1 00:00:11,250 --> 00:00:13,541 Nummer én, gå frem. Se mot speilet. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Nummer to. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Nummer tre. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,666 Fire. 5 00:00:25,666 --> 00:00:27,375 Gå frem, nummer fire. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Vi snakker om voldelige drap. Mord, frue. 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Er ikke dette kvinnen du så? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Det kunne ha vært alle. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Det var henne. Nummer fire. 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,250 Er du sikker? 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,791 Jeg vil aldri glemme henne. 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Hun og mannen hennes. 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 Vennene mine er 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 døde på grunn av dem. 15 00:01:02,166 --> 00:01:03,125 Begynn å snakke. 16 00:01:04,333 --> 00:01:06,291 Hvorfor drepte du disse mennene? 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,375 Vitner, overvåkningskameraer plasserer deg på åstedet. 18 00:01:12,375 --> 00:01:14,208 Du er tatt på fersken. 19 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 Max! 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Du ser ut som en ærlig, forsiktig kvinne. 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Kanskje du var det. 22 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Hva i helvete er du innblandet i? 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Hvem er du? 24 00:01:36,583 --> 00:01:38,083 Jeg er bare en renholder. 25 00:01:48,208 --> 00:01:50,583 LØRDAG 26 00:01:51,083 --> 00:01:53,166 {\an8}BASERT PÅ "FATMA" 27 00:01:55,500 --> 00:01:57,750 Jeg er lei for at mannen din er død. 28 00:01:58,458 --> 00:01:59,666 Det er jeg virkelig. 29 00:02:00,625 --> 00:02:03,375 {\an8}Men han var en dømt drapsmann med en vendetta. 30 00:02:03,375 --> 00:02:07,083 {\an8}Likene begynte plutselig å hope seg opp da han ble løslatt. 31 00:02:08,250 --> 00:02:13,416 {\an8}Jeg antar at han dro på hevntokt mot mennene som fikk ham fengslet. 32 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}Blessing Jali, narkobaronen han jobbet for. 33 00:02:20,833 --> 00:02:25,333 {\an8}Bevisene sier at han ble forgiftet, mishandlet og kvalt. 34 00:02:27,541 --> 00:02:31,333 Jackson Thom. Max skyldte ham penger. Vi har Max' pistol. 35 00:02:31,333 --> 00:02:35,125 Når våpenrapporten kommer, vedder jeg på at den knytter ham til Thom. 36 00:02:35,125 --> 00:02:40,458 Jeg vedder også på at den vil knytte ham til drapet på Farouk Williams i Caledon. 37 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 Og så... 38 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 ...var det Enrico Booysen. 39 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Din 40 00:02:51,041 --> 00:02:51,958 husvert. 41 00:02:53,875 --> 00:02:58,291 Vi har samtalelogger, meldinger, vi vet at dere hadde en affære. 42 00:02:58,291 --> 00:03:01,958 - Du vet ikke hva du snakker om. - Max er skyld i sin egen død. 43 00:03:01,958 --> 00:03:06,250 Den som lever ved sverdet, dør ved sverdet. Du må ikke beskytte ham. 44 00:03:12,833 --> 00:03:15,208 Vi har identifisert ham som Ernie Meyer. 45 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 En som jobbet for... 46 00:03:18,041 --> 00:03:21,583 ...Raymond Hendricks, en annen kjeltring knyttet til mannen din, 47 00:03:21,583 --> 00:03:22,875 og din arbeidsgiver. 48 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 Drepte du ham for Max? 49 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 Du er mellom barken og veden. 50 00:03:29,541 --> 00:03:34,583 Uansett hva dette er, er du nødt til å begynne å snakke. 51 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Kom igjen! Jeg forstår Max, men jeg forstår ikke deg. 52 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 Hva betyr det nå? 53 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Han er død. 54 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 - Hør her... - Det holder nå. 55 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Du kan få ringe noen. 56 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Jeg har ingen å ringe. 57 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 Søsteren din? 58 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Alt er der. Vi har henne. 59 00:04:19,875 --> 00:04:21,666 Det er ikke fellende. 60 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 Det er ikke nok. Uten en tilståelse har vi ingenting. 61 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 La meg snakke med henne. 62 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Faen. 63 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Ja? 64 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Hvor har du vært? Jeg har ringt deg. 65 00:04:44,250 --> 00:04:48,041 Ting kom litt ut av kontroll, men det er håndtert. 66 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 Håndtert? 67 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 Max er død, men jeg har dataene. 68 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 Jeg føler et "men"? 69 00:04:57,041 --> 00:04:58,458 Politiet har kona hans. 70 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Så enten er det over, eller så kommer det til å eksplodere. 71 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 Og en annen ting. 72 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 Politiet har pistolen min. 73 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Er det svaret du ville ha? 74 00:05:12,125 --> 00:05:15,625 - Hvor i helvete er du? - På vei langt til helvete herfra. 75 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Gi meg dataene. 76 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Greit. 77 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 Hva sa Max til henne? 78 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 Jeg vet ikke. 79 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 Faen heller. Det er ditt rot. 80 00:05:26,041 --> 00:05:27,708 Er det jeg som må rydde opp? 81 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Fant du Joseph? 82 00:05:34,500 --> 00:05:35,750 Jeg jobber med saken. 83 00:05:36,500 --> 00:05:37,375 Sikkert. 84 00:05:48,583 --> 00:05:51,416 Husker du hva jeg sa til deg da vi møttes? 85 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 Om å havne i en dårlig situasjon? 86 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 Mannen din var innblandet med noen fæle typer, 87 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 og nesten alle er døde. 88 00:06:08,166 --> 00:06:09,333 Du er fortsatt her. 89 00:06:11,625 --> 00:06:12,500 Zenzi... 90 00:06:14,125 --> 00:06:15,333 La meg hjelpe deg. 91 00:06:18,541 --> 00:06:19,916 Jeg har ingenting å si. 92 00:06:22,916 --> 00:06:27,708 Det føles som om du står midt i noe som er større enn du gir uttrykk for. 93 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Snakk med oss. 94 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Ikke la Max dø forgjeves. 95 00:06:35,625 --> 00:06:38,583 {\an8}...en påstått gjerningsmann av en rekke drap i underverdenen 96 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 {\an8}har rystet Cape Town denne uken. 97 00:06:40,541 --> 00:06:44,083 {\an8}En uidentifisert mistenkt ble drept etter å ha motsatt seg arrestasjon. 98 00:06:44,083 --> 00:06:46,541 En kvinne ble arrestert etter hendelsen. 99 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 Det er uklart om hun er mistenkt, 100 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 men politiet har antydet at drapsbølgen kan være over. 101 00:06:51,541 --> 00:06:54,416 {\an8}En talsperson ville ikke kommentere sammenhengen til opptaket 102 00:06:54,416 --> 00:06:57,000 {\an8}av en kvinne som dyttet en mann i døden. 103 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 Publikum blir bedt om å hjelpe... 104 00:06:58,916 --> 00:07:02,958 - Hva har du gjort? - Alle med info bes om å kontakte politiet. 105 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 SØR-AFRIKANSK POLITIETAT 106 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 Hva het gjerningsmannen? Død fyr? 107 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Mwale. Maxwell Mwale. 108 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Morkel må få se dette. 109 00:07:35,833 --> 00:07:40,583 Zenzi, kom igjen. Vi vil bare forstå hvorfor Max døde. 110 00:07:43,750 --> 00:07:45,500 Hvorfor var han i Caledon? 111 00:07:49,291 --> 00:07:51,291 - For å skaffe bevis. - Bevis? 112 00:07:57,166 --> 00:07:58,541 Det var et komplott. 113 00:07:59,458 --> 00:08:03,708 - En plan for å stjele penger. - Vent. Stjele fra hvem? 114 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 Fra folk. 115 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 Vanlige folk. 116 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 Det var en banksvindel. 117 00:08:14,833 --> 00:08:16,041 Alle var involvert. 118 00:08:16,541 --> 00:08:18,416 Blessing, Jackson, Max? 119 00:08:19,041 --> 00:08:20,958 Det var ikke de som bestemte. 120 00:08:22,333 --> 00:08:23,541 Max visste det. 121 00:08:24,250 --> 00:08:25,958 Max ville fortelle sannheten. 122 00:08:26,750 --> 00:08:30,916 - Det var derfor de kom etter oss. - Hvem? Hvem kom etter dere? 123 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 Beklager, dette kan ikke vente. 124 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 Er det fra laben? 125 00:08:45,000 --> 00:08:46,583 Våpenrapporten kom. 126 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 Som forventet. Max' pistol drepte Jackson Thom. 127 00:09:00,625 --> 00:09:02,416 Pistolen har hatt det travelt. 128 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Veldig travelt. 129 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 Zenzi... 130 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Denne pistolen, 131 00:09:13,375 --> 00:09:14,666 Max' pistol... 132 00:09:17,083 --> 00:09:19,041 ...er pistolen som drepte din sønn. 133 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 Drepte Esulu. 134 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 Jeg forstår det ikke, men det er en sikker match. 135 00:09:31,583 --> 00:09:33,458 Det er ubestridelig. 136 00:09:34,166 --> 00:09:40,166 Jeg vet at Max ikke drepte sin egen sønn. Han var i fengsel den kvelden, men... 137 00:09:41,666 --> 00:09:43,458 Hvor fikk Max pistolen fra? 138 00:09:44,791 --> 00:09:46,833 Jeg er jævlig lei for det. 139 00:09:46,833 --> 00:09:48,958 Hvis det er noe jeg kan gjøre... 140 00:09:48,958 --> 00:09:51,375 Trenger du mer jobb, kan jeg ordne det. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,041 Vi finner noe. 142 00:09:53,041 --> 00:09:56,416 Hvorfor ville noen gjøre dette mot oss? Hvorfor? 143 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Jeg lover... 144 00:10:04,500 --> 00:10:06,291 ...at de skal få betale. 145 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 De skal få betale. 146 00:10:09,625 --> 00:10:12,666 Zenzi, hvor kom pistolen fra? 147 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Snakk til meg. 148 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 Helvete! 149 00:10:36,208 --> 00:10:37,041 Kom dere ut. 150 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Nå! 151 00:10:38,958 --> 00:10:42,416 Takk. Vi ringer dere når jeg har snakket med klienten min. 152 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Sett deg. 153 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Sitt ned. 154 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Du. Ta denne. 155 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Ta den! 156 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Hei. 157 00:10:57,250 --> 00:10:58,083 Jeg er her. 158 00:10:58,791 --> 00:11:00,083 Jeg er her, Zen. 159 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 Noen kan ha bestilt drapene. 160 00:11:03,916 --> 00:11:05,208 Og skaffet våpnene. 161 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Raymond Hendricks er den andre linken her. 162 00:11:09,250 --> 00:11:12,208 Få ham inn. Se om han klarer å sno seg ut av dette. 163 00:11:12,208 --> 00:11:14,750 Han har gått i skjul om han er smart. 164 00:11:15,291 --> 00:11:16,666 Men det er han ikke. 165 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Mr. Harting? 166 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 I egen person. 167 00:11:33,958 --> 00:11:37,583 Som ønsket. Vil du forsikre deg om at jeg ikke har stukket av? 168 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 Så... 169 00:11:43,541 --> 00:11:45,125 Alt er tatt hånd om. 170 00:11:46,000 --> 00:11:47,541 Vi har fått tak i dataene. 171 00:11:48,083 --> 00:11:49,041 Mwale er død. 172 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Bra. 173 00:11:52,416 --> 00:11:55,291 Men kona er i politiets varetekt. 174 00:11:57,208 --> 00:11:58,375 Jævla Hendricks. 175 00:12:00,750 --> 00:12:01,708 Du visste det. 176 00:12:02,708 --> 00:12:03,916 Det gjør jeg alltid. 177 00:12:03,916 --> 00:12:07,791 Jeg vet ikke hva hun vet, men hun er en løs tråd vi ikke trenger. 178 00:12:08,416 --> 00:12:09,833 Har allerede fikset det. 179 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 Du kan håndtere Hendricks. 180 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Heldiggris. 181 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Var det alt? 182 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Du fortalte om hvordan du mistet ryggraden... 183 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Hør her, Andrew. 184 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Det er dette jeg snakker om. 185 00:12:37,625 --> 00:12:41,125 Det gikk greit da vi tapte noen transaksjoner i måneden, 186 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 men dette underverden-opplegget, 187 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 er ikke det jeg sa ja til. 188 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Du vet hvem som investerte i prosjektet. 189 00:12:50,416 --> 00:12:53,458 - Vil du virkelig skuffe dem? - Selvsagt ikke. 190 00:12:53,458 --> 00:12:56,333 Men jeg kan ikke dekke over det for alltid. 191 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Risikoen i banken er for høy. 192 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Du gjør hva faen vi ber deg om, som vi ble enige om. 193 00:13:04,875 --> 00:13:07,500 Ellers får du se vi er i stand til. 194 00:13:08,541 --> 00:13:10,500 Ikke undervurder rekkevidden vår. 195 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 Fokuser på det store bildet. 196 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Er det klart? 197 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Krystallklart, Andrew. 198 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Krystallklart. 199 00:13:23,541 --> 00:13:24,625 Hva gjør du her? 200 00:13:25,291 --> 00:13:29,125 Etterforskerne ringte meg, men jeg burde vært her for lenge siden. 201 00:13:30,916 --> 00:13:32,500 Etter det du gjorde da vi... 202 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Jeg skylder deg alt. 203 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 Jeg burde aldri ha latt deg dra. 204 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Du... 205 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 Du fortjener ikke dette. 206 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Bare la det ligge. 207 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 De har meg. 208 00:13:52,458 --> 00:13:53,750 Det var meg. 209 00:13:54,708 --> 00:13:56,041 Alt var meg. 210 00:13:58,750 --> 00:14:00,333 Hvis de kunne bevise noe, 211 00:14:00,958 --> 00:14:02,875 hadde du ikke vært her fortsatt. 212 00:14:07,041 --> 00:14:08,250 De drepte ham! 213 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 De drepte Max og de drepte Esulu. 214 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Hvem? 215 00:14:14,166 --> 00:14:15,333 Jeg vet ikke. 216 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Men Raymond vet det. 217 00:14:21,166 --> 00:14:22,958 Jeg må snakke med ham. 218 00:14:23,750 --> 00:14:25,083 Han forteller meg alt. 219 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Ok. 220 00:14:29,500 --> 00:14:31,166 Du må få stelt deg litt. 221 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Hun må på toalettet. 222 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Ok. 223 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Men du, 224 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 vent her. 225 00:14:49,500 --> 00:14:50,791 Jeg venter her. 226 00:14:54,041 --> 00:14:56,500 La oss håpe hun ikke har sagt for mye. 227 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Toalettet er der. 228 00:15:28,583 --> 00:15:30,125 Kjør! 229 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 RUBEN ADVOKAT KUKSUGER 230 00:15:35,833 --> 00:15:37,875 Faen. Akkurat det jeg trenger. 231 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 På klubben klokken 21.00, ta med minnepinnen. 232 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Du er sjefen. 233 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 Og Zenzi? 234 00:15:45,333 --> 00:15:46,625 Vi tar oss av henne. 235 00:15:50,625 --> 00:15:53,916 - Føler du deg bedre? - Litt. Takk. 236 00:15:55,250 --> 00:15:56,333 Følg meg. 237 00:16:03,208 --> 00:16:04,541 De ba meg flytte deg. 238 00:16:05,250 --> 00:16:06,458 På grunn av... 239 00:16:07,250 --> 00:16:08,208 Du vet. 240 00:16:08,916 --> 00:16:09,875 Ok. 241 00:16:14,833 --> 00:16:16,125 Hun er på toalettet. 242 00:16:16,916 --> 00:16:18,250 Jeg skal se til henne. 243 00:16:20,708 --> 00:16:21,875 Zenzi? 244 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 Går det bra? 245 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Faen. 246 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Har noen sett vår mistenkte, Zenzi Mwale? 247 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 - Hvor i helvete er Cupido? - Hva skjer? 248 00:16:43,333 --> 00:16:45,291 - Hun er faen meg borte! - Nei. 249 00:16:45,958 --> 00:16:47,833 Det er ikke mulig. Nei. 250 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Vi må forte oss. 251 00:16:51,541 --> 00:16:53,500 - Hvor skal vi? - Til et trygt sted. 252 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Fader. 253 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Hvem er du? Hvor skal vi? 254 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Stol på meg. Sett deg i bilen. 255 00:17:12,500 --> 00:17:14,208 Hva skjer? Hvor er søsteren min? 256 00:17:14,208 --> 00:17:16,916 - Jeg skulle spørre deg om det samme. - Hva? 257 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Faen. 258 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 Hva betyr dette? 259 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Enten har hun rømt, eller så er hun i trøbbel. 260 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Finn Raymond Hendricks. Han bør vite noe. 261 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Ja. 262 00:17:56,791 --> 00:17:57,958 Hvor skal vi? 263 00:18:06,208 --> 00:18:08,875 - Ingen tegn til Hendricks. - Endevend stedet. 264 00:18:08,875 --> 00:18:11,416 Det går ikke uten en ransakelsesordre. 265 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Faen. 266 00:18:12,416 --> 00:18:18,250 Overvåkningen viser at det er Cupido, men vi vet ikke hvem han jobber for. 267 00:18:19,333 --> 00:18:23,125 Vi har mistet både Raymond Hendricks og Zenzi Mwale på én dag. 268 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Vi er et flott team, hva? 269 00:18:24,875 --> 00:18:27,750 - Dagen er ikke over. - Sant. 270 00:18:30,541 --> 00:18:32,416 Hvor i helvete er du, Zenzi? 271 00:18:47,125 --> 00:18:47,958 Ut. 272 00:18:49,333 --> 00:18:50,208 Nei. 273 00:18:51,625 --> 00:18:52,458 Kom. 274 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Hei! 275 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Ikke gjør det vanskeligere enn nødvendig. 276 00:19:01,125 --> 00:19:02,166 Slutt! 277 00:19:02,166 --> 00:19:03,541 Fort deg. 278 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Kom igjen. 279 00:19:06,791 --> 00:19:08,041 Hvor skal vi? 280 00:19:12,958 --> 00:19:14,458 Hvorfor gjør du dette? 281 00:19:14,458 --> 00:19:16,500 Jeg gjør det de betaler meg for. 282 00:19:16,500 --> 00:19:17,875 Sånn uten videre? 283 00:19:18,916 --> 00:19:20,041 Bare fortsett å gå. 284 00:19:22,916 --> 00:19:24,000 Ned på knærne. 285 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 Nei. 286 00:19:29,583 --> 00:19:30,583 Jeg ber deg. 287 00:19:30,583 --> 00:19:32,458 Ikke gjør dette. Vær så snill. 288 00:19:32,458 --> 00:19:35,625 Jeg vet at du er en god mann. Ikke gjør dette. 289 00:19:35,625 --> 00:19:38,375 - Det er deg eller meg der nede. - Vær så snill. 290 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Jeg ber deg. 291 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Ikke tenk, bare skyt. 292 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 Billig kinesisk dritt. 293 00:19:51,875 --> 00:19:55,333 Jeg vet ikke hva som skjedde. Den låste seg. Den bare... 294 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 Hei! 295 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Faen! 296 00:20:26,625 --> 00:20:27,458 Løp den veien! 297 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Å, faen! 298 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 Etter å ha gått gjennom en slik krise, 299 00:22:30,125 --> 00:22:34,958 lover jeg å luke ut korrupsjonen som har skadet partiet. 300 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Ledere som søker personlig vinning over landets, 301 00:22:39,916 --> 00:22:42,041 - og over... - Var det noen andre... 302 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Og som lederkandidat for partiet, 303 00:22:46,166 --> 00:22:49,875 lover jeg at jeg skal være bedre. 304 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 La oss være bedre. 305 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 Stå opp 306 00:22:55,875 --> 00:22:57,333 for det som er rett. 307 00:23:00,083 --> 00:23:02,625 - Cape Town politistasjon, hallo? - Hallo. 308 00:23:02,625 --> 00:23:06,208 Jeg har informasjon om mordet på togstasjonen. 309 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 Hvem snakker jeg med? 310 00:23:07,625 --> 00:23:09,125 Lufuno Ngesi. 311 00:23:09,125 --> 00:23:10,625 Kan du gjenta det? 312 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 Forfatteren, Lufuno Ngesi. 313 00:23:12,625 --> 00:23:14,041 Kan du stave det? 314 00:23:15,541 --> 00:23:16,791 Trengs ikke. 315 00:23:16,791 --> 00:23:18,583 Ok, hold linjen. 316 00:23:18,583 --> 00:23:19,833 Ja, jeg venter. 317 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Zenzi! 318 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 Hva? 319 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 Hvordan? 320 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 321 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Hallo. 322 00:23:44,208 --> 00:23:45,625 Hallo, er det noen der? 323 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 - Hadde han info om togdrapet? - Ja. Det var det han sa. 324 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 Fikk du et navn? 325 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 Lufuno Ngesi. 326 00:23:55,791 --> 00:23:57,958 Han sa han er forfatter. 327 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Jaså? 328 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Det er interessant. 329 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 La meg se. 330 00:24:24,791 --> 00:24:26,708 Vil du fortelle hva som skjedde? 331 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi, 332 00:24:32,291 --> 00:24:33,750 du kan ikke bli her. 333 00:24:34,916 --> 00:24:36,500 Jeg vet hva du gjorde. 334 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 Du drepte den mannen. 335 00:24:44,333 --> 00:24:45,291 Du har rett. 336 00:24:47,583 --> 00:24:48,500 Jeg gjorde det. 337 00:24:54,541 --> 00:24:56,333 Det var ikke meningen. 338 00:24:57,875 --> 00:24:59,500 De utpresset meg. 339 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 De lurte Max og fikk ham drept. 340 00:25:02,875 --> 00:25:04,250 De drepte sønnen min. 341 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Hvis alt det er sant, må du fortelle det til politiet. 342 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Nei, jeg kan ikke. 343 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Ikke ennå. 344 00:25:14,875 --> 00:25:16,541 Jeg kan ikke stole på noen. 345 00:25:18,625 --> 00:25:19,708 Hva skal du gjøre? 346 00:25:21,875 --> 00:25:22,833 Raymond. 347 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Han vet sannheten om Esulus død. 348 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Jeg vet ikke hvordan, men jeg må finne sannheten. 349 00:25:32,041 --> 00:25:33,958 Jeg må vite hvem som skjøt. 350 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Zenzi... 351 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 Jeg er journalist. 352 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Samfunnets moralske kompass. 353 00:25:41,958 --> 00:25:43,666 Jeg må angi deg. 354 00:25:45,250 --> 00:25:46,375 Ikke gjør det. 355 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Jeg ber deg. 356 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 Ta dem. 357 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 Ta OCM Bank, Syndikatet, 358 00:25:54,000 --> 00:25:55,708 de egentlige skurkene. 359 00:25:57,541 --> 00:26:00,625 De lurte Max og forrådte ham. 360 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Hvem er disse folkene? 361 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Pokker. 362 00:26:19,916 --> 00:26:20,833 Vokt utgangene. 363 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Zenzi. 364 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 Det er politiet. 365 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 Gjem deg. 366 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 Kan jeg hjelpe deg? 367 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Jeg er etterforsker Morkel. 368 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 Jeg etterforsker Zenzile Mwale. 369 00:26:51,291 --> 00:26:52,833 Du er hennes arbeidsgiver. 370 00:26:52,833 --> 00:26:56,375 Ja, men jeg har ikke sett henne på noen dager. 371 00:26:59,375 --> 00:27:00,458 Kan jeg komme inn? 372 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Ja visst. 373 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Vent utenfor. 374 00:27:18,250 --> 00:27:19,208 Takk. 375 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 Så du har ikke hørt fra henne? 376 00:27:28,250 --> 00:27:32,125 Som jeg sa, men jeg vet det var problemer med mannen hennes. 377 00:27:41,083 --> 00:27:43,041 Jeg ser at hun ikke har vært her. 378 00:27:43,041 --> 00:27:46,791 Har ikke vært så god til å ta vare på meg selv etter kona døde. 379 00:27:49,500 --> 00:27:53,541 Jeg hørte at du ringte med informasjon om togdrapet. 380 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Heller det motsatte. 381 00:27:56,041 --> 00:27:59,375 Jeg håpet du kunne hjelpe meg. Jeg er på oppdrag. 382 00:28:00,666 --> 00:28:04,875 - Naturligvis. Den store forfatteren. - Kanskje du har lest meg. 383 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 Ikke min greie. 384 00:28:18,041 --> 00:28:20,916 - Er det ingen andre her? - Nei. 385 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Greia med meg, er at jeg kan lukte pisspreik. 386 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Samme kan jeg. 387 00:28:30,416 --> 00:28:32,333 Zenzi Mwale er i trøbbel. 388 00:28:32,333 --> 00:28:33,833 Jeg skjønte det. 389 00:28:34,416 --> 00:28:39,333 Hun har ikke så mange, så jeg tror hun vil oppsøke dem hun har. 390 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Om du har noe å fortelle meg, passer det bra nå. 391 00:29:09,250 --> 00:29:12,250 Hører jeg fra henne, er du den første jeg kontakter. 392 00:29:12,250 --> 00:29:14,166 Hvis du vet noe, 393 00:29:15,166 --> 00:29:16,416 finner jeg ut av det, 394 00:29:17,416 --> 00:29:18,666 og du vil angre. 395 00:29:54,750 --> 00:29:57,458 - Mr. Ngesi, hei. - Jeg har sett henne. 396 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Hun kom hjem til meg. Hun er trygg. 397 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 Men jeg tror hun skal gjøre noe overilt. 398 00:30:03,625 --> 00:30:07,958 - Hva mener du? Hvor dro hun? - For å konfrontere Raymond Hendricks. 399 00:30:08,625 --> 00:30:09,541 Takk. 400 00:30:10,041 --> 00:30:12,916 Jeg skal finne Raymond. Jeg må finne henne. 401 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 SØK NYHETER OM OCM BANK 402 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 OCM-BANK - FOLKETS BANK 403 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 RAYMONDS KJØTTUTSALG 404 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy. 405 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi. 406 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Jeg tenkte... 407 00:31:11,875 --> 00:31:13,458 Jeg passer på meg selv. 408 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 Hvem bryr seg? Raymond savner dem ikke. 409 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 Hvor er han? 410 00:31:20,166 --> 00:31:22,541 Hvordan kan jeg vite det? Langt borte. 411 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Greit. 412 00:31:30,625 --> 00:31:33,416 Betaler seg å vite når han er her og ikke. 413 00:31:36,166 --> 00:31:39,541 Her står det at han er på Blessings klubb. 414 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 SATELLITTPOSISJON 415 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Men hva skal han der? 416 00:31:44,625 --> 00:31:45,541 Takk. 417 00:31:47,375 --> 00:31:48,458 Jeg var aldri her. 418 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Ja visst. 419 00:31:50,333 --> 00:31:51,875 Da er vi to. 420 00:32:02,000 --> 00:32:03,708 Jeg trenger enda en tjeneste. 421 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 Takk, Blessing. 422 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Takk, Ruben. 423 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Takk, alle sammen, og... 424 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 ...god natt. 425 00:32:36,500 --> 00:32:39,333 - Jeg tror ikke det. - Førstemann til mølla? 426 00:32:45,916 --> 00:32:48,583 - Så jævlig forutsigbart. - Kan du klandre meg? 427 00:32:48,583 --> 00:32:50,666 Hele operasjonen går i oppløsning. 428 00:32:50,666 --> 00:32:51,958 Kanskje du gjør det. 429 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 Det går bra med oss. 430 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Filene. 431 00:33:04,041 --> 00:33:06,666 Hva nå? Sier vi takk og farvel? 432 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 Spillet er over. 433 00:33:13,125 --> 00:33:16,250 Pistolen som drepte Jackson var din. Det vet vi. 434 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 Da Blessing døde, var din mann her. Han er på kamera. 435 00:33:20,416 --> 00:33:23,541 Har du noe å tilstå? 436 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Hør på meg, jeg sier sannheten. 437 00:33:25,875 --> 00:33:30,916 Zenzi Mwale stjal pistolen min og drepte Jackson og Blessing. Spør henne. 438 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 Det er ikke mulig. 439 00:33:32,166 --> 00:33:34,375 Jeg var ikke involvert. Jeg sverger! 440 00:33:34,375 --> 00:33:38,291 Hører du deg selv? Ha litt jævla respekt, din ål. 441 00:33:39,791 --> 00:33:41,583 Jeg er lei av respektløsheten. 442 00:33:41,583 --> 00:33:44,875 Dere sitter i tårnene, sløser penger og svinger pikken, 443 00:33:44,875 --> 00:33:47,083 og hvem pusher dritten på gata? 444 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 Raymond Hendricks. 445 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 Så jeg tar mitt, og stikker til helvete herfra. 446 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 Og du kan ikke gjøre noe med det. 447 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Så, for siste gang, 448 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 vi snakkes, din jævel. 449 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Rolig. 450 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Jeg tror ikke det, Raymond. 451 00:34:08,833 --> 00:34:10,458 La oss avdekke sannheten. 452 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Det holder. 453 00:34:29,916 --> 00:34:34,000 Bare fortell meg sannheten om Jackson og Blessing, det er så enkelt. 454 00:34:36,166 --> 00:34:38,250 Jobbet du med Max? 455 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Var det slik? 456 00:34:39,791 --> 00:34:41,291 Planla dere dette sammen? 457 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Skulle dere tyste på oss og rømme? 458 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Hun gjorde det, ok? 459 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Hun gjorde alt. 460 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Hun gjorde alt bare for å finne mannen sin. 461 00:34:59,458 --> 00:35:03,541 En vaskedame klarte å drepe de to farligste mennene i byen? 462 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Hysterisk. 463 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 Nei. 464 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 Pumpen min. Pumpen er i lomma. 465 00:35:22,208 --> 00:35:23,500 Dra til helvete. 466 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Vær så snill! 467 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Sjef? 468 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 - Hallo? - Jeg spør ikke igjen. Hvor er... 469 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 Raymond kan ikke snakke nå. Kan jeg ta en beskjed? 470 00:35:55,666 --> 00:35:57,000 Hvem er dette? 471 00:35:57,000 --> 00:35:58,750 Zenzis søster, skjønner jeg. 472 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Hvor er hun? 473 00:36:01,666 --> 00:36:03,291 I jorda, antar jeg. 474 00:36:03,291 --> 00:36:06,125 Jeg vet det ikke er sant. Få Raymond! 475 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Han er på Blessing Jalis klubb. Vet du hvor det er? 476 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Om du vil snakke med ham må du komme ned hit. 477 00:36:14,000 --> 00:36:16,041 Du er ikke så god til å få venner. 478 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 - Morkel. - Vet kanskje hvor Raymond Hendricks er. 479 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Og jeg tror Zenzi leter etter ham. 480 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Ut. 481 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 Hva gjør du her? 482 00:37:32,708 --> 00:37:33,791 Hvor er Raymond? 483 00:37:36,541 --> 00:37:38,666 Jeg så dem ta ham med opp. 484 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Jeg tror noe skjer. 485 00:37:41,333 --> 00:37:42,583 Fortell meg hvor. 486 00:37:43,916 --> 00:37:45,791 Og så må du dra herfra. 487 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Ok. 488 00:37:49,916 --> 00:37:52,416 Du kommer deg ikke opp i de klærne. 489 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Litt av et gjemmested. 490 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 Tror du han er gal nok til å komme hit? 491 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 Er hun? 492 00:38:06,333 --> 00:38:08,166 Hvis hun har noe oppgjort. 493 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Vi har et problem. 494 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Gjester. 495 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 "Gjeste"-gjester? 496 00:38:22,458 --> 00:38:24,083 "Gjeste"-gjester. 497 00:38:24,083 --> 00:38:26,125 Jeg tar dem til Blessings kontor. 498 00:38:30,125 --> 00:38:32,041 Ikke drep ham mens jeg er borte. 499 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 BRANN KNUS GLASSET 500 00:39:22,833 --> 00:39:25,375 - Hei. Jeg leter etter noen. - Ok. 501 00:39:25,375 --> 00:39:26,541 Har du sett henne? 502 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 Hun kjenner jentene her. 503 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 - Takk. - Alt i orden. 504 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 Unnskyld meg, jeg trenger din hjelp. 505 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Jeg kjenner deg ikke. 506 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 Kjenner du henne? Zenzi. Jeg tror hun er her i kveld. 507 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 Jeg er søsteren hennes. Jeg tror hun er i fare. 508 00:40:06,916 --> 00:40:08,666 Jeg prøver bare å hjelpe. 509 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Etterforskere. 510 00:41:01,208 --> 00:41:02,541 Vår fungerende leder. 511 00:41:03,708 --> 00:41:06,083 Ruben Theron. Vi møtes igjen. 512 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Hva kan jeg gjøre for dere? Travel kveld. 513 00:41:11,375 --> 00:41:15,708 Vi etterforsker en forbindelse mellom Raymond Hendricks og flere drap. 514 00:41:15,708 --> 00:41:19,625 - Noen som kan være av interesse for deg. - Vi hørte at han var her. 515 00:41:20,250 --> 00:41:23,958 Det var nytt for meg. Men dere må gjerne se i hovedetasjen. 516 00:41:24,541 --> 00:41:28,708 - Kjøp ham en drink fra meg. - Hva med Zenzile Mwales forsvinning? 517 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 Jeg vet ingenting om det. 518 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Merkelig... Siden du representerte mannen hennes 519 00:41:36,458 --> 00:41:39,416 og hindret etterforskningen vår. 520 00:41:39,416 --> 00:41:41,833 Han er død. Max Mwale. 521 00:41:41,833 --> 00:41:43,333 Kanskje du har hørt det. 522 00:41:45,083 --> 00:41:48,666 - Mistet interessen for saken? - Hva antyder du? 523 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Undersøk det. 524 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Brannprotokoll. Dere må dra, er jeg redd. 525 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 Jeg kommer straks. 526 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 Hei! 527 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 Jævler! 528 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 Slipp meg ned! 529 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Vent, slipp meg løs! 530 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Faen ta dere, jævler! Jeg skal ta dere! 531 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Denne veien. Gå den veien. 532 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 Gå mot utgangen. 533 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Unnskyld meg. 534 00:42:25,541 --> 00:42:26,750 Flytt deg! 535 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Den siden. 536 00:42:28,375 --> 00:42:29,833 - Naledi! - Ja. 537 00:42:29,833 --> 00:42:31,666 - Hva? - Du burde ikke være her. 538 00:42:31,666 --> 00:42:34,833 - Jeg må finne søsteren min. - Hun er ikke her. Vi må ut! 539 00:42:34,833 --> 00:42:36,041 Nei! 540 00:42:36,708 --> 00:42:38,125 Jeg vet at hun er her. 541 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 Hjelp meg å finne henne. 542 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Kom igjen. 543 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ANDREW DET HAR SKJEDD NOE, RING MEG 544 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Hjelp! 545 00:43:17,833 --> 00:43:20,375 Zenzi. Gudskjelov. 546 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Slipp meg løs. 547 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Zenzi, hjelp meg. Hva faen? 548 00:43:27,291 --> 00:43:29,750 Pumpen min. Vær så snill. 549 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 Vær så snill. 550 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Vær så snill. 551 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Takk. 552 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Hva faen? Slipp meg løs. 553 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Du løy til meg. 554 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 - Hva snakker du om? - Du visste sannheten om Esulu. 555 00:44:09,875 --> 00:44:11,500 Du skjulte den for meg. 556 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Nei, hør her. 557 00:44:13,000 --> 00:44:16,166 - Jeg lover, det var ikke sånn. - Det var pistolen din! 558 00:44:19,875 --> 00:44:21,291 Hvem drepte sønnen min? 559 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 - Jeg vil vite hvem som trakk av. - Zenzi. 560 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Bare si det. 561 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Det var meg. 562 00:44:32,666 --> 00:44:33,916 Jeg gjorde det, ok? 563 00:44:34,750 --> 00:44:36,041 Er du fornøyd nå? 564 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Hva faen var det? 565 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 Det var et uhell. Jeg... 566 00:44:47,583 --> 00:44:50,625 - Faen! - Han var bare et barn! 567 00:44:50,625 --> 00:44:53,125 - Max' gutt! - Tror du ikke jeg vet det? 568 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Du må gjøre opp for deg. 569 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Du må gjøre opp. 570 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Jeg sverger... 571 00:45:02,250 --> 00:45:05,833 Jeg gjorde bare som jeg ble fortalt. Det må du gjøre. 572 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 Vil du ha hevn, gå etter de ansvarlige. 573 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Ruben Theron og Andrew Harting, ok? De er sjefene. 574 00:45:12,583 --> 00:45:15,000 Det går helt til topps. Jeg kan hjelpe! 575 00:45:15,833 --> 00:45:18,541 Du har allerede tatt Blessing og Jackson og... 576 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 Og jævla Joseph. Joseph var en god mann. 577 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 Jeg likte Max. 578 00:45:26,583 --> 00:45:28,000 Jeg likte ungen din. 579 00:45:28,000 --> 00:45:29,375 Jeg liker deg. 580 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 Hvordan havnet vi her? 581 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Bare slipp meg løs. 582 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Zenzi, nei. 583 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi... 584 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 Faen! 585 00:45:47,708 --> 00:45:49,958 Vær så snill. Zenzi! 586 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Ikke gjør det. 587 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Zenzi... 588 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Vent. 589 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Du tok alt fra meg. 590 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 Mannen min. 591 00:46:08,875 --> 00:46:10,375 - Sønnen min. - Nei. 592 00:46:18,500 --> 00:46:20,166 Du får ikke ta meg også. 593 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 Gudskjelov. Slipp meg løs, vær så snill. 594 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi. 595 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 Zenzi, din kjerring! 596 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Slipp meg løs! 597 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Faen. 598 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Zenzi, nei. 599 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 Pumpen min. 600 00:47:00,958 --> 00:47:03,041 Vær så snill. Bare pumpen, ok? 601 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 Nei... 602 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 Faen! 603 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Kom tilbake, slipp meg løs, din jævla drittkjerring! 604 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Hører du meg? 605 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Faen ta deg, Zenzi! 606 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Faen ta deg! 607 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Zenzi! 608 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Det er over. 609 00:48:33,208 --> 00:48:35,291 Vær så snill, jeg ber deg. 610 00:48:36,000 --> 00:48:37,166 La oss dra hjem. 611 00:48:37,833 --> 00:48:40,583 - Jeg har ingenting igjen. - Du har meg. 612 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Du kjenner meg ikke. 613 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Jeg vil kjenne deg. 614 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 Det har alltid vært oss to. Alltid. 615 00:48:49,916 --> 00:48:53,541 Vær så snill. Jeg skal aldri forlate deg igjen. 616 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Vær så snill! 617 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 Gi opp, du er omringet. 618 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Zenzi, ikke gjør det. 619 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Hvis vi skal ta disse jævlene, trenger jeg deg på laget. 620 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Hva sa du alltid til meg da vi var yngre? 621 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Vi holder sammen. 622 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Vi slåss. 623 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Vi overlever. 624 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 Uansett hva. 625 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Zenzi, nei! 626 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Tekst: Silvia Alstad