1 00:00:11,333 --> 00:00:14,041 Numero uno, vieni avanti. Guarda lo specchio. 2 00:00:15,833 --> 00:00:16,791 Numero due. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Numero tre. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,708 Quattro. 5 00:00:25,708 --> 00:00:27,875 Numero quattro, vieni avanti. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Si tratta di omicidi brutali. Omicidi, signora. 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Non è la donna che ha visto? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Difficile dirlo. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Era lei. La numero quattro. 10 00:00:49,333 --> 00:00:52,791 - Ne è sicuro? - Non dimenticherei mai quel viso. 11 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Lei e suo marito. 12 00:00:54,708 --> 00:00:55,833 I miei amici sono 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 morti a causa loro. 14 00:01:02,166 --> 00:01:03,125 Bene, parla. 15 00:01:04,333 --> 00:01:06,583 Perché hai ucciso questi uomini? 16 00:01:09,250 --> 00:01:12,291 Testimoni e telecamere ti collocano sulla scena. 17 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 Sei stata beccata... 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,041 Max! 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,583 Sembri una donna perbene e gentile. 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Forse una volta lo eri. 21 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 In cosa sei immischiata? 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Chi sei? 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Solo una domestica. 24 00:01:48,208 --> 00:01:50,583 SABATO 25 00:01:51,083 --> 00:01:53,166 {\an8}ISPIRATA A "FATMA" 26 00:01:55,500 --> 00:01:57,958 Mi dispiace che tuo marito sia morto. 27 00:01:58,458 --> 00:02:03,250 {\an8}Davvero, ma era un colpevole di omicidio con un conto in sospeso. 28 00:02:03,250 --> 00:02:06,875 {\an8}Esce di prigione, e iniziano a spuntare i cadaveri. 29 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}Immagino si sia vendicato 30 00:02:10,625 --> 00:02:13,916 {\an8}degli uomini che lo hanno fatto arrestare, mi sbaglio? 31 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}Blessing Jali, il boss della malavita per cui lavorava. 32 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}Le prove mostrano che è stato avvelenato, picchiato e strangolato. 33 00:02:27,541 --> 00:02:31,416 Jackson Thom. Max gli doveva dei soldi. Abbiamo la pistola di Max. 34 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 Quando arriverà il rapporto, scommetto che lo collegherà a Thom 35 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 e anche all'omicidio di Farouk Williams 36 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 a Caledon. 37 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 E poi 38 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 c'è Enrico Booysen. 39 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Il tuo 40 00:02:51,000 --> 00:02:51,958 padrone di casa. 41 00:02:53,833 --> 00:02:58,291 Abbiamo chiamate, messaggi, sappiamo che avevate un rapporto particolare. 42 00:02:58,291 --> 00:02:59,833 Voi non sapete niente. 43 00:02:59,833 --> 00:03:01,958 Max è morto. Se l'è cercata. 44 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 Chi di spada ferisce di spada perisce. 45 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 Non ha senso coprirlo. 46 00:03:12,833 --> 00:03:15,208 L'abbiamo identificato. È Ernie Meyer. 47 00:03:15,208 --> 00:03:18,708 Un socio di Raymond Hendricks, 48 00:03:19,333 --> 00:03:22,875 un altro criminale legato a tuo marito, nonché tuo capo. 49 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 Lo hai ucciso per Max? 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 Sei tra l'incudine e il martello. 51 00:03:29,541 --> 00:03:31,416 Di qualunque cosa si tratti, 52 00:03:31,916 --> 00:03:34,583 l'unico modo per uscirne è parlare. 53 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Forza, Zenzi. Capisco Max, ma non capisco te. 54 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 Che importanza ha? 55 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 È morto. 56 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 - Senti... - Ok, basta così. 57 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Puoi fare una telefonata. 58 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Non saprei chi chiamare. 59 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 Tua sorella? 60 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 L'abbiamo in pugno. 61 00:04:19,875 --> 00:04:21,666 Solo in teoria. 62 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 Non basta. Senza una confessione, non abbiamo niente. 63 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Lascia che le parli da sola. 64 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Merda. 65 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Sì? 66 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Dov'eri? Ho provato a chiamarti. 67 00:04:44,250 --> 00:04:48,041 Le cose sono sfuggite di mano, ma ora è tutto sistemato. 68 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 Sistemato? 69 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 Max è morto, ma ho i dati. 70 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 C'è un "ma", vero? 71 00:04:57,041 --> 00:04:58,916 La polizia ha preso la moglie. 72 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Quindi o è finita o sta per succedere un casino. 73 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 E un'altra cosa. 74 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 La polizia ha anche la mia pistola. 75 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Volevi sapere questo? 76 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 Dove cazzo sei? 77 00:05:13,291 --> 00:05:15,208 Taglio la corda. 78 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Portami i dati. 79 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Va bene. 80 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 Cosa le ha detto Max? 81 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 Non lo so. 82 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 Hai fatto tu questo casino. 83 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 Dovrei rimediare io? 84 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Hai trovato Joseph? 85 00:05:34,500 --> 00:05:35,750 Ci sto lavorando. 86 00:05:36,416 --> 00:05:37,791 Non ne dubito. 87 00:05:48,458 --> 00:05:51,416 Ricordi che ti ho detto quando ci siamo conosciute, 88 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 sul ritrovarsi in brutte situazioni? 89 00:06:02,625 --> 00:06:05,166 Tuo marito frequentava persone pericolose, 90 00:06:05,166 --> 00:06:07,125 e quasi tutte sono morte. 91 00:06:08,083 --> 00:06:09,208 Tu sei ancora qui. 92 00:06:11,583 --> 00:06:12,416 Zenzi, 93 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 voglio aiutarti. 94 00:06:18,500 --> 00:06:19,833 Non ho niente da dire. 95 00:06:22,916 --> 00:06:27,708 Non posso fare a meno di pensare che tu sia in mezzo a qualcosa di grosso. 96 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Parla con noi. 97 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Max non può essere morto invano. 98 00:06:35,625 --> 00:06:40,541 {\an8}...un presunto autore di alcuni omicidi che hanno sconvolto Città del Capo. 99 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}Il sospettato è stato ucciso dopo aver opposto resistenza 100 00:06:44,000 --> 00:06:48,333 e una donna è stata arrestata. Non si sa se sia una sospettata, 101 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 ma secondo la polizia, dovrebbe essere finita. 102 00:06:51,541 --> 00:06:54,666 {\an8}Non hanno voluto collegarla al filmato della donna 103 00:06:54,666 --> 00:06:57,000 {\an8}che spinge un uomo sotto un treno. 104 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 Hanno chiesto ai cittadini... 105 00:06:58,916 --> 00:06:59,916 Che hai fatto? 106 00:06:59,916 --> 00:07:02,958 Chiunque abbia informazioni, contatti la polizia. 107 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 AGENZIA DELLE FORZE DELL'ORDINE DEL SUDAFRICA 108 00:07:26,750 --> 00:07:29,250 Come si chiamava il colpevole? 109 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Mwale. Maxwell Mwale. 110 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Mostriamolo a Morkel. 111 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Zenzi, dai. 112 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Vogliamo solo capire per cosa è morto Max. 113 00:07:43,750 --> 00:07:45,375 Perché era a Caledon? 114 00:07:49,583 --> 00:07:52,000 - Per trovare delle prove. - Prove? 115 00:07:57,208 --> 00:07:58,791 Avevano pianificato tutto 116 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 per rubare dei soldi. 117 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Rubare a chi? 118 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 Alla gente. 119 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 Gente comune. 120 00:08:11,583 --> 00:08:13,458 Era una truffa bancaria. 121 00:08:14,833 --> 00:08:18,000 - Erano tutti coinvolti. - Blessing, Jackson, Max? 122 00:08:19,083 --> 00:08:20,916 Non se ne occupavano loro. 123 00:08:22,250 --> 00:08:23,416 Max lo sapeva. 124 00:08:24,333 --> 00:08:25,958 Max voleva dire la verità. 125 00:08:26,791 --> 00:08:29,166 - Per questo ci cercavano. - Chi? 126 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Chi vi cercava? 127 00:08:33,750 --> 00:08:36,458 Chiedo scusa, detective. È urgente. 128 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 Viene dal laboratorio? 129 00:08:44,958 --> 00:08:47,000 È arrivato il rapporto balistico. 130 00:08:52,458 --> 00:08:55,041 Lo sapevo. La pistola di Max ha ucciso Thom. 131 00:09:00,708 --> 00:09:05,541 Questa pistola si è data molto da fare. 132 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Zenzi. 133 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Questa pistola, 134 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 la pistola di Max... 135 00:09:17,208 --> 00:09:19,416 è quella che uccise tuo figlio. 136 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 Che uccise Esulu. 137 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 È inspiegabile, ma non ci sono dubbi. 138 00:09:31,583 --> 00:09:33,666 La corrispondenza è inequivocabile. 139 00:09:34,166 --> 00:09:37,833 Senti, so che Max non ha ucciso suo figlio. 140 00:09:37,833 --> 00:09:40,541 So che era in prigione quella sera, ma... 141 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Chi gli aveva dato quella pistola? 142 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Mi dispiace tanto. 143 00:09:46,916 --> 00:09:51,375 Se posso fare qualcosa, se vuoi lavorare di più, ti darò una mano. 144 00:09:52,041 --> 00:09:55,416 - Troveremo qualcosa. - Perché ci hanno fatto questo? 145 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 Perché? 146 00:10:01,666 --> 00:10:02,500 Ti prometto... 147 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 che la pagheranno. 148 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 Ti prometto che la pagheranno. 149 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Zenzi, 150 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 da dove veniva la pistola? 151 00:10:21,125 --> 00:10:22,875 Zenzi, parla. 152 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 Oh, merda. 153 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Uscite. 154 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Ora! 155 00:10:39,000 --> 00:10:42,916 Grazie, detective. Vi chiameremo dopo aver parlato con la cliente. 156 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Siediti. 157 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Siediti. 158 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Tu. Prendi questo. 159 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Prendilo! 160 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Ehi. 161 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Sono qui. 162 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 Sono qui, Zen. 163 00:11:01,333 --> 00:11:05,208 Potrebbe esserci un mandante che ha fornito la pistola. 164 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Potrebbe essere collegato solo Raymond Hendricks. 165 00:11:09,333 --> 00:11:12,125 Portatelo qui. Vediamo se riesce a cavarsela. 166 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 Se fosse furbo, si nasconderebbe. 167 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Beh, non lo è. 168 00:11:26,791 --> 00:11:27,875 Signor Harting? 169 00:11:31,583 --> 00:11:32,541 Di persona. 170 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 Come richiesto. 171 00:11:35,708 --> 00:11:38,500 Voleva assicurarsi che non lasciassi la città? 172 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 Allora? 173 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 È tutto risolto. 174 00:11:45,875 --> 00:11:47,458 Abbiamo recuperato i dati. 175 00:11:48,041 --> 00:11:49,000 Mwale è morto. 176 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Bene. 177 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 Ma la moglie 178 00:11:53,791 --> 00:11:54,875 è stata arrestata. 179 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 Dannato Hendricks. 180 00:12:00,750 --> 00:12:01,708 Lo sapeva. 181 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Io so sempre tutto. 182 00:12:04,041 --> 00:12:07,333 Non so cosa sappia, ma è un problema che non vogliamo. 183 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Ci ho già pensato io. 184 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Tu occupati di Hendricks. 185 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Beato te. 186 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Ti dispiace? 187 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Da quando hai perso la spina dorsale? 188 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Senti, Andrew. 189 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 Ecco cosa intendevo. 190 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Andava bene perdere qualche transazione al mese, 191 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 ma questa merda malavitosa 192 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 non rientrava nei patti. 193 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Beh, sai chi ha investito nel progetto. 194 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 - Vuoi davvero deluderli? - Certo che no. 195 00:12:53,541 --> 00:12:56,541 Ma non posso continuare a insabbiarlo per sempre. 196 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 C'è troppo fermento in banca. 197 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Beh, farai quello che ti abbiamo chiesto come concordato. 198 00:13:04,875 --> 00:13:08,000 O sperimenterai personalmente ciò di cui siamo capaci. 199 00:13:08,541 --> 00:13:10,500 Non sottovalutarci. 200 00:13:12,083 --> 00:13:13,583 Pensa al fine ultimo. 201 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Chiaro? 202 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Come il sole, Andrew. 203 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 Come il sole. 204 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 Che ci fai qui? 205 00:13:25,291 --> 00:13:29,625 Mi ha chiamata uno dei detective, ma sarei dovuta venire molto tempo fa. 206 00:13:31,000 --> 00:13:32,833 Dopo ciò che facesti quando... 207 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Ti devo molto. 208 00:13:37,541 --> 00:13:40,041 Non avrei mai dovuto abbandonarti. 209 00:13:41,541 --> 00:13:42,666 Tu 210 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 non meriti di stare qui. 211 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Lascia stare. 212 00:13:49,041 --> 00:13:50,166 Mi hanno beccata. 213 00:13:52,458 --> 00:13:53,750 Sono stata io. 214 00:13:54,708 --> 00:13:56,125 È solo colpa mia. 215 00:13:58,750 --> 00:14:02,833 Se avessero potuto dimostrarlo, non saresti ancora in questa stanza. 216 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 Lo hanno ucciso. 217 00:14:09,625 --> 00:14:12,041 Hanno ucciso Max ed Esulu. 218 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Chi è stato? 219 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Non lo so... 220 00:14:18,041 --> 00:14:19,375 ma Raymond lo sa. 221 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Devo parlargli. 222 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 Mi dirà tutto. 223 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Ok. 224 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Devi darti una ripulita. 225 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Ehi, ha bisogno di andare in bagno. 226 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Ok. 227 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Ma lei 228 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 resta qui. 229 00:14:49,458 --> 00:14:50,375 Ti aspetto qui. 230 00:14:54,041 --> 00:14:56,500 Speriamo non abbia parlato troppo. 231 00:14:59,000 --> 00:15:00,166 Il bagno è laggiù. 232 00:15:28,541 --> 00:15:30,125 Muoviti! 233 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 AVVOCATO RUBEN TESTA DI CAZZO 234 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 Cazzo. Ci mancava solo questa. 235 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Al club, alle 21:00, porta la chiavetta. 236 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Sei tu il capo. 237 00:15:43,958 --> 00:15:45,041 E Zenzi? 238 00:15:45,541 --> 00:15:47,000 Ce ne stiamo occupando. 239 00:15:50,708 --> 00:15:51,666 Va meglio? 240 00:15:52,208 --> 00:15:53,916 Sì, un po'. Grazie. 241 00:15:55,250 --> 00:15:56,208 Vieni con me. 242 00:16:03,291 --> 00:16:06,458 Mi hanno chiesto di spostarti, perché... 243 00:16:07,333 --> 00:16:08,166 Hai capito. 244 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Ok. 245 00:16:14,875 --> 00:16:16,208 È andata in bagno. 246 00:16:17,000 --> 00:16:18,541 Vado a controllare. 247 00:16:20,708 --> 00:16:22,041 Zenzi? 248 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 Tutto bene? 249 00:16:33,416 --> 00:16:34,791 Oh, merda. 250 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Qualcuno ha visto la nostra sospettata, Zenzi Mwale? 251 00:16:40,708 --> 00:16:43,333 - Dove cazzo è Cupido? - Lyners, che succede? 252 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 - È sparita, cazzo! - No. 253 00:16:45,916 --> 00:16:47,833 Non è possibile. No. 254 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Non abbiamo molto tempo. 255 00:16:51,541 --> 00:16:54,125 - Dove stiamo andando? - In un posto sicuro. 256 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Porca miseria. 257 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Chi sei? Dove stiamo andando? 258 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Fidati di me. Sali sull'auto. Sali. 259 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 Dov'è mia sorella? 260 00:17:14,208 --> 00:17:17,083 - Stavo per farle la stessa domanda. - Cosa? 261 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Merda! 262 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 Che sta succedendo? 263 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 O è scappata o è nei guai fino al collo. 264 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Trova Hendricks. Sicuramente sa qualcosa. 265 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Subito. 266 00:17:56,833 --> 00:17:58,416 Dove stiamo andando? 267 00:18:06,208 --> 00:18:09,041 - Hendricks non c'è. - Rivoltate quel posto. 268 00:18:09,041 --> 00:18:11,416 Sarebbe inutile senza un mandato. 269 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Merda. 270 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 I video della sorveglianza mostrano che è stato Cupido, 271 00:18:15,833 --> 00:18:18,250 ma non sappiamo per chi lavori. 272 00:18:19,500 --> 00:18:23,208 Abbiamo perso Raymond Hendricks e Zenzi Mwale in un giorno solo. 273 00:18:23,208 --> 00:18:24,875 Che squadra! 274 00:18:24,875 --> 00:18:27,750 - La giornata non è ancora finita. - Già. 275 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 Dove sei, Zenzi? 276 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Scendi. 277 00:18:49,416 --> 00:18:50,500 No. 278 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Vieni. 279 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Ehi! 280 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 No! Non rendere le cose più difficili. 281 00:19:01,125 --> 00:19:02,333 Basta! 282 00:19:02,333 --> 00:19:03,541 Non perdiamo tempo. 283 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Andiamo. 284 00:19:06,791 --> 00:19:08,333 Dove mi state portando? 285 00:19:13,000 --> 00:19:14,125 Perché lo fai? 286 00:19:14,708 --> 00:19:17,875 - Perché mi pagano. - Non hai una coscienza? 287 00:19:18,958 --> 00:19:20,041 Non ti fermare. 288 00:19:22,916 --> 00:19:23,916 In ginocchio. 289 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 No. 290 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Ti supplico. 291 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Ti prego, non farlo. 292 00:19:32,458 --> 00:19:34,916 Non farlo. So che sei una brava persona. 293 00:19:34,916 --> 00:19:37,375 - Ti prego. - Non ho altra scelta. 294 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Ti prego. 295 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Ti supplico. 296 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Spara e basta. 297 00:19:50,291 --> 00:19:51,250 Che merda. 298 00:19:51,958 --> 00:19:53,750 Non so cosa sia successo. 299 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Si è inceppata. È... 300 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 Ehi! 301 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Merda! Vai da quella parte. 302 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Oh, merda! 303 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 Per uscire da una tale crisi, 304 00:22:30,250 --> 00:22:34,958 è mia intenzione sradicare la corruzione che ha afflitto questo partito. 305 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 I leader che antepongono il proprio tornaconto al Paese e al... 306 00:22:39,916 --> 00:22:42,166 Se solo non fossi tu, amica mia. 307 00:22:42,166 --> 00:22:45,291 E in qualità di candidata leader di questo partito, 308 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 prometto 309 00:22:48,291 --> 00:22:49,875 di essere migliore. 310 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Impegniamoci. 311 00:22:53,833 --> 00:22:54,708 Difendiamo 312 00:22:55,875 --> 00:22:57,333 ciò che è giusto. 313 00:23:00,041 --> 00:23:02,666 - Polizia di Città del Capo, pronto? - Salve. 314 00:23:02,666 --> 00:23:06,208 Sì. Ho delle informazioni sull'omicidio della stazione. 315 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 Chi parla? 316 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Lufuno Ngesi. 317 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Può ripetere, signore? 318 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 Lo scrittore, Lufuno Ngesi. 319 00:23:12,625 --> 00:23:14,875 Scusi, può dirmi come si scrive? 320 00:23:15,500 --> 00:23:18,541 - Non importa. - Ok, attenda in linea. 321 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 Va bene. 322 00:23:31,083 --> 00:23:32,000 Zenzi! 323 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 Cosa? 324 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 Come? 325 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 326 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Pronto? 327 00:23:44,166 --> 00:23:45,541 Pronto, c'è nessuno? 328 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 - Sapeva qualcosa sull'omicidio del treno? - Sì. 329 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 Chi era? 330 00:23:54,125 --> 00:23:57,458 Lufuno Ngesi. Ha detto di essere uno scrittore. 331 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Pensa te. 332 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Molto interessante. 333 00:24:15,166 --> 00:24:16,666 Fammi dare un'occhiata. 334 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 Cos'è successo? 335 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi, 336 00:24:32,291 --> 00:24:33,583 non puoi restare qui. 337 00:24:34,833 --> 00:24:35,875 So cos'hai fatto. 338 00:24:37,125 --> 00:24:38,458 Hai ucciso quell'uomo. 339 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 Ha ragione. 340 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 Sono stata io. 341 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 Ma non era mia intenzione. 342 00:24:57,875 --> 00:25:02,333 Mi ricattavano. Hanno incastrato Max e l'hanno fatto uccidere. 343 00:25:02,833 --> 00:25:04,500 E hanno ucciso mio figlio. 344 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Zenzi, se è vero, devi dirlo alla polizia. 345 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Non posso. 346 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Non ancora. 347 00:25:14,875 --> 00:25:16,875 Non posso fidarmi di nessuno. 348 00:25:18,625 --> 00:25:20,375 Che hai intenzione di fare? 349 00:25:21,875 --> 00:25:22,750 Raymond. 350 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Sa la verità sulla morte di Esulu. 351 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Non so come, ma devo scoprire la verità. 352 00:25:32,000 --> 00:25:33,958 Devo sapere chi ha sparato. 353 00:25:35,333 --> 00:25:37,875 Zenzi, io sono un giornalista. 354 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 La bussola morale della società. 355 00:25:41,916 --> 00:25:43,250 Devo denunciarti. 356 00:25:45,250 --> 00:25:46,166 Non lo faccia. 357 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 La supplico. 358 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Dia la caccia a loro. 359 00:25:51,833 --> 00:25:55,708 Dia la caccia alla OCM Bank, all'Unione, ai veri cattivi. 360 00:25:57,500 --> 00:26:00,625 Hanno incastrato Max e poi lo hanno tradito. 361 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Ma chi sono queste persone? 362 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Merda. 363 00:26:19,958 --> 00:26:20,833 Occhi aperti. 364 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Zenzi, 365 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 c'è la polizia. 366 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 Nasconditi. 367 00:26:44,666 --> 00:26:47,875 - Cosa posso fare per lei? - Sono il detective Morkel. 368 00:26:47,875 --> 00:26:50,541 Sto indagando su Zenzile Mwale. 369 00:26:51,250 --> 00:26:52,750 Credo lavori per lei. 370 00:26:52,750 --> 00:26:56,541 Sì, ma non la vedo da giorni. 371 00:26:59,541 --> 00:27:00,458 Posso entrare? 372 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Certo. 373 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Aspetta qui. 374 00:27:18,250 --> 00:27:19,125 Grazie. 375 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 E così non ha sue notizie? 376 00:27:28,291 --> 00:27:29,666 L'ho appena detto, 377 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 ma so che aveva problemi con il marito. 378 00:27:41,125 --> 00:27:42,916 È evidente che non è venuta. 379 00:27:42,916 --> 00:27:47,250 Da quando è morta mia moglie non sono in grado di badare a me stesso. 380 00:27:49,625 --> 00:27:53,541 Mi hanno detto che ha informazioni sull'omicidio del treno. 381 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Al contrario, detective. 382 00:27:56,041 --> 00:27:58,791 Speravo poteste aiutarmi con la mia inchiesta. 383 00:28:00,625 --> 00:28:03,541 Certo. Il grande scrittore. 384 00:28:03,541 --> 00:28:06,708 - Avrà letto qualcosa di mio. - Non è il mio genere. 385 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 Quindi non c'è nessun altro in casa? 386 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 No. 387 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Deve sapere che ho naso per le stronzate. 388 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Anch'io, detective. 389 00:28:30,416 --> 00:28:33,833 - Zenzi Mwale è nei guai fino al collo. - Lo sospettavo. 390 00:28:34,416 --> 00:28:39,333 Non molte persone tengono a lei, quindi immagino andrà dalle poche fidate. 391 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Se ha qualcosa da dire, questo sarebbe il momento giusto. 392 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Se dovessi sentirla, sarà il primo a saperlo. 393 00:29:12,250 --> 00:29:14,166 Se sa qualcosa, 394 00:29:15,458 --> 00:29:16,333 lo scoprirò 395 00:29:17,416 --> 00:29:18,666 e se ne pentirà. 396 00:29:54,750 --> 00:29:57,458 - Signor Ngesi, salve. - L'ho vista. 397 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 È venuta a casa mia. È sana e salva, 398 00:30:00,875 --> 00:30:03,625 ma credo stia per fare una follia. 399 00:30:03,625 --> 00:30:07,958 - In che senso? Dove è andata? - A fare i conti con Raymond Hendricks. 400 00:30:08,625 --> 00:30:09,541 Grazie. 401 00:30:10,041 --> 00:30:12,916 Cercherò Raymond. Devo trovarla. 402 00:30:25,166 --> 00:30:27,166 OMC BANK - LA BANCA DELLE PERSONE 403 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 CARNI ALL'INGROSSO DI RAYMOND 404 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy. 405 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi. 406 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Pensavo... 407 00:31:11,750 --> 00:31:13,458 Bado a me stessa. 408 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 E poi che importa? A Raymond non manca. 409 00:31:19,000 --> 00:31:20,208 Dov'è? 410 00:31:20,208 --> 00:31:22,541 Che ne so? Se ne è andato da un pezzo. 411 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Ok, va bene. 412 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 Conviene sapere quando c'è e quando no. 413 00:31:36,166 --> 00:31:39,416 Qui dice che è al club di Blessing. 414 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 LOCALIZZAZIONE 415 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Chissà perché è lì. 416 00:31:44,625 --> 00:31:45,625 Grazie. 417 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 - Tu non mi hai vista. - Certo. 418 00:31:50,291 --> 00:31:51,875 Siamo in due. 419 00:32:02,000 --> 00:32:03,708 Mi serve un altro favore. 420 00:32:23,625 --> 00:32:25,458 Grazie, Blessing. 421 00:32:25,458 --> 00:32:26,958 Grazie, Ruben. 422 00:32:26,958 --> 00:32:28,291 Grazie a tutti e 423 00:32:29,833 --> 00:32:31,083 buonanotte. 424 00:32:36,458 --> 00:32:39,541 - Meglio di no. - Chi prima arriva meglio alloggia? 425 00:32:45,833 --> 00:32:47,791 Sei così prevedibile. 426 00:32:47,791 --> 00:32:50,666 Puoi biasimarmi? Sta andando tutto a rotoli. 427 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Forse tu. 428 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 Noi stiamo bene. 429 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 I file. 430 00:33:03,958 --> 00:33:06,666 Ora ognuno se ne va per la sua strada? 431 00:33:10,000 --> 00:33:11,833 Basta giochetti, Raymond. 432 00:33:13,125 --> 00:33:16,208 La tua pistola ha ucciso Jackson. Lo sappiamo. 433 00:33:16,208 --> 00:33:19,916 Quando Blessing è morto, il tuo uomo era qui. È stato ripreso. 434 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 Vuoi confessare qualcosa? 435 00:33:23,666 --> 00:33:25,833 Sto dicendo la verità. 436 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 Zenzi mi ha rubato la pistola, ha ucciso Jackson e Blessing. 437 00:33:29,625 --> 00:33:30,916 Chiediglielo. 438 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 Non è possibile. 439 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Io non c'entro niente. Lo giuro! 440 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 Ma ti senti? 441 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 Impara a comportarti, verme. 442 00:33:39,916 --> 00:33:41,666 Basta mancarmi di rispetto. 443 00:33:41,666 --> 00:33:44,791 Vi sentite superiori e fate i prepotenti, 444 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 ma chi si sporca le mani? 445 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Raymond Hendricks. 446 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 Quindi prendo ciò che mi spetta e me ne vado. 447 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 E tu non puoi farci niente. 448 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Quindi, per l'ultima volta, 449 00:33:57,916 --> 00:34:00,125 tolgo il disturbo, figlio di puttana. 450 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Non così in fretta. 451 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Non credo proprio, Raymond. 452 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 Ora dimmi la verità. 453 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Basta così. 454 00:34:29,458 --> 00:34:31,250 Dimmi la verità 455 00:34:31,250 --> 00:34:34,041 su Jackson e Blessing, tutto qui. 456 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 Lavoravi con Max? 457 00:34:38,333 --> 00:34:41,291 È così? L'avete pianificato insieme? 458 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Volevate tradirci e scappare via? 459 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 È stata lei, ok? 460 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Ha fatto tutto lei. 461 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 L'ha fatto solo per ritrovare il marito. 462 00:34:59,416 --> 00:35:02,833 Una domestica ha ucciso due dei più grandi criminali 463 00:35:02,833 --> 00:35:05,500 e l'ha fatta franca? Molto divertente. 464 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 No. 465 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 L'inalatore è nella mia tasca. 466 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Vaffanculo. 467 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Ti prego! 468 00:35:41,083 --> 00:35:41,916 Capo? 469 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 - Pronto? - Non te lo chiederò di nuovo. Dove... 470 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 Raymond è impegnato. Vuole lasciare un messaggio? 471 00:35:55,666 --> 00:35:59,250 - Chi parla? - Lei dev'essere la sorella di Zenzi. 472 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Lei dov'è? 473 00:36:01,708 --> 00:36:03,166 Sottoterra, suppongo. 474 00:36:03,166 --> 00:36:06,125 So che non è vero. Mi passi Raymond! 475 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 È al club di Blessing Jali. Immagino sappia dov'è. 476 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Se vuole parlargli, le conviene venire qui. 477 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Non sai neanche farti degli amici. 478 00:36:43,958 --> 00:36:46,916 - Morkel. - Forse so dov'è Raymond Hendricks. 479 00:36:48,250 --> 00:36:50,750 E credo che Zenzi stia andando da lui. 480 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Fuori. 481 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 Perché sei tornata qui? 482 00:37:32,708 --> 00:37:33,791 Dov'è Raymond? 483 00:37:36,583 --> 00:37:38,666 Lo hanno portato di sopra. 484 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Credo stia succedendo qualcosa. 485 00:37:41,333 --> 00:37:42,583 Dimmi dove, 486 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 e poi vattene da qui. 487 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Ok. 488 00:37:49,958 --> 00:37:52,416 Non ci arriverai di certo vestita così. 489 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Che bel nascondiglio. 490 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 Pensi davvero sia tanto stupido da venire qui? 491 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 E lei? 492 00:38:06,333 --> 00:38:08,166 Se ha un conto da regolare. 493 00:38:17,333 --> 00:38:18,708 Abbiamo un problema. 494 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Ospiti. 495 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 "Ospiti" ospiti? 496 00:38:22,458 --> 00:38:26,583 "Ospiti" ospiti. Li faccio accomodare nell'ufficio di Blessing. 497 00:38:30,208 --> 00:38:32,458 Non ucciderlo in mia assenza. 498 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 ANTINCENDIO ROMPERE IL VETRO 499 00:39:22,916 --> 00:39:25,500 - Scusa, sto cercando una persona. - Sì? 500 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 L'hai vista? 501 00:39:30,250 --> 00:39:31,916 Lei conosce tutte qui. 502 00:39:33,416 --> 00:39:34,375 - Grazie. - Prego. 503 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 Scusami, devi aiutarmi. 504 00:39:50,500 --> 00:39:52,000 Non so chi sei. 505 00:39:52,000 --> 00:39:55,583 La conosci? Si chiama Zenzi e credo che stasera sia qui. 506 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 Sono sua sorella. Temo sia in pericolo. 507 00:40:06,916 --> 00:40:09,166 Ti prego, voglio solo aiutarla. 508 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Detective. 509 00:41:01,125 --> 00:41:03,083 Il nostro direttore provvisorio. 510 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 Ruben Theron. Ci rincontriamo. 511 00:41:08,833 --> 00:41:11,375 Come posso aiutarvi? Sono molto impegnato. 512 00:41:11,375 --> 00:41:13,041 Indaghiamo sul legame 513 00:41:13,041 --> 00:41:15,708 tra Raymond Hendricks e una serie di omicidi 514 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 che potrebbero interessarla. 515 00:41:18,083 --> 00:41:20,166 Sappiamo che potrebbe essere qui. 516 00:41:20,166 --> 00:41:22,250 Beh, non mi risulta, 517 00:41:22,250 --> 00:41:24,500 ma potete guardare al piano terra. 518 00:41:24,500 --> 00:41:25,958 Offrigli da bere. 519 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 E la scomparsa di Zenzile Mwale? 520 00:41:30,416 --> 00:41:31,791 Non ne so niente. 521 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Strano, visto che ha rappresentato suo marito 522 00:41:36,458 --> 00:41:39,416 e ha favorito le nostre indagini. 523 00:41:39,416 --> 00:41:41,500 Max Mwale è morto. 524 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Forse lo ha saputo. 525 00:41:45,083 --> 00:41:48,666 - Il caso non le interessa più? - Cosa vuole insinuare? 526 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Controlla. 527 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Temo che dovrete andarvene. È la procedura. 528 00:41:58,833 --> 00:42:00,250 Io arrivo subito. 529 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 Ehi! 530 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 Figli di puttana! 531 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 Liberatemi! 532 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Aspettate! Slegatemi! 533 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Vaffanculo. Non la passerete liscia! 534 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Da questa parte. 535 00:42:20,250 --> 00:42:21,541 Raggiungete l'uscita. 536 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Permesso. 537 00:42:25,583 --> 00:42:27,666 - Sposatevi! - Da quella parte. 538 00:42:28,375 --> 00:42:30,583 - Naledi! - Sì. Che c'è? 539 00:42:30,583 --> 00:42:32,916 - Perché è qui? - Cerco mia sorella. 540 00:42:32,916 --> 00:42:34,833 Non c'è. Dobbiamo uscire. 541 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 No! 542 00:42:36,666 --> 00:42:37,541 So che è qui. 543 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 Aiutatemi a trovarla. 544 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Andiamo. 545 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ANDREW ABBIAMO UN PROBLEMA, MI CHIAMI 546 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Aiuto! 547 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Zenzi. Grazie al cielo. 548 00:43:20,458 --> 00:43:21,625 Ti prego, slegami. 549 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Zenzi, slegami, cazzo! 550 00:43:27,291 --> 00:43:30,083 Zenzi, ti prego, prendimi l'inalatore. 551 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 Ti prego. 552 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Ti prego. 553 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Grazie. 554 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Che cazzo fai, Zenzi? Slegami. 555 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Mi hai mentito. 556 00:44:05,666 --> 00:44:09,000 - Ma che stai dic... - Sapevi la verità su Esulu. 557 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 Me l'hai nascosta. 558 00:44:11,583 --> 00:44:12,875 No, Zenzi, ascoltami. 559 00:44:13,375 --> 00:44:16,083 - Non è come credi. - È stata la tua pistola! 560 00:44:19,875 --> 00:44:21,625 Chi ha ucciso mio figlio? 561 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 - Chi ha premuto il grilletto? - Zenzi... 562 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Dimmelo. 563 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Sono stato io. 564 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 Sono stato io, ok? 565 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Soddisfatta? 566 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 Che cazzo hai fatto? 567 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 È stato un incidente. Non... 568 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 - Cazzo! - Era solo un bambino! 569 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 - Il figlio di Max! - Lo so! 570 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Sistema le cose, Ray. 571 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Sistema le cose. 572 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Giuro, 573 00:45:02,375 --> 00:45:05,833 ho solo eseguito gli ordini, ok? Non avevo altra scelta. 574 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 Dovresti vendicarti di chi comanda. 575 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Ruben Theron e Andrew Harting. Sono loro i responsabili. 576 00:45:12,583 --> 00:45:15,333 Sono coinvolti i piani alti, e posso aiutarti. 577 00:45:15,833 --> 00:45:18,125 Hai già fatto fuori Blessing, Jackson 578 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 e Joseph. Joseph era una brava persona. 579 00:45:24,500 --> 00:45:25,541 Max mi piaceva. 580 00:45:26,583 --> 00:45:29,375 Tuo figlio mi piaceva. Tu mi piaci, Zenzi. 581 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 Come siamo arrivati a questo punto? 582 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Ti prego, slegami. 583 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Zenzi, no. 584 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi... 585 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 Cazzo! 586 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Ti prego, Zenzi. 587 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 Zenzi! 588 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Ti prego, non farlo. 589 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Zenzi... 590 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Aspetta. 591 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Mi hai portato via tutto. 592 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 Mio marito. 593 00:46:09,000 --> 00:46:10,375 - Mio figlio. - No. 594 00:46:18,500 --> 00:46:20,416 Non avrai anche me. 595 00:46:32,291 --> 00:46:33,500 Grazie al cielo. 596 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Slegami, per favore. 597 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi. 598 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 Zenzi, brutta stronza! 599 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Slegami! 600 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Cazzo. 601 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Zenzi, no. 602 00:46:59,583 --> 00:47:00,958 L'inalatore. 603 00:47:00,958 --> 00:47:03,458 Ti prego, Zenzi. Passami l'inalatore. 604 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 No, Zenzi... 605 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 Vaffanculo, Zenzi! 606 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Zenzi! Torna qui e slegami, stronza! 607 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Mi hai sentito? 608 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Fottiti, Zenzi! 609 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Fottiti! 610 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Zenzi! 611 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 È finita. 612 00:48:33,291 --> 00:48:35,291 Zenzi, ti supplico. 613 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Torniamo a casa. 614 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 Non ho più niente. 615 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Ci sono io. 616 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Tu non mi conosci. 617 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Voglio conoscerti. 618 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 Ti prego, ci siamo sempre sostenute. 619 00:48:49,916 --> 00:48:51,916 Ti prego, Zenzi. 620 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 Non ti lascerò mai più. 621 00:48:55,458 --> 00:48:56,708 Zenzi, ti prego! 622 00:49:00,125 --> 00:49:01,500 Arrenditi. 623 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Zenzi, non farlo. 624 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Ho bisogno di te per distruggere questi stronzi. 625 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Cosa mi dicevi sempre quando eravamo piccole? 626 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Restiamo unite. 627 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Combattiamo. 628 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Sopravviviamo. 629 00:49:29,500 --> 00:49:30,791 A qualunque costo. 630 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Zenzi, no! 631 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Sottotitoli: Stefania Morale