1 00:00:11,250 --> 00:00:13,583 Número um, avance. Olhe para o espelho. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Número dois. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Número três. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,666 Quatro. 5 00:00:25,666 --> 00:00:27,375 Avance, número quatro. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Estamos a falar de mortes violentas. Homicídio. 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Não é esta a mulher que viu? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Pode ter sido qualquer uma. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Foi ela. A número quatro. 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,791 - De certeza? - Nunca esquecerei a cara dela. 11 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Ela e o marido. 12 00:00:54,708 --> 00:00:55,666 Os meus amigos 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,166 morreram por causa deles. 14 00:01:02,166 --> 00:01:03,125 Comece a falar. 15 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 Porque matou estes homens? 16 00:01:09,250 --> 00:01:13,583 Testemunhas e câmaras colocam-na no local. Foi apanhada em flagrante. 17 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 Max! 18 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Parece ser uma mulher honesta e gentil. 19 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Talvez já tenha sido outrora. 20 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Em que raio está metida? 21 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Quem é? 22 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Sou só empregada de limpeza. 23 00:01:42,083 --> 00:01:48,125 INSUSPEITA 24 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 SÁBADO 25 00:01:51,041 --> 00:01:53,166 {\an8}BASEADO EM "FATMA" 26 00:01:55,458 --> 00:01:57,791 Lamento que o seu marido tenha morrido. 27 00:01:58,458 --> 00:01:59,416 Lamento mesmo. 28 00:02:00,625 --> 00:02:03,208 {\an8}Mas ele era um assassino condenado com contas a ajustar. 29 00:02:03,208 --> 00:02:06,791 {\an8}Ele sai da prisão e, de repente, os corpos começam a amontoar-se. 30 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}Suponho que tenha matado por vingança 31 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 {\an8}os homens que o mandaram para a prisão. 32 00:02:15,750 --> 00:02:19,125 {\an8}Blessing Jali, o chefe criminoso para quem ele trabalhava. 33 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}As provas mostram que foi envenenado, espancado e asfixiado. 34 00:02:27,541 --> 00:02:29,333 Jackson Thom. O Max devia-lhe dinheiro. 35 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 Temos a arma do Max. 36 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 O relatório da balística vai ligá-la ao Thom. 37 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 Também aposto que vai ligá-lo ao homicídio de Farouk Williams 38 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 em Caledon. 39 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 E depois... 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 ... temos o Enrico Booysen. 41 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 O seu 42 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 senhorio. 43 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 Temos registos de chamadas, mensagens, sabemos que... 44 00:02:57,166 --> 00:02:59,833 ... tiveram contacto irregular. - Não sabe nada. 45 00:02:59,833 --> 00:03:04,333 O Max está morto. É o único responsável. Quem com ferros mata, com ferros morre. 46 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 Não precisa de o proteger. 47 00:03:12,750 --> 00:03:15,208 Identificámo-lo como Ernie Meyer. 48 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 Um sócio de... 49 00:03:18,083 --> 00:03:22,875 ... Raymond Hendricks, outro criminoso ligado ao seu marido e ao seu empregador. 50 00:03:23,750 --> 00:03:25,166 Matou-o pelo Max? 51 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 Zenzi, está entre a espada e a parede. 52 00:03:29,541 --> 00:03:31,625 Seja lá o que for isto e para quê, 53 00:03:31,625 --> 00:03:34,583 a única saída é começar a falar. 54 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Vá lá, Zenzi. Eu entendo o Max, mas não a entendo a si. 55 00:03:43,416 --> 00:03:44,625 O que importa agora? 56 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Ele está morto. 57 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 - Olhe... - Já chega. 58 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Pode fazer uma chamada. 59 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Não tenho a quem ligar. 60 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 A sua irmã? 61 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Está tudo ali. Apanhámo-la. 62 00:04:19,875 --> 00:04:21,666 Mas não de forma conclusiva. 63 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 Não chega. Sem uma confissão, não temos nada. 64 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Deixa-me falar com ela. Deixa-a comigo. 65 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Foda-se! 66 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Sim? 67 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Onde estavas? Fartei-me de te ligar. 68 00:04:44,208 --> 00:04:46,416 As coisas descontrolaram-se um pouco. 69 00:04:46,416 --> 00:04:49,416 - Mas a situação está resolvida. - Resolvida? 70 00:04:49,416 --> 00:04:51,833 O Max está morto, mas tenho os dados. 71 00:04:53,291 --> 00:04:54,750 Vem aí um "mas". 72 00:04:57,041 --> 00:04:58,708 A polícia tem a mulher dele. 73 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Ou está tudo acabado ou está prestes a explodir. 74 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 E outra coisa, 75 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 a polícia também tem a minha arma. 76 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Era a resposta que querias? 77 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 Onde raio estás? 78 00:05:13,291 --> 00:05:15,208 Vou pirar-me daqui. 79 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Traz-me os dados. 80 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Está bem. 81 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 O que lhe disse o Max? 82 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 Não sei. 83 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 Porra, Raymond. Isto é obra tua. 84 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 Tenho de a resolver? 85 00:05:29,875 --> 00:05:31,125 Encontraste o Joseph? 86 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 Estou à procura. 87 00:05:36,416 --> 00:05:37,291 Claro que sim. 88 00:05:48,333 --> 00:05:51,416 Lembra-se do que lhe disse quando nos conhecemos? 89 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 Sobre estar numa situação má? 90 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 O seu marido envolveu-se com pessoas más 91 00:06:05,083 --> 00:06:07,125 e quase todas elas estão mortas. 92 00:06:08,041 --> 00:06:09,333 A Zenzi ainda está aqui. 93 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 Zenzi... 94 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Deixe-me ajudá-la. 95 00:06:18,500 --> 00:06:19,916 Não tenho nada a dizer. 96 00:06:22,750 --> 00:06:27,291 Pressinto que está envolvida em algo maior do que revela. 97 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Fale connosco. 98 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Não deixe o Max morrer em vão. 99 00:06:35,625 --> 00:06:38,583 ... um alegado autor de uma série de homicídios de criminosos 100 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 {\an8}na Cidade do Cabo esta semana. 101 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}O suspeito não identificado foi morto ao resistir à detenção. 102 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 Uma mulher foi detida após o incidente. 103 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 Não se sabe se é suspeita, 104 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 mas a polícia crê que a matança pode ter acabado. 105 00:06:51,541 --> 00:06:54,458 {\an8}Um porta-voz não comenta a ligação com as imagens 106 00:06:54,458 --> 00:06:57,000 {\an8}de uma mulher a empurrar um homem esta semana. 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,833 A polícia pede a ajuda... 108 00:06:58,833 --> 00:07:01,333 - O que fizeste? - Quem tiver informações, 109 00:07:01,333 --> 00:07:02,958 contacte a esquadra local. 110 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 POLÍCIA DA ÁFRICA DO SUL 111 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 Qual o nome do criminoso? O que morreu. 112 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Mwale. Maxwell Mwale. 113 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Vamos levar isto ao Morkel. 114 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Zenzi, vá lá. 115 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Só queremos perceber porque morreu o Max. 116 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 O que fazia ele em Caledon? 117 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 - Para obter provas. - Provas? 118 00:07:57,166 --> 00:07:58,500 Houve uma conspiração. 119 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 Um esquema para roubar dinheiro. 120 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Espere. Roubar a quem? 121 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 Às pessoas. 122 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 Pessoas normais. 123 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 Era fraude bancária. 124 00:08:14,833 --> 00:08:18,000 - Estavam todos envolvidos. - Blessing, Jackson, Max? 125 00:08:19,000 --> 00:08:20,625 Não eram eles que mandavam. 126 00:08:22,208 --> 00:08:23,416 O Max sabia disto. 127 00:08:24,333 --> 00:08:25,958 E queria dizer a verdade. 128 00:08:26,750 --> 00:08:29,166 - Por isso vieram atrás de nós. - Quem? 129 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Quem fez isso? 130 00:08:34,041 --> 00:08:36,541 Desculpe, inspetor. Isto não pode esperar. 131 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 É do laboratório? 132 00:08:44,916 --> 00:08:46,500 Chegou o relatório da balística. 133 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 Como eu esperava. A arma do Max matou o Jackson Thom. 134 00:09:00,625 --> 00:09:02,166 Esta arma disparou muito. 135 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Muito mesmo. 136 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 Zenzi... 137 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Esta arma, 138 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 a arma do Max... 139 00:09:17,125 --> 00:09:18,916 ... é a que matou o seu filho. 140 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 Matou o Esulu. 141 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 Não entendo, mas a correspondência é total. 142 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 Não há engano possível. 143 00:09:34,166 --> 00:09:39,708 Sei que o Max não matou o próprio filho. Ele estava preso naquela noite, mas... 144 00:09:41,541 --> 00:09:43,583 Aonde é que o Max arranjou a arma? 145 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Lamento imenso. 146 00:09:46,916 --> 00:09:51,166 Se puder fazer algo... Se precisares de mais trabalho, trato disso. 147 00:09:51,916 --> 00:09:54,916 - Algo se arranjará. - Porque é que nos fariam isto? 148 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 Porquê? 149 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Prometo que... 150 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 ... os faremos pagar. 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 Prometo que os faremos pagar. 152 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Zenzi... 153 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 de onde veio a arma? 154 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Zenzi, fale comigo. 155 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 Merda. 156 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Saiam. 157 00:10:37,041 --> 00:10:40,125 - Já! - Obrigado, inspetores. 158 00:10:40,125 --> 00:10:42,416 Eu aviso quando a conversa acabar. 159 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Agora, sente-se. 160 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Sente-se. 161 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Tu. Leva isto. 162 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Leva! 163 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Eu estou aqui. 164 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 Estou aqui, Zen. 165 00:11:01,250 --> 00:11:05,208 Alguém pode ter ordenado os homicídios. E forneceu as armas. 166 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 O nosso amigo, Raymond Hendricks, é o outro elo. 167 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 Trá-lo cá. Vamos ver se ele consegue sair desta. 168 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 Se fosse esperto, estaria escondido. 169 00:11:15,333 --> 00:11:16,250 Mas não é. 170 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Sr. Harting? 171 00:11:31,583 --> 00:11:32,541 Em pessoa. 172 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 Conforme pedido. 173 00:11:35,708 --> 00:11:37,416 Quiseste ver se não fugi? 174 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 Então... 175 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 Está tudo resolvido. 176 00:11:45,750 --> 00:11:47,291 Recuperámos os dados. 177 00:11:47,958 --> 00:11:49,125 O Mwale está morto. 178 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Ótimo. 179 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 Mas a esposa 180 00:11:53,625 --> 00:11:54,875 está detida. 181 00:11:57,166 --> 00:11:58,375 Cabrão do Hendricks. 182 00:12:00,750 --> 00:12:01,708 Já sabe. 183 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Eu sei sempre. 184 00:12:04,041 --> 00:12:07,333 Não sei o que ela sabe, mas é uma ponta solta desnecessária. 185 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Já tratei disso. 186 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Podes tratar do Hendricks. 187 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Sorte a tua. 188 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Importas-te? 189 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Estás a dizer-me como perdeste a espinha dorsal? 190 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Olha. Andrew. 191 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 É disto que estou a falar. 192 00:12:37,333 --> 00:12:40,541 Não fazia mal quando perdíamos umas transações por mês, 193 00:12:41,125 --> 00:12:43,250 mas esta merda com o mundo do crime, 194 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 não foi o acordado. 195 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Sabes quem investiu no projeto. 196 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 - Queres mesmo desiludi-los? - Claro que não. 197 00:12:53,541 --> 00:12:56,333 Mas não posso encobrir isto para sempre. 198 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 A pressão no banco é demasiada. 199 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Bem, vais fazer o que te pedimos, como combinámos. 200 00:13:04,875 --> 00:13:07,375 Ou verás pessoalmente do que somos capazes. 201 00:13:09,041 --> 00:13:10,500 Não subestimes o nosso alcance. 202 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 Foca-te no bem maior. 203 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Entendido? 204 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Sim, Andrew. 205 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Perfeitamente. 206 00:13:23,416 --> 00:13:24,625 O que fazes aqui? 207 00:13:25,291 --> 00:13:29,125 Um dos inspetores ligou-me, mas já devia ter vindo há muito tempo. 208 00:13:30,916 --> 00:13:32,333 Depois do que fizeste quando... 209 00:13:34,916 --> 00:13:36,333 Devo-te tudo. 210 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 Nunca te devia ter deixado ir. 211 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 Tu... 212 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 ... não mereces isto. 213 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Esquece. 214 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 Eles apanharam-me. 215 00:13:52,250 --> 00:13:53,291 Fui eu. 216 00:13:54,666 --> 00:13:56,125 Eu fiz tudo. 217 00:13:58,750 --> 00:14:02,833 Se pudessem provar alguma coisa, já não estarias nesta sala. 218 00:14:06,916 --> 00:14:08,125 Eles mataram-no. 219 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 Mataram o Max e mataram o Esulu. 220 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Quem? 221 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 Não sei. 222 00:14:17,958 --> 00:14:19,375 Mas o Raymond sabe. 223 00:14:21,166 --> 00:14:22,541 Tenho de falar com ele. 224 00:14:23,750 --> 00:14:24,916 Ele conta-me tudo. 225 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Está bem. 226 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Tens de te limpar. 227 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Ela precisa da casa de banho. 228 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Está bem. 229 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Mas tu 230 00:14:42,750 --> 00:14:43,666 ficas aqui. 231 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 Estarei aqui. 232 00:14:54,541 --> 00:14:56,500 Esperemos que não lhes tenha dito muito. 233 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 A WC é além. 234 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 Vamos, anda! 235 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 RUBEN ADVOGADO BROCHISTA 236 00:15:35,833 --> 00:15:37,875 Foda-se. Era só o que me faltava. 237 00:15:39,750 --> 00:15:42,625 No clube, às 21h, traz a pen. 238 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Tu é que mandas. 239 00:15:43,958 --> 00:15:46,583 - E a Zenzi? - Estamos a tratar disso. 240 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Sente-se melhor? 241 00:15:52,166 --> 00:15:53,916 Um pouco, sim. Obrigada. 242 00:15:55,125 --> 00:15:56,208 Siga-me. 243 00:16:03,208 --> 00:16:06,458 Pediram-me para a transferir. Por causa de... 244 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Sabe? 245 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 Está bem. 246 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Ela foi à casa de banho. 247 00:16:16,916 --> 00:16:18,083 Vou ver dela. 248 00:16:20,583 --> 00:16:21,875 Zenzi? 249 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 Está tudo bem? 250 00:16:33,916 --> 00:16:34,791 Merda! 251 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Alguém viu a nossa suspeita, Zenzi Mwale? 252 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 - Onde está o Cupido? - Lyners, o que há? 253 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 - Ela fugiu. - Não. 254 00:16:45,916 --> 00:16:47,833 Nem pensar. Não. 255 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Não temos muito tempo. 256 00:16:51,416 --> 00:16:53,875 - Para onde me leva? - Um sítio seguro. 257 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Caramba. 258 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Quem é o senhor? Aonde vamos? 259 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Confie em mim. Entre no carro. Entre. 260 00:17:12,500 --> 00:17:14,208 O que se passa? A minha irmã? 261 00:17:14,208 --> 00:17:16,583 - Ia perguntar-lhe o mesmo. - O quê? 262 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Merda! 263 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 O que significa isto? 264 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 Ou ela fugiu ou está em apuros. 265 00:17:38,000 --> 00:17:40,125 Liga ao Raymond Hendricks. Ele poderá saber. 266 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 É para já. 267 00:17:56,750 --> 00:17:57,916 Para onde vamos? 268 00:18:06,125 --> 00:18:08,875 - Sem sinal do Hendricks. - Revirem isso tudo. 269 00:18:08,875 --> 00:18:11,416 Certo, mas sem um mandado, é inútil. 270 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Merda. 271 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 Muito bem, ouve. As imagens mostram que foi o Cupido, 272 00:18:15,833 --> 00:18:18,250 mas não sabemos para quem trabalha. 273 00:18:19,333 --> 00:18:23,125 Perdemos o Raymond Hendricks e a Zenzi Mwale no mesmo dia. 274 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Somos uma equipa fantástica. 275 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 O dia ainda não acabou. 276 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 Pois. 277 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Onde está, Zenzi? 278 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Saia. 279 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 Não. 280 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Venha. 281 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Não dificulte mais a situação. 282 00:19:01,125 --> 00:19:02,250 Já chega! 283 00:19:02,250 --> 00:19:03,541 Depressa. 284 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Vamos. 285 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 Para onde me levam? 286 00:19:12,833 --> 00:19:14,458 Porque estão a fazer isto? 287 00:19:14,458 --> 00:19:16,500 Faço o que me pagam para fazer. 288 00:19:16,500 --> 00:19:17,875 Sem mais nem menos? 289 00:19:18,958 --> 00:19:20,041 Continue a andar. 290 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 De joelhos. 291 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 Não. 292 00:19:29,625 --> 00:19:32,458 Por favor, imploro. Por favor, não façam isto. 293 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 Sei que é um bom homem. Por favor, não faça isto. 294 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 - Por favor. - Ou mato-a ou matam-me. 295 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Por favor. 296 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Imploro-lhe. 297 00:19:43,791 --> 00:19:45,875 Não penses, dispara. 298 00:19:50,291 --> 00:19:51,250 Merda chinesa barata. 299 00:19:51,958 --> 00:19:53,750 Não sei o que aconteceu. 300 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Encravou. Isso... 301 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 Foda-se! 302 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 Vai por ali! 303 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Merda! 304 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 Ao sairmos de um momento de crise, 305 00:22:30,125 --> 00:22:33,125 prometo erradicar a corrupção 306 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 que tem minado este partido. 307 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Os líderes que buscam o ganho pessoal em detrimento do bem do país, 308 00:22:39,916 --> 00:22:42,041 Qualquer um menos tu, velha amiga. 309 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 E como potencial futura líder deste partido, 310 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 deixo a promessa 311 00:22:48,125 --> 00:22:49,875 de que serei melhor. 312 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Vamos fazer melhor. 313 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 Defendamos 314 00:22:55,875 --> 00:22:57,041 o que é certo. 315 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 - Esquadra da Cidade do Cabo. - Olá. 316 00:23:02,625 --> 00:23:06,041 Tenho informações sobre o homicídio da estação. 317 00:23:06,041 --> 00:23:07,625 Com quem estou a falar? 318 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Lufuno Ngesi. 319 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Por favor, repita. 320 00:23:10,625 --> 00:23:12,583 O escritor, Lufuno Ngesi. 321 00:23:13,125 --> 00:23:14,791 Pode soletrar? 322 00:23:15,500 --> 00:23:16,541 Esqueça. 323 00:23:17,125 --> 00:23:18,541 Espere, por favor. 324 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 Sim, eu espero. 325 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Zenzi! 326 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 O quê? 327 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 Como? 328 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 329 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Estou? 330 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Está alguém aí? 331 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 - Informações do homicídio da estação? - Foi o que ele disse. 332 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 Deixou nome? 333 00:23:54,125 --> 00:23:55,791 Lufuno Ngesi. 334 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 Ele disse que é escritor. 335 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Ena, ena. 336 00:24:01,416 --> 00:24:02,458 Interessante. 337 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Deixa-me ver. 338 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 Dizes-me o que aconteceu? 339 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi, 340 00:24:32,291 --> 00:24:33,583 não podes ficar aqui. 341 00:24:34,791 --> 00:24:35,875 Sei o que fizeste. 342 00:24:37,125 --> 00:24:38,458 Mataste aquele homem. 343 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 Tem razão. 344 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 Fui eu. 345 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Não foi intencional. 346 00:24:57,833 --> 00:24:59,458 Estavam a chantagear-me. 347 00:25:00,166 --> 00:25:02,333 Incriminaram o Max e mataram-no. 348 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 E mataram o meu filho. 349 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Zenzi, se tudo isso é verdade, tens de dizer à polícia. 350 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Não, não posso. 351 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Ainda não. 352 00:25:14,875 --> 00:25:16,583 Não posso confiar em ninguém. 353 00:25:18,625 --> 00:25:19,708 O que vais fazer? 354 00:25:21,791 --> 00:25:22,750 Raymond. 355 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Ele sabe a verdade sobre a morte do Esulu. 356 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Não sei como, mas tenho de descobrir a verdade. 357 00:25:31,958 --> 00:25:33,958 Tenho de saber quem disparou. 358 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Zenzi, 359 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 sou jornalista. 360 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 A bússola moral da sociedade. 361 00:25:41,833 --> 00:25:43,250 Tenho de te entregar. 362 00:25:45,250 --> 00:25:46,166 Por favor, não. 363 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Imploro-lhe. 364 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 Vá atrás deles. 365 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 Vá atrás do Banco OCM, da Organização, 366 00:25:54,000 --> 00:25:55,708 os verdadeiros bandidos. 367 00:25:57,416 --> 00:26:00,625 Eles incriminaram o Max e depois traíram-no. 368 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Mas quem são estas pessoas? 369 00:26:18,000 --> 00:26:18,875 Merda. 370 00:26:19,958 --> 00:26:20,833 Vigiem as saídas. 371 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Zenzi, 372 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 é a polícia. 373 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 Esconde-te. 374 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 Posso ajudá-lo? 375 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Sou o Inspetor Morkel. 376 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 Estou a investigar a Zenzile Mwale. 377 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 Creio que é sua empregada. 378 00:26:52,750 --> 00:26:54,416 Sim, era. 379 00:26:54,416 --> 00:26:56,541 Não a vejo há uns dias. 380 00:26:59,541 --> 00:27:00,458 Posso entrar? 381 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Claro. 382 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Esperem aí fora. 383 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 Obrigado. 384 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 Não teve notícias dela? 385 00:27:28,250 --> 00:27:29,666 Foi o que eu disse. 386 00:27:29,666 --> 00:27:32,250 Sei que havia problemas com o marido dela. 387 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 Vejo que ela não esteve aqui. 388 00:27:42,916 --> 00:27:46,750 Não sou bom a cuidar de mim desde que a minha mulher morreu. 389 00:27:49,500 --> 00:27:53,416 Disseram-me que ligou com informações sobre o homicídio da estação. 390 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Pelo contrário, inspetor. 391 00:27:56,041 --> 00:27:58,791 Esperava que me ajudasse. Tenho uma missão. 392 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Claro. 393 00:28:02,416 --> 00:28:03,541 O grande escritor. 394 00:28:03,541 --> 00:28:06,708 - Talvez me tenha lido. - Não é a minha cena. 395 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 Não está mais ninguém cá em casa? 396 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 Não. 397 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Sabe, que tenho faro para tretas. 398 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Eu também, inspetor. 399 00:28:30,416 --> 00:28:33,833 - A Zenzi Mwale está em apuros. - Fiquei com essa ideia. 400 00:28:34,416 --> 00:28:36,958 Poucos se importam com ela. 401 00:28:36,958 --> 00:28:39,333 Imagino que procure quem se importa. 402 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Se tem algo para me dizer, agora é uma boa altura. 403 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Se tiver notícias dela, aviso-o logo. 404 00:29:12,833 --> 00:29:14,166 Se souber de algo, 405 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 eu vou descobrir 406 00:29:17,416 --> 00:29:18,666 e vai arrepender-se. 407 00:29:54,750 --> 00:29:57,041 - Sr. Ngesi, olá. - Eu vi-a. 408 00:29:57,541 --> 00:29:59,958 Ela veio a minha casa. Ela está a salvo. 409 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 Mas acho que pode ir cometer uma loucura. 410 00:30:03,625 --> 00:30:07,958 - Como assim? Para onde foi ela? - Confrontar o Raymond Hendricks. 411 00:30:08,625 --> 00:30:09,541 Obrigada. 412 00:30:10,041 --> 00:30:12,916 Vou procurar o Raymond. Tenho de a encontrar. 413 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 NOTÍCIAS DO BANCO OCM 414 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 BANCO OCM UM BANCO PARA AS PESSOAS 415 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 RAYMOND'S VENDA DE CARNE 416 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy. 417 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi. 418 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Pensei que... 419 00:31:11,750 --> 00:31:15,875 Estou a acautelar-me. Quem se importa? O Raymond não sente falta. 420 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 Onde está ele? 421 00:31:20,166 --> 00:31:22,541 Como posso saber? Saiu há muito. 422 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Está bem. 423 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 Compensa saber quando ele está por perto e quando não está. 424 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Aqui diz que ele está no clube do Blessing. 425 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 RAYMOND HENDRICKS LOCALIZAÇÃO 426 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Porque terá ido lá? 427 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Obrigada. 428 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 Nunca estive aqui. 429 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Claro. 430 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 Já somos duas. 431 00:32:02,000 --> 00:32:03,416 Preciso de outro favor. 432 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 Obrigado, Blessing. 433 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Obrigado, Ruben. 434 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Obrigado a todos e... 435 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 Boa noite. 436 00:32:36,416 --> 00:32:39,291 - Não me parece. - Deus ajuda quem cedo madruga! 437 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Tão previsível. 438 00:32:47,625 --> 00:32:50,666 Pode culpar-me? Esta operação foi por água abaixo. 439 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Tu talvez vás. 440 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 Nós estamos bem. 441 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Os ficheiros. 442 00:33:04,000 --> 00:33:06,666 E agora? Despedimo-nos e vamos à nossa vida? 443 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 Chega de jogos, Raymond. 444 00:33:13,125 --> 00:33:16,250 A arma que matou o Jackson era a tua. Sabemos disso. 445 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 Quando o Blessing morreu, o teu homem estava cá. Foi filmado. 446 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 Tens algo a confessar? 447 00:33:23,666 --> 00:33:25,416 Estou a dizer a verdade. 448 00:33:25,916 --> 00:33:27,416 A Zenzi roubou-me a arma, 449 00:33:28,000 --> 00:33:30,916 matou o Jackson e depois o Blessing. Pergunte-lhe. 450 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 Não é possível. 451 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Não tive nada a ver com isso. Juro. 452 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 Ouves o que dizes? 453 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 Tem algum respeito, fuinha. 454 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 Estou farto de desrespeito. 455 00:33:41,583 --> 00:33:44,791 Sentam-se nas torres, atiram dinheiro e não fazem nada 456 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 e quem anda na rua a vender droga? 457 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 O Raymond Hendricks. 458 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 Estou a receber o que mereço e vou sair daqui. 459 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 E não há nada que possa fazer. 460 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Então, pela última vez, 461 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 adeusinho, filho da puta. 462 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Calma aí. 463 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Não me parece, Raymond. 464 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 Agora, vamos à verdade. 465 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Chega. 466 00:34:29,958 --> 00:34:31,250 Diz-me a verdade 467 00:34:31,250 --> 00:34:34,041 sobre o Jackson e o Blessing, é simples. 468 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 Trabalhavas com o Max? 469 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 É isso? 470 00:34:39,958 --> 00:34:41,291 Planearam isto juntos? 471 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Ias denunciar-nos e fugir? 472 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Foi ela, sim? 473 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Ela é que fez tudo. 474 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Ela fez tudo só para encontrar o marido. 475 00:34:59,416 --> 00:35:03,541 Uma empregada da limpeza matou dois grandes criminosos e escapou. 476 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 És hilariante. 477 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 Não. 478 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 A minha bomba. A minha bomba está no bolso. 479 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Vai-te foder! 480 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Por favor! 481 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Chefe? 482 00:35:49,666 --> 00:35:52,500 - Está? - Não volto a perguntar. Onde... 483 00:35:52,500 --> 00:35:55,666 O Raymond não pode atender agora. Quer deixar recado? 484 00:35:55,666 --> 00:35:58,750 - Quem fala? - É a irmã da Zenzi, suponho. 485 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Onde está ela? 486 00:36:01,625 --> 00:36:03,458 Enterrada, imagino. 487 00:36:03,458 --> 00:36:06,125 Isso não é verdade. Passe ao Raymond! 488 00:36:06,708 --> 00:36:09,291 Está no clube do Blessing Jali. Sabe onde é? 489 00:36:09,791 --> 00:36:12,791 A melhor hipótese de falar com ele é vir até cá. 490 00:36:13,916 --> 00:36:16,041 Não és bom a fazer amigos, pois não? 491 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 - Morkel. - Sei onde está o Raymond Hendricks. 492 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 E acho que a Zenzi vai atrás dele. 493 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Sai. 494 00:37:30,875 --> 00:37:33,791 - O que fazes de novo aqui? - Onde está o Raymond? 495 00:37:36,541 --> 00:37:38,666 Vi que o levaram lá para cima. 496 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Acho que algo se passa. 497 00:37:41,333 --> 00:37:42,583 Diz-me onde. 498 00:37:43,916 --> 00:37:45,791 E depois tens de sair daqui. 499 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Está bem. 500 00:37:49,916 --> 00:37:52,416 Não vais conseguir subir vestida assim. 501 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Belo esconderijo. 502 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 Achas mesmo que ele é louco para vir aqui? 503 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 E ela é? 504 00:38:06,333 --> 00:38:08,166 Se tiver contas a ajustar. 505 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Temos um problema. 506 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Visitas. 507 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 Visitas "especiais"? 508 00:38:23,041 --> 00:38:25,666 Sim. Vou pô-los no gabinete do Blessing. 509 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Não o mates na minha ausência. 510 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 QUEBRAR EM CASO DE INCÊNDIO 511 00:39:22,833 --> 00:39:25,500 - Olá. Estou à procura de uma pessoa. - Claro. 512 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 Viste-a? 513 00:39:30,250 --> 00:39:31,916 Ela conhece as miúdas daqui. 514 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 - Obrigada. - Claro. 515 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 Desculpe, preciso da sua ajuda. 516 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Não a conheço. 517 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 Conhece-a? Chama-se Zenzi e acho que está aqui esta noite. 518 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 Sou irmã dela. Acho que ela está em perigo. 519 00:40:06,916 --> 00:40:08,666 Só estou a tentar ajudar. 520 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Inspetores. 521 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 O nosso gerente interino. 522 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 Ruben Theron. Vamos lá de novo. 523 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Em que posso ajudar? É uma noite movimentada. 524 00:41:11,375 --> 00:41:15,708 Investigamos a ligação entre o Raymond Hendricks e vários homicídios. 525 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 Alguns podem ser do seu interesse. 526 00:41:18,083 --> 00:41:20,166 Ouvimos dizer que ele estava aqui. 527 00:41:20,166 --> 00:41:21,666 É uma novidade para mim. 528 00:41:22,333 --> 00:41:24,458 Mas podem ver o piso principal. 529 00:41:24,458 --> 00:41:25,958 Paguem-lhe uma bebida. 530 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 E o desaparecimento de Zenzile Mwale? 531 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 Não sei nada sobre isso. 532 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Estranho. Já que representou o marido dela 533 00:41:36,458 --> 00:41:39,416 e interferiu na nossa investigação. 534 00:41:39,416 --> 00:41:41,500 Ele está morto. O Max Mwale. 535 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Talvez tenha ouvido. 536 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 Perdeu o interesse no caso? 537 00:41:47,208 --> 00:41:49,250 O que quer dizer, inspetor? 538 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Vai ver o que é. 539 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Protocolo de incêndio. Têm de ir embora. 540 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 Eu vou já. 541 00:42:07,583 --> 00:42:08,750 Filhos da puta! 542 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 Soltem-me! 543 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Esperem! Soltem-me! 544 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Vão-se foder, cabrões. Vou matar-vos! 545 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Vão por aqui. Vão por ali. 546 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 Vão para a saída. 547 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Com licença. 548 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Saiam da frente. 549 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Esse lado. 550 00:42:28,375 --> 00:42:29,833 - Naledi! - Sim. 551 00:42:29,833 --> 00:42:31,791 - O quê? - Não devia estar aqui. 552 00:42:31,791 --> 00:42:34,833 - Vim buscar a minha irmã. - Não está cá. Venha. Temos de sair. 553 00:42:34,833 --> 00:42:37,541 Não! Eu sei que ela está aqui. 554 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 Ajude-me a encontrá-la. 555 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Anda. Vamos. 556 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ANDREW TEMOS UM PROBLEMA, LIGA-ME. 557 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Socorro! 558 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Zenzi. Graças a Deus! 559 00:43:20,458 --> 00:43:21,666 Por favor, solta-me. 560 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Zenzi, solta-me. Mas que merda! 561 00:43:27,291 --> 00:43:29,750 A minha bomba. Por favor, Zenzi. 562 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 Por favor. 563 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Por favor. 564 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Obrigado. 565 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Mas que merda, Zenzi? Solta-me. 566 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Mentiste-me. 567 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 - O que dizes? - Sempre soubeste a verdade sobre o Esulu. 568 00:44:09,750 --> 00:44:11,041 Escondeste-me isso. 569 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 Não, Zenzi, ouve. 570 00:44:13,000 --> 00:44:16,083 - Prometo que não foi assim. - Foi a tua arma! 571 00:44:19,875 --> 00:44:21,250 Quem matou o meu filho? 572 00:44:22,625 --> 00:44:24,666 - Quem disparou? - Zenzi. 573 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Diz-me. 574 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Fui eu. 575 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 Fui eu, está bem? 576 00:44:34,666 --> 00:44:35,958 Estás contente? 577 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Que merda foi aquela? 578 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 Foi um acidente. Eu não... 579 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 - Foda-se! - Ele era só um miúdo! 580 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 - O filho do Max! - Achas que não sei? 581 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Corrige isto, Ray. 582 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Corrige isto. 583 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Juro... 584 00:45:02,250 --> 00:45:05,625 Só fiz o que me mandaram. Tive de fazer o que me mandaram. 585 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 Se queres vingança, vai atrás dos chefes. 586 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Ruben Theron e Andrew Harting. Eles são os responsáveis. 587 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Isto vai até ao topo. Posso ajudar! 588 00:45:15,833 --> 00:45:18,125 Já apanhaste o Blessing e o Jackson e... 589 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 E o Joseph. O Joseph era um bom homem. 590 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 Eu gostava do Max. 591 00:45:26,583 --> 00:45:29,375 Gostava do teu filho. Gosto de ti, Zenzi. 592 00:45:31,041 --> 00:45:32,791 Como chegámos aqui? 593 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Por favor, solta-me. 594 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Zenzi, não. 595 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi... 596 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 Foda-se! 597 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Por favor, Zenzi. 598 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 Zenzi! 599 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Por favor, não. 600 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Zenzi... 601 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Espera. 602 00:46:01,208 --> 00:46:02,583 Tiraste-me tudo. 603 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 O meu marido. 604 00:46:08,875 --> 00:46:10,375 - O meu filho. - Não. 605 00:46:18,416 --> 00:46:20,416 Não deixarei que me leves também. 606 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Foda-se, graças a Deus. 607 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Solta-me, por favor. 608 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi. 609 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 Zenzi, sua cabra! 610 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Solta-me! 611 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Foda-se! 612 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Zenzi, não. 613 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 A minha bomba. 614 00:47:00,958 --> 00:47:03,125 Por favor, Zenzi. Só a minha bomba. 615 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 Não, Zenzi... 616 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 Foda-se, Zenzi! 617 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Zenzi! Volta aqui e solta-me, cabra de merda! 618 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Estás a ouvir? 619 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Vai-te foder, Zenzi! 620 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Vai-te foder! 621 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Zenzi! 622 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Acabou, Naledi. 623 00:48:33,208 --> 00:48:35,291 Por favor, imploro-te. 624 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 {\an8}Vamos para casa. 625 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 Não me resta nada. 626 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Tens-me a mim. 627 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Não me conheces. 628 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Quero conhecer-te. 629 00:48:46,250 --> 00:48:49,500 Por favor, sempre fomos nós as duas. Sempre. 630 00:48:50,000 --> 00:48:51,916 Por favor, Zenzi. 631 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 Nunca mais te deixo. 632 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Zenzi, por favor! 633 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 Desista, está encurralada. 634 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Zenzi, não. 635 00:49:04,041 --> 00:49:07,333 Se vamos atrás destes cabrões, preciso de ti comigo. 636 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 O que me dizias quando éramos mais novas? 637 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Ficamos juntas. 638 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Lutamos. 639 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Sobrevivemos. 640 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 Haja o que houver. 641 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Zenzi, não! 642 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Legendas: Sónia Pereira Cardoso