1
00:00:11,250 --> 00:00:13,541
Egyes! Lépjen előre a tükör elé!
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Kettes!
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Hármas!
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,833
Négyes!
5
00:00:25,833 --> 00:00:27,375
Lépjen előre, négyes!
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,416
Gyilkosságokról van szó, asszonyom.
7
00:00:34,375 --> 00:00:35,708
Nem ezt a nőt látta?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Akármelyikük lehetett.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Ő volt az. A négyes
10
00:00:49,333 --> 00:00:50,250
Biztos benne?
11
00:00:51,125 --> 00:00:52,791
Sosem felejtem el az arcát.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Sem a férjéét.
13
00:00:54,708 --> 00:00:55,666
A barátaim...
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
miattuk haltak meg.
15
00:01:02,333 --> 00:01:03,708
Gyerünk, halljam!
16
00:01:04,333 --> 00:01:05,875
Miért ölte meg őket?
17
00:01:09,250 --> 00:01:13,791
Szemtanúk, felvételek bizonyítják,
hogy a helyszínen járt. Tetten érték.
18
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
Max!
19
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Tisztességes, finom hölgynek tűnik.
20
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Talán valaha az is volt.
21
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
Mi a fenébe keveredett?
22
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Ki maga?
23
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Csak egy takarító.
24
00:01:42,083 --> 00:01:48,125
ÉSZREVÉTLEN
25
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
SZOMBAT
26
00:01:51,166 --> 00:01:53,166
{\an8}A „FATMA” CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN
27
00:01:55,500 --> 00:01:57,750
Nézze, sajnálom, hogy meghalt a férje.
28
00:01:58,458 --> 00:01:59,416
Őszintén.
29
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
{\an8}De gyilkosságért ült.
Van miért törlesztenie.
30
00:02:03,333 --> 00:02:06,791
{\an8}Mióta kiszabadult,
az emberek hullanak, mint a legyek.
31
00:02:08,250 --> 00:02:11,916
{\an8}Szerintem bosszúból
elkezdte gyilkolászni azokat,
32
00:02:11,916 --> 00:02:13,416
{\an8}akik félreállították.
33
00:02:15,750 --> 00:02:19,083
{\an8}Blessing Jali, alvilági főnök,
a munkaadója.
34
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}A jelentés szerint megmérgezték,
összeverték, a halálát fulladás okozta.
35
00:02:27,541 --> 00:02:29,333
Jackson Thom. Max tartozott neki.
36
00:02:29,333 --> 00:02:31,000
Nálunk van Max fegyvere.
37
00:02:31,500 --> 00:02:34,958
A ballisztikai szakvélemény
bizonyára Thomhoz köti majd.
38
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
A nyakamat rá,
hogy Farouk Williamst is azzal lőtték le.
39
00:02:39,500 --> 00:02:40,458
Caledonban.
40
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Aztán pedig...
41
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
ott van Enrico Booysen.
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
A maga...
43
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
főbérlője.
44
00:02:53,750 --> 00:02:58,291
Megvan a híváslista, az üzenetek.
Tudunk a furcsa kapcsolatukról.
45
00:02:58,291 --> 00:03:01,958
- Semmit sem tudnak!
- Max halott! Magának kereste a bajt.
46
00:03:01,958 --> 00:03:04,333
Aki kardot ragad, kard által vész el.
47
00:03:04,333 --> 00:03:06,250
Hiába próbálná mentegetni.
48
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Ernie Meyerként azonosítottuk.
49
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
Na és ki a főnöke?
50
00:03:18,083 --> 00:03:21,583
Raymond Hendricks,
egy másik férjéhez köthető bűnöző,
51
00:03:21,583 --> 00:03:22,875
a maga munkaadója.
52
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
Max miatt ölte meg?
53
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
Két tűz közé került, Zenzi.
54
00:03:29,541 --> 00:03:31,416
Akármi van emögött,
55
00:03:31,916 --> 00:03:34,583
azzal teszi a legjobbat, ha beszél.
56
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Gyerünk, Zenzi! Maxot értem,
de magát képtelen vagyok megérteni.
57
00:03:43,625 --> 00:03:44,625
Mit számít ez már?
58
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Max meghalt.
59
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
- Figyeljen...
- Elég lesz.
60
00:03:55,208 --> 00:03:56,333
Felhívhat valakit.
61
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Nincs kit felhívnom.
62
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
A húga?
63
00:04:17,958 --> 00:04:19,541
Ott van minden. Elkaptuk.
64
00:04:20,041 --> 00:04:21,291
De nem áll össze.
65
00:04:21,791 --> 00:04:25,041
Nem elég.
Ha nem ismeri be, semmit nem ér az egész.
66
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Majd én beszélek vele. Bízd rám!
67
00:04:34,541 --> 00:04:35,375
FASZSZOPÓ RUBEN
68
00:04:35,375 --> 00:04:36,416
Baszki!
69
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Igen?
70
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Hol kujtorogtál? Egész éjjel hívogattalak.
71
00:04:44,250 --> 00:04:45,750
Támadt egy kis zűr,
72
00:04:46,500 --> 00:04:48,041
de kezeltem a helyzetet.
73
00:04:48,583 --> 00:04:49,416
Kezelted?
74
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
Max meghalt, de megvannak a fájlok.
75
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
Érzem, van még ott egy „de”.
76
00:04:57,041 --> 00:04:58,583
A zsaruk elkapták a nejét.
77
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Vagy itt a vége,
vagy most basztunk rá igazán.
78
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
És még valami...
79
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
a pisztolyom is a zsaruk kezébe került.
80
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Erre voltál kíváncsi?
81
00:05:12,125 --> 00:05:15,208
- Hol a faszban vagy?
- Elhúzom a belem a picsába.
82
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Hozd el a fájlokat!
83
00:05:17,541 --> 00:05:18,500
Jó.
84
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Mit mondott neki Max?
85
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Nem tudom.
86
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
A picsába, Raymond, ez a te sarad!
87
00:05:26,041 --> 00:05:27,666
Én takarítsam el?
88
00:05:29,875 --> 00:05:31,125
Megtaláltad Josephet?
89
00:05:34,541 --> 00:05:35,750
Rajta vagyok.
90
00:05:36,458 --> 00:05:37,291
Hát persze.
91
00:05:48,333 --> 00:05:51,416
Emlékszik, mit mondtam önnek a múltkor?
92
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
Hogy ne keveredjen rossz társaságba?
93
00:06:02,541 --> 00:06:06,750
A férje szörnyű társaságba keveredett,
és majd mindannyian meghaltak.
94
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
De maga még él.
95
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Zenzi!
96
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Hadd segítsek!
97
00:06:18,500 --> 00:06:19,833
Nincs mit mondanom.
98
00:06:22,916 --> 00:06:27,708
Nem hagy nyugodni a tudat,
hogy valami komoly dologba keveredett.
99
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Mondja el!
100
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Ha másért nem, Max emlékéért.
101
00:06:35,625 --> 00:06:40,541
Alvilági leszámolássorozat
rázta meg Fokvárost a héten.
102
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}A gyanúsítottat lelőtték,
miután ellenállt.
103
00:06:44,000 --> 00:06:46,541
Egy nőt őrizetbe vettek akciót követően.
104
00:06:46,541 --> 00:06:48,375
Nem tudni, gyanúsítják-e,
105
00:06:48,375 --> 00:06:51,541
de a rendőrség úgy véli,
véget ért a támadássorozat.
106
00:06:51,541 --> 00:06:54,416
{\an8}A szóvivő nem kommentálta
van-e összefüggés a felvétellel,
107
00:06:54,416 --> 00:06:57,000
{\an8}melyen egy nő a sínek közé lök egy férfit.
108
00:06:57,000 --> 00:06:59,916
- A rendőrség a lakosság segítségét kéri.
- Mit tettél?
109
00:06:59,916 --> 00:07:02,958
Aki bármilyen információval tud szolgálni,
jelentkezzen!
110
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
DÉL-AFRIKAI BŰNÜGYI FELDERÍTÉS
111
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
Ki az elkövető? A halott pasas.
112
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Maxwell Mwale.
113
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Küldd át Morkelnek!
114
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Ne csinálja már!
115
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Azt szeretnénk megérteni,
miért kellett Maxnek meghalnia.
116
00:07:43,750 --> 00:07:45,375
Mit keresett Caledonban?
117
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
- Bizonyítékot.
- Bizonyítékot?
118
00:07:57,166 --> 00:07:58,541
Kiterveltek egy módszert...
119
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
amivel másokat rövidítettek meg.
120
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Megrövidíteni? Kiket?
121
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
Embereket.
122
00:08:07,583 --> 00:08:08,833
Hétköznapi embereket.
123
00:08:11,583 --> 00:08:12,916
Egy banki csalás volt.
124
00:08:14,833 --> 00:08:16,041
Mind benne voltak.
125
00:08:16,541 --> 00:08:18,000
Blessing, Jackson, Max...
126
00:08:19,000 --> 00:08:20,916
De nem ők tervelték ki.
127
00:08:22,208 --> 00:08:23,416
És Max tudta.
128
00:08:24,333 --> 00:08:25,958
És el akarta mondani.
129
00:08:26,750 --> 00:08:29,166
- Ezért üldöztek minket.
- Kik?
130
00:08:29,916 --> 00:08:30,916
Kik üldözték?
131
00:08:34,041 --> 00:08:36,458
Elnézést, nyomozó, de ez nem várhat.
132
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
A laborból jött?
133
00:08:44,916 --> 00:08:46,500
Elkészült a szakvélemény.
134
00:08:52,500 --> 00:08:55,041
Ahogy vártam.
Max fegyverével ölték meg Jacksont.
135
00:09:00,708 --> 00:09:01,958
Többek között.
136
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Meg még jó pár embert.
137
00:09:07,916 --> 00:09:08,916
Zenzi...
138
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Ezzel a fegyverrel...
139
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
Max pisztolyával...
140
00:09:17,125 --> 00:09:18,708
Ezzel ölték meg a fiát.
141
00:09:20,583 --> 00:09:21,416
Esulut.
142
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
Nem értem az egészet,
de egyértelmű az egyezés.
143
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Vitán felül áll.
144
00:09:35,500 --> 00:09:40,166
Tudom, hogy nem Max ölte meg a saját fiát.
Akkor már börtönben volt.
145
00:09:41,583 --> 00:09:43,500
Honnan szerezte Max a pisztolyt?
146
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Kibaszottul sajnálom!
147
00:09:46,916 --> 00:09:48,583
Ha bármit tehetek érted,
148
00:09:49,083 --> 00:09:51,375
ha több meló kéne, el tudom intézni.
149
00:09:52,083 --> 00:09:54,916
- Kitalálunk valamit.
- Miért tették ezt velünk?
150
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Miért?
151
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Esküszöm...
152
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
ezért megfizetnek.
153
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
Esküszöm, hogy megfizetnek.
154
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Zenzi!
155
00:10:10,708 --> 00:10:12,375
Hol szerezte a pisztolyt?
156
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Zenzi, válaszoljon!
157
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
A picsába!
158
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Kifelé!
159
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Most!
160
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
Köszönjük szépen!
161
00:10:40,125 --> 00:10:42,416
Szólok, ha végeztünk az ügyfelemmel.
162
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Gyere, ülj le!
163
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Ülj le!
164
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Hé, maga! Fogja!
165
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Fogja!
166
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Itt vagyok.
167
00:10:58,791 --> 00:10:59,958
Itt vagyok, Zen.
168
00:11:01,333 --> 00:11:05,208
Valaki megrendelhette a gyilkosságokat.
Biztos tőle van a fegyver.
169
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Raymond Hendricks
a másik szál a történetben.
170
00:11:09,250 --> 00:11:12,125
Hozasd be! Megdolgozzuk egy kicsit.
171
00:11:12,125 --> 00:11:14,750
Ha egy csöpp esze van, már messze jár.
172
00:11:15,333 --> 00:11:16,250
De nincs neki.
173
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Mr. Harting?
174
00:11:31,583 --> 00:11:32,541
Személyesen!
175
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Ahogy kérte.
176
00:11:35,708 --> 00:11:38,000
Csak nem attól félt, hogy meglógok?
177
00:11:41,166 --> 00:11:42,000
Na?
178
00:11:43,541 --> 00:11:45,250
Minden a legnagyobb rendben.
179
00:11:45,916 --> 00:11:47,291
Megvannak a fájlok.
180
00:11:48,041 --> 00:11:49,000
Mwale halott.
181
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Príma!
182
00:11:52,416 --> 00:11:55,291
De a feleségét őrizetbe vette a rendőrség.
183
00:11:57,250 --> 00:11:58,791
A faszomat Hendricksbe!
184
00:12:00,875 --> 00:12:03,625
- Tehát már tudja.
- Én mindig mindent tudok.
185
00:12:04,125 --> 00:12:07,833
Nem tudom, mit tud a nő,
de nem hagyhatunk elvarratlan szálakat.
186
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
Már gondoskodtam róla.
187
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Hendricks a magáé.
188
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Mázlista!
189
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Még valami?
190
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Szóval azt mondod,
inadba szállt a bátorságod?
191
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Nézd, Andrew...
192
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
Pontosan erről beszéltem.
193
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
Amíg havi pár ügyletet buktunk,
nem volt semmi gond.
194
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
De ez az alvilági lószar...
195
00:12:43,833 --> 00:12:45,375
Nem erről volt szó.
196
00:12:45,958 --> 00:12:48,541
Hát, tudod, ki a legnagyobb befektetőnk.
197
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
- Cserben hagynád őket?
- Persze hogy nem.
198
00:12:53,541 --> 00:12:56,333
Nem sikálhatok el mindent örökké.
199
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
A bankban is forró a helyzet. Elég volt.
200
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Akkor kurvára tedd a dolgodat,
amiben megállapodtunk.
201
00:13:04,875 --> 00:13:07,500
Különben meglátod, mire vagyunk képesek.
202
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
Messzire elér a kezünk.
203
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
A szent célt tartsd szem előtt!
204
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Világos?
205
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Mint a nap, Andrew.
206
00:13:18,291 --> 00:13:19,625
Mint a nap.
207
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Mit keresel itt?
208
00:13:25,291 --> 00:13:28,833
Az egyik nyomozó szólt,
de már rég itt kellett volna lennem.
209
00:13:30,958 --> 00:13:32,500
Azután, amit értem tettél...
210
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Örökre az adósod maradok.
211
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
Melletted kellett volna maradnom.
212
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Te...
213
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
nem ezt érdemled.
214
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Minden hiába.
215
00:13:49,083 --> 00:13:50,166
Elkaptak.
216
00:13:52,458 --> 00:13:53,750
Én öltem meg őket.
217
00:13:54,666 --> 00:13:56,125
Mindannyiukat.
218
00:13:58,750 --> 00:14:00,333
Ha lenne bizonyítékuk,
219
00:14:00,958 --> 00:14:02,583
már rég nem itt csücsülnél.
220
00:14:06,916 --> 00:14:08,125
Megölték.
221
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
Megölték Maxet. És Esulut.
222
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Kik?
223
00:14:14,083 --> 00:14:15,250
Nem tudom.
224
00:14:18,041 --> 00:14:19,375
De Raymond tudja.
225
00:14:21,166 --> 00:14:22,541
Beszélnem kell vele.
226
00:14:23,750 --> 00:14:24,958
Ő majd elmondja.
227
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Oké.
228
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Szedd rendbe magad!
229
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Hé! A nővéremnek ki kell mennie a mosdóba.
230
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Oké.
231
00:14:41,541 --> 00:14:43,208
De maga itt marad.
232
00:14:49,416 --> 00:14:50,375
Itt várok.
233
00:14:54,541 --> 00:14:56,500
Remélem, nem mondott sokat.
234
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Ott a mosdó.
235
00:15:28,500 --> 00:15:30,125
Mozgás! Gyerünk már!
236
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
FASZSZOPÓ RUBEN
237
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
Más se kellett, bassza meg!
238
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Legyél 9-kor a klubban!
A pendrive-val együtt.
239
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Te vagy a főnök.
240
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
És Zenzi?
241
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Intézzük.
242
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Jobban vagy?
243
00:15:52,166 --> 00:15:53,916
Egy kicsit. Köszönöm!
244
00:15:55,250 --> 00:15:56,083
Gyere utánam!
245
00:16:03,208 --> 00:16:04,541
Átviszlek máshová.
246
00:16:05,250 --> 00:16:06,458
Mert...
247
00:16:07,208 --> 00:16:08,166
Tudod.
248
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Oké.
249
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
Kiment a mosdóba.
250
00:16:16,916 --> 00:16:18,125
Megnézem, hol marad.
251
00:16:20,750 --> 00:16:22,041
Zenzi?
252
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
Minden rendben?
253
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
A francba!
254
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Látta valaki a gyanúsítottunkat,
Zenzi Mwalét?
255
00:16:40,791 --> 00:16:43,333
- Hol a faszban van Cupido?
- Mi folyik itt?
256
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- Eltűnt, bassza meg!
- Ne!
257
00:16:45,916 --> 00:16:47,833
Nem igaz!
258
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Nincs sok időnk.
259
00:16:51,416 --> 00:16:53,875
- Hová visz?
- Biztos helyre.
260
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Istenem!
261
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
Ki maga? Hová megyünk?
262
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Bízz bennem! Szállj be! Gyerünk!
263
00:17:12,625 --> 00:17:14,208
Mi folyik itt? Hol a nővérem?
264
00:17:14,208 --> 00:17:16,583
- Mi is ezt szeretnénk tudni.
- mi?
265
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Picsába!
266
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
Mi ez az egész?
267
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
Vagy megszökött, vagy óriási bajban van.
268
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Kerítsd elő Hendrickset!
Ha valaki, ő tudja.
269
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Rendben.
270
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
Hová visznek?
271
00:18:06,208 --> 00:18:09,083
- Hendricksnek nyoma sincs.
- Túrjátok fel a helyet!
272
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Jó, de parancs nélkül semmi értelme.
273
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Francba!
274
00:18:12,416 --> 00:18:15,750
Ide hallgass!
A kamera felvételén kiszúrtuk Cupidót,
275
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
de nem tudjuk, kinek dolgozik.
276
00:18:19,333 --> 00:18:23,166
Futni hagytuk Raymond Hendrickset
és Zenzit egyetlen nap alatt.
277
00:18:23,166 --> 00:18:26,791
- Szuper csapat vagyunk, mi?
- Még nincs veszve semmi.
278
00:18:26,791 --> 00:18:27,708
Ja.
279
00:18:30,541 --> 00:18:32,416
Hol a fenében vagy, Zenzi?
280
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Kiszállás!
281
00:18:49,416 --> 00:18:50,250
Nem!
282
00:18:51,625 --> 00:18:52,458
Gyere!
283
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Hé!
284
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Ne nehezítsd meg a dolgunkat!
285
00:19:01,125 --> 00:19:03,000
Elég ebből! Mozgás!
286
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Indíts!
287
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
Hová visznek?
288
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
Miért csinálják ezt?
289
00:19:14,875 --> 00:19:17,833
- Azt teszem, amiért fizetnek.
- Ez ilyen egyszerű?
290
00:19:18,958 --> 00:19:20,041
Ne dumálj annyit!
291
00:19:22,958 --> 00:19:23,916
Térdelj le!
292
00:19:25,125 --> 00:19:25,958
Nem!
293
00:19:29,625 --> 00:19:30,750
Ne tegye, kérem!
294
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Kérem, ne!
295
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Tudom, hogy jó ember. Ne tegye!
296
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
- Kérem!
- Ha nem teszem, én leszek a következő.
297
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Kérem!
298
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Könyörgöm!
299
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Ne agyalj, csak lőj!
300
00:19:50,291 --> 00:19:53,750
- Olcsó kínai szar!
- Nem tudom, mi a franc van vele.
301
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Bekrepált.
302
00:19:56,750 --> 00:19:58,000
Hé!
303
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
Baszki!
304
00:20:26,583 --> 00:20:27,458
Te arra!
305
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Picsába!
306
00:22:27,125 --> 00:22:29,541
E súlyos bizalmi válság után
307
00:22:30,125 --> 00:22:34,958
megfogadom önöknek,
hogy kiirtom a pártot átszövő korrupciót.
308
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Az emberek kontójára gazdagodó vezetők...
309
00:22:39,916 --> 00:22:42,166
Miért pont te, drága barátom?
310
00:22:42,166 --> 00:22:45,291
És mint a párt leendő vezetője,
311
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
megígérhetem,
312
00:22:48,125 --> 00:22:49,875
hogy jobban fogom csinálni.
313
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Csináljuk jobban!
314
00:22:53,625 --> 00:22:54,708
Álljunk ki együtt...
315
00:22:55,875 --> 00:22:57,166
azért, ami a helyes!
316
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
- Fokvárosi rendőrség, tessék!
- Halló!
317
00:23:02,625 --> 00:23:06,291
Információim vannak
a vonatos gyilkosságról.
318
00:23:06,291 --> 00:23:07,625
Szabad a nevét?
319
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Lufuno Ngesi.
320
00:23:09,041 --> 00:23:10,208
Megismételné?
321
00:23:10,708 --> 00:23:15,500
- Az író, Lufuno Ngesi.
- Betűzné, kérem?
322
00:23:15,500 --> 00:23:18,541
- Nem érdekes.
- Rendben. Kérem, tartsa!
323
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
Persze, tartom.
324
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Zenzi!
325
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
Mi...
326
00:23:35,000 --> 00:23:36,041
Hogy?
327
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
328
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Halló!
329
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
Halló, van ott valaki?
330
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
- A vonatos gyilkossal kapcsolatban?
- Azt mondta.
331
00:23:52,500 --> 00:23:53,541
Hogy hívták?
332
00:23:54,125 --> 00:23:55,791
Lufuno Ngesi.
333
00:23:55,791 --> 00:23:57,458
Azt mondta, valami író.
334
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Nahát!
335
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Ez érdekes.
336
00:24:15,125 --> 00:24:16,333
Hadd nézzem!
337
00:24:24,708 --> 00:24:26,125
Elmondanád, mi történt?
338
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi!
339
00:24:32,291 --> 00:24:33,583
Itt nem maradhatsz.
340
00:24:34,833 --> 00:24:35,875
Tudom, mit tettél.
341
00:24:37,125 --> 00:24:38,500
Megölted azt az embert.
342
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Igaza van.
343
00:24:47,625 --> 00:24:48,500
Én tettem.
344
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
De nem így akartam.
345
00:24:57,833 --> 00:24:59,208
Megzsaroltak.
346
00:25:00,166 --> 00:25:02,333
Felültették Maxet, megölették.
347
00:25:02,833 --> 00:25:04,208
És megölték a fiamat.
348
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Zenzi, ha ez igaz,
el kell mondanod a rendőrségnek.
349
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Nem lehet.
350
00:25:12,291 --> 00:25:13,541
Még nem.
351
00:25:14,875 --> 00:25:16,541
Senkiben sem bízom.
352
00:25:18,666 --> 00:25:19,708
Mit akarsz tenni?
353
00:25:21,791 --> 00:25:22,750
Raymond.
354
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Ő tudja, ki ölte meg Esulut.
355
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
Nem tudom hogyan,
de ki kell derítenem az igazságot.
356
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
Muszáj megtudnom, ki tette.
357
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Zenzi!
358
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
Újságíró vagyok.
359
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
A társadalom lelkiismerete.
360
00:25:41,958 --> 00:25:43,666
Fel kell hogy adjalak.
361
00:25:45,250 --> 00:25:46,166
Kérem, ne!
362
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Könyörgöm!
363
00:25:49,916 --> 00:25:51,041
Őket kapja el!
364
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
Az OCM bankot, a Szindikátust.
365
00:25:54,000 --> 00:25:55,708
Az igazi gonosztevőket.
366
00:25:57,416 --> 00:26:00,625
Elvitették Maxszel a balhét,
aztán elárulták.
367
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
De kik ezek az emberek?
368
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Baszki!
369
00:26:19,958 --> 00:26:20,833
Nézd a kijáratot!
370
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Zenzi!
371
00:26:27,125 --> 00:26:28,583
Itt a rendőrség.
372
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
Bújj el!
373
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
Segíthetek?
374
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Morkel nyomozó vagyok.
375
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
Zenzile Mwalé ügyében nyomozok.
376
00:26:51,416 --> 00:26:54,416
- Az alkalmazottja, ha jól tudom.
- Igen, így van.
377
00:26:54,416 --> 00:26:56,208
Napok óta nem láttam.
378
00:26:59,541 --> 00:27:00,458
Bemehetek?
379
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Hogyne.
380
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Kint várj!
381
00:27:18,291 --> 00:27:19,125
Köszönöm!
382
00:27:25,250 --> 00:27:28,291
Szóval nem hallott felőle?
383
00:27:28,291 --> 00:27:31,958
Mint már elmondtam.
Annyit, hogy volt valami zűr a férjével.
384
00:27:41,041 --> 00:27:42,916
Látszik, hogy rég járt erre.
385
00:27:42,916 --> 00:27:45,250
Kissé eluralkodott a káosz,
386
00:27:45,250 --> 00:27:46,750
mióta a nejem elhunyt.
387
00:27:49,625 --> 00:27:53,708
Úgy hallottam, információja van
a vonatos gyilkossággal kapcsolatban.
388
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Épp ellenkezőleg, nyomozó úr.
389
00:27:56,041 --> 00:27:58,791
Azt reméltem, ön segít nekem.
A munkám miatt.
390
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Hát hogyne.
391
00:28:02,416 --> 00:28:05,000
- A híres író.
- Talán olvasott is tőlem valamit.
392
00:28:05,708 --> 00:28:06,708
Nem az én világom.
393
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
Szóval nincs itt senki más?
394
00:28:20,083 --> 00:28:21,000
Nincs.
395
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Tudja, azonnal kiszagolom,
ha át akarnak verni.
396
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Ahogy én is, nyomozó úr.
397
00:28:30,416 --> 00:28:33,833
- Zenzi Mwale nagy bajban van.
- Volt egy ilyen érzésem.
398
00:28:34,416 --> 00:28:36,958
Nem sok mindenkire számíthat, szóval...
399
00:28:36,958 --> 00:28:39,416
Úgy vélem, valamelyiküknél felbukkan.
400
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Ha valamit közölni szeretne velem,
ez a legjobb alkalom.
401
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Ha megtudok valamit, önnek szólok először.
402
00:29:12,250 --> 00:29:14,166
Ha tud valamit,
403
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
rá fogok jönni
404
00:29:17,416 --> 00:29:18,666
és meg fogja bánni.
405
00:29:54,750 --> 00:29:57,458
- Mr. Ngesi! Jó napot!
- Találkoztam vele.
406
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Idejött hozzám. Biztonságban van.
407
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
De attól félek, valami őrültségre készül.
408
00:30:03,625 --> 00:30:06,041
Hogy érti? Hová ment?
409
00:30:06,541 --> 00:30:09,333
- Kérdőre vonja Raymond Hendrickset.
- Köszönöm!
410
00:30:10,041 --> 00:30:12,916
Felkutatom Raymondot.
411
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
KERESÉS
OCM BANK HÍREK
412
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
OCM BANK - BANK AZ EMBEREKÉRT
413
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
RAYMOND HÚSNAGYKER
414
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy!
415
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi!
416
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Azt hittem...
417
00:31:11,750 --> 00:31:13,041
Gondoskodom magamról.
418
00:31:13,666 --> 00:31:15,875
De kit érdekel?
Raymondnak nem fog hiányozni.
419
00:31:19,000 --> 00:31:20,166
Hol van?
420
00:31:20,166 --> 00:31:22,541
Honnan tudjam? Rég eltűnt.
421
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Egye fene!
422
00:31:30,541 --> 00:31:33,333
Nem árt tudni, mikor merre járkál.
423
00:31:36,041 --> 00:31:39,208
E szerint Blessing klubjában van.
424
00:31:42,333 --> 00:31:43,708
De minek mennél oda?
425
00:31:44,666 --> 00:31:45,541
Köszönöm!
426
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
Sosem jártam itt.
427
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Persze.
428
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
Ahogy én sem.
429
00:32:02,000 --> 00:32:03,666
Kérnék még egy szívességet.
430
00:32:23,541 --> 00:32:25,333
Köszi szépen, Blessing!
431
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Köszi szépen, Ruben!
432
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Köszönöm mindenkinek, és...
433
00:32:29,916 --> 00:32:31,083
jó éjszakát!
434
00:32:36,416 --> 00:32:39,041
- Inkább nem.
- Ki korán kel, aranyat lel!
435
00:32:45,750 --> 00:32:47,708
Kibaszottul tudtam.
436
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
Csodálkozol?
Az egész kurva akciónak annyi.
437
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Vagy talán neked.
438
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Mi nem panaszkodunk.
439
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
A fájlokat!
440
00:33:04,041 --> 00:33:06,666
És most?
Kezet rázunk, és mindenki megy a dolgára?
441
00:33:10,000 --> 00:33:11,416
Elég volt a húzásaidból.
442
00:33:13,125 --> 00:33:15,791
A te fegyverrel ölték meg Jacksont. Tudjuk.
443
00:33:16,416 --> 00:33:19,458
Az emberedet felvette a kamera
Blessing halálának estéjén.
444
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
Nincs esetleg valami mondanivalód?
445
00:33:23,666 --> 00:33:25,500
Na, ide figyelj! Igazat mondok!
446
00:33:26,000 --> 00:33:29,541
Zenzi ellopta a pisztolyt,
megölte Jacksont, majd Blessinget.
447
00:33:29,541 --> 00:33:32,166
- Kérdezd meg tőle!
- Sajnos nem lehet.
448
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Semmi közöm hozzá, esküszöm!
449
00:33:34,333 --> 00:33:38,291
Hallod magad ilyenkor? Add meg
a tiszteletet, te kibaszott görény!
450
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
Meguntam, hogy szarba sem vesztek.
451
00:33:41,583 --> 00:33:44,791
Ti odafent szórjátok a pénzt,
lóbáljátok a faszotokat,
452
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
és ki dolgozza ki a belét?
453
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Raymond Hendricks.
454
00:33:48,458 --> 00:33:51,916
Szóval elveszem, ami jár nekem,
és elhúzok a picsába.
455
00:33:51,916 --> 00:33:54,125
És ez ellen lófaszt sem tehetsz.
456
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Szóval, akkor utoljára,
457
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
béke veled, faszszopó!
458
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Nyugi!
459
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Nem hinném, Raymond.
460
00:34:08,833 --> 00:34:10,416
És most elmesélsz mindent.
461
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Elég lesz.
462
00:34:29,458 --> 00:34:32,791
Mondd el szépen,
mi történt Jacksonnal és Blessinggel!
463
00:34:32,791 --> 00:34:34,041
Ilyen egyszerű.
464
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
Maxszel dolgoztál?
465
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
Erről van szó?
466
00:34:39,958 --> 00:34:41,291
Együtt terveltétek ki?
467
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
El akartatok adni kilóra,
és elhúzni a francba?
468
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Zenzi volt, nem érted?
469
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Ő nyírta ki őket.
470
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Csak hogy megtalálja a kibaszott férjét.
471
00:34:59,416 --> 00:35:03,541
Egy takarítónő ölte meg
a két leghírhedtebb fickót a városban?
472
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Rohadt vicces.
473
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Ne!
474
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
A pipám! Ott van a zsebemben!
475
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Baszd meg!
476
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Kérlek!
477
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Főnök?
478
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- Halló!
- Nem kérdezem még egyszer. Hol van...
479
00:35:52,541 --> 00:35:55,583
Raymond momentán nem ér rá.
Üzen neki valamit?
480
00:35:55,583 --> 00:35:56,500
Ki beszél?
481
00:35:57,208 --> 00:35:58,750
Ha jól sejtem, Zenzi húga.
482
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Hol van Zenzi?
483
00:36:01,708 --> 00:36:03,458
Gondolom, a föld alatt.
484
00:36:03,458 --> 00:36:06,125
Tudom, hogy nem így van. Adja Raymondot!
485
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Blessing Jali klubjában van.
Ugye idetalál?
486
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
A legjobb, ha személyesen beszél vele.
487
00:36:13,916 --> 00:36:16,041
Te aztán remekül barátkozol.
488
00:36:43,958 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Talán tudom, hol van Raymond Hendricks.
489
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Úgy sejtem, Zenzi is odafelé tart.
490
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Tűnés!
491
00:37:31,000 --> 00:37:33,791
- Mit keresel itt már megint?
- Hol van Raymond?
492
00:37:36,541 --> 00:37:38,791
Láttam, ahogy felvonszolják az emeletre.
493
00:37:39,291 --> 00:37:40,791
Rosszat sejtek.
494
00:37:41,458 --> 00:37:42,333
Hová vitték?
495
00:37:43,916 --> 00:37:45,791
Aztán jobb, ha eltűnsz innen.
496
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Oké.
497
00:37:49,916 --> 00:37:52,416
De így nem fognak felengedni.
498
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Ez aztán a búvóhely.
499
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Tényleg olyan őrült lenne,
ha hogy ide jött?
500
00:38:05,083 --> 00:38:08,166
- Szerinted?
- Ha elszámolnivalója van valakivel.
501
00:38:17,250 --> 00:38:18,458
Gondunk akadt.
502
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Vendégek.
503
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
Olyan vendégek?
504
00:38:22,458 --> 00:38:24,166
Olyan vendégek.
505
00:38:24,166 --> 00:38:26,083
Blessing irodájába viszem őket.
506
00:38:30,125 --> 00:38:31,958
Ne nyírd ki, amíg távol vagyok!
507
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
TŰZ ESETÉN BETÖRNI
508
00:39:22,833 --> 00:39:25,500
- Helló! Bocs, keresek valakit.
- Mutasd!
509
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
Láttad őt?
510
00:39:30,250 --> 00:39:31,708
Ő ismeri a lányokat.
511
00:39:33,250 --> 00:39:34,791
- Köszi!
- Nincs mit.
512
00:39:48,083 --> 00:39:50,416
Ne haragudj, segíts kérlek!
513
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
Nem is ismerlek.
514
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
Ismered őt? A neve Zenzi.
Azt hiszem, itt van valahol.
515
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
A húga vagyok. Bajban van.
516
00:40:06,916 --> 00:40:08,666
Csak segíteni akarok neki.
517
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Nyomozók!
518
00:41:01,125 --> 00:41:02,208
Az ügyvezető úr.
519
00:41:03,833 --> 00:41:06,250
Ruben Theron! Hát megint összefutunk.
520
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Mit tehetek önökért? Sok a dolgom.
521
00:41:11,375 --> 00:41:15,708
Raymond Hendricks után nyomozunk
gyilkosságok ügyében.
522
00:41:15,708 --> 00:41:18,000
Némelyik önt is érdekelheti.
523
00:41:18,000 --> 00:41:20,166
Állítólag itt találjuk.
524
00:41:20,166 --> 00:41:21,708
Én nem tudok róla.
525
00:41:22,375 --> 00:41:25,958
De nézzenek csak körül!
Hívják meg a nevemben egy italra!
526
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
Mi tud Zenzile Mwale eltűnéséről?
527
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
Az égvilágon semmit.
528
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Érdekes. Tekintve, hogy ön védte a férjét,
529
00:41:36,458 --> 00:41:39,416
és a kihallgatása közben
ránk törte az ajtót.
530
00:41:39,416 --> 00:41:41,500
Max Mwale meghalt.
531
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Gondolom, hallotta.
532
00:41:45,083 --> 00:41:46,625
Már nem foglalkoztatja az ügye?
533
00:41:47,208 --> 00:41:48,666
Mire akar kilyukadni?
534
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Nézd meg!
535
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Tűzvédelmi protokoll.
Sajnos távozniuk kell.
536
00:41:58,750 --> 00:42:00,250
Megyek önök után.
537
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Hé!
538
00:42:07,500 --> 00:42:08,750
Faszszopók!
539
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Eresszetek el!
540
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Várjatok! Oldozzatok el!
541
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Basszátok meg, rohadt gecik!
Kinyírlak titeket!
542
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Erre menjen! Maga arra!
543
00:42:20,250 --> 00:42:21,333
A kijárathoz!
544
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Elnézést!
545
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Menjen már!
546
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Arra!
547
00:42:28,375 --> 00:42:29,833
- Naledi!
- Igen.
548
00:42:29,833 --> 00:42:31,791
- Na?
- Nincs itt keresnivalója.
549
00:42:31,791 --> 00:42:34,833
- A nővéremért jöttem.
- Nincs itt. Menjünk innen!
550
00:42:34,833 --> 00:42:36,166
Nem!
551
00:42:36,708 --> 00:42:38,125
Tényleg itt van.
552
00:42:39,125 --> 00:42:40,583
Segítsen megkeresni!
553
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Gyere, menjünk!
554
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW
PROBLÉMÁNK AKADT, HÍVJ!
555
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Segítség!
556
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Zenzi! Hála az égnek!
557
00:43:20,458 --> 00:43:21,625
Kérlek, oldozz el!
558
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Oldozz el, Zenzi! Mi a fasz?
559
00:43:27,291 --> 00:43:29,750
A pipám! Kérlek, Zenzi! A pipámat!
560
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Kérlek!
561
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Kérlek!
562
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Köszönöm!
563
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Mi a faszt művelsz? Oldozz már el!
564
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Hazudott nekem.
565
00:44:05,625 --> 00:44:09,000
- Miről beszélsz?
- Végig tudta az igazságot Etuluról.
566
00:44:09,750 --> 00:44:11,041
Csak eltitkolta.
567
00:44:11,583 --> 00:44:12,875
Zenzi, hallgass meg!
568
00:44:13,375 --> 00:44:16,083
- Esküszöm, félreérted.
- A maga fegyvere volt!
569
00:44:19,875 --> 00:44:21,166
Ki ölte meg a fiamat?
570
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
- Tudni akarom, ki volt az.
- Zenzi...
571
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Árulja el!
572
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Én voltam.
573
00:44:32,625 --> 00:44:33,875
Én tettem, oké?
574
00:44:34,666 --> 00:44:35,958
Most már boldog vagy?
575
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Ez meg mi a fasz volt?
576
00:44:45,041 --> 00:44:46,375
Baleset volt! Én nem...
577
00:44:47,583 --> 00:44:50,625
- Baszki!
- Gyerek volt még!
578
00:44:50,625 --> 00:44:53,125
- Max gyereke!
- Szerinted nem tudom?
579
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Helyre fogod hozni, Ray.
580
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Helyre fogod hozni.
581
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Esküszöm...
582
00:45:02,250 --> 00:45:05,708
csak azt tettem, amire utasítottak.
Nem volt választásom.
583
00:45:06,541 --> 00:45:09,166
Ha bosszúra vágysz, a górékat kapd el!
584
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theront, Andrew Hartingot, oké?
Ők diktálnak.
585
00:45:12,583 --> 00:45:14,875
A fejétől bűzlik a hal! Segítek!
586
00:45:15,833 --> 00:45:18,125
Blessinget meg Jacksont már kinyírtad...
587
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
És Josephet, baszki, pedig ő jó srác volt!
588
00:45:24,416 --> 00:45:25,541
Kedveltem Maxet.
589
00:45:26,583 --> 00:45:27,583
A srácodat is.
590
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
És téged is, Zenzi!
591
00:45:31,041 --> 00:45:32,791
Hogy jutottunk idáig?
592
00:45:34,500 --> 00:45:36,000
Kérlek, oldozz már el!
593
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Zenzi, ne!
594
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi!
595
00:45:45,666 --> 00:45:46,500
Baszki!
596
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Kérlek, Zenzi!
597
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
Zenzi!
598
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Kérlek, ne!
599
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi...
600
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Várj!
601
00:46:01,208 --> 00:46:02,666
Mindent elvett tőlem.
602
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
A férjemet.
603
00:46:08,875 --> 00:46:10,375
- A fiamat.
- Ne!
604
00:46:18,416 --> 00:46:20,000
Engem nem fog elkapni.
605
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Hála Istennek, baszki!
606
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Oldozz el, kérlek!
607
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi!
608
00:46:42,708 --> 00:46:44,375
Te büdös kurva!
609
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Oldozz el!
610
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Bassza meg!
611
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Zenzi, ne!
612
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
A pipám!
613
00:47:00,958 --> 00:47:03,041
Kérlek, Zenzi, csak a pipámat!
614
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
Ne, Zenzi!
615
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
Baszki! Zenzi!
616
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Zenzi! Gyere vissza,
és oldozz el, te kibaszott kurva!
617
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Hallod, amit mondok?
618
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Baszd meg, Zenzi!
619
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Baszd meg!
620
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Zenzi!
621
00:48:31,125 --> 00:48:31,958
Vége, Naledi.
622
00:48:33,208 --> 00:48:35,291
Zenzi! Könyörgök neked.
623
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
{\an8}Menjünk haza!
624
00:48:37,875 --> 00:48:38,958
Nem maradt senkim.
625
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Ott vagyok én.
626
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Nem is ismersz.
627
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Meg akarlak ismerni.
628
00:48:46,250 --> 00:48:49,541
Kérlek!
Mindig csak egymásra számíthattunk.
629
00:48:50,041 --> 00:48:51,916
Kérlek szépen, Zenzi!
630
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Többé sosem hagylak el.
631
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Zenzi, kérlek!
632
00:48:59,958 --> 00:49:01,500
Adja fel, nincs tovább!
633
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, ne tegye!
634
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Szükség van rád,
ha el akarjuk kapni azokat a faszfejeket.
635
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Emlékszel, mit mondtál nekem mindig?
636
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
Összetartunk.
637
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Harcolunk.
638
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Mindent túlélünk.
639
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Bármi történjék.
640
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Zenzi, ne!
641
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
A feliratot fordította: Tóth Márton