1 00:00:11,250 --> 00:00:13,541 Egyes! Lépjen előre a tükör elé! 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Kettes! 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Hármas! 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,833 Négyes! 5 00:00:25,833 --> 00:00:27,375 Lépjen előre, négyes! 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,416 Gyilkosságokról van szó, asszonyom. 7 00:00:34,375 --> 00:00:35,708 Nem ezt a nőt látta? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Akármelyikük lehetett. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Ő volt az. A négyes 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,250 Biztos benne? 11 00:00:51,125 --> 00:00:52,791 Sosem felejtem el az arcát. 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Sem a férjéét. 13 00:00:54,708 --> 00:00:55,666 A barátaim... 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 miattuk haltak meg. 15 00:01:02,333 --> 00:01:03,708 Gyerünk, halljam! 16 00:01:04,333 --> 00:01:05,875 Miért ölte meg őket? 17 00:01:09,250 --> 00:01:13,791 Szemtanúk, felvételek bizonyítják, hogy a helyszínen járt. Tetten érték. 18 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 Max! 19 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Tisztességes, finom hölgynek tűnik. 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Talán valaha az is volt. 21 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Mi a fenébe keveredett? 22 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Ki maga? 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Csak egy takarító. 24 00:01:42,083 --> 00:01:48,125 ÉSZREVÉTLEN 25 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 SZOMBAT 26 00:01:51,166 --> 00:01:53,166 {\an8}A „FATMA” CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN 27 00:01:55,500 --> 00:01:57,750 Nézze, sajnálom, hogy meghalt a férje. 28 00:01:58,458 --> 00:01:59,416 Őszintén. 29 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 {\an8}De gyilkosságért ült. Van miért törlesztenie. 30 00:02:03,333 --> 00:02:06,791 {\an8}Mióta kiszabadult, az emberek hullanak, mint a legyek. 31 00:02:08,250 --> 00:02:11,916 {\an8}Szerintem bosszúból elkezdte gyilkolászni azokat, 32 00:02:11,916 --> 00:02:13,416 {\an8}akik félreállították. 33 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}Blessing Jali, alvilági főnök, a munkaadója. 34 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}A jelentés szerint megmérgezték, összeverték, a halálát fulladás okozta. 35 00:02:27,541 --> 00:02:29,333 Jackson Thom. Max tartozott neki. 36 00:02:29,333 --> 00:02:31,000 Nálunk van Max fegyvere. 37 00:02:31,500 --> 00:02:34,958 A ballisztikai szakvélemény bizonyára Thomhoz köti majd. 38 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 A nyakamat rá, hogy Farouk Williamst is azzal lőtték le. 39 00:02:39,500 --> 00:02:40,458 Caledonban. 40 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 Aztán pedig... 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 ott van Enrico Booysen. 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 A maga... 43 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 főbérlője. 44 00:02:53,750 --> 00:02:58,291 Megvan a híváslista, az üzenetek. Tudunk a furcsa kapcsolatukról. 45 00:02:58,291 --> 00:03:01,958 - Semmit sem tudnak! - Max halott! Magának kereste a bajt. 46 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 Aki kardot ragad, kard által vész el. 47 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 Hiába próbálná mentegetni. 48 00:03:13,333 --> 00:03:15,208 Ernie Meyerként azonosítottuk. 49 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 Na és ki a főnöke? 50 00:03:18,083 --> 00:03:21,583 Raymond Hendricks, egy másik férjéhez köthető bűnöző, 51 00:03:21,583 --> 00:03:22,875 a maga munkaadója. 52 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 Max miatt ölte meg? 53 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 Két tűz közé került, Zenzi. 54 00:03:29,541 --> 00:03:31,416 Akármi van emögött, 55 00:03:31,916 --> 00:03:34,583 azzal teszi a legjobbat, ha beszél. 56 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Gyerünk, Zenzi! Maxot értem, de magát képtelen vagyok megérteni. 57 00:03:43,625 --> 00:03:44,625 Mit számít ez már? 58 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Max meghalt. 59 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 - Figyeljen... - Elég lesz. 60 00:03:55,208 --> 00:03:56,333 Felhívhat valakit. 61 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Nincs kit felhívnom. 62 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 A húga? 63 00:04:17,958 --> 00:04:19,541 Ott van minden. Elkaptuk. 64 00:04:20,041 --> 00:04:21,291 De nem áll össze. 65 00:04:21,791 --> 00:04:25,041 Nem elég. Ha nem ismeri be, semmit nem ér az egész. 66 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Majd én beszélek vele. Bízd rám! 67 00:04:34,541 --> 00:04:35,375 FASZSZOPÓ RUBEN 68 00:04:35,375 --> 00:04:36,416 Baszki! 69 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Igen? 70 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Hol kujtorogtál? Egész éjjel hívogattalak. 71 00:04:44,250 --> 00:04:45,750 Támadt egy kis zűr, 72 00:04:46,500 --> 00:04:48,041 de kezeltem a helyzetet. 73 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 Kezelted? 74 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 Max meghalt, de megvannak a fájlok. 75 00:04:53,333 --> 00:04:55,166 Érzem, van még ott egy „de”. 76 00:04:57,041 --> 00:04:58,583 A zsaruk elkapták a nejét. 77 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Vagy itt a vége, vagy most basztunk rá igazán. 78 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 És még valami... 79 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 a pisztolyom is a zsaruk kezébe került. 80 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Erre voltál kíváncsi? 81 00:05:12,125 --> 00:05:15,208 - Hol a faszban vagy? - Elhúzom a belem a picsába. 82 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Hozd el a fájlokat! 83 00:05:17,541 --> 00:05:18,500 Jó. 84 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 Mit mondott neki Max? 85 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 Nem tudom. 86 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 A picsába, Raymond, ez a te sarad! 87 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 Én takarítsam el? 88 00:05:29,875 --> 00:05:31,125 Megtaláltad Josephet? 89 00:05:34,541 --> 00:05:35,750 Rajta vagyok. 90 00:05:36,458 --> 00:05:37,291 Hát persze. 91 00:05:48,333 --> 00:05:51,416 Emlékszik, mit mondtam önnek a múltkor? 92 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 Hogy ne keveredjen rossz társaságba? 93 00:06:02,541 --> 00:06:06,750 A férje szörnyű társaságba keveredett, és majd mindannyian meghaltak. 94 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 De maga még él. 95 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 Zenzi! 96 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Hadd segítsek! 97 00:06:18,500 --> 00:06:19,833 Nincs mit mondanom. 98 00:06:22,916 --> 00:06:27,708 Nem hagy nyugodni a tudat, hogy valami komoly dologba keveredett. 99 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Mondja el! 100 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Ha másért nem, Max emlékéért. 101 00:06:35,625 --> 00:06:40,541 Alvilági leszámolássorozat rázta meg Fokvárost a héten. 102 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}A gyanúsítottat lelőtték, miután ellenállt. 103 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 Egy nőt őrizetbe vettek akciót követően. 104 00:06:46,541 --> 00:06:48,375 Nem tudni, gyanúsítják-e, 105 00:06:48,375 --> 00:06:51,541 de a rendőrség úgy véli, véget ért a támadássorozat. 106 00:06:51,541 --> 00:06:54,416 {\an8}A szóvivő nem kommentálta van-e összefüggés a felvétellel, 107 00:06:54,416 --> 00:06:57,000 {\an8}melyen egy nő a sínek közé lök egy férfit. 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,916 - A rendőrség a lakosság segítségét kéri. - Mit tettél? 109 00:06:59,916 --> 00:07:02,958 Aki bármilyen információval tud szolgálni, jelentkezzen! 110 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 DÉL-AFRIKAI BŰNÜGYI FELDERÍTÉS 111 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 Ki az elkövető? A halott pasas. 112 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Maxwell Mwale. 113 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Küldd át Morkelnek! 114 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Ne csinálja már! 115 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Azt szeretnénk megérteni, miért kellett Maxnek meghalnia. 116 00:07:43,750 --> 00:07:45,375 Mit keresett Caledonban? 117 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 - Bizonyítékot. - Bizonyítékot? 118 00:07:57,166 --> 00:07:58,541 Kiterveltek egy módszert... 119 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 amivel másokat rövidítettek meg. 120 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Megrövidíteni? Kiket? 121 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 Embereket. 122 00:08:07,583 --> 00:08:08,833 Hétköznapi embereket. 123 00:08:11,583 --> 00:08:12,916 Egy banki csalás volt. 124 00:08:14,833 --> 00:08:16,041 Mind benne voltak. 125 00:08:16,541 --> 00:08:18,000 Blessing, Jackson, Max... 126 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 De nem ők tervelték ki. 127 00:08:22,208 --> 00:08:23,416 És Max tudta. 128 00:08:24,333 --> 00:08:25,958 És el akarta mondani. 129 00:08:26,750 --> 00:08:29,166 - Ezért üldöztek minket. - Kik? 130 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Kik üldözték? 131 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 Elnézést, nyomozó, de ez nem várhat. 132 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 A laborból jött? 133 00:08:44,916 --> 00:08:46,500 Elkészült a szakvélemény. 134 00:08:52,500 --> 00:08:55,041 Ahogy vártam. Max fegyverével ölték meg Jacksont. 135 00:09:00,708 --> 00:09:01,958 Többek között. 136 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Meg még jó pár embert. 137 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Zenzi... 138 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Ezzel a fegyverrel... 139 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 Max pisztolyával... 140 00:09:17,125 --> 00:09:18,708 Ezzel ölték meg a fiát. 141 00:09:20,583 --> 00:09:21,416 Esulut. 142 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 Nem értem az egészet, de egyértelmű az egyezés. 143 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 Vitán felül áll. 144 00:09:35,500 --> 00:09:40,166 Tudom, hogy nem Max ölte meg a saját fiát. Akkor már börtönben volt. 145 00:09:41,583 --> 00:09:43,500 Honnan szerezte Max a pisztolyt? 146 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Kibaszottul sajnálom! 147 00:09:46,916 --> 00:09:48,583 Ha bármit tehetek érted, 148 00:09:49,083 --> 00:09:51,375 ha több meló kéne, el tudom intézni. 149 00:09:52,083 --> 00:09:54,916 - Kitalálunk valamit. - Miért tették ezt velünk? 150 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Miért? 151 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Esküszöm... 152 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 ezért megfizetnek. 153 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 Esküszöm, hogy megfizetnek. 154 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Zenzi! 155 00:10:10,708 --> 00:10:12,375 Hol szerezte a pisztolyt? 156 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Zenzi, válaszoljon! 157 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 A picsába! 158 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Kifelé! 159 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Most! 160 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 Köszönjük szépen! 161 00:10:40,125 --> 00:10:42,416 Szólok, ha végeztünk az ügyfelemmel. 162 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Gyere, ülj le! 163 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Ülj le! 164 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Hé, maga! Fogja! 165 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Fogja! 166 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Itt vagyok. 167 00:10:58,791 --> 00:10:59,958 Itt vagyok, Zen. 168 00:11:01,333 --> 00:11:05,208 Valaki megrendelhette a gyilkosságokat. Biztos tőle van a fegyver. 169 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Raymond Hendricks a másik szál a történetben. 170 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 Hozasd be! Megdolgozzuk egy kicsit. 171 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 Ha egy csöpp esze van, már messze jár. 172 00:11:15,333 --> 00:11:16,250 De nincs neki. 173 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Mr. Harting? 174 00:11:31,583 --> 00:11:32,541 Személyesen! 175 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 Ahogy kérte. 176 00:11:35,708 --> 00:11:38,000 Csak nem attól félt, hogy meglógok? 177 00:11:41,166 --> 00:11:42,000 Na? 178 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 Minden a legnagyobb rendben. 179 00:11:45,916 --> 00:11:47,291 Megvannak a fájlok. 180 00:11:48,041 --> 00:11:49,000 Mwale halott. 181 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Príma! 182 00:11:52,416 --> 00:11:55,291 De a feleségét őrizetbe vette a rendőrség. 183 00:11:57,250 --> 00:11:58,791 A faszomat Hendricksbe! 184 00:12:00,875 --> 00:12:03,625 - Tehát már tudja. - Én mindig mindent tudok. 185 00:12:04,125 --> 00:12:07,833 Nem tudom, mit tud a nő, de nem hagyhatunk elvarratlan szálakat. 186 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Már gondoskodtam róla. 187 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Hendricks a magáé. 188 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Mázlista! 189 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Még valami? 190 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Szóval azt mondod, inadba szállt a bátorságod? 191 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Nézd, Andrew... 192 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 Pontosan erről beszéltem. 193 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Amíg havi pár ügyletet buktunk, nem volt semmi gond. 194 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 De ez az alvilági lószar... 195 00:12:43,833 --> 00:12:45,375 Nem erről volt szó. 196 00:12:45,958 --> 00:12:48,541 Hát, tudod, ki a legnagyobb befektetőnk. 197 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 - Cserben hagynád őket? - Persze hogy nem. 198 00:12:53,541 --> 00:12:56,333 Nem sikálhatok el mindent örökké. 199 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 A bankban is forró a helyzet. Elég volt. 200 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Akkor kurvára tedd a dolgodat, amiben megállapodtunk. 201 00:13:04,875 --> 00:13:07,500 Különben meglátod, mire vagyunk képesek. 202 00:13:08,541 --> 00:13:10,500 Messzire elér a kezünk. 203 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 A szent célt tartsd szem előtt! 204 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Világos? 205 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Mint a nap, Andrew. 206 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 Mint a nap. 207 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 Mit keresel itt? 208 00:13:25,291 --> 00:13:28,833 Az egyik nyomozó szólt, de már rég itt kellett volna lennem. 209 00:13:30,958 --> 00:13:32,500 Azután, amit értem tettél... 210 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Örökre az adósod maradok. 211 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 Melletted kellett volna maradnom. 212 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 Te... 213 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 nem ezt érdemled. 214 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Minden hiába. 215 00:13:49,083 --> 00:13:50,166 Elkaptak. 216 00:13:52,458 --> 00:13:53,750 Én öltem meg őket. 217 00:13:54,666 --> 00:13:56,125 Mindannyiukat. 218 00:13:58,750 --> 00:14:00,333 Ha lenne bizonyítékuk, 219 00:14:00,958 --> 00:14:02,583 már rég nem itt csücsülnél. 220 00:14:06,916 --> 00:14:08,125 Megölték. 221 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 Megölték Maxet. És Esulut. 222 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Kik? 223 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 Nem tudom. 224 00:14:18,041 --> 00:14:19,375 De Raymond tudja. 225 00:14:21,166 --> 00:14:22,541 Beszélnem kell vele. 226 00:14:23,750 --> 00:14:24,958 Ő majd elmondja. 227 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Oké. 228 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Szedd rendbe magad! 229 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Hé! A nővéremnek ki kell mennie a mosdóba. 230 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Oké. 231 00:14:41,541 --> 00:14:43,208 De maga itt marad. 232 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 Itt várok. 233 00:14:54,541 --> 00:14:56,500 Remélem, nem mondott sokat. 234 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Ott a mosdó. 235 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 Mozgás! Gyerünk már! 236 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 FASZSZOPÓ RUBEN 237 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 Más se kellett, bassza meg! 238 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Legyél 9-kor a klubban! A pendrive-val együtt. 239 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Te vagy a főnök. 240 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 És Zenzi? 241 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Intézzük. 242 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Jobban vagy? 243 00:15:52,166 --> 00:15:53,916 Egy kicsit. Köszönöm! 244 00:15:55,250 --> 00:15:56,083 Gyere utánam! 245 00:16:03,208 --> 00:16:04,541 Átviszlek máshová. 246 00:16:05,250 --> 00:16:06,458 Mert... 247 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Tudod. 248 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 Oké. 249 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Kiment a mosdóba. 250 00:16:16,916 --> 00:16:18,125 Megnézem, hol marad. 251 00:16:20,750 --> 00:16:22,041 Zenzi? 252 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 Minden rendben? 253 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 A francba! 254 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Látta valaki a gyanúsítottunkat, Zenzi Mwalét? 255 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 - Hol a faszban van Cupido? - Mi folyik itt? 256 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 - Eltűnt, bassza meg! - Ne! 257 00:16:45,916 --> 00:16:47,833 Nem igaz! 258 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Nincs sok időnk. 259 00:16:51,416 --> 00:16:53,875 - Hová visz? - Biztos helyre. 260 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Istenem! 261 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Ki maga? Hová megyünk? 262 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Bízz bennem! Szállj be! Gyerünk! 263 00:17:12,625 --> 00:17:14,208 Mi folyik itt? Hol a nővérem? 264 00:17:14,208 --> 00:17:16,583 - Mi is ezt szeretnénk tudni. - mi? 265 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Picsába! 266 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 Mi ez az egész? 267 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 Vagy megszökött, vagy óriási bajban van. 268 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Kerítsd elő Hendrickset! Ha valaki, ő tudja. 269 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Rendben. 270 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 Hová visznek? 271 00:18:06,208 --> 00:18:09,083 - Hendricksnek nyoma sincs. - Túrjátok fel a helyet! 272 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 Jó, de parancs nélkül semmi értelme. 273 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Francba! 274 00:18:12,416 --> 00:18:15,750 Ide hallgass! A kamera felvételén kiszúrtuk Cupidót, 275 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 de nem tudjuk, kinek dolgozik. 276 00:18:19,333 --> 00:18:23,166 Futni hagytuk Raymond Hendrickset és Zenzit egyetlen nap alatt. 277 00:18:23,166 --> 00:18:26,791 - Szuper csapat vagyunk, mi? - Még nincs veszve semmi. 278 00:18:26,791 --> 00:18:27,708 Ja. 279 00:18:30,541 --> 00:18:32,416 Hol a fenében vagy, Zenzi? 280 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Kiszállás! 281 00:18:49,416 --> 00:18:50,250 Nem! 282 00:18:51,625 --> 00:18:52,458 Gyere! 283 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Hé! 284 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Ne nehezítsd meg a dolgunkat! 285 00:19:01,125 --> 00:19:03,000 Elég ebből! Mozgás! 286 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Indíts! 287 00:19:06,833 --> 00:19:08,083 Hová visznek? 288 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Miért csinálják ezt? 289 00:19:14,875 --> 00:19:17,833 - Azt teszem, amiért fizetnek. - Ez ilyen egyszerű? 290 00:19:18,958 --> 00:19:20,041 Ne dumálj annyit! 291 00:19:22,958 --> 00:19:23,916 Térdelj le! 292 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Nem! 293 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 Ne tegye, kérem! 294 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Kérem, ne! 295 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 Tudom, hogy jó ember. Ne tegye! 296 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 - Kérem! - Ha nem teszem, én leszek a következő. 297 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Kérem! 298 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Könyörgöm! 299 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Ne agyalj, csak lőj! 300 00:19:50,291 --> 00:19:53,750 - Olcsó kínai szar! - Nem tudom, mi a franc van vele. 301 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Bekrepált. 302 00:19:56,750 --> 00:19:58,000 Hé! 303 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 Baszki! 304 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 Te arra! 305 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Picsába! 306 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 E súlyos bizalmi válság után 307 00:22:30,125 --> 00:22:34,958 megfogadom önöknek, hogy kiirtom a pártot átszövő korrupciót. 308 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Az emberek kontójára gazdagodó vezetők... 309 00:22:39,916 --> 00:22:42,166 Miért pont te, drága barátom? 310 00:22:42,166 --> 00:22:45,291 És mint a párt leendő vezetője, 311 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 megígérhetem, 312 00:22:48,125 --> 00:22:49,875 hogy jobban fogom csinálni. 313 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Csináljuk jobban! 314 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 Álljunk ki együtt... 315 00:22:55,875 --> 00:22:57,166 azért, ami a helyes! 316 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 - Fokvárosi rendőrség, tessék! - Halló! 317 00:23:02,625 --> 00:23:06,291 Információim vannak a vonatos gyilkosságról. 318 00:23:06,291 --> 00:23:07,625 Szabad a nevét? 319 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Lufuno Ngesi. 320 00:23:09,041 --> 00:23:10,208 Megismételné? 321 00:23:10,708 --> 00:23:15,500 - Az író, Lufuno Ngesi. - Betűzné, kérem? 322 00:23:15,500 --> 00:23:18,541 - Nem érdekes. - Rendben. Kérem, tartsa! 323 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 Persze, tartom. 324 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Zenzi! 325 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 Mi... 326 00:23:35,000 --> 00:23:36,041 Hogy? 327 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 328 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Halló! 329 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Halló, van ott valaki? 330 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 - A vonatos gyilkossal kapcsolatban? - Azt mondta. 331 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 Hogy hívták? 332 00:23:54,125 --> 00:23:55,791 Lufuno Ngesi. 333 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 Azt mondta, valami író. 334 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Nahát! 335 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Ez érdekes. 336 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Hadd nézzem! 337 00:24:24,708 --> 00:24:26,125 Elmondanád, mi történt? 338 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi! 339 00:24:32,291 --> 00:24:33,583 Itt nem maradhatsz. 340 00:24:34,833 --> 00:24:35,875 Tudom, mit tettél. 341 00:24:37,125 --> 00:24:38,500 Megölted azt az embert. 342 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Igaza van. 343 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Én tettem. 344 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 De nem így akartam. 345 00:24:57,833 --> 00:24:59,208 Megzsaroltak. 346 00:25:00,166 --> 00:25:02,333 Felültették Maxet, megölették. 347 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 És megölték a fiamat. 348 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Zenzi, ha ez igaz, el kell mondanod a rendőrségnek. 349 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Nem lehet. 350 00:25:12,291 --> 00:25:13,541 Még nem. 351 00:25:14,875 --> 00:25:16,541 Senkiben sem bízom. 352 00:25:18,666 --> 00:25:19,708 Mit akarsz tenni? 353 00:25:21,791 --> 00:25:22,750 Raymond. 354 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Ő tudja, ki ölte meg Esulut. 355 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Nem tudom hogyan, de ki kell derítenem az igazságot. 356 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 Muszáj megtudnom, ki tette. 357 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Zenzi! 358 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 Újságíró vagyok. 359 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 A társadalom lelkiismerete. 360 00:25:41,958 --> 00:25:43,666 Fel kell hogy adjalak. 361 00:25:45,250 --> 00:25:46,166 Kérem, ne! 362 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Könyörgöm! 363 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 Őket kapja el! 364 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 Az OCM bankot, a Szindikátust. 365 00:25:54,000 --> 00:25:55,708 Az igazi gonosztevőket. 366 00:25:57,416 --> 00:26:00,625 Elvitették Maxszel a balhét, aztán elárulták. 367 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 De kik ezek az emberek? 368 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Baszki! 369 00:26:19,958 --> 00:26:20,833 Nézd a kijáratot! 370 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Zenzi! 371 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 Itt a rendőrség. 372 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 Bújj el! 373 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 Segíthetek? 374 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Morkel nyomozó vagyok. 375 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 Zenzile Mwalé ügyében nyomozok. 376 00:26:51,416 --> 00:26:54,416 - Az alkalmazottja, ha jól tudom. - Igen, így van. 377 00:26:54,416 --> 00:26:56,208 Napok óta nem láttam. 378 00:26:59,541 --> 00:27:00,458 Bemehetek? 379 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Hogyne. 380 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Kint várj! 381 00:27:18,291 --> 00:27:19,125 Köszönöm! 382 00:27:25,250 --> 00:27:28,291 Szóval nem hallott felőle? 383 00:27:28,291 --> 00:27:31,958 Mint már elmondtam. Annyit, hogy volt valami zűr a férjével. 384 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 Látszik, hogy rég járt erre. 385 00:27:42,916 --> 00:27:45,250 Kissé eluralkodott a káosz, 386 00:27:45,250 --> 00:27:46,750 mióta a nejem elhunyt. 387 00:27:49,625 --> 00:27:53,708 Úgy hallottam, információja van a vonatos gyilkossággal kapcsolatban. 388 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Épp ellenkezőleg, nyomozó úr. 389 00:27:56,041 --> 00:27:58,791 Azt reméltem, ön segít nekem. A munkám miatt. 390 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Hát hogyne. 391 00:28:02,416 --> 00:28:05,000 - A híres író. - Talán olvasott is tőlem valamit. 392 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 Nem az én világom. 393 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 Szóval nincs itt senki más? 394 00:28:20,083 --> 00:28:21,000 Nincs. 395 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Tudja, azonnal kiszagolom, ha át akarnak verni. 396 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Ahogy én is, nyomozó úr. 397 00:28:30,416 --> 00:28:33,833 - Zenzi Mwale nagy bajban van. - Volt egy ilyen érzésem. 398 00:28:34,416 --> 00:28:36,958 Nem sok mindenkire számíthat, szóval... 399 00:28:36,958 --> 00:28:39,416 Úgy vélem, valamelyiküknél felbukkan. 400 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Ha valamit közölni szeretne velem, ez a legjobb alkalom. 401 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Ha megtudok valamit, önnek szólok először. 402 00:29:12,250 --> 00:29:14,166 Ha tud valamit, 403 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 rá fogok jönni 404 00:29:17,416 --> 00:29:18,666 és meg fogja bánni. 405 00:29:54,750 --> 00:29:57,458 - Mr. Ngesi! Jó napot! - Találkoztam vele. 406 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Idejött hozzám. Biztonságban van. 407 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 De attól félek, valami őrültségre készül. 408 00:30:03,625 --> 00:30:06,041 Hogy érti? Hová ment? 409 00:30:06,541 --> 00:30:09,333 - Kérdőre vonja Raymond Hendrickset. - Köszönöm! 410 00:30:10,041 --> 00:30:12,916 Felkutatom Raymondot. 411 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 KERESÉS OCM BANK HÍREK 412 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 OCM BANK - BANK AZ EMBEREKÉRT 413 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 RAYMOND HÚSNAGYKER 414 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy! 415 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi! 416 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Azt hittem... 417 00:31:11,750 --> 00:31:13,041 Gondoskodom magamról. 418 00:31:13,666 --> 00:31:15,875 De kit érdekel? Raymondnak nem fog hiányozni. 419 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 Hol van? 420 00:31:20,166 --> 00:31:22,541 Honnan tudjam? Rég eltűnt. 421 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Egye fene! 422 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 Nem árt tudni, mikor merre járkál. 423 00:31:36,041 --> 00:31:39,208 E szerint Blessing klubjában van. 424 00:31:42,333 --> 00:31:43,708 De minek mennél oda? 425 00:31:44,666 --> 00:31:45,541 Köszönöm! 426 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 Sosem jártam itt. 427 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Persze. 428 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Ahogy én sem. 429 00:32:02,000 --> 00:32:03,666 Kérnék még egy szívességet. 430 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 Köszi szépen, Blessing! 431 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Köszi szépen, Ruben! 432 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Köszönöm mindenkinek, és... 433 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 jó éjszakát! 434 00:32:36,416 --> 00:32:39,041 - Inkább nem. - Ki korán kel, aranyat lel! 435 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 Kibaszottul tudtam. 436 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 Csodálkozol? Az egész kurva akciónak annyi. 437 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Vagy talán neked. 438 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 Mi nem panaszkodunk. 439 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 A fájlokat! 440 00:33:04,041 --> 00:33:06,666 És most? Kezet rázunk, és mindenki megy a dolgára? 441 00:33:10,000 --> 00:33:11,416 Elég volt a húzásaidból. 442 00:33:13,125 --> 00:33:15,791 A te fegyverrel ölték meg Jacksont. Tudjuk. 443 00:33:16,416 --> 00:33:19,458 Az emberedet felvette a kamera Blessing halálának estéjén. 444 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 Nincs esetleg valami mondanivalód? 445 00:33:23,666 --> 00:33:25,500 Na, ide figyelj! Igazat mondok! 446 00:33:26,000 --> 00:33:29,541 Zenzi ellopta a pisztolyt, megölte Jacksont, majd Blessinget. 447 00:33:29,541 --> 00:33:32,166 - Kérdezd meg tőle! - Sajnos nem lehet. 448 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Semmi közöm hozzá, esküszöm! 449 00:33:34,333 --> 00:33:38,291 Hallod magad ilyenkor? Add meg a tiszteletet, te kibaszott görény! 450 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 Meguntam, hogy szarba sem vesztek. 451 00:33:41,583 --> 00:33:44,791 Ti odafent szórjátok a pénzt, lóbáljátok a faszotokat, 452 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 és ki dolgozza ki a belét? 453 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Raymond Hendricks. 454 00:33:48,458 --> 00:33:51,916 Szóval elveszem, ami jár nekem, és elhúzok a picsába. 455 00:33:51,916 --> 00:33:54,125 És ez ellen lófaszt sem tehetsz. 456 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Szóval, akkor utoljára, 457 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 béke veled, faszszopó! 458 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Nyugi! 459 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Nem hinném, Raymond. 460 00:34:08,833 --> 00:34:10,416 És most elmesélsz mindent. 461 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Elég lesz. 462 00:34:29,458 --> 00:34:32,791 Mondd el szépen, mi történt Jacksonnal és Blessinggel! 463 00:34:32,791 --> 00:34:34,041 Ilyen egyszerű. 464 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 Maxszel dolgoztál? 465 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 Erről van szó? 466 00:34:39,958 --> 00:34:41,291 Együtt terveltétek ki? 467 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 El akartatok adni kilóra, és elhúzni a francba? 468 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Zenzi volt, nem érted? 469 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Ő nyírta ki őket. 470 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Csak hogy megtalálja a kibaszott férjét. 471 00:34:59,416 --> 00:35:03,541 Egy takarítónő ölte meg a két leghírhedtebb fickót a városban? 472 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Rohadt vicces. 473 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 Ne! 474 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 A pipám! Ott van a zsebemben! 475 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Baszd meg! 476 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Kérlek! 477 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Főnök? 478 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 - Halló! - Nem kérdezem még egyszer. Hol van... 479 00:35:52,541 --> 00:35:55,583 Raymond momentán nem ér rá. Üzen neki valamit? 480 00:35:55,583 --> 00:35:56,500 Ki beszél? 481 00:35:57,208 --> 00:35:58,750 Ha jól sejtem, Zenzi húga. 482 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Hol van Zenzi? 483 00:36:01,708 --> 00:36:03,458 Gondolom, a föld alatt. 484 00:36:03,458 --> 00:36:06,125 Tudom, hogy nem így van. Adja Raymondot! 485 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Blessing Jali klubjában van. Ugye idetalál? 486 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 A legjobb, ha személyesen beszél vele. 487 00:36:13,916 --> 00:36:16,041 Te aztán remekül barátkozol. 488 00:36:43,958 --> 00:36:46,916 - Morkel. - Talán tudom, hol van Raymond Hendricks. 489 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Úgy sejtem, Zenzi is odafelé tart. 490 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Tűnés! 491 00:37:31,000 --> 00:37:33,791 - Mit keresel itt már megint? - Hol van Raymond? 492 00:37:36,541 --> 00:37:38,791 Láttam, ahogy felvonszolják az emeletre. 493 00:37:39,291 --> 00:37:40,791 Rosszat sejtek. 494 00:37:41,458 --> 00:37:42,333 Hová vitték? 495 00:37:43,916 --> 00:37:45,791 Aztán jobb, ha eltűnsz innen. 496 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Oké. 497 00:37:49,916 --> 00:37:52,416 De így nem fognak felengedni. 498 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Ez aztán a búvóhely. 499 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 Tényleg olyan őrült lenne, ha hogy ide jött? 500 00:38:05,083 --> 00:38:08,166 - Szerinted? - Ha elszámolnivalója van valakivel. 501 00:38:17,250 --> 00:38:18,458 Gondunk akadt. 502 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Vendégek. 503 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 Olyan vendégek? 504 00:38:22,458 --> 00:38:24,166 Olyan vendégek. 505 00:38:24,166 --> 00:38:26,083 Blessing irodájába viszem őket. 506 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Ne nyírd ki, amíg távol vagyok! 507 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 TŰZ ESETÉN BETÖRNI 508 00:39:22,833 --> 00:39:25,500 - Helló! Bocs, keresek valakit. - Mutasd! 509 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 Láttad őt? 510 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 Ő ismeri a lányokat. 511 00:39:33,250 --> 00:39:34,791 - Köszi! - Nincs mit. 512 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 Ne haragudj, segíts kérlek! 513 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Nem is ismerlek. 514 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 Ismered őt? A neve Zenzi. Azt hiszem, itt van valahol. 515 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 A húga vagyok. Bajban van. 516 00:40:06,916 --> 00:40:08,666 Csak segíteni akarok neki. 517 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Nyomozók! 518 00:41:01,125 --> 00:41:02,208 Az ügyvezető úr. 519 00:41:03,833 --> 00:41:06,250 Ruben Theron! Hát megint összefutunk. 520 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Mit tehetek önökért? Sok a dolgom. 521 00:41:11,375 --> 00:41:15,708 Raymond Hendricks után nyomozunk gyilkosságok ügyében. 522 00:41:15,708 --> 00:41:18,000 Némelyik önt is érdekelheti. 523 00:41:18,000 --> 00:41:20,166 Állítólag itt találjuk. 524 00:41:20,166 --> 00:41:21,708 Én nem tudok róla. 525 00:41:22,375 --> 00:41:25,958 De nézzenek csak körül! Hívják meg a nevemben egy italra! 526 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 Mi tud Zenzile Mwale eltűnéséről? 527 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 Az égvilágon semmit. 528 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Érdekes. Tekintve, hogy ön védte a férjét, 529 00:41:36,458 --> 00:41:39,416 és a kihallgatása közben ránk törte az ajtót. 530 00:41:39,416 --> 00:41:41,500 Max Mwale meghalt. 531 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Gondolom, hallotta. 532 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 Már nem foglalkoztatja az ügye? 533 00:41:47,208 --> 00:41:48,666 Mire akar kilyukadni? 534 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Nézd meg! 535 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Tűzvédelmi protokoll. Sajnos távozniuk kell. 536 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 Megyek önök után. 537 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 Hé! 538 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 Faszszopók! 539 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 Eresszetek el! 540 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Várjatok! Oldozzatok el! 541 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Basszátok meg, rohadt gecik! Kinyírlak titeket! 542 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Erre menjen! Maga arra! 543 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 A kijárathoz! 544 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Elnézést! 545 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Menjen már! 546 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Arra! 547 00:42:28,375 --> 00:42:29,833 - Naledi! - Igen. 548 00:42:29,833 --> 00:42:31,791 - Na? - Nincs itt keresnivalója. 549 00:42:31,791 --> 00:42:34,833 - A nővéremért jöttem. - Nincs itt. Menjünk innen! 550 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 Nem! 551 00:42:36,708 --> 00:42:38,125 Tényleg itt van. 552 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 Segítsen megkeresni! 553 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Gyere, menjünk! 554 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ANDREW PROBLÉMÁNK AKADT, HÍVJ! 555 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Segítség! 556 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Zenzi! Hála az égnek! 557 00:43:20,458 --> 00:43:21,625 Kérlek, oldozz el! 558 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Oldozz el, Zenzi! Mi a fasz? 559 00:43:27,291 --> 00:43:29,750 A pipám! Kérlek, Zenzi! A pipámat! 560 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 Kérlek! 561 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Kérlek! 562 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Köszönöm! 563 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Mi a faszt művelsz? Oldozz már el! 564 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Hazudott nekem. 565 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 - Miről beszélsz? - Végig tudta az igazságot Etuluról. 566 00:44:09,750 --> 00:44:11,041 Csak eltitkolta. 567 00:44:11,583 --> 00:44:12,875 Zenzi, hallgass meg! 568 00:44:13,375 --> 00:44:16,083 - Esküszöm, félreérted. - A maga fegyvere volt! 569 00:44:19,875 --> 00:44:21,166 Ki ölte meg a fiamat? 570 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 - Tudni akarom, ki volt az. - Zenzi... 571 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Árulja el! 572 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Én voltam. 573 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 Én tettem, oké? 574 00:44:34,666 --> 00:44:35,958 Most már boldog vagy? 575 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Ez meg mi a fasz volt? 576 00:44:45,041 --> 00:44:46,375 Baleset volt! Én nem... 577 00:44:47,583 --> 00:44:50,625 - Baszki! - Gyerek volt még! 578 00:44:50,625 --> 00:44:53,125 - Max gyereke! - Szerinted nem tudom? 579 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Helyre fogod hozni, Ray. 580 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Helyre fogod hozni. 581 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Esküszöm... 582 00:45:02,250 --> 00:45:05,708 csak azt tettem, amire utasítottak. Nem volt választásom. 583 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 Ha bosszúra vágysz, a górékat kapd el! 584 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Ruben Theront, Andrew Hartingot, oké? Ők diktálnak. 585 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 A fejétől bűzlik a hal! Segítek! 586 00:45:15,833 --> 00:45:18,125 Blessinget meg Jacksont már kinyírtad... 587 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 És Josephet, baszki, pedig ő jó srác volt! 588 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 Kedveltem Maxet. 589 00:45:26,583 --> 00:45:27,583 A srácodat is. 590 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 És téged is, Zenzi! 591 00:45:31,041 --> 00:45:32,791 Hogy jutottunk idáig? 592 00:45:34,500 --> 00:45:36,000 Kérlek, oldozz már el! 593 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Zenzi, ne! 594 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi! 595 00:45:45,666 --> 00:45:46,500 Baszki! 596 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Kérlek, Zenzi! 597 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 Zenzi! 598 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Kérlek, ne! 599 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Zenzi... 600 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Várj! 601 00:46:01,208 --> 00:46:02,666 Mindent elvett tőlem. 602 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 A férjemet. 603 00:46:08,875 --> 00:46:10,375 - A fiamat. - Ne! 604 00:46:18,416 --> 00:46:20,000 Engem nem fog elkapni. 605 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Hála Istennek, baszki! 606 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Oldozz el, kérlek! 607 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi! 608 00:46:42,708 --> 00:46:44,375 Te büdös kurva! 609 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Oldozz el! 610 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Bassza meg! 611 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Zenzi, ne! 612 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 A pipám! 613 00:47:00,958 --> 00:47:03,041 Kérlek, Zenzi, csak a pipámat! 614 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 Ne, Zenzi! 615 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 Baszki! Zenzi! 616 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Zenzi! Gyere vissza, és oldozz el, te kibaszott kurva! 617 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Hallod, amit mondok? 618 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Baszd meg, Zenzi! 619 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Baszd meg! 620 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Zenzi! 621 00:48:31,125 --> 00:48:31,958 Vége, Naledi. 622 00:48:33,208 --> 00:48:35,291 Zenzi! Könyörgök neked. 623 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 {\an8}Menjünk haza! 624 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 Nem maradt senkim. 625 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Ott vagyok én. 626 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Nem is ismersz. 627 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Meg akarlak ismerni. 628 00:48:46,250 --> 00:48:49,541 Kérlek! Mindig csak egymásra számíthattunk. 629 00:48:50,041 --> 00:48:51,916 Kérlek szépen, Zenzi! 630 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 Többé sosem hagylak el. 631 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Zenzi, kérlek! 632 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 Adja fel, nincs tovább! 633 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Zenzi, ne tegye! 634 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Szükség van rád, ha el akarjuk kapni azokat a faszfejeket. 635 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Emlékszel, mit mondtál nekem mindig? 636 00:49:18,500 --> 00:49:19,708 Összetartunk. 637 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Harcolunk. 638 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Mindent túlélünk. 639 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 Bármi történjék. 640 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Zenzi, ne! 641 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 A feliratot fordította: Tóth Márton