1
00:00:11,250 --> 00:00:13,541
Nummer én, gå frem. Se mot speilet.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Nummer to.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Nummer tre.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,666
Fire.
5
00:00:25,666 --> 00:00:27,375
Gå frem, nummer fire.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Vi snakker om voldelige drap. Mord, frue.
7
00:00:33,791 --> 00:00:35,708
Er ikke dette kvinnen du så?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Det kunne ha vært alle.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Det var henne. Nummer fire.
10
00:00:49,333 --> 00:00:50,250
Er du sikker?
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,791
Jeg vil aldri glemme henne.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Hun og mannen hennes.
13
00:00:54,791 --> 00:00:55,875
Vennene mine er
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
døde på grunn av dem.
15
00:01:02,166 --> 00:01:03,125
Begynn å snakke.
16
00:01:04,333 --> 00:01:06,291
Hvorfor drepte du disse mennene?
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,375
Vitner, overvåkningskameraer
plasserer deg på åstedet.
18
00:01:12,375 --> 00:01:14,208
Du er tatt på fersken.
19
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
Max!
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Du ser ut som en ærlig, forsiktig kvinne.
21
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Kanskje du var det.
22
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
Hva i helvete er du innblandet i?
23
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Hvem er du?
24
00:01:36,583 --> 00:01:38,083
Jeg er bare en renholder.
25
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
LØRDAG
26
00:01:51,083 --> 00:01:53,166
{\an8}BASERT PÅ "FATMA"
27
00:01:55,500 --> 00:01:57,750
Jeg er lei for at mannen din er død.
28
00:01:58,458 --> 00:01:59,666
Det er jeg virkelig.
29
00:02:00,625 --> 00:02:03,375
{\an8}Men han var en dømt drapsmann
med en vendetta.
30
00:02:03,375 --> 00:02:07,083
{\an8}Likene begynte plutselig å hope seg opp
da han ble løslatt.
31
00:02:08,250 --> 00:02:13,416
{\an8}Jeg antar at han dro på hevntokt
mot mennene som fikk ham fengslet.
32
00:02:15,750 --> 00:02:19,083
{\an8}Blessing Jali,
narkobaronen han jobbet for.
33
00:02:20,833 --> 00:02:25,333
{\an8}Bevisene sier at han ble forgiftet,
mishandlet og kvalt.
34
00:02:27,541 --> 00:02:31,333
Jackson Thom. Max skyldte ham penger.
Vi har Max' pistol.
35
00:02:31,333 --> 00:02:35,125
Når våpenrapporten kommer,
vedder jeg på at den knytter ham til Thom.
36
00:02:35,125 --> 00:02:40,458
Jeg vedder også på at den vil knytte ham
til drapet på Farouk Williams i Caledon.
37
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Og så...
38
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
...var det Enrico Booysen.
39
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Din
40
00:02:51,041 --> 00:02:51,958
husvert.
41
00:02:53,875 --> 00:02:58,291
Vi har samtalelogger, meldinger,
vi vet at dere hadde en affære.
42
00:02:58,291 --> 00:03:01,958
- Du vet ikke hva du snakker om.
- Max er skyld i sin egen død.
43
00:03:01,958 --> 00:03:06,250
Den som lever ved sverdet,
dør ved sverdet. Du må ikke beskytte ham.
44
00:03:12,833 --> 00:03:15,208
Vi har identifisert ham som Ernie Meyer.
45
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
En som jobbet for...
46
00:03:18,041 --> 00:03:21,583
...Raymond Hendricks, en annen kjeltring
knyttet til mannen din,
47
00:03:21,583 --> 00:03:22,875
og din arbeidsgiver.
48
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
Drepte du ham for Max?
49
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
Du er mellom barken og veden.
50
00:03:29,541 --> 00:03:34,583
Uansett hva dette er,
er du nødt til å begynne å snakke.
51
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Kom igjen! Jeg forstår Max,
men jeg forstår ikke deg.
52
00:03:43,500 --> 00:03:44,625
Hva betyr det nå?
53
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Han er død.
54
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
- Hør her...
- Det holder nå.
55
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Du kan få ringe noen.
56
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Jeg har ingen å ringe.
57
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
Søsteren din?
58
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Alt er der. Vi har henne.
59
00:04:19,875 --> 00:04:21,666
Det er ikke fellende.
60
00:04:21,666 --> 00:04:25,041
Det er ikke nok.
Uten en tilståelse har vi ingenting.
61
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
La meg snakke med henne.
62
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Faen.
63
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Ja?
64
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Hvor har du vært? Jeg har ringt deg.
65
00:04:44,250 --> 00:04:48,041
Ting kom litt ut av kontroll,
men det er håndtert.
66
00:04:48,583 --> 00:04:49,416
Håndtert?
67
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
Max er død, men jeg har dataene.
68
00:04:53,333 --> 00:04:54,583
Jeg føler et "men"?
69
00:04:57,041 --> 00:04:58,458
Politiet har kona hans.
70
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Så enten er det over,
eller så kommer det til å eksplodere.
71
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
Og en annen ting.
72
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
Politiet har pistolen min.
73
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Er det svaret du ville ha?
74
00:05:12,125 --> 00:05:15,625
- Hvor i helvete er du?
- På vei langt til helvete herfra.
75
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Gi meg dataene.
76
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Greit.
77
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Hva sa Max til henne?
78
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Jeg vet ikke.
79
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
Faen heller. Det er ditt rot.
80
00:05:26,041 --> 00:05:27,708
Er det jeg som må rydde opp?
81
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Fant du Joseph?
82
00:05:34,500 --> 00:05:35,750
Jeg jobber med saken.
83
00:05:36,500 --> 00:05:37,375
Sikkert.
84
00:05:48,583 --> 00:05:51,416
Husker du hva jeg sa til deg da vi møttes?
85
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
Om å havne i en dårlig situasjon?
86
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
Mannen din var innblandet
med noen fæle typer,
87
00:06:05,250 --> 00:06:06,708
og nesten alle er døde.
88
00:06:08,166 --> 00:06:09,333
Du er fortsatt her.
89
00:06:11,625 --> 00:06:12,500
Zenzi...
90
00:06:14,125 --> 00:06:15,333
La meg hjelpe deg.
91
00:06:18,541 --> 00:06:19,916
Jeg har ingenting å si.
92
00:06:22,916 --> 00:06:27,708
Det føles som om du står midt i noe
som er større enn du gir uttrykk for.
93
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Snakk med oss.
94
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Ikke la Max dø forgjeves.
95
00:06:35,625 --> 00:06:38,583
{\an8}...en påstått gjerningsmann
av en rekke drap i underverdenen
96
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
{\an8}har rystet Cape Town denne uken.
97
00:06:40,541 --> 00:06:44,083
{\an8}En uidentifisert mistenkt ble drept
etter å ha motsatt seg arrestasjon.
98
00:06:44,083 --> 00:06:46,541
En kvinne ble arrestert etter hendelsen.
99
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
Det er uklart om hun er mistenkt,
100
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
men politiet har antydet
at drapsbølgen kan være over.
101
00:06:51,541 --> 00:06:54,416
{\an8}En talsperson ville ikke
kommentere sammenhengen til opptaket
102
00:06:54,416 --> 00:06:57,000
{\an8}av en kvinne som dyttet en mann i døden.
103
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Publikum blir bedt om å hjelpe...
104
00:06:58,916 --> 00:07:02,958
- Hva har du gjort?
- Alle med info bes om å kontakte politiet.
105
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
SØR-AFRIKANSK POLITIETAT
106
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
Hva het gjerningsmannen? Død fyr?
107
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
108
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Morkel må få se dette.
109
00:07:35,833 --> 00:07:40,583
Zenzi, kom igjen.
Vi vil bare forstå hvorfor Max døde.
110
00:07:43,750 --> 00:07:45,500
Hvorfor var han i Caledon?
111
00:07:49,291 --> 00:07:51,291
- For å skaffe bevis.
- Bevis?
112
00:07:57,166 --> 00:07:58,541
Det var et komplott.
113
00:07:59,458 --> 00:08:03,708
- En plan for å stjele penger.
- Vent. Stjele fra hvem?
114
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
Fra folk.
115
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
Vanlige folk.
116
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
Det var en banksvindel.
117
00:08:14,833 --> 00:08:16,041
Alle var involvert.
118
00:08:16,541 --> 00:08:18,416
Blessing, Jackson, Max?
119
00:08:19,041 --> 00:08:20,958
Det var ikke de som bestemte.
120
00:08:22,333 --> 00:08:23,541
Max visste det.
121
00:08:24,250 --> 00:08:25,958
Max ville fortelle sannheten.
122
00:08:26,750 --> 00:08:30,916
- Det var derfor de kom etter oss.
- Hvem? Hvem kom etter dere?
123
00:08:34,041 --> 00:08:36,458
Beklager, dette kan ikke vente.
124
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
Er det fra laben?
125
00:08:45,000 --> 00:08:46,583
Våpenrapporten kom.
126
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
Som forventet.
Max' pistol drepte Jackson Thom.
127
00:09:00,625 --> 00:09:02,416
Pistolen har hatt det travelt.
128
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Veldig travelt.
129
00:09:08,041 --> 00:09:08,916
Zenzi...
130
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Denne pistolen,
131
00:09:13,375 --> 00:09:14,666
Max' pistol...
132
00:09:17,083 --> 00:09:19,041
...er pistolen som drepte din sønn.
133
00:09:20,583 --> 00:09:21,708
Drepte Esulu.
134
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
Jeg forstår det ikke,
men det er en sikker match.
135
00:09:31,583 --> 00:09:33,458
Det er ubestridelig.
136
00:09:34,166 --> 00:09:40,166
Jeg vet at Max ikke drepte sin egen sønn.
Han var i fengsel den kvelden, men...
137
00:09:41,666 --> 00:09:43,458
Hvor fikk Max pistolen fra?
138
00:09:44,791 --> 00:09:46,833
Jeg er jævlig lei for det.
139
00:09:46,833 --> 00:09:48,958
Hvis det er noe jeg kan gjøre...
140
00:09:48,958 --> 00:09:51,375
Trenger du mer jobb, kan jeg ordne det.
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,041
Vi finner noe.
142
00:09:53,041 --> 00:09:56,416
Hvorfor ville noen
gjøre dette mot oss? Hvorfor?
143
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Jeg lover...
144
00:10:04,500 --> 00:10:06,291
...at de skal få betale.
145
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
De skal få betale.
146
00:10:09,625 --> 00:10:12,666
Zenzi, hvor kom pistolen fra?
147
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Snakk til meg.
148
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
Helvete!
149
00:10:36,208 --> 00:10:37,041
Kom dere ut.
150
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Nå!
151
00:10:38,958 --> 00:10:42,416
Takk. Vi ringer dere
når jeg har snakket med klienten min.
152
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Sett deg.
153
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Sitt ned.
154
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Du. Ta denne.
155
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Ta den!
156
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Hei.
157
00:10:57,250 --> 00:10:58,083
Jeg er her.
158
00:10:58,791 --> 00:11:00,083
Jeg er her, Zen.
159
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
Noen kan ha bestilt drapene.
160
00:11:03,916 --> 00:11:05,208
Og skaffet våpnene.
161
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Raymond Hendricks er den andre linken her.
162
00:11:09,250 --> 00:11:12,208
Få ham inn.
Se om han klarer å sno seg ut av dette.
163
00:11:12,208 --> 00:11:14,750
Han har gått i skjul om han er smart.
164
00:11:15,291 --> 00:11:16,666
Men det er han ikke.
165
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Mr. Harting?
166
00:11:31,666 --> 00:11:32,625
I egen person.
167
00:11:33,958 --> 00:11:37,583
Som ønsket. Vil du forsikre deg om
at jeg ikke har stukket av?
168
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
Så...
169
00:11:43,541 --> 00:11:45,125
Alt er tatt hånd om.
170
00:11:46,000 --> 00:11:47,541
Vi har fått tak i dataene.
171
00:11:48,083 --> 00:11:49,041
Mwale er død.
172
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Bra.
173
00:11:52,416 --> 00:11:55,291
Men kona er i politiets varetekt.
174
00:11:57,208 --> 00:11:58,375
Jævla Hendricks.
175
00:12:00,750 --> 00:12:01,708
Du visste det.
176
00:12:02,708 --> 00:12:03,916
Det gjør jeg alltid.
177
00:12:03,916 --> 00:12:07,791
Jeg vet ikke hva hun vet,
men hun er en løs tråd vi ikke trenger.
178
00:12:08,416 --> 00:12:09,833
Har allerede fikset det.
179
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
Du kan håndtere Hendricks.
180
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Heldiggris.
181
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Var det alt?
182
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Du fortalte om
hvordan du mistet ryggraden...
183
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Hør her, Andrew.
184
00:12:34,833 --> 00:12:36,500
Det er dette jeg snakker om.
185
00:12:37,625 --> 00:12:41,125
Det gikk greit da vi tapte
noen transaksjoner i måneden,
186
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
men dette underverden-opplegget,
187
00:12:43,833 --> 00:12:45,833
er ikke det jeg sa ja til.
188
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Du vet hvem som investerte i prosjektet.
189
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
- Vil du virkelig skuffe dem?
- Selvsagt ikke.
190
00:12:53,458 --> 00:12:56,333
Men jeg kan ikke
dekke over det for alltid.
191
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Risikoen i banken er for høy.
192
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Du gjør hva faen vi ber deg om,
som vi ble enige om.
193
00:13:04,875 --> 00:13:07,500
Ellers får du se vi er i stand til.
194
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
Ikke undervurder rekkevidden vår.
195
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
Fokuser på det store bildet.
196
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Er det klart?
197
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Krystallklart, Andrew.
198
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Krystallklart.
199
00:13:23,541 --> 00:13:24,625
Hva gjør du her?
200
00:13:25,291 --> 00:13:29,125
Etterforskerne ringte meg,
men jeg burde vært her for lenge siden.
201
00:13:30,916 --> 00:13:32,500
Etter det du gjorde da vi...
202
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Jeg skylder deg alt.
203
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
Jeg burde aldri ha latt deg dra.
204
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
Du...
205
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
Du fortjener ikke dette.
206
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Bare la det ligge.
207
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
De har meg.
208
00:13:52,458 --> 00:13:53,750
Det var meg.
209
00:13:54,708 --> 00:13:56,041
Alt var meg.
210
00:13:58,750 --> 00:14:00,333
Hvis de kunne bevise noe,
211
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
hadde du ikke vært her fortsatt.
212
00:14:07,041 --> 00:14:08,250
De drepte ham!
213
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
De drepte Max og de drepte Esulu.
214
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Hvem?
215
00:14:14,166 --> 00:14:15,333
Jeg vet ikke.
216
00:14:18,083 --> 00:14:19,500
Men Raymond vet det.
217
00:14:21,166 --> 00:14:22,958
Jeg må snakke med ham.
218
00:14:23,750 --> 00:14:25,083
Han forteller meg alt.
219
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Ok.
220
00:14:29,500 --> 00:14:31,166
Du må få stelt deg litt.
221
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Hun må på toalettet.
222
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Ok.
223
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Men du,
224
00:14:42,166 --> 00:14:43,208
vent her.
225
00:14:49,500 --> 00:14:50,791
Jeg venter her.
226
00:14:54,041 --> 00:14:56,500
La oss håpe hun ikke har sagt for mye.
227
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Toalettet er der.
228
00:15:28,583 --> 00:15:30,125
Kjør!
229
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
RUBEN ADVOKAT KUKSUGER
230
00:15:35,833 --> 00:15:37,875
Faen. Akkurat det jeg trenger.
231
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
På klubben klokken 21.00,
ta med minnepinnen.
232
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Du er sjefen.
233
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
Og Zenzi?
234
00:15:45,333 --> 00:15:46,625
Vi tar oss av henne.
235
00:15:50,625 --> 00:15:53,916
- Føler du deg bedre?
- Litt. Takk.
236
00:15:55,250 --> 00:15:56,333
Følg meg.
237
00:16:03,208 --> 00:16:04,541
De ba meg flytte deg.
238
00:16:05,250 --> 00:16:06,458
På grunn av...
239
00:16:07,250 --> 00:16:08,208
Du vet.
240
00:16:08,916 --> 00:16:09,875
Ok.
241
00:16:14,833 --> 00:16:16,125
Hun er på toalettet.
242
00:16:16,916 --> 00:16:18,250
Jeg skal se til henne.
243
00:16:20,708 --> 00:16:21,875
Zenzi?
244
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
Går det bra?
245
00:16:33,916 --> 00:16:34,916
Faen.
246
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Har noen sett vår mistenkte, Zenzi Mwale?
247
00:16:40,791 --> 00:16:43,333
- Hvor i helvete er Cupido?
- Hva skjer?
248
00:16:43,333 --> 00:16:45,291
- Hun er faen meg borte!
- Nei.
249
00:16:45,958 --> 00:16:47,833
Det er ikke mulig. Nei.
250
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Vi må forte oss.
251
00:16:51,541 --> 00:16:53,500
- Hvor skal vi?
- Til et trygt sted.
252
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Fader.
253
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
Hvem er du? Hvor skal vi?
254
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Stol på meg. Sett deg i bilen.
255
00:17:12,500 --> 00:17:14,208
Hva skjer? Hvor er søsteren min?
256
00:17:14,208 --> 00:17:16,916
- Jeg skulle spørre deg om det samme.
- Hva?
257
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Faen.
258
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
Hva betyr dette?
259
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Enten har hun rømt,
eller så er hun i trøbbel.
260
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Finn Raymond Hendricks. Han bør vite noe.
261
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Ja.
262
00:17:56,791 --> 00:17:57,958
Hvor skal vi?
263
00:18:06,208 --> 00:18:08,875
- Ingen tegn til Hendricks.
- Endevend stedet.
264
00:18:08,875 --> 00:18:11,416
Det går ikke uten en ransakelsesordre.
265
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Faen.
266
00:18:12,416 --> 00:18:18,250
Overvåkningen viser at det er Cupido,
men vi vet ikke hvem han jobber for.
267
00:18:19,333 --> 00:18:23,125
Vi har mistet både Raymond Hendricks
og Zenzi Mwale på én dag.
268
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Vi er et flott team, hva?
269
00:18:24,875 --> 00:18:27,750
- Dagen er ikke over.
- Sant.
270
00:18:30,541 --> 00:18:32,416
Hvor i helvete er du, Zenzi?
271
00:18:47,125 --> 00:18:47,958
Ut.
272
00:18:49,333 --> 00:18:50,208
Nei.
273
00:18:51,625 --> 00:18:52,458
Kom.
274
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Hei!
275
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Ikke gjør det vanskeligere enn nødvendig.
276
00:19:01,125 --> 00:19:02,166
Slutt!
277
00:19:02,166 --> 00:19:03,541
Fort deg.
278
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Kom igjen.
279
00:19:06,791 --> 00:19:08,041
Hvor skal vi?
280
00:19:12,958 --> 00:19:14,458
Hvorfor gjør du dette?
281
00:19:14,458 --> 00:19:16,500
Jeg gjør det de betaler meg for.
282
00:19:16,500 --> 00:19:17,875
Sånn uten videre?
283
00:19:18,916 --> 00:19:20,041
Bare fortsett å gå.
284
00:19:22,916 --> 00:19:24,000
Ned på knærne.
285
00:19:25,125 --> 00:19:26,083
Nei.
286
00:19:29,583 --> 00:19:30,583
Jeg ber deg.
287
00:19:30,583 --> 00:19:32,458
Ikke gjør dette. Vær så snill.
288
00:19:32,458 --> 00:19:35,625
Jeg vet at du er en god mann.
Ikke gjør dette.
289
00:19:35,625 --> 00:19:38,375
- Det er deg eller meg der nede.
- Vær så snill.
290
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Jeg ber deg.
291
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Ikke tenk, bare skyt.
292
00:19:50,250 --> 00:19:51,875
Billig kinesisk dritt.
293
00:19:51,875 --> 00:19:55,333
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Den låste seg. Den bare...
294
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
Hei!
295
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Faen!
296
00:20:26,625 --> 00:20:27,458
Løp den veien!
297
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Å, faen!
298
00:22:27,125 --> 00:22:29,541
Etter å ha gått gjennom en slik krise,
299
00:22:30,125 --> 00:22:34,958
lover jeg å luke ut korrupsjonen
som har skadet partiet.
300
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Ledere som søker
personlig vinning over landets,
301
00:22:39,916 --> 00:22:42,041
- og over...
- Var det noen andre...
302
00:22:42,041 --> 00:22:45,291
Og som lederkandidat for partiet,
303
00:22:46,166 --> 00:22:49,875
lover jeg at jeg skal være bedre.
304
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
La oss være bedre.
305
00:22:53,625 --> 00:22:54,708
Stå opp
306
00:22:55,875 --> 00:22:57,333
for det som er rett.
307
00:23:00,083 --> 00:23:02,625
- Cape Town politistasjon, hallo?
- Hallo.
308
00:23:02,625 --> 00:23:06,208
Jeg har informasjon
om mordet på togstasjonen.
309
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
Hvem snakker jeg med?
310
00:23:07,625 --> 00:23:09,125
Lufuno Ngesi.
311
00:23:09,125 --> 00:23:10,625
Kan du gjenta det?
312
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
Forfatteren, Lufuno Ngesi.
313
00:23:12,625 --> 00:23:14,041
Kan du stave det?
314
00:23:15,541 --> 00:23:16,791
Trengs ikke.
315
00:23:16,791 --> 00:23:18,583
Ok, hold linjen.
316
00:23:18,583 --> 00:23:19,833
Ja, jeg venter.
317
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Zenzi!
318
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
Hva?
319
00:23:34,625 --> 00:23:35,458
Hvordan?
320
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
321
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Hallo.
322
00:23:44,208 --> 00:23:45,625
Hallo, er det noen der?
323
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
- Hadde han info om togdrapet?
- Ja. Det var det han sa.
324
00:23:52,500 --> 00:23:53,541
Fikk du et navn?
325
00:23:53,541 --> 00:23:55,791
Lufuno Ngesi.
326
00:23:55,791 --> 00:23:57,958
Han sa han er forfatter.
327
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Jaså?
328
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Det er interessant.
329
00:24:15,208 --> 00:24:16,291
La meg se.
330
00:24:24,791 --> 00:24:26,708
Vil du fortelle hva som skjedde?
331
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi,
332
00:24:32,291 --> 00:24:33,750
du kan ikke bli her.
333
00:24:34,916 --> 00:24:36,500
Jeg vet hva du gjorde.
334
00:24:37,083 --> 00:24:38,458
Du drepte den mannen.
335
00:24:44,333 --> 00:24:45,291
Du har rett.
336
00:24:47,583 --> 00:24:48,500
Jeg gjorde det.
337
00:24:54,541 --> 00:24:56,333
Det var ikke meningen.
338
00:24:57,875 --> 00:24:59,500
De utpresset meg.
339
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
De lurte Max og fikk ham drept.
340
00:25:02,875 --> 00:25:04,250
De drepte sønnen min.
341
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Hvis alt det er sant,
må du fortelle det til politiet.
342
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Nei, jeg kan ikke.
343
00:25:12,083 --> 00:25:12,958
Ikke ennå.
344
00:25:14,875 --> 00:25:16,541
Jeg kan ikke stole på noen.
345
00:25:18,625 --> 00:25:19,708
Hva skal du gjøre?
346
00:25:21,875 --> 00:25:22,833
Raymond.
347
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Han vet sannheten om Esulus død.
348
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Jeg vet ikke hvordan,
men jeg må finne sannheten.
349
00:25:32,041 --> 00:25:33,958
Jeg må vite hvem som skjøt.
350
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Zenzi...
351
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
Jeg er journalist.
352
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Samfunnets moralske kompass.
353
00:25:41,958 --> 00:25:43,666
Jeg må angi deg.
354
00:25:45,250 --> 00:25:46,375
Ikke gjør det.
355
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Jeg ber deg.
356
00:25:49,916 --> 00:25:51,041
Ta dem.
357
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
Ta OCM Bank, Syndikatet,
358
00:25:54,000 --> 00:25:55,708
de egentlige skurkene.
359
00:25:57,541 --> 00:26:00,625
De lurte Max og forrådte ham.
360
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Hvem er disse folkene?
361
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Pokker.
362
00:26:19,916 --> 00:26:20,833
Vokt utgangene.
363
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Zenzi.
364
00:26:27,125 --> 00:26:28,583
Det er politiet.
365
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
Gjem deg.
366
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
Kan jeg hjelpe deg?
367
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Jeg er etterforsker Morkel.
368
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
Jeg etterforsker Zenzile Mwale.
369
00:26:51,291 --> 00:26:52,833
Du er hennes arbeidsgiver.
370
00:26:52,833 --> 00:26:56,375
Ja, men jeg har ikke sett henne
på noen dager.
371
00:26:59,375 --> 00:27:00,458
Kan jeg komme inn?
372
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Ja visst.
373
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Vent utenfor.
374
00:27:18,250 --> 00:27:19,208
Takk.
375
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
Så du har ikke hørt fra henne?
376
00:27:28,250 --> 00:27:32,125
Som jeg sa, men jeg vet det var problemer
med mannen hennes.
377
00:27:41,083 --> 00:27:43,041
Jeg ser at hun ikke har vært her.
378
00:27:43,041 --> 00:27:46,791
Har ikke vært så god
til å ta vare på meg selv etter kona døde.
379
00:27:49,500 --> 00:27:53,541
Jeg hørte at du ringte
med informasjon om togdrapet.
380
00:27:54,166 --> 00:27:56,041
Heller det motsatte.
381
00:27:56,041 --> 00:27:59,375
Jeg håpet du kunne hjelpe meg.
Jeg er på oppdrag.
382
00:28:00,666 --> 00:28:04,875
- Naturligvis. Den store forfatteren.
- Kanskje du har lest meg.
383
00:28:05,708 --> 00:28:06,708
Ikke min greie.
384
00:28:18,041 --> 00:28:20,916
- Er det ingen andre her?
- Nei.
385
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Greia med meg,
er at jeg kan lukte pisspreik.
386
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Samme kan jeg.
387
00:28:30,416 --> 00:28:32,333
Zenzi Mwale er i trøbbel.
388
00:28:32,333 --> 00:28:33,833
Jeg skjønte det.
389
00:28:34,416 --> 00:28:39,333
Hun har ikke så mange,
så jeg tror hun vil oppsøke dem hun har.
390
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Om du har noe å fortelle meg,
passer det bra nå.
391
00:29:09,250 --> 00:29:12,250
Hører jeg fra henne,
er du den første jeg kontakter.
392
00:29:12,250 --> 00:29:14,166
Hvis du vet noe,
393
00:29:15,166 --> 00:29:16,416
finner jeg ut av det,
394
00:29:17,416 --> 00:29:18,666
og du vil angre.
395
00:29:54,750 --> 00:29:57,458
- Mr. Ngesi, hei.
- Jeg har sett henne.
396
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Hun kom hjem til meg. Hun er trygg.
397
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
Men jeg tror hun skal gjøre noe overilt.
398
00:30:03,625 --> 00:30:07,958
- Hva mener du? Hvor dro hun?
- For å konfrontere Raymond Hendricks.
399
00:30:08,625 --> 00:30:09,541
Takk.
400
00:30:10,041 --> 00:30:12,916
Jeg skal finne Raymond.
Jeg må finne henne.
401
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
SØK
NYHETER OM OCM BANK
402
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
OCM-BANK - FOLKETS BANK
403
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
RAYMONDS KJØTTUTSALG
404
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy.
405
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi.
406
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Jeg tenkte...
407
00:31:11,875 --> 00:31:13,458
Jeg passer på meg selv.
408
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
Hvem bryr seg? Raymond savner dem ikke.
409
00:31:19,000 --> 00:31:20,166
Hvor er han?
410
00:31:20,166 --> 00:31:22,541
Hvordan kan jeg vite det? Langt borte.
411
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Greit.
412
00:31:30,625 --> 00:31:33,416
Betaler seg å vite når han er her og ikke.
413
00:31:36,166 --> 00:31:39,541
Her står det at han er på Blessings klubb.
414
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
SATELLITTPOSISJON
415
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
Men hva skal han der?
416
00:31:44,625 --> 00:31:45,541
Takk.
417
00:31:47,375 --> 00:31:48,458
Jeg var aldri her.
418
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Ja visst.
419
00:31:50,333 --> 00:31:51,875
Da er vi to.
420
00:32:02,000 --> 00:32:03,708
Jeg trenger enda en tjeneste.
421
00:32:23,541 --> 00:32:25,333
Takk, Blessing.
422
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Takk, Ruben.
423
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Takk, alle sammen, og...
424
00:32:29,916 --> 00:32:31,083
...god natt.
425
00:32:36,500 --> 00:32:39,333
- Jeg tror ikke det.
- Førstemann til mølla?
426
00:32:45,916 --> 00:32:48,583
- Så jævlig forutsigbart.
- Kan du klandre meg?
427
00:32:48,583 --> 00:32:50,666
Hele operasjonen går i oppløsning.
428
00:32:50,666 --> 00:32:51,958
Kanskje du gjør det.
429
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Det går bra med oss.
430
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Filene.
431
00:33:04,041 --> 00:33:06,666
Hva nå? Sier vi takk og farvel?
432
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
Spillet er over.
433
00:33:13,125 --> 00:33:16,250
Pistolen som drepte Jackson var din.
Det vet vi.
434
00:33:16,250 --> 00:33:19,458
Da Blessing døde, var din mann her.
Han er på kamera.
435
00:33:20,416 --> 00:33:23,541
Har du noe å tilstå?
436
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Hør på meg, jeg sier sannheten.
437
00:33:25,875 --> 00:33:30,916
Zenzi Mwale stjal pistolen min
og drepte Jackson og Blessing. Spør henne.
438
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Det er ikke mulig.
439
00:33:32,166 --> 00:33:34,375
Jeg var ikke involvert. Jeg sverger!
440
00:33:34,375 --> 00:33:38,291
Hører du deg selv?
Ha litt jævla respekt, din ål.
441
00:33:39,791 --> 00:33:41,583
Jeg er lei av respektløsheten.
442
00:33:41,583 --> 00:33:44,875
Dere sitter i tårnene, sløser penger
og svinger pikken,
443
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
og hvem pusher dritten på gata?
444
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
Raymond Hendricks.
445
00:33:48,458 --> 00:33:51,750
Så jeg tar mitt,
og stikker til helvete herfra.
446
00:33:51,750 --> 00:33:54,125
Og du kan ikke gjøre noe med det.
447
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Så, for siste gang,
448
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
vi snakkes, din jævel.
449
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Rolig.
450
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Jeg tror ikke det, Raymond.
451
00:34:08,833 --> 00:34:10,458
La oss avdekke sannheten.
452
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Det holder.
453
00:34:29,916 --> 00:34:34,000
Bare fortell meg sannheten
om Jackson og Blessing, det er så enkelt.
454
00:34:36,166 --> 00:34:38,250
Jobbet du med Max?
455
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Var det slik?
456
00:34:39,791 --> 00:34:41,291
Planla dere dette sammen?
457
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Skulle dere tyste på oss og rømme?
458
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Hun gjorde det, ok?
459
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Hun gjorde alt.
460
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Hun gjorde alt bare
for å finne mannen sin.
461
00:34:59,458 --> 00:35:03,541
En vaskedame klarte å drepe
de to farligste mennene i byen?
462
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Hysterisk.
463
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Nei.
464
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
Pumpen min. Pumpen er i lomma.
465
00:35:22,208 --> 00:35:23,500
Dra til helvete.
466
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Vær så snill!
467
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Sjef?
468
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- Hallo?
- Jeg spør ikke igjen. Hvor er...
469
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Raymond kan ikke snakke nå.
Kan jeg ta en beskjed?
470
00:35:55,666 --> 00:35:57,000
Hvem er dette?
471
00:35:57,000 --> 00:35:58,750
Zenzis søster, skjønner jeg.
472
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Hvor er hun?
473
00:36:01,666 --> 00:36:03,291
I jorda, antar jeg.
474
00:36:03,291 --> 00:36:06,125
Jeg vet det ikke er sant. Få Raymond!
475
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Han er på Blessing Jalis klubb.
Vet du hvor det er?
476
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Om du vil snakke med ham
må du komme ned hit.
477
00:36:14,000 --> 00:36:16,041
Du er ikke så god til å få venner.
478
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Vet kanskje hvor Raymond Hendricks er.
479
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Og jeg tror Zenzi leter etter ham.
480
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Ut.
481
00:37:31,000 --> 00:37:32,708
Hva gjør du her?
482
00:37:32,708 --> 00:37:33,791
Hvor er Raymond?
483
00:37:36,541 --> 00:37:38,666
Jeg så dem ta ham med opp.
484
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Jeg tror noe skjer.
485
00:37:41,333 --> 00:37:42,583
Fortell meg hvor.
486
00:37:43,916 --> 00:37:45,791
Og så må du dra herfra.
487
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Ok.
488
00:37:49,916 --> 00:37:52,416
Du kommer deg ikke opp i de klærne.
489
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Litt av et gjemmested.
490
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Tror du han er gal nok til å komme hit?
491
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
Er hun?
492
00:38:06,333 --> 00:38:08,166
Hvis hun har noe oppgjort.
493
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
Vi har et problem.
494
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Gjester.
495
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
"Gjeste"-gjester?
496
00:38:22,458 --> 00:38:24,083
"Gjeste"-gjester.
497
00:38:24,083 --> 00:38:26,125
Jeg tar dem til Blessings kontor.
498
00:38:30,125 --> 00:38:32,041
Ikke drep ham mens jeg er borte.
499
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
BRANN
KNUS GLASSET
500
00:39:22,833 --> 00:39:25,375
- Hei. Jeg leter etter noen.
- Ok.
501
00:39:25,375 --> 00:39:26,541
Har du sett henne?
502
00:39:30,250 --> 00:39:31,708
Hun kjenner jentene her.
503
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
- Takk.
- Alt i orden.
504
00:39:48,083 --> 00:39:50,416
Unnskyld meg, jeg trenger din hjelp.
505
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
Jeg kjenner deg ikke.
506
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
Kjenner du henne? Zenzi.
Jeg tror hun er her i kveld.
507
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
Jeg er søsteren hennes.
Jeg tror hun er i fare.
508
00:40:06,916 --> 00:40:08,666
Jeg prøver bare å hjelpe.
509
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Etterforskere.
510
00:41:01,208 --> 00:41:02,541
Vår fungerende leder.
511
00:41:03,708 --> 00:41:06,083
Ruben Theron. Vi møtes igjen.
512
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Hva kan jeg gjøre for dere? Travel kveld.
513
00:41:11,375 --> 00:41:15,708
Vi etterforsker en forbindelse
mellom Raymond Hendricks og flere drap.
514
00:41:15,708 --> 00:41:19,625
- Noen som kan være av interesse for deg.
- Vi hørte at han var her.
515
00:41:20,250 --> 00:41:23,958
Det var nytt for meg.
Men dere må gjerne se i hovedetasjen.
516
00:41:24,541 --> 00:41:28,708
- Kjøp ham en drink fra meg.
- Hva med Zenzile Mwales forsvinning?
517
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
Jeg vet ingenting om det.
518
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Merkelig... Siden du representerte
mannen hennes
519
00:41:36,458 --> 00:41:39,416
og hindret etterforskningen vår.
520
00:41:39,416 --> 00:41:41,833
Han er død. Max Mwale.
521
00:41:41,833 --> 00:41:43,333
Kanskje du har hørt det.
522
00:41:45,083 --> 00:41:48,666
- Mistet interessen for saken?
- Hva antyder du?
523
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Undersøk det.
524
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Brannprotokoll. Dere må dra, er jeg redd.
525
00:41:58,750 --> 00:42:00,250
Jeg kommer straks.
526
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Hei!
527
00:42:07,500 --> 00:42:08,750
Jævler!
528
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Slipp meg ned!
529
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Vent, slipp meg løs!
530
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Faen ta dere, jævler! Jeg skal ta dere!
531
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Denne veien. Gå den veien.
532
00:42:20,250 --> 00:42:21,333
Gå mot utgangen.
533
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Unnskyld meg.
534
00:42:25,541 --> 00:42:26,750
Flytt deg!
535
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Den siden.
536
00:42:28,375 --> 00:42:29,833
- Naledi!
- Ja.
537
00:42:29,833 --> 00:42:31,666
- Hva?
- Du burde ikke være her.
538
00:42:31,666 --> 00:42:34,833
- Jeg må finne søsteren min.
- Hun er ikke her. Vi må ut!
539
00:42:34,833 --> 00:42:36,041
Nei!
540
00:42:36,708 --> 00:42:38,125
Jeg vet at hun er her.
541
00:42:39,125 --> 00:42:40,583
Hjelp meg å finne henne.
542
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Kom igjen.
543
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW
DET HAR SKJEDD NOE, RING MEG
544
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Hjelp!
545
00:43:17,833 --> 00:43:20,375
Zenzi. Gudskjelov.
546
00:43:20,375 --> 00:43:21,750
Slipp meg løs.
547
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Zenzi, hjelp meg. Hva faen?
548
00:43:27,291 --> 00:43:29,750
Pumpen min. Vær så snill.
549
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Vær så snill.
550
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Vær så snill.
551
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Takk.
552
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Hva faen? Slipp meg løs.
553
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Du løy til meg.
554
00:44:05,625 --> 00:44:09,000
- Hva snakker du om?
- Du visste sannheten om Esulu.
555
00:44:09,875 --> 00:44:11,500
Du skjulte den for meg.
556
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Nei, hør her.
557
00:44:13,000 --> 00:44:16,166
- Jeg lover, det var ikke sånn.
- Det var pistolen din!
558
00:44:19,875 --> 00:44:21,291
Hvem drepte sønnen min?
559
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
- Jeg vil vite hvem som trakk av.
- Zenzi.
560
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Bare si det.
561
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Det var meg.
562
00:44:32,666 --> 00:44:33,916
Jeg gjorde det, ok?
563
00:44:34,750 --> 00:44:36,041
Er du fornøyd nå?
564
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Hva faen var det?
565
00:44:45,041 --> 00:44:46,708
Det var et uhell. Jeg...
566
00:44:47,583 --> 00:44:50,625
- Faen!
- Han var bare et barn!
567
00:44:50,625 --> 00:44:53,125
- Max' gutt!
- Tror du ikke jeg vet det?
568
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Du må gjøre opp for deg.
569
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Du må gjøre opp.
570
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Jeg sverger...
571
00:45:02,250 --> 00:45:05,833
Jeg gjorde bare som jeg ble fortalt.
Det må du gjøre.
572
00:45:06,541 --> 00:45:09,166
Vil du ha hevn, gå etter de ansvarlige.
573
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theron og Andrew Harting, ok?
De er sjefene.
574
00:45:12,583 --> 00:45:15,000
Det går helt til topps. Jeg kan hjelpe!
575
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
Du har allerede tatt Blessing
og Jackson og...
576
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
Og jævla Joseph. Joseph var en god mann.
577
00:45:24,416 --> 00:45:25,541
Jeg likte Max.
578
00:45:26,583 --> 00:45:28,000
Jeg likte ungen din.
579
00:45:28,000 --> 00:45:29,375
Jeg liker deg.
580
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
Hvordan havnet vi her?
581
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Bare slipp meg løs.
582
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Zenzi, nei.
583
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi...
584
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
Faen!
585
00:45:47,708 --> 00:45:49,958
Vær så snill. Zenzi!
586
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Ikke gjør det.
587
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi...
588
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Vent.
589
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Du tok alt fra meg.
590
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
Mannen min.
591
00:46:08,875 --> 00:46:10,375
- Sønnen min.
- Nei.
592
00:46:18,500 --> 00:46:20,166
Du får ikke ta meg også.
593
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
Gudskjelov. Slipp meg løs, vær så snill.
594
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi.
595
00:46:42,833 --> 00:46:44,375
Zenzi, din kjerring!
596
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Slipp meg løs!
597
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Faen.
598
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Zenzi, nei.
599
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
Pumpen min.
600
00:47:00,958 --> 00:47:03,041
Vær så snill. Bare pumpen, ok?
601
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
Nei...
602
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
Faen!
603
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Kom tilbake, slipp meg løs,
din jævla drittkjerring!
604
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Hører du meg?
605
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Faen ta deg, Zenzi!
606
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Faen ta deg!
607
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Zenzi!
608
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Det er over.
609
00:48:33,208 --> 00:48:35,291
Vær så snill, jeg ber deg.
610
00:48:36,000 --> 00:48:37,166
La oss dra hjem.
611
00:48:37,833 --> 00:48:40,583
- Jeg har ingenting igjen.
- Du har meg.
612
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Du kjenner meg ikke.
613
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Jeg vil kjenne deg.
614
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Det har alltid vært oss to. Alltid.
615
00:48:49,916 --> 00:48:53,541
Vær så snill.
Jeg skal aldri forlate deg igjen.
616
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Vær så snill!
617
00:48:59,958 --> 00:49:01,500
Gi opp, du er omringet.
618
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, ikke gjør det.
619
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Hvis vi skal ta disse jævlene,
trenger jeg deg på laget.
620
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Hva sa du alltid til meg da vi var yngre?
621
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Vi holder sammen.
622
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Vi slåss.
623
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Vi overlever.
624
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Uansett hva.
625
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Zenzi, nei!
626
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Tekst: Silvia Alstad