> 00:27:01,041 Kan jag komma in? 326 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Visst. 327 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Vänta utanför. 328 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 Tack. 329 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 Så ni har inte hört av henne? 330 00:27:28,250 --> 00:27:32,000 Nej, som sagt inte. Jag vet att det var nåt problem med maken. 331 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 Det märks att hon varit borta. 332 00:27:42,916 --> 00:27:46,750 Jag har inte skött hemmet så bra sen min fru dog. 333 00:27:49,500 --> 00:27:53,541 Man sa att ni ringde med upplysningar om tågmordet. 334 00:27:54,208 --> 00:27:58,791 Tvärtom, jag hoppades att ni kunde hjälpa mig. Jag skriver om saken. 335 00:28:00,625 --> 00:28:05,041 - Självklart. Den store författaren. - Ni kanske har läst nåt av mig? 336 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 Inte min grej. 337 00:28:17,958 --> 00:28:21,041 - Så det är ingen annan i huset? - Nej. 338 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Grejen med mig är att jag är bra på att känna igen lögner. 339 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Precis som jag. 340 00:28:30,416 --> 00:28:33,833 - Zenzi Mwale ligger illa till. - Jag fick det intrycket. 341 00:28:34,416 --> 00:28:39,333 Det är inte många som bryr sig om henne, så hon lär söka upp de få som gör det. 342 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Har ni nåt att säga mig vore det läge nu. 343 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Hör jag av henne meddelar jag er genast. 344 00:29:12,833 --> 00:29:14,166 Vet du nåt... 345 00:29:15,333 --> 00:29:18,666 ...så får jag reda på det, och då lär du ångra dig. 346 00:29:54,750 --> 00:29:57,458 - Mr Ngesi, hej. - Jag har precis träffat henne. 347 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Hon kom hem till mig. Hon är säker. 348 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 Men hon tänker nog göra nåt tokigt. 349 00:30:03,625 --> 00:30:07,958 - Vad menar ni? Vad tänker hon göra? - Konfrontera Raymond Hendricks. 350 00:30:08,625 --> 00:30:12,916 Tack. Jag ska leta upp Raymond. Jag måste få tag i henne. 351 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 NYHETER OCM BANK 352 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 OCM BANK BANKEN FÖR FOLKET 353 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 RAYMOND KÖTTGROSSIST 354 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy. 355 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi. 356 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Jag trodde... 357 00:31:11,750 --> 00:31:15,875 Jag förser mig, men än sen? Det drabbar ingen fattig. 358 00:31:19,000 --> 00:31:22,541 - Var är han? - Hur skulle jag kunna veta det? Borta. 359 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Okej, då. 360 00:31:30,541 --> 00:31:33,541 Det lönar sig att veta när han är nära eller inte. 361 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Enligt den här är han på Blessings klubb. 362 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 RAYMOND HENDRICKS 363 00:31:42,250 --> 00:31:45,625 - Men vad har han där att göra? - Tack. 364 00:31:47,333 --> 00:31:51,875 - Jag var inte här. - Visst. Det är vi två om. 365 00:32:02,000 --> 00:32:03,708 Jag behöver en tjänst till. 366 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 Tack, Blessing. 367 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Tack, Ruben. 368 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Tack allihop, och... 369 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 ...ajöss. 370 00:32:36,416 --> 00:32:39,250 - Tror inte det. - Morgonstund har guld i mun? 371 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 Så jävla förutsägbart. 372 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 Är det så konstigt? Hela skiten rasar ju. 373 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Du gör det kanske. 374 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 Vi har det bra. 375 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Filerna. 376 00:33:03,833 --> 00:33:06,666 Hur blir det nu? Skiljs vi som vänner? 377 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 Sluta nu. 378 00:33:13,125 --> 00:33:16,250 Vapnet som dödade Jackson var ditt. 379 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 När Blessing dog var din man här. Han filmades. 380 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 Har du nåt att erkänna? 381 00:33:23,666 --> 00:33:27,416 Hör på, jag säger som det är: Zenzi Mwale stal min pistol, 382 00:33:28,000 --> 00:33:30,916 dödade Jackson och sen Blessing. Fråga henne. 383 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 Det går inte. 384 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Jag hade inget med det att göra! 385 00:33:34,333 --> 00:33:37,875 Hör du hur du låter? Visa lite respekt, din jävla vessla! 386 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 Så less på respektlösheten. 387 00:33:41,583 --> 00:33:44,791 Ni ser ner på folk, viftar med era pengar och kukar, 388 00:33:44,791 --> 00:33:48,458 men vem är det sköter ruljangsen? Raymond Hendricks. 389 00:33:48,458 --> 00:33:54,125 Så nu tar jag min rättmätiga del och drar, och det kan du inte göra ett dugg åt. 390 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Så, för sista gången: 391 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 Frid, din jävel. 392 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Lugn. 393 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Jag tror inte det, Raymond. 394 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 Nu ska sanningen fram. 395 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Det räcker. 396 00:34:29,958 --> 00:34:34,041 Bara säg som det är om Jackson och Blessing, så enkelt är det. 397 00:34:36,166 --> 00:34:39,250 Samarbetade du med Max? Var det så? 398 00:34:40,000 --> 00:34:41,291 Planerade ni det här? 399 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Tänkte du svika oss och dra? 400 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Det var hon, okej? 401 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Alltihop! 402 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Och allt för att hitta sin jäkla man! 403 00:34:59,416 --> 00:35:03,541 En städerska dödade stans mest ökända män och kom undan? 404 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Superkul. 405 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 Nej. 406 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 Min pump! Pumpen i fickan! 407 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Fan ta er! 408 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Snälla. 409 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Chefen? 410 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 - Hallå? - Jag tänker inte fråga igen. Var... 411 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 Raymond är upptagen just nu. Ska jag hälsa nåt? 412 00:35:55,666 --> 00:35:58,750 - Vem är det här? - Du är Zenzis syster, antar jag. 413 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Var är hon? 414 00:36:01,625 --> 00:36:03,458 Nergrävd, antar jag. 415 00:36:03,458 --> 00:36:06,125 Så är det inte. Låt mig prata med Raymond. 416 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Han är på Blessing Jalis klubb. Du hittar väl hit? 417 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Du får säkrast tag i honom om du kommer hit. 418 00:36:13,916 --> 00:36:16,625 Du är visst inte bra på att skaffa vänner? 419 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 - Morkel. - Jag kan veta var Raymond Hendricks är. 420 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Och Zenzi vill nog åt honom. 421 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Ut. 422 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 Varför är du här igen? 423 00:37:32,708 --> 00:37:33,791 Var är Raymond? 424 00:37:36,541 --> 00:37:41,333 De gick upp med honom Det verkar vara nåt på gång. 425 00:37:41,333 --> 00:37:42,583 Säg var. 426 00:37:43,916 --> 00:37:45,791 Och sen måste du härifrån. 427 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Okej. 428 00:37:49,916 --> 00:37:52,583 Men du kommer inte dit upp så där. 429 00:38:00,750 --> 00:38:05,083 Vilket gömställe. Kan han vara desperat nog att komma hit? 430 00:38:05,083 --> 00:38:08,166 -Är hon det? - Om hon vill hämnas. 431 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Vi har problem. 432 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Gäster. 433 00:38:21,208 --> 00:38:26,083 - Gäst-gäster? - Ja. Jag tar dem till Blessings kontor. 434 00:38:30,125 --> 00:38:32,000 Döda honom inte än. 435 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 VID BRAND KROSSA GLASET 436 00:39:22,833 --> 00:39:26,541 Hej, ursäkta, jag söker nån. Har du sett henne? 437 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 Hon känner tjejerna här. 438 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 - Tack. - Visst. 439 00:39:48,083 --> 00:39:51,916 - Ursäkta, kan du hjälpa mig? - Jag känner inte dig. 440 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 Känner du henne? Hon heter Zenzi, och jag tror att hon är här. 441 00:40:04,083 --> 00:40:08,666 Jag är hennes syster, och hon kan vara i fara. Snälla, jag vill hjälpa henne. 442 00:40:59,666 --> 00:41:02,583 Inspektörerna. Vår tillförordnade manager. 443 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 Ruben Theron. Då ses vi igen. 444 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Vad kan jag göra för er? Vi har fullt upp. 445 00:41:11,375 --> 00:41:15,708 Vi undersöker ett samband mellan Raymond Hendricks och en serie mord. 446 00:41:15,708 --> 00:41:20,166 - Några borde intressera er. - Vi hörde att han kunde vara här. 447 00:41:20,166 --> 00:41:25,958 Det är mer än vad jag vet. Men sök gärna på huvudplanet. Bjud på en drink från mig. 448 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 Och Zenzile Mwales försvinnande? 449 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 Det vet jag inget om. 450 00:41:33,500 --> 00:41:39,416 Märkligt. Ni representerade ju hennes make och störde vår utredning. 451 00:41:39,416 --> 00:41:43,250 Max Mwale har ju dött. Det hade ni kanske hört? 452 00:41:45,083 --> 00:41:49,250 - Har ni tappat intresset för fallet? - Vad försöker ni antyda? 453 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Kolla det där. 454 00:41:55,333 --> 00:42:00,250 Brandsäkerhet. Ni måste gå, är jag rädd. Jag kommer strax efter. 455 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 Hallå! 456 00:42:07,500 --> 00:42:09,875 Era jävlar! Ta loss mig! 457 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Hallå, ta loss mig! 458 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Fan ta er! Jag kommer och tar er! 459 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Ta er ut den vägen! 460 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 Gå till utgången! 461 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Ursäkta! 462 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Ursäkta, undan! 463 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Ditåt! 464 00:42:28,375 --> 00:42:29,833 - Naledi! - Ja! 465 00:42:29,833 --> 00:42:31,791 - Vad? - Du borde inte vara. 466 00:42:31,791 --> 00:42:34,833 - Jag söker min syster! - Hon är inte här. Vi måste ut! 467 00:42:34,833 --> 00:42:37,541 Nej! Jag vet att hon är här. 468 00:42:39,125 --> 00:42:40,791 Hjälp mig att hitta henne! 469 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Kom! 470 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ANDREW VI HAR PROBLEM, RING MIG 471 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Hjälp! 472 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Zenzi! Tack och lov. 473 00:43:20,458 --> 00:43:21,625 Ta loss mig. 474 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Ta loss mig, vafan?! 475 00:43:27,291 --> 00:43:30,083 Min pump, snälla! Min pump... 476 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 Snälla. 477 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Snälla. 478 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Tack. 479 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Vafan?! Ta loss mig! 480 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Du ljög för mig. 481 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 - Vad snackar du om? - Du kände till sanningen om Esulu. 482 00:44:09,750 --> 00:44:11,041 Du höll tyst om det. 483 00:44:11,583 --> 00:44:16,083 - Nej, hör på, jag lovar, det var inte så. - Det var din pistol! 484 00:44:19,875 --> 00:44:21,166 Vem dödade min son? 485 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 - Jag vill vet som sköt. - Zenzi... 486 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Berätta! 487 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Det var jag. 488 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 Jag gjorde det, okej? 489 00:44:34,666 --> 00:44:35,958 Är du nöjd nu? 490 00:44:42,750 --> 00:44:46,708 - Vafan var det där?! - Det var en olycka, jag menade inte... 491 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 - Fan! - En liten unge! 492 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 - Max unge! - Tror du inte att jag vet det?! 493 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Ordna upp det här, Ray. 494 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Ordna upp det här. 495 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Jag svär... 496 00:45:02,250 --> 00:45:05,833 Jag lydde bara order, okej? Man måste ju lyda order. 497 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 Vill du hämnas, så ge dig på cheferna! 498 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Ruben Theron och Andrew Harting. Det är de som bestämmer. 499 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 De är i toppen. Jag kan hjälpa dig! 500 00:45:15,833 --> 00:45:22,083 Du har redan tagit Blessing och Jackson, och Joseph. Han var ju en bra karl! 501 00:45:24,416 --> 00:45:29,375 Jag gillade Max. Jag gillade er grabb. Jag gillar dig, Zenzi! 502 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 Hur hamnade vi här? 503 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Bara ta loss mig! 504 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Nej, Zenzi. 505 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi. 506 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 Fan! 507 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Snälla, Zenzi. 508 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 Zenzi! 509 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Nej, snälla. 510 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Zenzi... 511 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Vänta. 512 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Du tog ifrån mig allt. 513 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 Min man. 514 00:46:08,875 --> 00:46:10,708 - Min son. - Nej. 515 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 Du får inte ta mig också. 516 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 Fan, tack och lov. Ta loss mig, tack. 517 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi? 518 00:46:42,833 --> 00:46:46,041 Zenzi, m din subba! Ta loss mig! 519 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Fan. 520 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Nej, Zenzi. 521 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 Min pump! 522 00:47:00,958 --> 00:47:03,041 Snälla, Zenzi, bara pumpen, okej? 523 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 Nej... 524 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 Fan! Zenzi! 525 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Zenzi! Kom tillbaka och ta loss mig, din jävla subba! 526 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Hör du mig?! 527 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Fan ta dig, Zenzi! 528 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Fan ta dig! 529 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Zenzi! 530 00:48:31,000 --> 00:48:35,291 - Det är över, Naledi. - Zenzi: Jag ber dig. 531 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 {\an8}Kom hem med mig. 532 00:48:37,875 --> 00:48:40,583 - Jag har inget kvar. - Du har mig. 533 00:48:41,625 --> 00:48:45,583 - Du känner mig inte. - Jag vill lära känna dig. 534 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 Snälla, det har alltid varit du och jag. Alltid. 535 00:48:49,916 --> 00:48:51,916 Snälla, Zenzi. 536 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 Jag lämnar dig aldrig mer. 537 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Snälla! 538 00:48:59,958 --> 00:49:03,291 - Ge dig, du kommer inte undan. - Gör det inte! 539 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Jag behöver din hjälp om vi ska ta de jävlarna! 540 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Vad brukade du säga när vi var yngre? 541 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Vi håller ihop. 542 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Vi kämpar. 543 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Vi överlever. 544 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 Oavsett vad. 545 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Nej! 546 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Undertexter: Henrik Brandendorff