1 00:00:11,250 --> 00:00:14,166 Una, humakbang ka paharap. Humarap ka sa salamin. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Ikalawa. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Ikatlo. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,666 Ikaapat. 5 00:00:25,666 --> 00:00:27,541 Humakbang ka paharap, ikaapat. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Marahas na pagpatay ang pinag-uusapan. Pagpatay, mam. 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Siya ba 'yong babaeng nakita mo? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Maaaring isa sa kanila. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Siya iyon. 'Yong ikaapat. 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,250 Sigurado ka? 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,791 Hinding-hindi ko malilimutan ang mukha niya. 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 Siya at ang asawa niya. 13 00:00:54,625 --> 00:00:56,208 Ang mga kaibigan ko ay... 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 namatay dahil sa kanila. 15 00:01:02,166 --> 00:01:03,708 Sige, magsalita ka na. 16 00:01:04,208 --> 00:01:06,458 Bakit mo pinatay ang mga lalaking ito? 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,291 Mga saksi, CCTV camera, inilagay ka nila sa eksena. 18 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 Huling-huli ka... 19 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 Max! 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Mukha kang tapat, mabait na babae. 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Siguro dati, minsan. 22 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Ano'ng kinasangkutan mo? 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 Sino ka? 24 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Tagalinis lang ako. 25 00:01:48,208 --> 00:01:50,583 SABADO 26 00:01:51,041 --> 00:01:53,166 {\an8}BATAY SA "FATMA" 27 00:01:55,500 --> 00:01:58,375 Makinig ka, pasensiya na at patay na ang asawa mo. 28 00:01:58,375 --> 00:01:59,666 Pasensiya na talaga. 29 00:02:00,625 --> 00:02:03,208 {\an8}Pero siya ay nahatulang mamamatay-tao at kailangan niyang maghiganti. 30 00:02:03,208 --> 00:02:06,791 {\an8}Nakalabas siya sa kulungan, at bigla dumami ang mga katawan. 31 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}Hula ko pumatay siya bilang paghihiganti 32 00:02:10,625 --> 00:02:13,708 {\an8}laban sa mga lalaking nagpahamak sa kanya, tama ba? 33 00:02:15,750 --> 00:02:19,666 {\an8}Si Blessing Jali, ang underworld boss kung kanino siya nagtrabaho. 34 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}Ipinakikita ng ebidensya na siya ay nilason at nilagutan ng hininga. 35 00:02:27,541 --> 00:02:29,333 Jackson Thom. May utang sa kanya si Max. 36 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 Nasa amin ang baril ni Max. 37 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 Kapag dumating ang ballistics, tataya ako na konektado 'yon kay Thom. 38 00:02:34,958 --> 00:02:39,250 Pupusta din ako na ito ang mag-uugnay sa kanya sa pagpatay kay Farouk Williams 39 00:02:39,250 --> 00:02:40,458 sa Caledon. 40 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 At saka... 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,375 nandiyan si Enrico Booysen. 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Ang iyong... 43 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 landlord. 44 00:02:53,750 --> 00:02:57,166 May mga tala kami ng tawag, mensahe, alam naming nagkaroon ka ng... 45 00:02:57,166 --> 00:02:59,833 - irregular contact. - Wala kang alam. 46 00:02:59,833 --> 00:03:01,958 Patay na si Max. Dinala niya ito sa sarili niya. 47 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 Mabubuhay ka sa espada, mamamatay ka sa espada. 48 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 'Di mo siya kailangang pagtakpan. 49 00:03:12,750 --> 00:03:15,208 Kinilala namin siya bilang si Ernie Meyer. 50 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 Isang kasamahan ni... 51 00:03:18,083 --> 00:03:21,750 Raymond Hendricks, isa pang kriminal na konektado sa asawa mo, 52 00:03:21,750 --> 00:03:22,875 at amo mo. 53 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 Pinatay mo ba siya para kay Max? 54 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 Zenzi, nasa alanganing kalagayan ka. 55 00:03:29,541 --> 00:03:31,625 Kung ano man ito, para saan man ito, 56 00:03:31,625 --> 00:03:34,791 ang tanging paraan para makaligtas ay ang magsalita. 57 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Sige na, Zenzi. Naiintindihan ko si Max, pero 'di kita maintindihan. 58 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 Ano pang silbi niyan? 59 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Patay na siya. 60 00:03:51,958 --> 00:03:53,875 - Makinig ka... - Sige. Tama na iyan. 61 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Pwede kang tumawag. 62 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Wala akong matatawagan. 63 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 Ang kapatid mo? 64 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Nandiyan na lahat. Nahuli na natin siya. 65 00:04:19,875 --> 00:04:21,666 Hindi conclusively. 66 00:04:21,666 --> 00:04:25,541 'Di pa sapat. Kung walang pag-amin, wala tayong kahit ano. 67 00:04:25,541 --> 00:04:28,416 Hayaan mo akong kausapin siya. Iwan mo siya sa akin. 68 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Lintik. 69 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Ano? 70 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Saan ka galing? Tinatawagan kita. 71 00:04:44,250 --> 00:04:46,416 Medyo nagkagulo. 72 00:04:46,416 --> 00:04:48,500 Pero maayos na ang sitwasyon. 73 00:04:48,500 --> 00:04:49,416 Maayos? 74 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 Patay na si Max, pero nakuha ko ang data. 75 00:04:53,333 --> 00:04:55,166 Bakit may nararamdaman akong "pero"? 76 00:04:57,041 --> 00:04:58,666 Hawak ng pulis ang asawa niya. 77 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Makinig ka, maaaring tapos na ito, o magsisimula pa lang ang gulo. 78 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 At isa pa... 79 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 ang pulis, hawak nila ang baril ko. 80 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 'Yon ang sagot na hinahanap mo? 81 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 Nasaan ka ba? 82 00:05:13,291 --> 00:05:15,208 Tatakas na ako. 83 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Dalhin mo ang data sa akin. 84 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Sige. 85 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 Ano'ng sinabi ni Max sa kanya? 86 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 Hindi ko alam. 87 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 Lintik, Raymond. Gulo mo ito. 88 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 Kailangan ko bang linisin? 89 00:05:29,916 --> 00:05:31,541 Nahanap mo ba si Joseph? 90 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 Inaayos ko na. 91 00:05:36,416 --> 00:05:37,291 Oo naman. 92 00:05:48,333 --> 00:05:51,958 Naaalala mo ba ang sinabi ko sa 'yo noong nagkita tayo? 93 00:05:51,958 --> 00:05:55,041 Tungkol sa pagkakaipit sa isang masamang sitwasyon? 94 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Ang asawa mo ay naipit sa masasamang mga tao, 95 00:06:05,083 --> 00:06:07,125 at halos lahat sila ay patay na. 96 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Nandito ka pa rin. 97 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 Zenzi... 98 00:06:14,083 --> 00:06:15,625 Hayaan mong tulungan kita. 99 00:06:18,500 --> 00:06:19,833 Wala akong sasabihin. 100 00:06:22,750 --> 00:06:26,041 'Di ko maiwasang maramdaman na nasa gitna ka ng isang bagay 101 00:06:26,041 --> 00:06:27,708 na higit pa sa sinasabi mo. 102 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Kausapin mo kami. 103 00:06:31,416 --> 00:06:34,541 'Wag mong hayaang mamatay si Max para sa wala. 104 00:06:35,625 --> 00:06:38,583 ...isang pinaghihinalaang salarin sa serye ng pagpatay sa underworld 105 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 {\an8}na yumanig sa Cape Town ngayong linggo. 106 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}Ang 'di pa nakikilalang salarin ay napatay matapos manlaban. 107 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 Isang babae ang hinuli matapos ang insidente. 108 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 'Di pa malinaw kung siya ay suspek, 109 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 pero ayon sa mga pulis ay maaaring tapos na ang serye ng pagpatay. 110 00:06:51,541 --> 00:06:54,416 {\an8}Ayaw magkomento ng tagapagsalita kaugnay sa footage 111 00:06:54,416 --> 00:06:57,000 {\an8}ng isang babae na nagtulak sa isang lalaki sa kamatayan nito nitong linggo. 112 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 Humihingi ng tulong sa publiko... 113 00:06:58,916 --> 00:07:01,291 Ano'ng ginawa mo? -Sinumang may karagdagang impormasyon, 114 00:07:01,291 --> 00:07:02,958 maaaring makipag-ugnayan sa lokal na kapulisan. 115 00:07:26,833 --> 00:07:29,708 Ano'ng pangalan ng salarin? Iyong napatay? 116 00:07:29,708 --> 00:07:33,125 Mwale. Maxwell Mwale. 117 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Dalhin natin ito kay Morkel. 118 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Zenzi, sige na. 119 00:07:36,791 --> 00:07:40,708 Gusto lang naming maunawaan kung para saan ang pagkamatay ni Max. 120 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 Bakit siya nasa Caledon? 121 00:07:49,500 --> 00:07:51,916 - Para makakuha ng ebidensiya. - Ebidensiya? 122 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 May plano. 123 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 Isang scheme para magnakaw ng pera. 124 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Teka. Magnakaw mula kanino? 125 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 Mula sa mga tao. 126 00:08:07,625 --> 00:08:08,750 Mga regular na tao. 127 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 Isang bank scam. 128 00:08:14,833 --> 00:08:16,458 Lahat sila ay kasabwat. 129 00:08:16,458 --> 00:08:18,416 Si Blessing, Jackson, Max? 130 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 Hindi sila ang namumuno. 131 00:08:22,208 --> 00:08:23,416 Alam ito ni Max. 132 00:08:24,333 --> 00:08:26,666 Gusto ni Max na sabihin ang totoo. 133 00:08:26,666 --> 00:08:29,166 - Kaya nila kami hinabol. - Sino? 134 00:08:29,916 --> 00:08:31,541 Sinong humabol sa inyo? 135 00:08:34,041 --> 00:08:36,958 Paumanhin, detective. 'Di na ito makapaghihintay. 136 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 Mula ba sa lab? 137 00:08:44,916 --> 00:08:46,833 Dumating ang ulat ng ballistics. 138 00:08:52,333 --> 00:08:55,958 Gaya ng inaasahan ko. Pinatay ng baril ni Max si Jackson Thom. 139 00:09:00,708 --> 00:09:02,500 Naging abala ang baril na ito. 140 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Masyadong abala. 141 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Itong baril... 142 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 Ang baril ni Max... 143 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 ang baril na pumatay sa anak mo. 144 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 Pumatay kay Esulu. 145 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 'Di ko maintindihan, pero parehong-pareho. 146 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 Ang pagkakaparehas ay 'di maipagkakaila. 147 00:09:34,083 --> 00:09:36,166 Makinig ka, alam ko 148 00:09:36,708 --> 00:09:40,958 na 'di pinatay ni Max ang anak niya. Alam kong nasa kulungan siya pero... 149 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 Saan galing ni Max ang baril? 150 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Pasensiya na talaga. 151 00:09:46,916 --> 00:09:48,958 Kung may maitutulong pa ako... 152 00:09:48,958 --> 00:09:51,833 Kung kailangan mo pa ng trabaho, aayusin ko. 153 00:09:51,833 --> 00:09:54,916 - May mahahanp tayo. - Bakit ito gagawin sa amin? 154 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 Bakit? 155 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Pangako... 156 00:10:04,500 --> 00:10:06,291 pagbabayarin natin sila. 157 00:10:06,875 --> 00:10:08,833 Pangako, pagbabayarin natin sila. 158 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Zenzi... 159 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 saan nanggaling ang baril? 160 00:10:21,125 --> 00:10:22,500 Zenzi, kausapin mo ako. 161 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 Ay, lintik. 162 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Labas. 163 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Ngayon na! 164 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 Salamat, detectives. 165 00:10:40,125 --> 00:10:43,625 Tatawagan ko kayo kapag nakausap ko na ang kliyente ko. 166 00:10:44,333 --> 00:10:45,708 Ngayon, umupo ka na. 167 00:10:45,708 --> 00:10:47,291 Upo. 168 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Ikaw. Kunin mo ito. 169 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 Kunin mo ito! 170 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Uy. 171 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Nandito ako. 172 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 Nandito ako, Zen. 173 00:11:01,250 --> 00:11:03,833 Maaring may nag-utos ng mga pagpatay. 174 00:11:03,833 --> 00:11:05,708 At ibinigay ang mga baril. 175 00:11:05,708 --> 00:11:09,166 Ang kaibigan natin, si Raymond Hendricks, ang isa pang link dito. 176 00:11:09,166 --> 00:11:12,125 Ipatawag mo siya. Tingnan mo kung matatakasan niya ito. 177 00:11:12,125 --> 00:11:15,250 Nagtatago na siya kung saan kung matalino siya. 178 00:11:15,250 --> 00:11:16,666 'Di siya matalino. 179 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Mr. Harting? 180 00:11:31,583 --> 00:11:32,541 Ang nag-iisa. 181 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 Gaya ng hiniling mo. 182 00:11:35,708 --> 00:11:38,250 Gusto mong makasigurado na 'di ako tumakas? 183 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 Bale... 184 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 Naayos na ang lahat. 185 00:11:45,750 --> 00:11:47,375 Nasa amin na ulit ang data. 186 00:11:48,041 --> 00:11:49,125 Patay na si Mwale. 187 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Mabuti. 188 00:11:51,916 --> 00:11:53,125 Pero ang asawa niya... 189 00:11:53,625 --> 00:11:55,291 ay nasa kustodiya ng pulis. 190 00:11:57,250 --> 00:11:58,791 Lintik na Hendricks. 191 00:12:00,750 --> 00:12:01,708 Alam mo na. 192 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Lagi kong alam. 193 00:12:04,041 --> 00:12:07,583 'Di ko alam kung ano'ng alam niya, pero isa siyang sagabal na 'di kailangan. 194 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Naayos ko na. 195 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Ikaw na ang bahala kay Hendricks. 196 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Masuwerte ka. 197 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Pwede ba? 198 00:12:26,875 --> 00:12:30,833 Sinasabi mo sa akin kung paano... paano ka naduwag? 199 00:12:30,833 --> 00:12:33,083 Makinig ka... Andrew. 200 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 Ito ang sinasabi ko. 201 00:12:37,416 --> 00:12:40,541 Ayos lang nang nawawalan tayo ng ilang transaksyon kada buwan, 202 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 pero itong underworld na mga bagay na ito, 203 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 'di ko ito gusto. 204 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Alam mo kung sino ang namuhunan sa proyekto. 205 00:12:50,416 --> 00:12:53,458 - Gusto mo talaga silang biguion? - Siyempre hindi. 206 00:12:53,458 --> 00:12:56,333 Pero 'di ko ito kayang pagtakpan habang buhay. 207 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Ang panganib sa bangko ay masyadong mabigat. 208 00:12:59,541 --> 00:13:03,625 Gawin mo kung ano ang pinapagawa namin sa 'yo, gaya ng napag-usapan. 209 00:13:04,875 --> 00:13:08,458 O makikita mo mismo ang mga bagay na kaya naming gawin. 210 00:13:09,041 --> 00:13:11,166 'Wag mong maliitin ang kaya naming gawin. 211 00:13:11,916 --> 00:13:14,208 Ituon mo ang pansin mo sa ikabubuti ng nakararami. 212 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Malinaw ba? 213 00:13:15,958 --> 00:13:17,666 Malinaw na malinaw, Andrew. 214 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Malinaw. 215 00:13:23,416 --> 00:13:25,208 Ano'ng ginagawa mo dito? 216 00:13:25,208 --> 00:13:26,833 Tinawagan ako ng isa sa mga detective 217 00:13:26,833 --> 00:13:29,250 pero matagal na akong narito. 218 00:13:30,916 --> 00:13:32,833 Pagkatapos ng ginawa mo noong... 219 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Utang ko sa iyo ang lahat. 220 00:13:37,541 --> 00:13:39,750 Dapat hindi na kita hinayaang umalis. 221 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 Hindi... 222 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 Hindi mo deserve ito. 223 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Hayaan mo na lang. 224 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 Nahuli na nila ako. 225 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 Ako ang gumawa. 226 00:13:54,666 --> 00:13:56,125 Ako lahat iyon. 227 00:13:58,750 --> 00:14:00,875 Kung kaya nilang patunayan iyon, 228 00:14:00,875 --> 00:14:02,958 wala ka na dapat sa kuwartong ito. 229 00:14:06,916 --> 00:14:08,125 Pinatay nila siya. 230 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 Pinatay nila si Max at pinatay nila si Esulu. 231 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Sino? 232 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 Hindi ko alam. 233 00:14:17,958 --> 00:14:19,375 Pero alam ni Raymond. 234 00:14:21,166 --> 00:14:22,958 Kailangan ko siyang makausap. 235 00:14:23,750 --> 00:14:25,708 Sasabihin niya ang lahat sa akin. 236 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Sige. 237 00:14:29,500 --> 00:14:31,625 Kailangan mong ayusin ang sarili mo. 238 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Uy, kailangan niyang pumunta sa banyo. 239 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Sige. 240 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Pero ikaw, 241 00:14:42,166 --> 00:14:43,208 dito ka lang. 242 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 Dito lang ako. 243 00:14:54,541 --> 00:14:56,916 Sana lang wala pa siyang masyadong sinabi. 244 00:14:58,791 --> 00:15:00,041 Naroon ang banyo. 245 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 Tabi! 246 00:15:35,916 --> 00:15:37,750 Lintik. 'Di ko ito kailangan. 247 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Sa club, 9:00 p.m., dalhin mo ang flash drive. 248 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 Ikaw ang masusunod. 249 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 At si Zenzi? 250 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Inaayos na namin. 251 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Ayos ka na? 252 00:15:52,166 --> 00:15:53,916 Medyo, oo. Salamat. 253 00:15:55,125 --> 00:15:56,250 Sumunod ka sa akin. 254 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 Sinabi nila sa akin na ilipat ka. 255 00:16:05,166 --> 00:16:06,458 Dahil sa... 256 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Alam mo na. 257 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 Sige. 258 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Pumunta siya sa banyo. 259 00:16:16,916 --> 00:16:18,541 Titingnan ko siya. 260 00:16:20,583 --> 00:16:22,041 Zenzi? 261 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 Ayos ka lang ba? 262 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Ay, lintik. 263 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 May nakakita ba sa suspek na si Zenzi Mwale? 264 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 - Nasaan si Cupido? - Lyners, ano'ng nangyayari? 265 00:16:43,333 --> 00:16:45,833 - Wala na siya. Wala na siya! - Hindi. 266 00:16:45,833 --> 00:16:47,833 Hindi. 267 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Wala na tayong oras. 268 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 - Saan mo ako dadalhin? - Sa ligtas na lugar. 269 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Ay buwisit. 270 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Sino ka? Saan tayo pupunta? 271 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Magtiwala ka sa akin. Sakay na. Pasok. 272 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 Ano'ng nangyayari? Nasaan ang kapatid ko? 273 00:17:14,208 --> 00:17:16,625 - Iyon din ang itatanong ko sa iyo. - Ano? 274 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Lintik! 275 00:17:32,458 --> 00:17:34,125 Ano'ng ibig sabihin nito? 276 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 Ibig sabihin ay maaaring nakatakas siya, o nasa matinding panganib siya. 277 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Hanapin mo si Raymond Hendricks. Kung may nakakaalam, siya iyon. 278 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Sige. 279 00:17:56,750 --> 00:17:57,916 Saan tayo pupunta? 280 00:18:06,125 --> 00:18:08,875 - Walang bakas ni Hendricks. - Halughugin n'yo. 281 00:18:08,875 --> 00:18:11,416 Pwede, pero kung walang warrant, wala 'yong silbi. 282 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Lintik. 283 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 Sige, makinig ka. Makikita sa CCTV footage na si Cupido 'yon, 284 00:18:15,833 --> 00:18:19,250 pero 'di namin alam kung kanino siya nagtatrabaho. 285 00:18:19,250 --> 00:18:23,125 Parehong nawawala sina Raymond Hendricks at Zenzi Mwale sa loob isang araw. 286 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Napakaganda ng team natin, ha? 287 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 Oo, pero 'di pa tapos ang araw. 288 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 Oo. 289 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 Na saan ka, Zenzi? 290 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Labas. 291 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 Hindi. 292 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Halika. 293 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Uy. Hoy! 294 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Huwag. 'Wag mo nang gawing mahirap ito. 295 00:19:01,125 --> 00:19:02,250 Tama na! 296 00:19:02,250 --> 00:19:03,541 Bilisan mo. 297 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Tara na. 298 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 Saan n'yo ako dadalhin? 299 00:19:12,833 --> 00:19:14,458 Bakit n'yo ginagawa ito? 300 00:19:14,458 --> 00:19:16,500 Ginagawa ko ang iniuutos nila sa akin. 301 00:19:16,500 --> 00:19:17,875 Gano'n lang? 302 00:19:18,958 --> 00:19:20,458 Maglakad ka na lang. 303 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 Luhod. 304 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 Hindi. 305 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 Pakiusap, nagmamakaawa ako. 306 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Pakiusap, 'wag mong gawin ito. Pakiusap. 307 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 Alam kong mabuti kang tao. Pakiusap, 'wag mong gawin ito. 308 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 - Pakiusap. - Kung 'di ko gagawin, ako ang malalagot. 309 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Pakiusap. 310 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Nagmamakaawa ako. 311 00:19:43,791 --> 00:19:46,291 'Wag ka nang mag-isip, bumaril ka na lang. 312 00:19:50,291 --> 00:19:51,875 Mumurahing gawang China. 313 00:19:51,875 --> 00:19:53,750 'Di ko alam kung ano'ng nangyari. 314 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Nasira ito. Ito ay... 315 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 Uy! 316 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 Lintik! 317 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 Doon ka! 318 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Ay, lintik! 319 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 Mula sa paglabas sa panahon ng kagipitan, 320 00:22:30,125 --> 00:22:33,125 ipinapangako ko na susupilin ko ang katiwalian 321 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 na kumalat sa partidong ito. 322 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Mga pinunong naghahangad ng pansariling kapakinabangan nila kaysa sa bansa, 323 00:22:39,916 --> 00:22:42,041 - at higit sa... - Kung pwedeng 'di ikaw, kaibigan. 324 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 At bilang magiging pinuno ng partidong ito, 325 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 pangako ko 326 00:22:48,125 --> 00:22:49,875 na mas pagbubutihin ko. 327 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Pagbubutihin pa natin. 328 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 Manindigan... 329 00:22:55,875 --> 00:22:57,333 para sa tama. 330 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 - Cape Town police station, hello? - Hello. 331 00:23:02,625 --> 00:23:06,041 Oo. May impormasyon ako tungkol sa pagpatay sa istasyon ng tren. 332 00:23:06,041 --> 00:23:07,625 Sino ito? 333 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Lufuno Ngesi. 334 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Pwede mo bang ulitin, sir. 335 00:23:10,625 --> 00:23:12,583 Ang manunulat, si Lufuno Ngesi. 336 00:23:13,208 --> 00:23:15,416 Paumanhin, pwede mo bang i-spell iyon? 337 00:23:15,416 --> 00:23:16,541 'Di bale na. 338 00:23:17,125 --> 00:23:18,541 Sige, sandali lang. 339 00:23:18,541 --> 00:23:19,833 Oo, maghihintay ako. 340 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Zenzi! 341 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 Ano? 342 00:23:34,625 --> 00:23:35,458 Paano? 343 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 344 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Hello. 345 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Hello, may tao ba diyan? 346 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 - May impormasyon siya sa pagpatay sa tren? - Oo. 'Yon ang sinabi niya. 347 00:23:52,500 --> 00:23:54,041 Nakuha mo ba ang pangalan? 348 00:23:54,041 --> 00:23:55,791 Lufuno Ngesi. 349 00:23:55,791 --> 00:23:57,541 Sabi niya ay manunulat siya. 350 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Sige, ngayon. 351 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Iyon ay interesante. 352 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Patingin ako. 353 00:24:24,708 --> 00:24:27,291 Pwede mo bang sabihin kung ano'ng nangyari? 354 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi... 355 00:24:32,291 --> 00:24:34,000 'di ka pwedeng manatili dito. 356 00:24:34,625 --> 00:24:35,875 Alam ko ang ginawa mo. 357 00:24:37,125 --> 00:24:38,833 Pinatay mo ang lalaking 'yon. 358 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 Tama ka. 359 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 Pinatay ko siya. 360 00:24:54,541 --> 00:24:56,500 'Di ko sinasadyang mangyari iyon. 361 00:24:57,833 --> 00:24:59,458 Bina-blackmail nila ako. 362 00:25:00,166 --> 00:25:02,750 Ipinagkanulo nila si Max, pinapatay nila siya. 363 00:25:02,750 --> 00:25:04,500 At pinatay nila ang anak ko. 364 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Zenzi, kung totoo iyan, kailangan sabihin mo sa pulis. 365 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Hindi, 'di pwede. 366 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Hindi pa. 367 00:25:14,875 --> 00:25:16,583 Wala akong mapagkakatiwalaan. 368 00:25:18,625 --> 00:25:19,875 Ano'ng gagawin mo? 369 00:25:21,791 --> 00:25:22,750 Si Raymond. 370 00:25:23,375 --> 00:25:26,208 Alam niya ang katotohanan tungkol sa pagkamatay ni Esulu. 371 00:25:26,208 --> 00:25:30,000 'Di ko alam kung paano, pero kailangan kong malaman ang totoo. 372 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 Kailangan kong malaman kung sino ang bumaril. 373 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Zenzi... 374 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 mamamahayag ako. 375 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Ang moral compass ng lipunan. 376 00:25:41,833 --> 00:25:43,666 Kailangan kitang isuplong. 377 00:25:45,250 --> 00:25:46,208 Pakiusap, huwag. 378 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Nakikiusap ako. 379 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 Habulin mo sila. 380 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 Habulin mo ang OCM Bank, ang Sindikato, 381 00:25:54,000 --> 00:25:55,750 ang tunay na masasamang tao. 382 00:25:57,416 --> 00:26:00,625 Ipinagkanulo nila si Max at pinagtaksilan nila siya. 383 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Pero sino ang mga taong ito? 384 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Lintik. 385 00:26:19,958 --> 00:26:21,416 Bantayan n'yo ang mga labasan. 386 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Zenzi... 387 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 ang pulis. 388 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 Magtago ka. 389 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 May maitutulong ba ako? 390 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Ako si Detective Morkel. 391 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 Iniimbestigahan ko si Zenzile Mwale. 392 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 Alam ko na inuupahan mo siya. 393 00:26:52,750 --> 00:26:54,416 Oo, dati. 394 00:26:54,416 --> 00:26:56,708 Ilang araw ko na siyang 'di nakikita. 395 00:26:59,541 --> 00:27:01,083 Pwede ba akong pumasok? 396 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Oo naman. 397 00:27:09,958 --> 00:27:11,291 Maghintay ka sa labas. 398 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 Salamat. 399 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 Wala kang balita sa kanya? 400 00:27:28,250 --> 00:27:29,666 Iyon ang sinabi ko. 401 00:27:29,666 --> 00:27:32,000 Alam kong may problema sa asawa niya. 402 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 Nakikita kong 'di pa siya nagpupunta dito. 403 00:27:42,916 --> 00:27:45,250 'Di ako magaling sa pag-aalaga sa sarili ko 404 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 mula nang mamatay ang asawa. 405 00:27:49,500 --> 00:27:53,708 Sinabi sa akin na tumawag para sa impormasyon ukol sa pagpatay sa tren. 406 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Ang kabaligtaran, detective. 407 00:27:56,041 --> 00:27:59,416 Umaasa ako na matutulungan mo ako. May assignment ako. 408 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Oo naman. 409 00:28:02,416 --> 00:28:03,541 Ang dakilang manunulat. 410 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 Baka nabasa mo na ang mga gawa ko. 411 00:28:05,625 --> 00:28:06,708 'Di ko interes iyon. 412 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 Wala nang ibang tao dito sa bahay? 413 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 Wala. 414 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Alam mo, naamoy ko kapag may hindi tama. 415 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Ako rin, detective. 416 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 Si Zenzi Mwale ay nasa matinding panganib. 417 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Napansin ko iyon. 418 00:28:34,416 --> 00:28:36,958 Walang masyadong may pakialam sa kanya, kaya... 419 00:28:36,958 --> 00:28:40,041 Naisip kong pupunta siya sa kaunting kakilala niya. 420 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Makinig ka, kung may gusto kang sabihin sa akin, ngayon ang tamang oras. 421 00:29:09,541 --> 00:29:12,750 Kapag may narinig ako mula sa kanya, ikaw ang unang makakaalam. 422 00:29:12,750 --> 00:29:14,166 Kung may alam ka, 423 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 malalaman ko... 424 00:29:17,416 --> 00:29:18,833 at pagsisisihan mo 'yon. 425 00:29:54,750 --> 00:29:57,458 - Mr. Ngesi, hi. - Nakausap ko na siya. 426 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Pumunta siya sa bahay ko. Ligtas siya. 427 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 Pero tingin ko may gagawin siyang kahibangan. 428 00:30:03,625 --> 00:30:06,375 Ano'ng ibig mong sabihin? Saan siya nagpunta? 429 00:30:06,375 --> 00:30:08,541 Haharapin niya si Raymond Hendricks. 430 00:30:08,541 --> 00:30:09,541 Salamat. 431 00:30:10,041 --> 00:30:13,125 Hahanapin ko si Raymond. Kailangan ko siyang mahanap. 432 00:30:25,166 --> 00:30:27,166 OCM BANK - ANG BANGKO PARA SA BAYAN 433 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy. 434 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi. 435 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Akala ko... 436 00:31:11,750 --> 00:31:13,458 Inaalagaan ko ang sarili ko. 437 00:31:13,458 --> 00:31:17,208 Pero sino namang may pakialam? 'Di naman hinahanap ni Raymond. 438 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 Nasaan siya? 439 00:31:20,166 --> 00:31:22,541 Paano ko malalaman? Matagal na siyang wala. 440 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Sige. 441 00:31:30,541 --> 00:31:34,208 Mahalagang malaman kung kailan siya narito at kailan siya wala. 442 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Sinasabi dito na nasa club siya ni Blessing. 443 00:31:42,333 --> 00:31:43,708 Pero bakit siya pupunta roon? 444 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Salamat. 445 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 'Di ako nagpunta rito. 446 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Sige. 447 00:31:50,250 --> 00:31:51,875 Dalawa tayo. 448 00:32:02,000 --> 00:32:03,833 Kailangan ko ng isa pang pabor. 449 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 Salamat, Blessing. 450 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Salamat, Ruben. 451 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Salamat at... 452 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 magandang gabi. 453 00:32:36,416 --> 00:32:39,250 - Tingin ko, hindi. - Early bird catches the worm? 454 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 Napakadaling hulaan. 455 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 Masisisi mo ba ako? Gumuguho na itong buong operasyon na ito. 456 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Baka ikaw. 457 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 Ayos lang kami. 458 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Ang files. 459 00:33:03,833 --> 00:33:06,666 Ano na ngayon? Magkakasundo tayo, at maghihiwalay na? 460 00:33:10,000 --> 00:33:11,541 Tama na ang laro, Raymond. 461 00:33:13,125 --> 00:33:16,250 Ang baril na pumatay kay Jackson ay iyo. Alam namin 'yon. 462 00:33:16,250 --> 00:33:20,333 Noong namatay si Blessing, nandito ang tao mo. Nakuhanan siya sa camera. 463 00:33:20,333 --> 00:33:23,083 May ipagtatapat ka ba? 464 00:33:23,666 --> 00:33:25,875 Makinig ka, nagsasabi ako ng totoo. 465 00:33:25,875 --> 00:33:27,916 Ninakaw ni Zenzi Mwale ang baril ko, 466 00:33:27,916 --> 00:33:30,916 pinatay si Jackson, at pinatay si Blessing. Tanungin mo siya. 467 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 Hindi iyon posible. 468 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Wala akong kinalaman d'on. Isinusumpa ko! 469 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 Naririnig mo ba ang sarili mo? 470 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 Magkaroon ka ng respeto. 471 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 Pagod na ako sa kawalan ng respeto. 472 00:33:41,583 --> 00:33:44,791 Nakaupo ka sa trono mo, naghahagis ng pera at gumagamit ng kapangyarihan, 473 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 at sino ang nasa kalye at nagpapatakbo ng lahat? 474 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Si Raymond Hendricks. 475 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 Kay kinukuha ko lang ang bayad sa akin, at aalis na ako dito. 476 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 at wala kang kahit na anong magagawa. 477 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Kaya, sa huling pagkakataon, 478 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 peace out, gago. 479 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Kalma lang. 480 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Tingin ko ay hindi, Raymond. 481 00:34:08,833 --> 00:34:11,250 Ngayon, hanapin natin ang katotohanan. 482 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Tama na iyan. 483 00:34:29,958 --> 00:34:31,250 Sabihin mo na lang ang totoo 484 00:34:31,250 --> 00:34:34,041 tungkol kina Jackson at Blessing, ganoon lang kasimple. 485 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 Kasabwat ka ba ni Max. 486 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 'Yon ba? 487 00:34:40,000 --> 00:34:41,291 Pinagplanuhan n'yo ito? 488 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Ipagbibili mo... kami at tatakas? 489 00:34:49,166 --> 00:34:50,833 Si Zenzi ang may gawa, okay? 490 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Siya lahat ang may gawa. 491 00:34:56,041 --> 00:34:59,333 Siya lahat ang may gawa para lang mahanap ang asawa niya. 492 00:34:59,333 --> 00:35:00,458 Isang tagalinis 493 00:35:00,458 --> 00:35:03,541 ang pumatay sa dalawang kilalang tao sa siyudad at nakatakas siya. 494 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Nakakatawa ka. 495 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 Hindi. 496 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 Ang pump ko. Nasa bulsa ko ang pump ko. 497 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Lintik ka. 498 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Pakiusap! 499 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Boss? 500 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 - Hello? - 'Di na kita tatanungin ulit. Nasaan... 501 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 'Di makakasagot si Raymond. Pwede ba akong kumuha ng mensahe? 502 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 Sino ito? 503 00:35:57,125 --> 00:35:58,750 Kapati ka ni Zenzi. 504 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 Nasaan siya? 505 00:36:01,625 --> 00:36:03,458 Patay na, tingin ko. 506 00:36:03,458 --> 00:36:06,125 Alam kong 'di iyon totoo. Kakausapin ko si Raymond! 507 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Nasa club siya ni Blessing Jali. Alam mo ba kung saan 'yon? 508 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Ang pinakamagandang gawin mo ay ang pumunta ka rito. 509 00:36:13,916 --> 00:36:16,041 'Di ka magaling makipagkaibigan, 'no? 510 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 - Morkel. - Alam ko kung nasaan si Raymond Hendricks. 511 00:36:48,250 --> 00:36:50,666 At sa tingin ko, hinahabol siya ni Zenzi. 512 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Labas. 513 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 Ano ang ginagawa mo dito? 514 00:37:32,708 --> 00:37:33,791 Nasaan si Raymond? 515 00:37:36,541 --> 00:37:38,666 Nakita kong dinala siya sa itaas. 516 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Tingin ko may nangyayari. 517 00:37:41,333 --> 00:37:42,666 Sabihin mo kung saan. 518 00:37:43,916 --> 00:37:46,666 At pagkatapos ay kailangan mong umalis dito. 519 00:37:46,666 --> 00:37:47,666 Sige. 520 00:37:49,916 --> 00:37:52,750 'Di ka makakaaakyat nang ganiyan ang hitsura mo. 521 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Grabeng taguan. 522 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 Tingin mo ba nasisiraan na siya para pumunta dito? 523 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 Tingin mo? 524 00:38:06,333 --> 00:38:08,500 Kung may kailangan siyang singilin. 525 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 May problema tayo. 526 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Mga bisita. 527 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 "Mga bisita" na bisita? 528 00:38:22,458 --> 00:38:24,166 "Mga bisita" na bisita. 529 00:38:24,166 --> 00:38:26,250 Dadalhin ko sila sa opisina ni Blessing. 530 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 'Wag mo siyang patayin habang wala ako. 531 00:39:22,833 --> 00:39:25,500 - Uy. Paumanhin, may hinahanap ako. - Oo naman. 532 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 Nakita mo ba siya? 533 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Kilala niya ang babae 'yon. 534 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 - Salamat. - Sige. 535 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 Paumanhin, kailangan ko ng tulong mo. 536 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 Hindi kita kilala. 537 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 Kilala mo ba siya? Zenzi ang pangalan niya, at nandito siya ngayong gabi. 538 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 Kapatid niya ako. Sa tingin ko, nasa panganib siya. 539 00:40:06,916 --> 00:40:09,500 Pakiusap, sinusubukan ko lang na tumulong. 540 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Detectives. 541 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 Ang acting manager namin. 542 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 Ruben Theron. Heto na naman kami. 543 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Ano'ng maitutulong ko, detectives? Abala ang gabing ito. 544 00:41:11,375 --> 00:41:13,041 Iniimbestigahan namin ang koneksyon 545 00:41:13,041 --> 00:41:15,708 ni Raymond Hendricks sa ilang pagpatay. 546 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 Maaaring interesado ka. 547 00:41:18,083 --> 00:41:20,166 Narinig namin na baka nandito siya. 548 00:41:20,166 --> 00:41:22,250 Hindi ko iyon alam. 549 00:41:22,250 --> 00:41:24,458 Pero pwede kayong maghanap sa main floor. 550 00:41:24,458 --> 00:41:25,958 Bilhan n'yo siya ng maiinom para sa akin. 551 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 Paano ang pagkawala ni Zenzile Mwale? 552 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 Wala akong alam diyan. 553 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Kakaiba... Dahil ipinagtanggol mo ang asawa niya, 554 00:41:36,458 --> 00:41:39,416 at pinakialaman mo ang imbestigasyon namin. 555 00:41:39,416 --> 00:41:41,500 Patay na siya. Si Max Mwale. 556 00:41:42,041 --> 00:41:43,291 Siguro narinig mo na. 557 00:41:45,083 --> 00:41:47,125 Nawalan ka na ng interes sa kaso? 558 00:41:47,125 --> 00:41:49,333 Ano'ng ipinapahiwatig mo, detective? 559 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Tingnan mo. 560 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Fire protocol. Pasensiya na, kailangan n'yo nang umalis. 561 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 Susunod ako. 562 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 Hoy! 563 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 Mga gago! 564 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 Ibaba n'yo ako! 565 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Sandali lang! Kalagan n'yo ako! 566 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Lintik kayo, mga gago. Lagot kayo sa akin! 567 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Pumunta kayo doon. Doon kayo. 568 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Pumunta kayo sa labasan. 569 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Paumanhin. 570 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Paumanhin, tabi! 571 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Banda roon. 572 00:42:28,375 --> 00:42:29,833 - Naledi! - Oo. 573 00:42:29,833 --> 00:42:31,791 - Ano? - Wala ka dapat dito. 574 00:42:31,791 --> 00:42:32,916 Nandito ako para sa kapatid ko. 575 00:42:32,916 --> 00:42:34,833 Wala siya rito. Halika. Umalis na tayo. 576 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 Hindi! 577 00:42:36,666 --> 00:42:38,166 Alam kong nandito siya. 578 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 Tulungan mo akong hanapin siya. 579 00:42:41,208 --> 00:42:42,416 Halika. Tayo na. 580 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ANDREW MAY PROBLEMA TAYO, TAWAGAN MO AKO 581 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 Tulong! 582 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Zenzi. Salamat sa Diyos. 583 00:43:20,458 --> 00:43:21,958 Pakiusap, kalasan mo ako. 584 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Zenzi, kalasan mo ako. Ano ba! 585 00:43:27,291 --> 00:43:30,500 Ang pump ko. Pakiusap, Zenzi. Pakiusap, ang pump ko. 586 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 Pakiusap. 587 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Pakiusap. 588 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Salamat. 589 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Ano ba, Zenzi? Kalasan mo ako! 590 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 Nagsinungaling ka. 591 00:44:05,625 --> 00:44:09,041 - Ano'ng sinasabi mo... - Alam mo ang totoo tungkol kay Esulu. 592 00:44:09,750 --> 00:44:11,041 Itinago mo sa akin. 593 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 Hindi, Zenzi, makinig ka. 594 00:44:13,000 --> 00:44:16,083 - Pangako, hindi ganoon. - Baril mo iyon! 595 00:44:19,875 --> 00:44:21,541 Sino ang pumatay sa anak ko? 596 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 - Gusto kong malaman kung sino ang bumaril. - Zenzi... 597 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Sabihin mo na lang. 598 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Ako. 599 00:44:32,625 --> 00:44:34,000 Ako ang may gawa, okay? 600 00:44:34,666 --> 00:44:35,958 Masaya ka na ba? 601 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Ano 'yon, ha? 602 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 Aksidente 'yon. Hindi ko... 603 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 - Lintik! - Bata pa lang siya! 604 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 - Anak ni Max! - Tingin mo 'di ko alam iyon? 605 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Ayusin mo ito, Ray. 606 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Ayusin mo. 607 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Isinusumpa ko... 608 00:45:02,250 --> 00:45:06,458 Ginawa ko lang ang utos sa akin, okay? Kailangan mong gawin ang utos sa 'yo. 609 00:45:06,458 --> 00:45:09,166 Kung gusto mong maghiganti, habulin mo ang namumuno. 610 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Si Ruben Theron at Andrew Harting, okay? Sila ang namumuno. 611 00:45:12,583 --> 00:45:15,000 Hanggang sa tuktok. At makakatulong ako! 612 00:45:15,833 --> 00:45:19,041 Lintik, napatay mo na si Blessing at si Jackson at... 613 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 At si Joseph. Mabuting tao si Joseph. 614 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 Gusto ko si Max. 615 00:45:26,583 --> 00:45:28,000 Gusto ko ang anak mo. 616 00:45:28,000 --> 00:45:29,375 Gusto kita, Zenzi. 617 00:45:31,041 --> 00:45:33,625 Paano tayo napunta... Paano tayo napunta dito? 618 00:45:34,500 --> 00:45:36,583 Pakiusap, kalasan mo lang ako. 619 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Zenzi, huwag. 620 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi... 621 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 Lintik! 622 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Pakiusap, Zenzi. 623 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 Zenzi! 624 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Pakiusap, huwag. 625 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Zenzi... 626 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Sandali. 627 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Kinuha mo ang lahat sa akin. 628 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 Ang asawa ko. 629 00:46:08,875 --> 00:46:10,375 - Ang anak ko. - Huwag. 630 00:46:18,416 --> 00:46:20,416 "Di ko hahayaang kunin mo rin ako. 631 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Diyos ko, salamat. 632 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Kalagan mo ako, pakiusap. 633 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi. 634 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 Zenzi, puta ka! 635 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Kalagan mo ako! 636 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Lintik. 637 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Zenzi, huwag 638 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 Ang pump ko. 639 00:47:00,958 --> 00:47:03,916 Pakiusap, Zenzi. Kahit ang pump ko lang, okay? 640 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 Hindi, Zenzi... 641 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 Lintik, Zenzi! 642 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 Zenzi! Bumalik ka dito, kalagan mo ako, puta ka! 643 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Naririnig mo ba ako? 644 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Buwisit ka, Zenzi! 645 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 Lintik ka! 646 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Zenzi! 647 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Tapos na, Naledi. 648 00:48:33,208 --> 00:48:35,291 Zenzi, nagmamakaawa ako sa iyo. 649 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 {\an8}Umuwi na tayo. 650 00:48:37,875 --> 00:48:39,458 Wala nang natitira sa’kin. 651 00:48:39,458 --> 00:48:40,583 Narito ako. 652 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Hindi mo ako kilala. 653 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Gusto kitang makilala. 654 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 Pakiusap, ikaw at ako na mula pa noon. Palagi. 655 00:48:49,916 --> 00:48:51,916 Pakiusap, Zenzi. 656 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 Hinding-hindi na kita iiwan ulit. 657 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Zenzi, pakiusap! 658 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 Sumuko ka na, tapos na. 659 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Zenzi, huwag. 660 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Kung pababagsakin natin ang mga gagong ito, kailangan kita dito. 661 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Ano'ng lagi mong sinasabi sa 'kin noong bata pa tayo? 662 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Mananatili tayong magkasama. 663 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Lalaban tayo. 664 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Mabubuhay tayo. 665 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 Kahit ano'ng mangyari. 666 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Zenzi, huwag! 667 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Tagapagsalin ng subtitle: Rexie