1
00:00:11,250 --> 00:00:13,583
Número um, avance. Olhe para o espelho.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Número dois.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Número três.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,666
Quatro.
5
00:00:25,666 --> 00:00:27,375
Avance, número quatro.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Estamos a falar de mortes violentas. Homicídio.
7
00:00:33,791 --> 00:00:35,708
Não é esta a mulher que viu?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Pode ter sido qualquer uma.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Foi ela. A número quatro.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,791
- De certeza?
- Nunca esquecerei a cara dela.
11
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Ela e o marido.
12
00:00:54,708 --> 00:00:55,666
Os meus amigos
13
00:00:56,666 --> 00:00:58,166
morreram por causa deles.
14
00:01:02,166 --> 00:01:03,125
Comece a falar.
15
00:01:04,208 --> 00:01:06,083
Porque matou estes homens?
16
00:01:09,250 --> 00:01:13,583
Testemunhas e câmaras colocam-na no local.
Foi apanhada em flagrante.
17
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
Max!
18
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Parece ser uma mulher honesta e gentil.
19
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Talvez já tenha sido outrora.
20
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
Em que raio está metida?
21
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Quem é?
22
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Sou só empregada de limpeza.
23
00:01:42,083 --> 00:01:48,125
INSUSPEITA
24
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
SÁBADO
25
00:01:51,041 --> 00:01:53,166
{\an8}BASEADO EM "FATMA"
26
00:01:55,458 --> 00:01:57,791
Lamento que o seu marido tenha morrido.
27
00:01:58,458 --> 00:01:59,416
Lamento mesmo.
28
00:02:00,625 --> 00:02:03,208
{\an8}Mas ele era um assassino
condenado com contas a ajustar.
29
00:02:03,208 --> 00:02:06,791
{\an8}Ele sai da prisão e, de repente,
os corpos começam a amontoar-se.
30
00:02:08,250 --> 00:02:10,625
{\an8}Suponho que tenha matado por vingança
31
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
{\an8}os homens que o mandaram para a prisão.
32
00:02:15,750 --> 00:02:19,125
{\an8}Blessing Jali, o chefe criminoso
para quem ele trabalhava.
33
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}As provas mostram que foi envenenado,
espancado e asfixiado.
34
00:02:27,541 --> 00:02:29,333
Jackson Thom. O Max devia-lhe dinheiro.
35
00:02:29,333 --> 00:02:31,416
Temos a arma do Max.
36
00:02:31,416 --> 00:02:34,958
O relatório da balística
vai ligá-la ao Thom.
37
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
Também aposto que vai ligá-lo
ao homicídio de Farouk Williams
38
00:02:39,333 --> 00:02:40,458
em Caledon.
39
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
E depois...
40
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
... temos o Enrico Booysen.
41
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
O seu
42
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
senhorio.
43
00:02:53,750 --> 00:02:56,375
Temos registos de chamadas,
mensagens, sabemos que...
44
00:02:57,166 --> 00:02:59,833
... tiveram contacto irregular.
- Não sabe nada.
45
00:02:59,833 --> 00:03:04,333
O Max está morto. É o único responsável.
Quem com ferros mata, com ferros morre.
46
00:03:04,333 --> 00:03:06,250
Não precisa de o proteger.
47
00:03:12,750 --> 00:03:15,208
Identificámo-lo como Ernie Meyer.
48
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
Um sócio de...
49
00:03:18,083 --> 00:03:22,875
... Raymond Hendricks, outro criminoso
ligado ao seu marido e ao seu empregador.
50
00:03:23,750 --> 00:03:25,166
Matou-o pelo Max?
51
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
Zenzi, está entre a espada e a parede.
52
00:03:29,541 --> 00:03:31,625
Seja lá o que for isto e para quê,
53
00:03:31,625 --> 00:03:34,583
a única saída é começar a falar.
54
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Vá lá, Zenzi. Eu entendo o Max,
mas não a entendo a si.
55
00:03:43,416 --> 00:03:44,625
O que importa agora?
56
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Ele está morto.
57
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
- Olhe...
- Já chega.
58
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Pode fazer uma chamada.
59
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Não tenho a quem ligar.
60
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
A sua irmã?
61
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Está tudo ali. Apanhámo-la.
62
00:04:19,875 --> 00:04:21,666
Mas não de forma conclusiva.
63
00:04:21,666 --> 00:04:25,041
Não chega.
Sem uma confissão, não temos nada.
64
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Deixa-me falar com ela. Deixa-a comigo.
65
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Foda-se!
66
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Sim?
67
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Onde estavas? Fartei-me de te ligar.
68
00:04:44,208 --> 00:04:46,416
As coisas descontrolaram-se um pouco.
69
00:04:46,416 --> 00:04:49,416
- Mas a situação está resolvida.
- Resolvida?
70
00:04:49,416 --> 00:04:51,833
O Max está morto, mas tenho os dados.
71
00:04:53,291 --> 00:04:54,750
Vem aí um "mas".
72
00:04:57,041 --> 00:04:58,708
A polícia tem a mulher dele.
73
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Ou está tudo acabado
ou está prestes a explodir.
74
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
E outra coisa,
75
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
a polícia também tem a minha arma.
76
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Era a resposta que querias?
77
00:05:12,125 --> 00:05:13,291
Onde raio estás?
78
00:05:13,291 --> 00:05:15,208
Vou pirar-me daqui.
79
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Traz-me os dados.
80
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Está bem.
81
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
O que lhe disse o Max?
82
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Não sei.
83
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
Porra, Raymond. Isto é obra tua.
84
00:05:26,041 --> 00:05:27,666
Tenho de a resolver?
85
00:05:29,875 --> 00:05:31,125
Encontraste o Joseph?
86
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Estou à procura.
87
00:05:36,416 --> 00:05:37,291
Claro que sim.
88
00:05:48,333 --> 00:05:51,416
Lembra-se do que lhe disse
quando nos conhecemos?
89
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
Sobre estar numa situação má?
90
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
O seu marido envolveu-se com pessoas más
91
00:06:05,083 --> 00:06:07,125
e quase todas elas estão mortas.
92
00:06:08,041 --> 00:06:09,333
A Zenzi ainda está aqui.
93
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Zenzi...
94
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Deixe-me ajudá-la.
95
00:06:18,500 --> 00:06:19,916
Não tenho nada a dizer.
96
00:06:22,750 --> 00:06:27,291
Pressinto que está envolvida em algo
maior do que revela.
97
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Fale connosco.
98
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Não deixe o Max morrer em vão.
99
00:06:35,625 --> 00:06:38,583
... um alegado autor de uma série
de homicídios de criminosos
100
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
{\an8}na Cidade do Cabo esta semana.
101
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}O suspeito não identificado
foi morto ao resistir à detenção.
102
00:06:44,000 --> 00:06:46,541
Uma mulher foi detida após o incidente.
103
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
Não se sabe se é suspeita,
104
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
mas a polícia crê
que a matança pode ter acabado.
105
00:06:51,541 --> 00:06:54,458
{\an8}Um porta-voz não comenta
a ligação com as imagens
106
00:06:54,458 --> 00:06:57,000
{\an8}de uma mulher a empurrar
um homem esta semana.
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,833
A polícia pede a ajuda...
108
00:06:58,833 --> 00:07:01,333
- O que fizeste?
- Quem tiver informações,
109
00:07:01,333 --> 00:07:02,958
contacte a esquadra local.
110
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
POLÍCIA DA ÁFRICA DO SUL
111
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
Qual o nome do criminoso? O que morreu.
112
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
113
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Vamos levar isto ao Morkel.
114
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Zenzi, vá lá.
115
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Só queremos perceber porque morreu o Max.
116
00:07:43,625 --> 00:07:45,375
O que fazia ele em Caledon?
117
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
- Para obter provas.
- Provas?
118
00:07:57,166 --> 00:07:58,500
Houve uma conspiração.
119
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Um esquema para roubar dinheiro.
120
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Espere. Roubar a quem?
121
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
Às pessoas.
122
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
Pessoas normais.
123
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
Era fraude bancária.
124
00:08:14,833 --> 00:08:18,000
- Estavam todos envolvidos.
- Blessing, Jackson, Max?
125
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
Não eram eles que mandavam.
126
00:08:22,208 --> 00:08:23,416
O Max sabia disto.
127
00:08:24,333 --> 00:08:25,958
E queria dizer a verdade.
128
00:08:26,750 --> 00:08:29,166
- Por isso vieram atrás de nós.
- Quem?
129
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
Quem fez isso?
130
00:08:34,041 --> 00:08:36,541
Desculpe, inspetor. Isto não pode esperar.
131
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
É do laboratório?
132
00:08:44,916 --> 00:08:46,500
Chegou o relatório da balística.
133
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
Como eu esperava.
A arma do Max matou o Jackson Thom.
134
00:09:00,625 --> 00:09:02,166
Esta arma disparou muito.
135
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Muito mesmo.
136
00:09:08,041 --> 00:09:08,916
Zenzi...
137
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Esta arma,
138
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
a arma do Max...
139
00:09:17,125 --> 00:09:18,916
... é a que matou o seu filho.
140
00:09:20,583 --> 00:09:21,708
Matou o Esulu.
141
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
Não entendo,
mas a correspondência é total.
142
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Não há engano possível.
143
00:09:34,166 --> 00:09:39,708
Sei que o Max não matou o próprio filho.
Ele estava preso naquela noite, mas...
144
00:09:41,541 --> 00:09:43,583
Aonde é que o Max arranjou a arma?
145
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Lamento imenso.
146
00:09:46,916 --> 00:09:51,166
Se puder fazer algo... Se precisares
de mais trabalho, trato disso.
147
00:09:51,916 --> 00:09:54,916
- Algo se arranjará.
- Porque é que nos fariam isto?
148
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Porquê?
149
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Prometo que...
150
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
... os faremos pagar.
151
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
Prometo que os faremos pagar.
152
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Zenzi...
153
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
de onde veio a arma?
154
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Zenzi, fale comigo.
155
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
Merda.
156
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Saiam.
157
00:10:37,041 --> 00:10:40,125
- Já!
- Obrigado, inspetores.
158
00:10:40,125 --> 00:10:42,416
Eu aviso quando a conversa acabar.
159
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Agora, sente-se.
160
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Sente-se.
161
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Tu. Leva isto.
162
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Leva!
163
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Eu estou aqui.
164
00:10:58,666 --> 00:10:59,958
Estou aqui, Zen.
165
00:11:01,250 --> 00:11:05,208
Alguém pode ter ordenado os homicídios.
E forneceu as armas.
166
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
O nosso amigo, Raymond Hendricks,
é o outro elo.
167
00:11:09,250 --> 00:11:12,125
Trá-lo cá.
Vamos ver se ele consegue sair desta.
168
00:11:12,125 --> 00:11:14,750
Se fosse esperto, estaria escondido.
169
00:11:15,333 --> 00:11:16,250
Mas não é.
170
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Sr. Harting?
171
00:11:31,583 --> 00:11:32,541
Em pessoa.
172
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Conforme pedido.
173
00:11:35,708 --> 00:11:37,416
Quiseste ver se não fugi?
174
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
Então...
175
00:11:43,541 --> 00:11:45,250
Está tudo resolvido.
176
00:11:45,750 --> 00:11:47,291
Recuperámos os dados.
177
00:11:47,958 --> 00:11:49,125
O Mwale está morto.
178
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Ótimo.
179
00:11:51,916 --> 00:11:52,916
Mas a esposa
180
00:11:53,625 --> 00:11:54,875
está detida.
181
00:11:57,166 --> 00:11:58,375
Cabrão do Hendricks.
182
00:12:00,750 --> 00:12:01,708
Já sabe.
183
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Eu sei sempre.
184
00:12:04,041 --> 00:12:07,333
Não sei o que ela sabe,
mas é uma ponta solta desnecessária.
185
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
Já tratei disso.
186
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Podes tratar do Hendricks.
187
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Sorte a tua.
188
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Importas-te?
189
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Estás a dizer-me
como perdeste a espinha dorsal?
190
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Olha. Andrew.
191
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
É disto que estou a falar.
192
00:12:37,333 --> 00:12:40,541
Não fazia mal quando perdíamos
umas transações por mês,
193
00:12:41,125 --> 00:12:43,250
mas esta merda com o mundo do crime,
194
00:12:43,833 --> 00:12:45,833
não foi o acordado.
195
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Sabes quem investiu no projeto.
196
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
- Queres mesmo desiludi-los?
- Claro que não.
197
00:12:53,541 --> 00:12:56,333
Mas não posso encobrir isto para sempre.
198
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
A pressão no banco é demasiada.
199
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Bem, vais fazer o que te pedimos,
como combinámos.
200
00:13:04,875 --> 00:13:07,375
Ou verás pessoalmente
do que somos capazes.
201
00:13:09,041 --> 00:13:10,500
Não subestimes o nosso alcance.
202
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
Foca-te no bem maior.
203
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Entendido?
204
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Sim, Andrew.
205
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Perfeitamente.
206
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
O que fazes aqui?
207
00:13:25,291 --> 00:13:29,125
Um dos inspetores ligou-me,
mas já devia ter vindo há muito tempo.
208
00:13:30,916 --> 00:13:32,333
Depois do que fizeste quando...
209
00:13:34,916 --> 00:13:36,333
Devo-te tudo.
210
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
Nunca te devia ter deixado ir.
211
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Tu...
212
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
... não mereces isto.
213
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Esquece.
214
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Eles apanharam-me.
215
00:13:52,250 --> 00:13:53,291
Fui eu.
216
00:13:54,666 --> 00:13:56,125
Eu fiz tudo.
217
00:13:58,750 --> 00:14:02,833
Se pudessem provar alguma coisa,
já não estarias nesta sala.
218
00:14:06,916 --> 00:14:08,125
Eles mataram-no.
219
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
Mataram o Max e mataram o Esulu.
220
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Quem?
221
00:14:14,083 --> 00:14:15,250
Não sei.
222
00:14:17,958 --> 00:14:19,375
Mas o Raymond sabe.
223
00:14:21,166 --> 00:14:22,541
Tenho de falar com ele.
224
00:14:23,750 --> 00:14:24,916
Ele conta-me tudo.
225
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Está bem.
226
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Tens de te limpar.
227
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Ela precisa da casa de banho.
228
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Está bem.
229
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Mas tu
230
00:14:42,750 --> 00:14:43,666
ficas aqui.
231
00:14:49,416 --> 00:14:50,375
Estarei aqui.
232
00:14:54,541 --> 00:14:56,500
Esperemos que não lhes tenha dito muito.
233
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
A WC é além.
234
00:15:28,500 --> 00:15:30,125
Vamos, anda!
235
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
RUBEN ADVOGADO BROCHISTA
236
00:15:35,833 --> 00:15:37,875
Foda-se. Era só o que me faltava.
237
00:15:39,750 --> 00:15:42,625
No clube, às 21h, traz a pen.
238
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Tu é que mandas.
239
00:15:43,958 --> 00:15:46,583
- E a Zenzi?
- Estamos a tratar disso.
240
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Sente-se melhor?
241
00:15:52,166 --> 00:15:53,916
Um pouco, sim. Obrigada.
242
00:15:55,125 --> 00:15:56,208
Siga-me.
243
00:16:03,208 --> 00:16:06,458
Pediram-me para a transferir.
Por causa de...
244
00:16:07,208 --> 00:16:08,166
Sabe?
245
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Está bem.
246
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
Ela foi à casa de banho.
247
00:16:16,916 --> 00:16:18,083
Vou ver dela.
248
00:16:20,583 --> 00:16:21,875
Zenzi?
249
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
Está tudo bem?
250
00:16:33,916 --> 00:16:34,791
Merda!
251
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Alguém viu a nossa suspeita, Zenzi Mwale?
252
00:16:40,791 --> 00:16:43,333
- Onde está o Cupido?
- Lyners, o que há?
253
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- Ela fugiu.
- Não.
254
00:16:45,916 --> 00:16:47,833
Nem pensar. Não.
255
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Não temos muito tempo.
256
00:16:51,416 --> 00:16:53,875
- Para onde me leva?
- Um sítio seguro.
257
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Caramba.
258
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
Quem é o senhor? Aonde vamos?
259
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Confie em mim. Entre no carro. Entre.
260
00:17:12,500 --> 00:17:14,208
O que se passa? A minha irmã?
261
00:17:14,208 --> 00:17:16,583
- Ia perguntar-lhe o mesmo.
- O quê?
262
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Merda!
263
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
O que significa isto?
264
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
Ou ela fugiu ou está em apuros.
265
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
Liga ao Raymond Hendricks.
Ele poderá saber.
266
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
É para já.
267
00:17:56,750 --> 00:17:57,916
Para onde vamos?
268
00:18:06,125 --> 00:18:08,875
- Sem sinal do Hendricks.
- Revirem isso tudo.
269
00:18:08,875 --> 00:18:11,416
Certo, mas sem um mandado, é inútil.
270
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Merda.
271
00:18:12,416 --> 00:18:15,833
Muito bem, ouve.
As imagens mostram que foi o Cupido,
272
00:18:15,833 --> 00:18:18,250
mas não sabemos para quem trabalha.
273
00:18:19,333 --> 00:18:23,125
Perdemos o Raymond Hendricks
e a Zenzi Mwale no mesmo dia.
274
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Somos uma equipa fantástica.
275
00:18:24,875 --> 00:18:26,791
O dia ainda não acabou.
276
00:18:26,791 --> 00:18:27,750
Pois.
277
00:18:30,833 --> 00:18:31,833
Onde está, Zenzi?
278
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Saia.
279
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
Não.
280
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Venha.
281
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Não dificulte mais a situação.
282
00:19:01,125 --> 00:19:02,250
Já chega!
283
00:19:02,250 --> 00:19:03,541
Depressa.
284
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Vamos.
285
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
Para onde me levam?
286
00:19:12,833 --> 00:19:14,458
Porque estão a fazer isto?
287
00:19:14,458 --> 00:19:16,500
Faço o que me pagam para fazer.
288
00:19:16,500 --> 00:19:17,875
Sem mais nem menos?
289
00:19:18,958 --> 00:19:20,041
Continue a andar.
290
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
De joelhos.
291
00:19:25,125 --> 00:19:26,083
Não.
292
00:19:29,625 --> 00:19:32,458
Por favor, imploro.
Por favor, não façam isto.
293
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Sei que é um bom homem.
Por favor, não faça isto.
294
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
- Por favor.
- Ou mato-a ou matam-me.
295
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Por favor.
296
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Imploro-lhe.
297
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
Não penses, dispara.
298
00:19:50,291 --> 00:19:51,250
Merda chinesa barata.
299
00:19:51,958 --> 00:19:53,750
Não sei o que aconteceu.
300
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Encravou. Isso...
301
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
Foda-se!
302
00:20:26,583 --> 00:20:27,458
Vai por ali!
303
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Merda!
304
00:22:27,125 --> 00:22:29,541
Ao sairmos de um momento de crise,
305
00:22:30,125 --> 00:22:33,125
prometo erradicar a corrupção
306
00:22:33,125 --> 00:22:34,958
que tem minado este partido.
307
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Os líderes que buscam o ganho pessoal
em detrimento do bem do país,
308
00:22:39,916 --> 00:22:42,041
Qualquer um menos tu, velha amiga.
309
00:22:42,041 --> 00:22:45,291
E como potencial futura líder
deste partido,
310
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
deixo a promessa
311
00:22:48,125 --> 00:22:49,875
de que serei melhor.
312
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Vamos fazer melhor.
313
00:22:53,625 --> 00:22:54,708
Defendamos
314
00:22:55,875 --> 00:22:57,041
o que é certo.
315
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
- Esquadra da Cidade do Cabo.
- Olá.
316
00:23:02,625 --> 00:23:06,041
Tenho informações
sobre o homicídio da estação.
317
00:23:06,041 --> 00:23:07,625
Com quem estou a falar?
318
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Lufuno Ngesi.
319
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Por favor, repita.
320
00:23:10,625 --> 00:23:12,583
O escritor, Lufuno Ngesi.
321
00:23:13,125 --> 00:23:14,791
Pode soletrar?
322
00:23:15,500 --> 00:23:16,541
Esqueça.
323
00:23:17,125 --> 00:23:18,541
Espere, por favor.
324
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
Sim, eu espero.
325
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Zenzi!
326
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
O quê?
327
00:23:34,625 --> 00:23:35,458
Como?
328
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
329
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Estou?
330
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
Está alguém aí?
331
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
- Informações do homicídio da estação?
- Foi o que ele disse.
332
00:23:52,500 --> 00:23:53,541
Deixou nome?
333
00:23:54,125 --> 00:23:55,791
Lufuno Ngesi.
334
00:23:55,791 --> 00:23:57,458
Ele disse que é escritor.
335
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Ena, ena.
336
00:24:01,416 --> 00:24:02,458
Interessante.
337
00:24:15,125 --> 00:24:16,333
Deixa-me ver.
338
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Dizes-me o que aconteceu?
339
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi,
340
00:24:32,291 --> 00:24:33,583
não podes ficar aqui.
341
00:24:34,791 --> 00:24:35,875
Sei o que fizeste.
342
00:24:37,125 --> 00:24:38,458
Mataste aquele homem.
343
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
Tem razão.
344
00:24:47,541 --> 00:24:48,500
Fui eu.
345
00:24:54,541 --> 00:24:56,041
Não foi intencional.
346
00:24:57,833 --> 00:24:59,458
Estavam a chantagear-me.
347
00:25:00,166 --> 00:25:02,333
Incriminaram o Max e mataram-no.
348
00:25:02,833 --> 00:25:04,208
E mataram o meu filho.
349
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Zenzi, se tudo isso é verdade,
tens de dizer à polícia.
350
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Não, não posso.
351
00:25:12,083 --> 00:25:12,958
Ainda não.
352
00:25:14,875 --> 00:25:16,583
Não posso confiar em ninguém.
353
00:25:18,625 --> 00:25:19,708
O que vais fazer?
354
00:25:21,791 --> 00:25:22,750
Raymond.
355
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Ele sabe a verdade sobre a morte do Esulu.
356
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Não sei como,
mas tenho de descobrir a verdade.
357
00:25:31,958 --> 00:25:33,958
Tenho de saber quem disparou.
358
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Zenzi,
359
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
sou jornalista.
360
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
A bússola moral da sociedade.
361
00:25:41,833 --> 00:25:43,250
Tenho de te entregar.
362
00:25:45,250 --> 00:25:46,166
Por favor, não.
363
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Imploro-lhe.
364
00:25:49,916 --> 00:25:51,041
Vá atrás deles.
365
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
Vá atrás do Banco OCM, da Organização,
366
00:25:54,000 --> 00:25:55,708
os verdadeiros bandidos.
367
00:25:57,416 --> 00:26:00,625
Eles incriminaram o Max
e depois traíram-no.
368
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Mas quem são estas pessoas?
369
00:26:18,000 --> 00:26:18,875
Merda.
370
00:26:19,958 --> 00:26:20,833
Vigiem as saídas.
371
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Zenzi,
372
00:26:27,125 --> 00:26:28,583
é a polícia.
373
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
Esconde-te.
374
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
Posso ajudá-lo?
375
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Sou o Inspetor Morkel.
376
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
Estou a investigar a Zenzile Mwale.
377
00:26:51,208 --> 00:26:52,750
Creio que é sua empregada.
378
00:26:52,750 --> 00:26:54,416
Sim, era.
379
00:26:54,416 --> 00:26:56,541
Não a vejo há uns dias.
380
00:26:59,541 --> 00:27:00,458
Posso entrar?
381
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Claro.
382
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Esperem aí fora.
383
00:27:18,166 --> 00:27:19,125
Obrigado.
384
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
Não teve notícias dela?
385
00:27:28,250 --> 00:27:29,666
Foi o que eu disse.
386
00:27:29,666 --> 00:27:32,250
Sei que havia problemas com o marido dela.
387
00:27:41,041 --> 00:27:42,916
Vejo que ela não esteve aqui.
388
00:27:42,916 --> 00:27:46,750
Não sou bom a cuidar de mim
desde que a minha mulher morreu.
389
00:27:49,500 --> 00:27:53,416
Disseram-me que ligou com informações
sobre o homicídio da estação.
390
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Pelo contrário, inspetor.
391
00:27:56,041 --> 00:27:58,791
Esperava que me ajudasse.
Tenho uma missão.
392
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Claro.
393
00:28:02,416 --> 00:28:03,541
O grande escritor.
394
00:28:03,541 --> 00:28:06,708
- Talvez me tenha lido.
- Não é a minha cena.
395
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
Não está mais ninguém cá em casa?
396
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
Não.
397
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Sabe, que tenho faro para tretas.
398
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Eu também, inspetor.
399
00:28:30,416 --> 00:28:33,833
- A Zenzi Mwale está em apuros.
- Fiquei com essa ideia.
400
00:28:34,416 --> 00:28:36,958
Poucos se importam com ela.
401
00:28:36,958 --> 00:28:39,333
Imagino que procure quem se importa.
402
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Se tem algo para me dizer,
agora é uma boa altura.
403
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Se tiver notícias dela, aviso-o logo.
404
00:29:12,833 --> 00:29:14,166
Se souber de algo,
405
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
eu vou descobrir
406
00:29:17,416 --> 00:29:18,666
e vai arrepender-se.
407
00:29:54,750 --> 00:29:57,041
- Sr. Ngesi, olá.
- Eu vi-a.
408
00:29:57,541 --> 00:29:59,958
Ela veio a minha casa. Ela está a salvo.
409
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
Mas acho que pode ir cometer uma loucura.
410
00:30:03,625 --> 00:30:07,958
- Como assim? Para onde foi ela?
- Confrontar o Raymond Hendricks.
411
00:30:08,625 --> 00:30:09,541
Obrigada.
412
00:30:10,041 --> 00:30:12,916
Vou procurar o Raymond.
Tenho de a encontrar.
413
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
NOTÍCIAS DO BANCO OCM
414
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
BANCO OCM
UM BANCO PARA AS PESSOAS
415
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
RAYMOND'S
VENDA DE CARNE
416
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy.
417
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi.
418
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Pensei que...
419
00:31:11,750 --> 00:31:15,875
Estou a acautelar-me. Quem se importa?
O Raymond não sente falta.
420
00:31:19,000 --> 00:31:20,166
Onde está ele?
421
00:31:20,166 --> 00:31:22,541
Como posso saber? Saiu há muito.
422
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Está bem.
423
00:31:30,541 --> 00:31:33,333
Compensa saber quando ele está
por perto e quando não está.
424
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Aqui diz que ele está
no clube do Blessing.
425
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
RAYMOND HENDRICKS LOCALIZAÇÃO
426
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
Porque terá ido lá?
427
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Obrigada.
428
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
Nunca estive aqui.
429
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Claro.
430
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
Já somos duas.
431
00:32:02,000 --> 00:32:03,416
Preciso de outro favor.
432
00:32:23,541 --> 00:32:25,333
Obrigado, Blessing.
433
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Obrigado, Ruben.
434
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Obrigado a todos e...
435
00:32:29,916 --> 00:32:31,083
Boa noite.
436
00:32:36,416 --> 00:32:39,291
- Não me parece.
- Deus ajuda quem cedo madruga!
437
00:32:45,750 --> 00:32:47,625
Tão previsível.
438
00:32:47,625 --> 00:32:50,666
Pode culpar-me?
Esta operação foi por água abaixo.
439
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Tu talvez vás.
440
00:32:52,916 --> 00:32:53,958
Nós estamos bem.
441
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Os ficheiros.
442
00:33:04,000 --> 00:33:06,666
E agora?
Despedimo-nos e vamos à nossa vida?
443
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
Chega de jogos, Raymond.
444
00:33:13,125 --> 00:33:16,250
A arma que matou o Jackson era a tua.
Sabemos disso.
445
00:33:16,250 --> 00:33:19,458
Quando o Blessing morreu,
o teu homem estava cá. Foi filmado.
446
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
Tens algo a confessar?
447
00:33:23,666 --> 00:33:25,416
Estou a dizer a verdade.
448
00:33:25,916 --> 00:33:27,416
A Zenzi roubou-me a arma,
449
00:33:28,000 --> 00:33:30,916
matou o Jackson e depois o Blessing.
Pergunte-lhe.
450
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Não é possível.
451
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Não tive nada a ver com isso. Juro.
452
00:33:34,333 --> 00:33:35,666
Ouves o que dizes?
453
00:33:35,666 --> 00:33:37,875
Tem algum respeito, fuinha.
454
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
Estou farto de desrespeito.
455
00:33:41,583 --> 00:33:44,791
Sentam-se nas torres,
atiram dinheiro e não fazem nada
456
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
e quem anda na rua a vender droga?
457
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
O Raymond Hendricks.
458
00:33:48,458 --> 00:33:51,750
Estou a receber o que mereço
e vou sair daqui.
459
00:33:51,750 --> 00:33:54,125
E não há nada que possa fazer.
460
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Então, pela última vez,
461
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
adeusinho, filho da puta.
462
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Calma aí.
463
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Não me parece, Raymond.
464
00:34:08,833 --> 00:34:10,291
Agora, vamos à verdade.
465
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Chega.
466
00:34:29,958 --> 00:34:31,250
Diz-me a verdade
467
00:34:31,250 --> 00:34:34,041
sobre o Jackson e o Blessing, é simples.
468
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
Trabalhavas com o Max?
469
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
É isso?
470
00:34:39,958 --> 00:34:41,291
Planearam isto juntos?
471
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Ias denunciar-nos e fugir?
472
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Foi ela, sim?
473
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Ela é que fez tudo.
474
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Ela fez tudo só para encontrar o marido.
475
00:34:59,416 --> 00:35:03,541
Uma empregada da limpeza matou
dois grandes criminosos e escapou.
476
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
És hilariante.
477
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Não.
478
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
A minha bomba.
A minha bomba está no bolso.
479
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Vai-te foder!
480
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Por favor!
481
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Chefe?
482
00:35:49,666 --> 00:35:52,500
- Está?
- Não volto a perguntar. Onde...
483
00:35:52,500 --> 00:35:55,666
O Raymond não pode atender agora.
Quer deixar recado?
484
00:35:55,666 --> 00:35:58,750
- Quem fala?
- É a irmã da Zenzi, suponho.
485
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Onde está ela?
486
00:36:01,625 --> 00:36:03,458
Enterrada, imagino.
487
00:36:03,458 --> 00:36:06,125
Isso não é verdade. Passe ao Raymond!
488
00:36:06,708 --> 00:36:09,291
Está no clube do Blessing Jali.
Sabe onde é?
489
00:36:09,791 --> 00:36:12,791
A melhor hipótese
de falar com ele é vir até cá.
490
00:36:13,916 --> 00:36:16,041
Não és bom a fazer amigos, pois não?
491
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Sei onde está o Raymond Hendricks.
492
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
E acho que a Zenzi vai atrás dele.
493
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Sai.
494
00:37:30,875 --> 00:37:33,791
- O que fazes de novo aqui?
- Onde está o Raymond?
495
00:37:36,541 --> 00:37:38,666
Vi que o levaram lá para cima.
496
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Acho que algo se passa.
497
00:37:41,333 --> 00:37:42,583
Diz-me onde.
498
00:37:43,916 --> 00:37:45,791
E depois tens de sair daqui.
499
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Está bem.
500
00:37:49,916 --> 00:37:52,416
Não vais conseguir subir vestida assim.
501
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Belo esconderijo.
502
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Achas mesmo que ele é louco para vir aqui?
503
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
E ela é?
504
00:38:06,333 --> 00:38:08,166
Se tiver contas a ajustar.
505
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
Temos um problema.
506
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Visitas.
507
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
Visitas "especiais"?
508
00:38:23,041 --> 00:38:25,666
Sim. Vou pô-los no gabinete do Blessing.
509
00:38:30,125 --> 00:38:31,958
Não o mates na minha ausência.
510
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
QUEBRAR EM CASO DE INCÊNDIO
511
00:39:22,833 --> 00:39:25,500
- Olá. Estou à procura de uma pessoa.
- Claro.
512
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
Viste-a?
513
00:39:30,250 --> 00:39:31,916
Ela conhece as miúdas daqui.
514
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
- Obrigada.
- Claro.
515
00:39:48,083 --> 00:39:50,416
Desculpe, preciso da sua ajuda.
516
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
Não a conheço.
517
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
Conhece-a? Chama-se Zenzi
e acho que está aqui esta noite.
518
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
Sou irmã dela.
Acho que ela está em perigo.
519
00:40:06,916 --> 00:40:08,666
Só estou a tentar ajudar.
520
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Inspetores.
521
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
O nosso gerente interino.
522
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Ruben Theron. Vamos lá de novo.
523
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Em que posso ajudar?
É uma noite movimentada.
524
00:41:11,375 --> 00:41:15,708
Investigamos a ligação entre
o Raymond Hendricks e vários homicídios.
525
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Alguns podem ser do seu interesse.
526
00:41:18,083 --> 00:41:20,166
Ouvimos dizer que ele estava aqui.
527
00:41:20,166 --> 00:41:21,666
É uma novidade para mim.
528
00:41:22,333 --> 00:41:24,458
Mas podem ver o piso principal.
529
00:41:24,458 --> 00:41:25,958
Paguem-lhe uma bebida.
530
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
E o desaparecimento de Zenzile Mwale?
531
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
Não sei nada sobre isso.
532
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Estranho. Já que representou o marido dela
533
00:41:36,458 --> 00:41:39,416
e interferiu na nossa investigação.
534
00:41:39,416 --> 00:41:41,500
Ele está morto. O Max Mwale.
535
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Talvez tenha ouvido.
536
00:41:45,083 --> 00:41:46,625
Perdeu o interesse no caso?
537
00:41:47,208 --> 00:41:49,250
O que quer dizer, inspetor?
538
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Vai ver o que é.
539
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Protocolo de incêndio. Têm de ir embora.
540
00:41:58,750 --> 00:42:00,250
Eu vou já.
541
00:42:07,583 --> 00:42:08,750
Filhos da puta!
542
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Soltem-me!
543
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Esperem! Soltem-me!
544
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Vão-se foder, cabrões. Vou matar-vos!
545
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Vão por aqui. Vão por ali.
546
00:42:20,250 --> 00:42:21,333
Vão para a saída.
547
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Com licença.
548
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Saiam da frente.
549
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Esse lado.
550
00:42:28,375 --> 00:42:29,833
- Naledi!
- Sim.
551
00:42:29,833 --> 00:42:31,791
- O quê?
- Não devia estar aqui.
552
00:42:31,791 --> 00:42:34,833
- Vim buscar a minha irmã.
- Não está cá. Venha. Temos de sair.
553
00:42:34,833 --> 00:42:37,541
Não! Eu sei que ela está aqui.
554
00:42:39,125 --> 00:42:40,583
Ajude-me a encontrá-la.
555
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Anda. Vamos.
556
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW
TEMOS UM PROBLEMA, LIGA-ME.
557
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Socorro!
558
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Zenzi. Graças a Deus!
559
00:43:20,458 --> 00:43:21,666
Por favor, solta-me.
560
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Zenzi, solta-me. Mas que merda!
561
00:43:27,291 --> 00:43:29,750
A minha bomba. Por favor, Zenzi.
562
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Por favor.
563
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Por favor.
564
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Obrigado.
565
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Mas que merda, Zenzi? Solta-me.
566
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Mentiste-me.
567
00:44:05,625 --> 00:44:09,000
- O que dizes?
- Sempre soubeste a verdade sobre o Esulu.
568
00:44:09,750 --> 00:44:11,041
Escondeste-me isso.
569
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
Não, Zenzi, ouve.
570
00:44:13,000 --> 00:44:16,083
- Prometo que não foi assim.
- Foi a tua arma!
571
00:44:19,875 --> 00:44:21,250
Quem matou o meu filho?
572
00:44:22,625 --> 00:44:24,666
- Quem disparou?
- Zenzi.
573
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Diz-me.
574
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Fui eu.
575
00:44:32,625 --> 00:44:33,875
Fui eu, está bem?
576
00:44:34,666 --> 00:44:35,958
Estás contente?
577
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Que merda foi aquela?
578
00:44:45,041 --> 00:44:46,708
Foi um acidente. Eu não...
579
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
- Foda-se!
- Ele era só um miúdo!
580
00:44:50,708 --> 00:44:53,125
- O filho do Max!
- Achas que não sei?
581
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Corrige isto, Ray.
582
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Corrige isto.
583
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Juro...
584
00:45:02,250 --> 00:45:05,625
Só fiz o que me mandaram.
Tive de fazer o que me mandaram.
585
00:45:06,541 --> 00:45:09,166
Se queres vingança, vai atrás dos chefes.
586
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theron e Andrew Harting.
Eles são os responsáveis.
587
00:45:12,583 --> 00:45:14,875
Isto vai até ao topo. Posso ajudar!
588
00:45:15,833 --> 00:45:18,125
Já apanhaste o Blessing e o Jackson e...
589
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
E o Joseph. O Joseph era um bom homem.
590
00:45:24,416 --> 00:45:25,541
Eu gostava do Max.
591
00:45:26,583 --> 00:45:29,375
Gostava do teu filho. Gosto de ti, Zenzi.
592
00:45:31,041 --> 00:45:32,791
Como chegámos aqui?
593
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Por favor, solta-me.
594
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Zenzi, não.
595
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi...
596
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
Foda-se!
597
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Por favor, Zenzi.
598
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
Zenzi!
599
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Por favor, não.
600
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi...
601
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Espera.
602
00:46:01,208 --> 00:46:02,583
Tiraste-me tudo.
603
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
O meu marido.
604
00:46:08,875 --> 00:46:10,375
- O meu filho.
- Não.
605
00:46:18,416 --> 00:46:20,416
Não deixarei que me leves também.
606
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Foda-se, graças a Deus.
607
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Solta-me, por favor.
608
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi.
609
00:46:42,833 --> 00:46:44,375
Zenzi, sua cabra!
610
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Solta-me!
611
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Foda-se!
612
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Zenzi, não.
613
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
A minha bomba.
614
00:47:00,958 --> 00:47:03,125
Por favor, Zenzi. Só a minha bomba.
615
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
Não, Zenzi...
616
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
Foda-se, Zenzi!
617
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Zenzi! Volta aqui e solta-me,
cabra de merda!
618
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Estás a ouvir?
619
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Vai-te foder, Zenzi!
620
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Vai-te foder!
621
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Zenzi!
622
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Acabou, Naledi.
623
00:48:33,208 --> 00:48:35,291
Por favor, imploro-te.
624
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
{\an8}Vamos para casa.
625
00:48:37,875 --> 00:48:38,958
Não me resta nada.
626
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Tens-me a mim.
627
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Não me conheces.
628
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Quero conhecer-te.
629
00:48:46,250 --> 00:48:49,500
Por favor, sempre fomos nós as duas. Sempre.
630
00:48:50,000 --> 00:48:51,916
Por favor, Zenzi.
631
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Nunca mais te deixo.
632
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Zenzi, por favor!
633
00:48:59,958 --> 00:49:01,500
Desista, está encurralada.
634
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, não.
635
00:49:04,041 --> 00:49:07,333
Se vamos atrás destes cabrões,
preciso de ti comigo.
636
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
O que me dizias quando éramos mais novas?
637
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Ficamos juntas.
638
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Lutamos.
639
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Sobrevivemos.
640
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Haja o que houver.
641
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Zenzi, não!
642
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Legendas: Sónia Pereira Cardoso