1
00:00:11,333 --> 00:00:14,041
Numero uno, vieni avanti.
Guarda lo specchio.
2
00:00:15,833 --> 00:00:16,791
Numero due.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Numero tre.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,708
Quattro.
5
00:00:25,708 --> 00:00:27,875
Numero quattro, vieni avanti.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Si tratta di omicidi brutali.
Omicidi, signora.
7
00:00:33,791 --> 00:00:35,708
Non è la donna che ha visto?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Difficile dirlo.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Era lei. La numero quattro.
10
00:00:49,333 --> 00:00:52,791
- Ne è sicuro?
- Non dimenticherei mai quel viso.
11
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Lei e suo marito.
12
00:00:54,708 --> 00:00:55,833
I miei amici sono
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
morti a causa loro.
14
00:01:02,166 --> 00:01:03,125
Bene, parla.
15
00:01:04,333 --> 00:01:06,583
Perché hai ucciso questi uomini?
16
00:01:09,250 --> 00:01:12,291
Testimoni e telecamere
ti collocano sulla scena.
17
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Sei stata beccata...
18
00:01:17,166 --> 00:01:18,041
Max!
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,583
Sembri una donna perbene e gentile.
20
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Forse una volta lo eri.
21
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
In cosa sei immischiata?
22
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Chi sei?
23
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Solo una domestica.
24
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
SABATO
25
00:01:51,083 --> 00:01:53,166
{\an8}ISPIRATA A "FATMA"
26
00:01:55,500 --> 00:01:57,958
Mi dispiace che tuo marito sia morto.
27
00:01:58,458 --> 00:02:03,250
{\an8}Davvero, ma era un colpevole di omicidio
con un conto in sospeso.
28
00:02:03,250 --> 00:02:06,875
{\an8}Esce di prigione,
e iniziano a spuntare i cadaveri.
29
00:02:08,250 --> 00:02:10,625
{\an8}Immagino si sia vendicato
30
00:02:10,625 --> 00:02:13,916
{\an8}degli uomini
che lo hanno fatto arrestare, mi sbaglio?
31
00:02:15,750 --> 00:02:19,083
{\an8}Blessing Jali,
il boss della malavita per cui lavorava.
32
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}Le prove mostrano che è stato avvelenato,
picchiato e strangolato.
33
00:02:27,541 --> 00:02:31,416
Jackson Thom. Max gli doveva dei soldi.
Abbiamo la pistola di Max.
34
00:02:31,416 --> 00:02:34,958
Quando arriverà il rapporto,
scommetto che lo collegherà a Thom
35
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
e anche all'omicidio di Farouk Williams
36
00:02:39,333 --> 00:02:40,458
a Caledon.
37
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
E poi
38
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
c'è Enrico Booysen.
39
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Il tuo
40
00:02:51,000 --> 00:02:51,958
padrone di casa.
41
00:02:53,833 --> 00:02:58,291
Abbiamo chiamate, messaggi, sappiamo
che avevate un rapporto particolare.
42
00:02:58,291 --> 00:02:59,833
Voi non sapete niente.
43
00:02:59,833 --> 00:03:01,958
Max è morto. Se l'è cercata.
44
00:03:01,958 --> 00:03:04,333
Chi di spada ferisce di spada perisce.
45
00:03:04,333 --> 00:03:06,250
Non ha senso coprirlo.
46
00:03:12,833 --> 00:03:15,208
L'abbiamo identificato. È Ernie Meyer.
47
00:03:15,208 --> 00:03:18,708
Un socio di Raymond Hendricks,
48
00:03:19,333 --> 00:03:22,875
un altro criminale legato a tuo marito,
nonché tuo capo.
49
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
Lo hai ucciso per Max?
50
00:03:27,250 --> 00:03:29,541
Sei tra l'incudine e il martello.
51
00:03:29,541 --> 00:03:31,416
Di qualunque cosa si tratti,
52
00:03:31,916 --> 00:03:34,583
l'unico modo per uscirne è parlare.
53
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Forza, Zenzi.
Capisco Max, ma non capisco te.
54
00:03:43,500 --> 00:03:44,625
Che importanza ha?
55
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
È morto.
56
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
- Senti...
- Ok, basta così.
57
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Puoi fare una telefonata.
58
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Non saprei chi chiamare.
59
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
Tua sorella?
60
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
L'abbiamo in pugno.
61
00:04:19,875 --> 00:04:21,666
Solo in teoria.
62
00:04:21,666 --> 00:04:25,041
Non basta.
Senza una confessione, non abbiamo niente.
63
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Lascia che le parli da sola.
64
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Merda.
65
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Sì?
66
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Dov'eri? Ho provato a chiamarti.
67
00:04:44,250 --> 00:04:48,041
Le cose sono sfuggite di mano,
ma ora è tutto sistemato.
68
00:04:48,583 --> 00:04:49,416
Sistemato?
69
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
Max è morto, ma ho i dati.
70
00:04:53,333 --> 00:04:54,583
C'è un "ma", vero?
71
00:04:57,041 --> 00:04:58,916
La polizia ha preso la moglie.
72
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Quindi o è finita
o sta per succedere un casino.
73
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
E un'altra cosa.
74
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
La polizia ha anche la mia pistola.
75
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Volevi sapere questo?
76
00:05:12,125 --> 00:05:13,291
Dove cazzo sei?
77
00:05:13,291 --> 00:05:15,208
Taglio la corda.
78
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Portami i dati.
79
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Va bene.
80
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Cosa le ha detto Max?
81
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Non lo so.
82
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
Hai fatto tu questo casino.
83
00:05:26,041 --> 00:05:27,666
Dovrei rimediare io?
84
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Hai trovato Joseph?
85
00:05:34,500 --> 00:05:35,750
Ci sto lavorando.
86
00:05:36,416 --> 00:05:37,791
Non ne dubito.
87
00:05:48,458 --> 00:05:51,416
Ricordi che ti ho detto
quando ci siamo conosciute,
88
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
sul ritrovarsi in brutte situazioni?
89
00:06:02,625 --> 00:06:05,166
Tuo marito frequentava persone pericolose,
90
00:06:05,166 --> 00:06:07,125
e quasi tutte sono morte.
91
00:06:08,083 --> 00:06:09,208
Tu sei ancora qui.
92
00:06:11,583 --> 00:06:12,416
Zenzi,
93
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
voglio aiutarti.
94
00:06:18,500 --> 00:06:19,833
Non ho niente da dire.
95
00:06:22,916 --> 00:06:27,708
Non posso fare a meno di pensare
che tu sia in mezzo a qualcosa di grosso.
96
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Parla con noi.
97
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Max non può essere morto invano.
98
00:06:35,625 --> 00:06:40,541
{\an8}...un presunto autore di alcuni omicidi
che hanno sconvolto Città del Capo.
99
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}Il sospettato è stato ucciso
dopo aver opposto resistenza
100
00:06:44,000 --> 00:06:48,333
e una donna è stata arrestata.
Non si sa se sia una sospettata,
101
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
ma secondo la polizia,
dovrebbe essere finita.
102
00:06:51,541 --> 00:06:54,666
{\an8}Non hanno voluto collegarla
al filmato della donna
103
00:06:54,666 --> 00:06:57,000
{\an8}che spinge un uomo sotto un treno.
104
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Hanno chiesto ai cittadini...
105
00:06:58,916 --> 00:06:59,916
Che hai fatto?
106
00:06:59,916 --> 00:07:02,958
Chiunque abbia informazioni,
contatti la polizia.
107
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
AGENZIA DELLE FORZE DELL'ORDINE
DEL SUDAFRICA
108
00:07:26,750 --> 00:07:29,250
Come si chiamava il colpevole?
109
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
110
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Mostriamolo a Morkel.
111
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Zenzi, dai.
112
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Vogliamo solo capire per cosa è morto Max.
113
00:07:43,750 --> 00:07:45,375
Perché era a Caledon?
114
00:07:49,583 --> 00:07:52,000
- Per trovare delle prove.
- Prove?
115
00:07:57,208 --> 00:07:58,791
Avevano pianificato tutto
116
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
per rubare dei soldi.
117
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Rubare a chi?
118
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
Alla gente.
119
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
Gente comune.
120
00:08:11,583 --> 00:08:13,458
Era una truffa bancaria.
121
00:08:14,833 --> 00:08:18,000
- Erano tutti coinvolti.
- Blessing, Jackson, Max?
122
00:08:19,083 --> 00:08:20,916
Non se ne occupavano loro.
123
00:08:22,250 --> 00:08:23,416
Max lo sapeva.
124
00:08:24,333 --> 00:08:25,958
Max voleva dire la verità.
125
00:08:26,791 --> 00:08:29,166
- Per questo ci cercavano.
- Chi?
126
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
Chi vi cercava?
127
00:08:33,750 --> 00:08:36,458
Chiedo scusa, detective. È urgente.
128
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
Viene dal laboratorio?
129
00:08:44,958 --> 00:08:47,000
È arrivato il rapporto balistico.
130
00:08:52,458 --> 00:08:55,041
Lo sapevo.
La pistola di Max ha ucciso Thom.
131
00:09:00,708 --> 00:09:05,541
Questa pistola si è data molto da fare.
132
00:09:07,916 --> 00:09:08,916
Zenzi.
133
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Questa pistola,
134
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
la pistola di Max...
135
00:09:17,208 --> 00:09:19,416
è quella che uccise tuo figlio.
136
00:09:20,583 --> 00:09:21,708
Che uccise Esulu.
137
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
È inspiegabile, ma non ci sono dubbi.
138
00:09:31,583 --> 00:09:33,666
La corrispondenza è inequivocabile.
139
00:09:34,166 --> 00:09:37,833
Senti, so
che Max non ha ucciso suo figlio.
140
00:09:37,833 --> 00:09:40,541
So che era in prigione quella sera, ma...
141
00:09:41,625 --> 00:09:43,958
Chi gli aveva dato quella pistola?
142
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Mi dispiace tanto.
143
00:09:46,916 --> 00:09:51,375
Se posso fare qualcosa,
se vuoi lavorare di più, ti darò una mano.
144
00:09:52,041 --> 00:09:55,416
- Troveremo qualcosa.
- Perché ci hanno fatto questo?
145
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Perché?
146
00:10:01,666 --> 00:10:02,500
Ti prometto...
147
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
che la pagheranno.
148
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
Ti prometto che la pagheranno.
149
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Zenzi,
150
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
da dove veniva la pistola?
151
00:10:21,125 --> 00:10:22,875
Zenzi, parla.
152
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
Oh, merda.
153
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Uscite.
154
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Ora!
155
00:10:39,000 --> 00:10:42,916
Grazie, detective. Vi chiameremo
dopo aver parlato con la cliente.
156
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Siediti.
157
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Siediti.
158
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Tu. Prendi questo.
159
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Prendilo!
160
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Ehi.
161
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Sono qui.
162
00:10:58,666 --> 00:10:59,958
Sono qui, Zen.
163
00:11:01,333 --> 00:11:05,208
Potrebbe esserci un mandante
che ha fornito la pistola.
164
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Potrebbe essere collegato
solo Raymond Hendricks.
165
00:11:09,333 --> 00:11:12,125
Portatelo qui.
Vediamo se riesce a cavarsela.
166
00:11:12,125 --> 00:11:14,750
Se fosse furbo, si nasconderebbe.
167
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Beh, non lo è.
168
00:11:26,791 --> 00:11:27,875
Signor Harting?
169
00:11:31,583 --> 00:11:32,541
Di persona.
170
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Come richiesto.
171
00:11:35,708 --> 00:11:38,500
Voleva assicurarsi
che non lasciassi la città?
172
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
Allora?
173
00:11:43,583 --> 00:11:45,250
È tutto risolto.
174
00:11:45,875 --> 00:11:47,458
Abbiamo recuperato i dati.
175
00:11:48,041 --> 00:11:49,000
Mwale è morto.
176
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Bene.
177
00:11:51,916 --> 00:11:52,916
Ma la moglie
178
00:11:53,791 --> 00:11:54,875
è stata arrestata.
179
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
Dannato Hendricks.
180
00:12:00,750 --> 00:12:01,708
Lo sapeva.
181
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Io so sempre tutto.
182
00:12:04,041 --> 00:12:07,333
Non so cosa sappia,
ma è un problema che non vogliamo.
183
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
Ci ho già pensato io.
184
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Tu occupati di Hendricks.
185
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Beato te.
186
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Ti dispiace?
187
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Da quando hai perso la spina dorsale?
188
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Senti, Andrew.
189
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
Ecco cosa intendevo.
190
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
Andava bene perdere
qualche transazione al mese,
191
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
ma questa merda malavitosa
192
00:12:43,833 --> 00:12:45,833
non rientrava nei patti.
193
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Beh, sai chi ha investito nel progetto.
194
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
- Vuoi davvero deluderli?
- Certo che no.
195
00:12:53,541 --> 00:12:56,541
Ma non posso continuare
a insabbiarlo per sempre.
196
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
C'è troppo fermento in banca.
197
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Beh, farai quello che ti abbiamo chiesto
come concordato.
198
00:13:04,875 --> 00:13:08,000
O sperimenterai personalmente
ciò di cui siamo capaci.
199
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
Non sottovalutarci.
200
00:13:12,083 --> 00:13:13,583
Pensa al fine ultimo.
201
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Chiaro?
202
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Come il sole, Andrew.
203
00:13:18,291 --> 00:13:19,625
Come il sole.
204
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
Che ci fai qui?
205
00:13:25,291 --> 00:13:29,625
Mi ha chiamata uno dei detective,
ma sarei dovuta venire molto tempo fa.
206
00:13:31,000 --> 00:13:32,833
Dopo ciò che facesti quando...
207
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Ti devo molto.
208
00:13:37,541 --> 00:13:40,041
Non avrei mai dovuto abbandonarti.
209
00:13:41,541 --> 00:13:42,666
Tu
210
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
non meriti di stare qui.
211
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Lascia stare.
212
00:13:49,041 --> 00:13:50,166
Mi hanno beccata.
213
00:13:52,458 --> 00:13:53,750
Sono stata io.
214
00:13:54,708 --> 00:13:56,125
È solo colpa mia.
215
00:13:58,750 --> 00:14:02,833
Se avessero potuto dimostrarlo,
non saresti ancora in questa stanza.
216
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Lo hanno ucciso.
217
00:14:09,625 --> 00:14:12,041
Hanno ucciso Max ed Esulu.
218
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Chi è stato?
219
00:14:14,166 --> 00:14:15,250
Non lo so...
220
00:14:18,041 --> 00:14:19,375
ma Raymond lo sa.
221
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Devo parlargli.
222
00:14:23,750 --> 00:14:25,166
Mi dirà tutto.
223
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Ok.
224
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Devi darti una ripulita.
225
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Ehi, ha bisogno di andare in bagno.
226
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Ok.
227
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Ma lei
228
00:14:42,166 --> 00:14:43,208
resta qui.
229
00:14:49,458 --> 00:14:50,375
Ti aspetto qui.
230
00:14:54,041 --> 00:14:56,500
Speriamo non abbia parlato troppo.
231
00:14:59,000 --> 00:15:00,166
Il bagno è laggiù.
232
00:15:28,541 --> 00:15:30,125
Muoviti!
233
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
AVVOCATO RUBEN
TESTA DI CAZZO
234
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
Cazzo. Ci mancava solo questa.
235
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Al club, alle 21:00, porta la chiavetta.
236
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Sei tu il capo.
237
00:15:43,958 --> 00:15:45,041
E Zenzi?
238
00:15:45,541 --> 00:15:47,000
Ce ne stiamo occupando.
239
00:15:50,708 --> 00:15:51,666
Va meglio?
240
00:15:52,208 --> 00:15:53,916
Sì, un po'. Grazie.
241
00:15:55,250 --> 00:15:56,208
Vieni con me.
242
00:16:03,291 --> 00:16:06,458
Mi hanno chiesto di spostarti, perché...
243
00:16:07,333 --> 00:16:08,166
Hai capito.
244
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
Ok.
245
00:16:14,875 --> 00:16:16,208
È andata in bagno.
246
00:16:17,000 --> 00:16:18,541
Vado a controllare.
247
00:16:20,708 --> 00:16:22,041
Zenzi?
248
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
Tutto bene?
249
00:16:33,416 --> 00:16:34,791
Oh, merda.
250
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Qualcuno ha visto
la nostra sospettata, Zenzi Mwale?
251
00:16:40,708 --> 00:16:43,333
- Dove cazzo è Cupido?
- Lyners, che succede?
252
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- È sparita, cazzo!
- No.
253
00:16:45,916 --> 00:16:47,833
Non è possibile. No.
254
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Non abbiamo molto tempo.
255
00:16:51,541 --> 00:16:54,125
- Dove stiamo andando?
- In un posto sicuro.
256
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Porca miseria.
257
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
Chi sei? Dove stiamo andando?
258
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Fidati di me. Sali sull'auto. Sali.
259
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
Dov'è mia sorella?
260
00:17:14,208 --> 00:17:17,083
- Stavo per farle la stessa domanda.
- Cosa?
261
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Merda!
262
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
Che sta succedendo?
263
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
O è scappata o è nei guai fino al collo.
264
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Trova Hendricks. Sicuramente sa qualcosa.
265
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Subito.
266
00:17:56,833 --> 00:17:58,416
Dove stiamo andando?
267
00:18:06,208 --> 00:18:09,041
- Hendricks non c'è.
- Rivoltate quel posto.
268
00:18:09,041 --> 00:18:11,416
Sarebbe inutile senza un mandato.
269
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Merda.
270
00:18:12,416 --> 00:18:15,833
I video della sorveglianza mostrano
che è stato Cupido,
271
00:18:15,833 --> 00:18:18,250
ma non sappiamo per chi lavori.
272
00:18:19,500 --> 00:18:23,208
Abbiamo perso Raymond Hendricks
e Zenzi Mwale in un giorno solo.
273
00:18:23,208 --> 00:18:24,875
Che squadra!
274
00:18:24,875 --> 00:18:27,750
- La giornata non è ancora finita.
- Già.
275
00:18:30,541 --> 00:18:32,000
Dove sei, Zenzi?
276
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Scendi.
277
00:18:49,416 --> 00:18:50,500
No.
278
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Vieni.
279
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Ehi!
280
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
No! Non rendere le cose più difficili.
281
00:19:01,125 --> 00:19:02,333
Basta!
282
00:19:02,333 --> 00:19:03,541
Non perdiamo tempo.
283
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Andiamo.
284
00:19:06,791 --> 00:19:08,333
Dove mi state portando?
285
00:19:13,000 --> 00:19:14,125
Perché lo fai?
286
00:19:14,708 --> 00:19:17,875
- Perché mi pagano.
- Non hai una coscienza?
287
00:19:18,958 --> 00:19:20,041
Non ti fermare.
288
00:19:22,916 --> 00:19:23,916
In ginocchio.
289
00:19:25,125 --> 00:19:26,083
No.
290
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Ti supplico.
291
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Ti prego, non farlo.
292
00:19:32,458 --> 00:19:34,916
Non farlo. So che sei una brava persona.
293
00:19:34,916 --> 00:19:37,375
- Ti prego.
- Non ho altra scelta.
294
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Ti prego.
295
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Ti supplico.
296
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Spara e basta.
297
00:19:50,291 --> 00:19:51,250
Che merda.
298
00:19:51,958 --> 00:19:53,750
Non so cosa sia successo.
299
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Si è inceppata. È...
300
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
Ehi!
301
00:20:25,166 --> 00:20:27,458
Merda! Vai da quella parte.
302
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Oh, merda!
303
00:22:27,125 --> 00:22:29,541
Per uscire da una tale crisi,
304
00:22:30,250 --> 00:22:34,958
è mia intenzione sradicare la corruzione
che ha afflitto questo partito.
305
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
I leader che antepongono
il proprio tornaconto al Paese e al...
306
00:22:39,916 --> 00:22:42,166
Se solo non fossi tu, amica mia.
307
00:22:42,166 --> 00:22:45,291
E in qualità di candidata leader
di questo partito,
308
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
prometto
309
00:22:48,291 --> 00:22:49,875
di essere migliore.
310
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Impegniamoci.
311
00:22:53,833 --> 00:22:54,708
Difendiamo
312
00:22:55,875 --> 00:22:57,333
ciò che è giusto.
313
00:23:00,041 --> 00:23:02,666
- Polizia di Città del Capo, pronto?
- Salve.
314
00:23:02,666 --> 00:23:06,208
Sì. Ho delle informazioni
sull'omicidio della stazione.
315
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
Chi parla?
316
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Lufuno Ngesi.
317
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Può ripetere, signore?
318
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
Lo scrittore, Lufuno Ngesi.
319
00:23:12,625 --> 00:23:14,875
Scusi, può dirmi come si scrive?
320
00:23:15,500 --> 00:23:18,541
- Non importa.
- Ok, attenda in linea.
321
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
Va bene.
322
00:23:31,083 --> 00:23:32,000
Zenzi!
323
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
Cosa?
324
00:23:34,625 --> 00:23:35,458
Come?
325
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
326
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Pronto?
327
00:23:44,166 --> 00:23:45,541
Pronto, c'è nessuno?
328
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
- Sapeva qualcosa sull'omicidio del treno?
- Sì.
329
00:23:52,500 --> 00:23:53,541
Chi era?
330
00:23:54,125 --> 00:23:57,458
Lufuno Ngesi.
Ha detto di essere uno scrittore.
331
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Pensa te.
332
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Molto interessante.
333
00:24:15,166 --> 00:24:16,666
Fammi dare un'occhiata.
334
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Cos'è successo?
335
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi,
336
00:24:32,291 --> 00:24:33,583
non puoi restare qui.
337
00:24:34,833 --> 00:24:35,875
So cos'hai fatto.
338
00:24:37,125 --> 00:24:38,458
Hai ucciso quell'uomo.
339
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
Ha ragione.
340
00:24:47,541 --> 00:24:48,500
Sono stata io.
341
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Ma non era mia intenzione.
342
00:24:57,875 --> 00:25:02,333
Mi ricattavano. Hanno incastrato Max
e l'hanno fatto uccidere.
343
00:25:02,833 --> 00:25:04,500
E hanno ucciso mio figlio.
344
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Zenzi, se è vero, devi dirlo alla polizia.
345
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Non posso.
346
00:25:12,083 --> 00:25:12,958
Non ancora.
347
00:25:14,875 --> 00:25:16,875
Non posso fidarmi di nessuno.
348
00:25:18,625 --> 00:25:20,375
Che hai intenzione di fare?
349
00:25:21,875 --> 00:25:22,750
Raymond.
350
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Sa la verità sulla morte di Esulu.
351
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Non so come, ma devo scoprire la verità.
352
00:25:32,000 --> 00:25:33,958
Devo sapere chi ha sparato.
353
00:25:35,333 --> 00:25:37,875
Zenzi, io sono un giornalista.
354
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
La bussola morale della società.
355
00:25:41,916 --> 00:25:43,250
Devo denunciarti.
356
00:25:45,250 --> 00:25:46,166
Non lo faccia.
357
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
La supplico.
358
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Dia la caccia a loro.
359
00:25:51,833 --> 00:25:55,708
Dia la caccia alla OCM Bank,
all'Unione, ai veri cattivi.
360
00:25:57,500 --> 00:26:00,625
Hanno incastrato Max
e poi lo hanno tradito.
361
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Ma chi sono queste persone?
362
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Merda.
363
00:26:19,958 --> 00:26:20,833
Occhi aperti.
364
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Zenzi,
365
00:26:27,125 --> 00:26:28,583
c'è la polizia.
366
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
Nasconditi.
367
00:26:44,666 --> 00:26:47,875
- Cosa posso fare per lei?
- Sono il detective Morkel.
368
00:26:47,875 --> 00:26:50,541
Sto indagando su Zenzile Mwale.
369
00:26:51,250 --> 00:26:52,750
Credo lavori per lei.
370
00:26:52,750 --> 00:26:56,541
Sì, ma non la vedo da giorni.
371
00:26:59,541 --> 00:27:00,458
Posso entrare?
372
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Certo.
373
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Aspetta qui.
374
00:27:18,250 --> 00:27:19,125
Grazie.
375
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
E così non ha sue notizie?
376
00:27:28,291 --> 00:27:29,666
L'ho appena detto,
377
00:27:29,666 --> 00:27:32,375
ma so che aveva problemi con il marito.
378
00:27:41,125 --> 00:27:42,916
È evidente che non è venuta.
379
00:27:42,916 --> 00:27:47,250
Da quando è morta mia moglie
non sono in grado di badare a me stesso.
380
00:27:49,625 --> 00:27:53,541
Mi hanno detto che ha informazioni
sull'omicidio del treno.
381
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Al contrario, detective.
382
00:27:56,041 --> 00:27:58,791
Speravo poteste aiutarmi
con la mia inchiesta.
383
00:28:00,625 --> 00:28:03,541
Certo. Il grande scrittore.
384
00:28:03,541 --> 00:28:06,708
- Avrà letto qualcosa di mio.
- Non è il mio genere.
385
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
Quindi non c'è nessun altro in casa?
386
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
No.
387
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Deve sapere che ho naso per le stronzate.
388
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Anch'io, detective.
389
00:28:30,416 --> 00:28:33,833
- Zenzi Mwale è nei guai fino al collo.
- Lo sospettavo.
390
00:28:34,416 --> 00:28:39,333
Non molte persone tengono a lei,
quindi immagino andrà dalle poche fidate.
391
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Se ha qualcosa da dire,
questo sarebbe il momento giusto.
392
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Se dovessi sentirla,
sarà il primo a saperlo.
393
00:29:12,250 --> 00:29:14,166
Se sa qualcosa,
394
00:29:15,458 --> 00:29:16,333
lo scoprirò
395
00:29:17,416 --> 00:29:18,666
e se ne pentirà.
396
00:29:54,750 --> 00:29:57,458
- Signor Ngesi, salve.
- L'ho vista.
397
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
È venuta a casa mia. È sana e salva,
398
00:30:00,875 --> 00:30:03,625
ma credo stia per fare una follia.
399
00:30:03,625 --> 00:30:07,958
- In che senso? Dove è andata?
- A fare i conti con Raymond Hendricks.
400
00:30:08,625 --> 00:30:09,541
Grazie.
401
00:30:10,041 --> 00:30:12,916
Cercherò Raymond. Devo trovarla.
402
00:30:25,166 --> 00:30:27,166
OMC BANK - LA BANCA DELLE PERSONE
403
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
CARNI ALL'INGROSSO DI RAYMOND
404
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy.
405
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi.
406
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Pensavo...
407
00:31:11,750 --> 00:31:13,458
Bado a me stessa.
408
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
E poi che importa? A Raymond non manca.
409
00:31:19,000 --> 00:31:20,208
Dov'è?
410
00:31:20,208 --> 00:31:22,541
Che ne so? Se ne è andato da un pezzo.
411
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Ok, va bene.
412
00:31:30,541 --> 00:31:33,333
Conviene sapere quando c'è e quando no.
413
00:31:36,166 --> 00:31:39,416
Qui dice che è al club di Blessing.
414
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
LOCALIZZAZIONE
415
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
Chissà perché è lì.
416
00:31:44,625 --> 00:31:45,625
Grazie.
417
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
- Tu non mi hai vista.
- Certo.
418
00:31:50,291 --> 00:31:51,875
Siamo in due.
419
00:32:02,000 --> 00:32:03,708
Mi serve un altro favore.
420
00:32:23,625 --> 00:32:25,458
Grazie, Blessing.
421
00:32:25,458 --> 00:32:26,958
Grazie, Ruben.
422
00:32:26,958 --> 00:32:28,291
Grazie a tutti e
423
00:32:29,833 --> 00:32:31,083
buonanotte.
424
00:32:36,458 --> 00:32:39,541
- Meglio di no.
- Chi prima arriva meglio alloggia?
425
00:32:45,833 --> 00:32:47,791
Sei così prevedibile.
426
00:32:47,791 --> 00:32:50,666
Puoi biasimarmi?
Sta andando tutto a rotoli.
427
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Forse tu.
428
00:32:52,916 --> 00:32:53,958
Noi stiamo bene.
429
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
I file.
430
00:33:03,958 --> 00:33:06,666
Ora ognuno se ne va per la sua strada?
431
00:33:10,000 --> 00:33:11,833
Basta giochetti, Raymond.
432
00:33:13,125 --> 00:33:16,208
La tua pistola ha ucciso Jackson.
Lo sappiamo.
433
00:33:16,208 --> 00:33:19,916
Quando Blessing è morto,
il tuo uomo era qui. È stato ripreso.
434
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
Vuoi confessare qualcosa?
435
00:33:23,666 --> 00:33:25,833
Sto dicendo la verità.
436
00:33:25,833 --> 00:33:29,625
Zenzi mi ha rubato la pistola,
ha ucciso Jackson e Blessing.
437
00:33:29,625 --> 00:33:30,916
Chiediglielo.
438
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Non è possibile.
439
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Io non c'entro niente. Lo giuro!
440
00:33:34,333 --> 00:33:35,666
Ma ti senti?
441
00:33:35,666 --> 00:33:37,875
Impara a comportarti, verme.
442
00:33:39,916 --> 00:33:41,666
Basta mancarmi di rispetto.
443
00:33:41,666 --> 00:33:44,791
Vi sentite superiori e fate i prepotenti,
444
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
ma chi si sporca le mani?
445
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Raymond Hendricks.
446
00:33:48,458 --> 00:33:51,750
Quindi prendo ciò che mi spetta
e me ne vado.
447
00:33:51,750 --> 00:33:54,125
E tu non puoi farci niente.
448
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Quindi, per l'ultima volta,
449
00:33:57,916 --> 00:34:00,125
tolgo il disturbo, figlio di puttana.
450
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Non così in fretta.
451
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Non credo proprio, Raymond.
452
00:34:08,833 --> 00:34:10,291
Ora dimmi la verità.
453
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Basta così.
454
00:34:29,458 --> 00:34:31,250
Dimmi la verità
455
00:34:31,250 --> 00:34:34,041
su Jackson e Blessing, tutto qui.
456
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
Lavoravi con Max?
457
00:34:38,333 --> 00:34:41,291
È così? L'avete pianificato insieme?
458
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Volevate tradirci e scappare via?
459
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
È stata lei, ok?
460
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Ha fatto tutto lei.
461
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
L'ha fatto solo per ritrovare il marito.
462
00:34:59,416 --> 00:35:02,833
Una domestica ha ucciso
due dei più grandi criminali
463
00:35:02,833 --> 00:35:05,500
e l'ha fatta franca? Molto divertente.
464
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
No.
465
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
L'inalatore è nella mia tasca.
466
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Vaffanculo.
467
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Ti prego!
468
00:35:41,083 --> 00:35:41,916
Capo?
469
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- Pronto?
- Non te lo chiederò di nuovo. Dove...
470
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Raymond è impegnato.
Vuole lasciare un messaggio?
471
00:35:55,666 --> 00:35:59,250
- Chi parla?
- Lei dev'essere la sorella di Zenzi.
472
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Lei dov'è?
473
00:36:01,708 --> 00:36:03,166
Sottoterra, suppongo.
474
00:36:03,166 --> 00:36:06,125
So che non è vero. Mi passi Raymond!
475
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
È al club di Blessing Jali.
Immagino sappia dov'è.
476
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Se vuole parlargli,
le conviene venire qui.
477
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
Non sai neanche farti degli amici.
478
00:36:43,958 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Forse so dov'è Raymond Hendricks.
479
00:36:48,250 --> 00:36:50,750
E credo che Zenzi stia andando da lui.
480
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Fuori.
481
00:37:31,000 --> 00:37:32,708
Perché sei tornata qui?
482
00:37:32,708 --> 00:37:33,791
Dov'è Raymond?
483
00:37:36,583 --> 00:37:38,666
Lo hanno portato di sopra.
484
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Credo stia succedendo qualcosa.
485
00:37:41,333 --> 00:37:42,583
Dimmi dove,
486
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
e poi vattene da qui.
487
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Ok.
488
00:37:49,958 --> 00:37:52,416
Non ci arriverai di certo vestita così.
489
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Che bel nascondiglio.
490
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Pensi davvero sia tanto stupido
da venire qui?
491
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
E lei?
492
00:38:06,333 --> 00:38:08,166
Se ha un conto da regolare.
493
00:38:17,333 --> 00:38:18,708
Abbiamo un problema.
494
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Ospiti.
495
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
"Ospiti" ospiti?
496
00:38:22,458 --> 00:38:26,583
"Ospiti" ospiti. Li faccio accomodare
nell'ufficio di Blessing.
497
00:38:30,208 --> 00:38:32,458
Non ucciderlo in mia assenza.
498
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
ANTINCENDIO
ROMPERE IL VETRO
499
00:39:22,916 --> 00:39:25,500
- Scusa, sto cercando una persona.
- Sì?
500
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
L'hai vista?
501
00:39:30,250 --> 00:39:31,916
Lei conosce tutte qui.
502
00:39:33,416 --> 00:39:34,375
- Grazie.
- Prego.
503
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
Scusami, devi aiutarmi.
504
00:39:50,500 --> 00:39:52,000
Non so chi sei.
505
00:39:52,000 --> 00:39:55,583
La conosci? Si chiama Zenzi
e credo che stasera sia qui.
506
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
Sono sua sorella. Temo sia in pericolo.
507
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
Ti prego, voglio solo aiutarla.
508
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Detective.
509
00:41:01,125 --> 00:41:03,083
Il nostro direttore provvisorio.
510
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Ruben Theron. Ci rincontriamo.
511
00:41:08,833 --> 00:41:11,375
Come posso aiutarvi? Sono molto impegnato.
512
00:41:11,375 --> 00:41:13,041
Indaghiamo sul legame
513
00:41:13,041 --> 00:41:15,708
tra Raymond Hendricks
e una serie di omicidi
514
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
che potrebbero interessarla.
515
00:41:18,083 --> 00:41:20,166
Sappiamo che potrebbe essere qui.
516
00:41:20,166 --> 00:41:22,250
Beh, non mi risulta,
517
00:41:22,250 --> 00:41:24,500
ma potete guardare al piano terra.
518
00:41:24,500 --> 00:41:25,958
Offrigli da bere.
519
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
E la scomparsa di Zenzile Mwale?
520
00:41:30,416 --> 00:41:31,791
Non ne so niente.
521
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Strano, visto
che ha rappresentato suo marito
522
00:41:36,458 --> 00:41:39,416
e ha favorito le nostre indagini.
523
00:41:39,416 --> 00:41:41,500
Max Mwale è morto.
524
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Forse lo ha saputo.
525
00:41:45,083 --> 00:41:48,666
- Il caso non le interessa più?
- Cosa vuole insinuare?
526
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Controlla.
527
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Temo che dovrete andarvene.
È la procedura.
528
00:41:58,833 --> 00:42:00,250
Io arrivo subito.
529
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Ehi!
530
00:42:07,500 --> 00:42:08,750
Figli di puttana!
531
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Liberatemi!
532
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Aspettate! Slegatemi!
533
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Vaffanculo. Non la passerete liscia!
534
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Da questa parte.
535
00:42:20,250 --> 00:42:21,541
Raggiungete l'uscita.
536
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Permesso.
537
00:42:25,583 --> 00:42:27,666
- Sposatevi!
- Da quella parte.
538
00:42:28,375 --> 00:42:30,583
- Naledi!
- Sì. Che c'è?
539
00:42:30,583 --> 00:42:32,916
- Perché è qui?
- Cerco mia sorella.
540
00:42:32,916 --> 00:42:34,833
Non c'è. Dobbiamo uscire.
541
00:42:34,833 --> 00:42:36,166
No!
542
00:42:36,666 --> 00:42:37,541
So che è qui.
543
00:42:39,125 --> 00:42:40,583
Aiutatemi a trovarla.
544
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Andiamo.
545
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW
ABBIAMO UN PROBLEMA, MI CHIAMI
546
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Aiuto!
547
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Zenzi. Grazie al cielo.
548
00:43:20,458 --> 00:43:21,625
Ti prego, slegami.
549
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Zenzi, slegami, cazzo!
550
00:43:27,291 --> 00:43:30,083
Zenzi, ti prego, prendimi l'inalatore.
551
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Ti prego.
552
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Ti prego.
553
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Grazie.
554
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Che cazzo fai, Zenzi? Slegami.
555
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Mi hai mentito.
556
00:44:05,666 --> 00:44:09,000
- Ma che stai dic...
- Sapevi la verità su Esulu.
557
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
Me l'hai nascosta.
558
00:44:11,583 --> 00:44:12,875
No, Zenzi, ascoltami.
559
00:44:13,375 --> 00:44:16,083
- Non è come credi.
- È stata la tua pistola!
560
00:44:19,875 --> 00:44:21,625
Chi ha ucciso mio figlio?
561
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
- Chi ha premuto il grilletto?
- Zenzi...
562
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Dimmelo.
563
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Sono stato io.
564
00:44:32,625 --> 00:44:33,875
Sono stato io, ok?
565
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Soddisfatta?
566
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Che cazzo hai fatto?
567
00:44:45,041 --> 00:44:46,708
È stato un incidente. Non...
568
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
- Cazzo!
- Era solo un bambino!
569
00:44:50,708 --> 00:44:53,125
- Il figlio di Max!
- Lo so!
570
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Sistema le cose, Ray.
571
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Sistema le cose.
572
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Giuro,
573
00:45:02,375 --> 00:45:05,833
ho solo eseguito gli ordini, ok?
Non avevo altra scelta.
574
00:45:06,541 --> 00:45:09,166
Dovresti vendicarti di chi comanda.
575
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theron e Andrew Harting.
Sono loro i responsabili.
576
00:45:12,583 --> 00:45:15,333
Sono coinvolti i piani alti,
e posso aiutarti.
577
00:45:15,833 --> 00:45:18,125
Hai già fatto fuori Blessing, Jackson
578
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
e Joseph. Joseph era una brava persona.
579
00:45:24,500 --> 00:45:25,541
Max mi piaceva.
580
00:45:26,583 --> 00:45:29,375
Tuo figlio mi piaceva. Tu mi piaci, Zenzi.
581
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
Come siamo arrivati a questo punto?
582
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Ti prego, slegami.
583
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Zenzi, no.
584
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi...
585
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
Cazzo!
586
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Ti prego, Zenzi.
587
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
Zenzi!
588
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Ti prego, non farlo.
589
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi...
590
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Aspetta.
591
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Mi hai portato via tutto.
592
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
Mio marito.
593
00:46:09,000 --> 00:46:10,375
- Mio figlio.
- No.
594
00:46:18,500 --> 00:46:20,416
Non avrai anche me.
595
00:46:32,291 --> 00:46:33,500
Grazie al cielo.
596
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Slegami, per favore.
597
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi.
598
00:46:42,833 --> 00:46:44,375
Zenzi, brutta stronza!
599
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Slegami!
600
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Cazzo.
601
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Zenzi, no.
602
00:46:59,583 --> 00:47:00,958
L'inalatore.
603
00:47:00,958 --> 00:47:03,458
Ti prego, Zenzi. Passami l'inalatore.
604
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
No, Zenzi...
605
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
Vaffanculo, Zenzi!
606
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Zenzi! Torna qui e slegami, stronza!
607
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Mi hai sentito?
608
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Fottiti, Zenzi!
609
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Fottiti!
610
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Zenzi!
611
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
È finita.
612
00:48:33,291 --> 00:48:35,291
Zenzi, ti supplico.
613
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
Torniamo a casa.
614
00:48:37,875 --> 00:48:38,958
Non ho più niente.
615
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Ci sono io.
616
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Tu non mi conosci.
617
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Voglio conoscerti.
618
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Ti prego, ci siamo sempre sostenute.
619
00:48:49,916 --> 00:48:51,916
Ti prego, Zenzi.
620
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Non ti lascerò mai più.
621
00:48:55,458 --> 00:48:56,708
Zenzi, ti prego!
622
00:49:00,125 --> 00:49:01,500
Arrenditi.
623
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, non farlo.
624
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Ho bisogno di te
per distruggere questi stronzi.
625
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Cosa mi dicevi sempre
quando eravamo piccole?
626
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Restiamo unite.
627
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Combattiamo.
628
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Sopravviviamo.
629
00:49:29,500 --> 00:49:30,791
A qualunque costo.
630
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Zenzi, no!
631
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Sottotitoli: Stefania Morale