1
00:00:11,250 --> 00:00:14,166
Una, humakbang ka paharap.
Humarap ka sa salamin.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Ikalawa.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Ikatlo.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,666
Ikaapat.
5
00:00:25,666 --> 00:00:27,541
Humakbang ka paharap, ikaapat.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Marahas na pagpatay ang pinag-uusapan.
Pagpatay, mam.
7
00:00:33,791 --> 00:00:35,708
Siya ba 'yong babaeng nakita mo?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Maaaring isa sa kanila.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Siya iyon. 'Yong ikaapat.
10
00:00:49,333 --> 00:00:50,250
Sigurado ka?
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,791
Hinding-hindi ko malilimutan
ang mukha niya.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,625
Siya at ang asawa niya.
13
00:00:54,625 --> 00:00:56,208
Ang mga kaibigan ko ay...
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
namatay dahil sa kanila.
15
00:01:02,166 --> 00:01:03,708
Sige, magsalita ka na.
16
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
Bakit mo pinatay ang mga lalaking ito?
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,291
Mga saksi, CCTV camera,
inilagay ka nila sa eksena.
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Huling-huli ka...
19
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
Max!
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Mukha kang tapat, mabait na babae.
21
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Siguro dati, minsan.
22
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
Ano'ng kinasangkutan mo?
23
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
Sino ka?
24
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Tagalinis lang ako.
25
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
SABADO
26
00:01:51,041 --> 00:01:53,166
{\an8}BATAY SA "FATMA"
27
00:01:55,500 --> 00:01:58,375
Makinig ka, pasensiya na
at patay na ang asawa mo.
28
00:01:58,375 --> 00:01:59,666
Pasensiya na talaga.
29
00:02:00,625 --> 00:02:03,208
{\an8}Pero siya ay nahatulang mamamatay-tao
at kailangan niyang maghiganti.
30
00:02:03,208 --> 00:02:06,791
{\an8}Nakalabas siya sa kulungan, at bigla
dumami ang mga katawan.
31
00:02:08,250 --> 00:02:10,625
{\an8}Hula ko pumatay siya bilang paghihiganti
32
00:02:10,625 --> 00:02:13,708
{\an8}laban sa mga lalaking nagpahamak
sa kanya, tama ba?
33
00:02:15,750 --> 00:02:19,666
{\an8}Si Blessing Jali, ang underworld boss
kung kanino siya nagtrabaho.
34
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}Ipinakikita ng ebidensya na siya
ay nilason at nilagutan ng hininga.
35
00:02:27,541 --> 00:02:29,333
Jackson Thom. May utang sa kanya si Max.
36
00:02:29,333 --> 00:02:31,416
Nasa amin ang baril ni Max.
37
00:02:31,416 --> 00:02:34,958
Kapag dumating ang ballistics,
tataya ako na konektado 'yon kay Thom.
38
00:02:34,958 --> 00:02:39,250
Pupusta din ako na ito ang mag-uugnay
sa kanya sa pagpatay kay Farouk Williams
39
00:02:39,250 --> 00:02:40,458
sa Caledon.
40
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
At saka...
41
00:02:46,750 --> 00:02:48,375
nandiyan si Enrico Booysen.
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Ang iyong...
43
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
landlord.
44
00:02:53,750 --> 00:02:57,166
May mga tala kami ng tawag, mensahe,
alam naming nagkaroon ka ng...
45
00:02:57,166 --> 00:02:59,833
- irregular contact.
- Wala kang alam.
46
00:02:59,833 --> 00:03:01,958
Patay na si Max.
Dinala niya ito sa sarili niya.
47
00:03:01,958 --> 00:03:04,333
Mabubuhay ka sa espada,
mamamatay ka sa espada.
48
00:03:04,333 --> 00:03:06,250
'Di mo siya kailangang pagtakpan.
49
00:03:12,750 --> 00:03:15,208
Kinilala namin siya bilang si Ernie Meyer.
50
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
Isang kasamahan ni...
51
00:03:18,083 --> 00:03:21,750
Raymond Hendricks, isa pang kriminal
na konektado sa asawa mo,
52
00:03:21,750 --> 00:03:22,875
at amo mo.
53
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
Pinatay mo ba siya para kay Max?
54
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
Zenzi, nasa alanganing kalagayan ka.
55
00:03:29,541 --> 00:03:31,625
Kung ano man ito, para saan man ito,
56
00:03:31,625 --> 00:03:34,791
ang tanging paraan para makaligtas
ay ang magsalita.
57
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Sige na, Zenzi. Naiintindihan ko si Max,
pero 'di kita maintindihan.
58
00:03:43,500 --> 00:03:44,625
Ano pang silbi niyan?
59
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Patay na siya.
60
00:03:51,958 --> 00:03:53,875
- Makinig ka...
- Sige. Tama na iyan.
61
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Pwede kang tumawag.
62
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Wala akong matatawagan.
63
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
Ang kapatid mo?
64
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Nandiyan na lahat. Nahuli na natin siya.
65
00:04:19,875 --> 00:04:21,666
Hindi conclusively.
66
00:04:21,666 --> 00:04:25,541
'Di pa sapat. Kung walang pag-amin,
wala tayong kahit ano.
67
00:04:25,541 --> 00:04:28,416
Hayaan mo akong kausapin siya.
Iwan mo siya sa akin.
68
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Lintik.
69
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Ano?
70
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Saan ka galing?
Tinatawagan kita.
71
00:04:44,250 --> 00:04:46,416
Medyo nagkagulo.
72
00:04:46,416 --> 00:04:48,500
Pero maayos na ang sitwasyon.
73
00:04:48,500 --> 00:04:49,416
Maayos?
74
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
Patay na si Max, pero nakuha ko ang data.
75
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
Bakit may nararamdaman akong "pero"?
76
00:04:57,041 --> 00:04:58,666
Hawak ng pulis ang asawa niya.
77
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Makinig ka, maaaring tapos na ito,
o magsisimula pa lang ang gulo.
78
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
At isa pa...
79
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
ang pulis, hawak nila ang baril ko.
80
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
'Yon ang sagot na hinahanap mo?
81
00:05:12,125 --> 00:05:13,291
Nasaan ka ba?
82
00:05:13,291 --> 00:05:15,208
Tatakas na ako.
83
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Dalhin mo ang data sa akin.
84
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Sige.
85
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
Ano'ng sinabi ni Max sa kanya?
86
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
Hindi ko alam.
87
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
Lintik, Raymond. Gulo mo ito.
88
00:05:26,041 --> 00:05:27,666
Kailangan ko bang linisin?
89
00:05:29,916 --> 00:05:31,541
Nahanap mo ba si Joseph?
90
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Inaayos ko na.
91
00:05:36,416 --> 00:05:37,291
Oo naman.
92
00:05:48,333 --> 00:05:51,958
Naaalala mo ba ang sinabi ko sa 'yo
noong nagkita tayo?
93
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Tungkol sa pagkakaipit
sa isang masamang sitwasyon?
94
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Ang asawa mo ay naipit
sa masasamang mga tao,
95
00:06:05,083 --> 00:06:07,125
at halos lahat sila ay patay na.
96
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Nandito ka pa rin.
97
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Zenzi...
98
00:06:14,083 --> 00:06:15,625
Hayaan mong tulungan kita.
99
00:06:18,500 --> 00:06:19,833
Wala akong sasabihin.
100
00:06:22,750 --> 00:06:26,041
'Di ko maiwasang maramdaman
na nasa gitna ka ng isang bagay
101
00:06:26,041 --> 00:06:27,708
na higit pa sa sinasabi mo.
102
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Kausapin mo kami.
103
00:06:31,416 --> 00:06:34,541
'Wag mong hayaang mamatay si Max
para sa wala.
104
00:06:35,625 --> 00:06:38,583
...isang pinaghihinalaang salarin sa serye
ng pagpatay sa underworld
105
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
{\an8}na yumanig sa Cape Town ngayong linggo.
106
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}Ang 'di pa nakikilalang salarin ay napatay
matapos manlaban.
107
00:06:44,000 --> 00:06:46,541
Isang babae ang hinuli
matapos ang insidente.
108
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
'Di pa malinaw kung siya ay suspek,
109
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
pero ayon sa mga pulis ay maaaring
tapos na ang serye ng pagpatay.
110
00:06:51,541 --> 00:06:54,416
{\an8}Ayaw magkomento ng tagapagsalita
kaugnay sa footage
111
00:06:54,416 --> 00:06:57,000
{\an8}ng isang babae na nagtulak sa isang lalaki
sa kamatayan nito nitong linggo.
112
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Humihingi ng tulong sa publiko...
113
00:06:58,916 --> 00:07:01,291
Ano'ng ginawa mo?
-Sinumang may karagdagang impormasyon,
114
00:07:01,291 --> 00:07:02,958
maaaring makipag-ugnayan
sa lokal na kapulisan.
115
00:07:26,833 --> 00:07:29,708
Ano'ng pangalan ng salarin? Iyong napatay?
116
00:07:29,708 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
117
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Dalhin natin ito kay Morkel.
118
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Zenzi, sige na.
119
00:07:36,791 --> 00:07:40,708
Gusto lang naming maunawaan
kung para saan ang pagkamatay ni Max.
120
00:07:43,625 --> 00:07:45,375
Bakit siya nasa Caledon?
121
00:07:49,500 --> 00:07:51,916
- Para makakuha ng ebidensiya.
- Ebidensiya?
122
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
May plano.
123
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Isang scheme para magnakaw ng pera.
124
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Teka. Magnakaw mula kanino?
125
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
Mula sa mga tao.
126
00:08:07,625 --> 00:08:08,750
Mga regular na tao.
127
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
Isang bank scam.
128
00:08:14,833 --> 00:08:16,458
Lahat sila ay kasabwat.
129
00:08:16,458 --> 00:08:18,416
Si Blessing, Jackson, Max?
130
00:08:19,000 --> 00:08:20,916
Hindi sila ang namumuno.
131
00:08:22,208 --> 00:08:23,416
Alam ito ni Max.
132
00:08:24,333 --> 00:08:26,666
Gusto ni Max na sabihin ang totoo.
133
00:08:26,666 --> 00:08:29,166
- Kaya nila kami hinabol.
- Sino?
134
00:08:29,916 --> 00:08:31,541
Sinong humabol sa inyo?
135
00:08:34,041 --> 00:08:36,958
Paumanhin, detective.
'Di na ito makapaghihintay.
136
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
Mula ba sa lab?
137
00:08:44,916 --> 00:08:46,833
Dumating ang ulat ng ballistics.
138
00:08:52,333 --> 00:08:55,958
Gaya ng inaasahan ko.
Pinatay ng baril ni Max si Jackson Thom.
139
00:09:00,708 --> 00:09:02,500
Naging abala ang baril na ito.
140
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Masyadong abala.
141
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Itong baril...
142
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
Ang baril ni Max...
143
00:09:17,125 --> 00:09:19,041
ang baril na pumatay sa anak mo.
144
00:09:20,583 --> 00:09:21,708
Pumatay kay Esulu.
145
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
'Di ko maintindihan,
pero parehong-pareho.
146
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
Ang pagkakaparehas ay 'di maipagkakaila.
147
00:09:34,083 --> 00:09:36,166
Makinig ka, alam ko
148
00:09:36,708 --> 00:09:40,958
na 'di pinatay ni Max ang anak niya.
Alam kong nasa kulungan siya pero...
149
00:09:41,541 --> 00:09:43,458
Saan galing ni Max ang baril?
150
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Pasensiya na talaga.
151
00:09:46,916 --> 00:09:48,958
Kung may maitutulong pa ako...
152
00:09:48,958 --> 00:09:51,833
Kung kailangan mo pa ng trabaho,
aayusin ko.
153
00:09:51,833 --> 00:09:54,916
- May mahahanp tayo.
- Bakit ito gagawin sa amin?
154
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Bakit?
155
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Pangako...
156
00:10:04,500 --> 00:10:06,291
pagbabayarin natin sila.
157
00:10:06,875 --> 00:10:08,833
Pangako, pagbabayarin natin sila.
158
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Zenzi...
159
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
saan nanggaling ang baril?
160
00:10:21,125 --> 00:10:22,500
Zenzi, kausapin mo ako.
161
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
Ay, lintik.
162
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Labas.
163
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Ngayon na!
164
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
Salamat, detectives.
165
00:10:40,125 --> 00:10:43,625
Tatawagan ko kayo
kapag nakausap ko na ang kliyente ko.
166
00:10:44,333 --> 00:10:45,708
Ngayon, umupo ka na.
167
00:10:45,708 --> 00:10:47,291
Upo.
168
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Ikaw. Kunin mo ito.
169
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
Kunin mo ito!
170
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Uy.
171
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Nandito ako.
172
00:10:58,666 --> 00:10:59,958
Nandito ako, Zen.
173
00:11:01,250 --> 00:11:03,833
Maaring may nag-utos ng mga pagpatay.
174
00:11:03,833 --> 00:11:05,708
At ibinigay ang mga baril.
175
00:11:05,708 --> 00:11:09,166
Ang kaibigan natin, si Raymond Hendricks,
ang isa pang link dito.
176
00:11:09,166 --> 00:11:12,125
Ipatawag mo siya. Tingnan mo
kung matatakasan niya ito.
177
00:11:12,125 --> 00:11:15,250
Nagtatago na siya kung saan
kung matalino siya.
178
00:11:15,250 --> 00:11:16,666
'Di siya matalino.
179
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Mr. Harting?
180
00:11:31,583 --> 00:11:32,541
Ang nag-iisa.
181
00:11:33,875 --> 00:11:35,083
Gaya ng hiniling mo.
182
00:11:35,708 --> 00:11:38,250
Gusto mong makasigurado
na 'di ako tumakas?
183
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
Bale...
184
00:11:43,541 --> 00:11:45,250
Naayos na ang lahat.
185
00:11:45,750 --> 00:11:47,375
Nasa amin na ulit ang data.
186
00:11:48,041 --> 00:11:49,125
Patay na si Mwale.
187
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Mabuti.
188
00:11:51,916 --> 00:11:53,125
Pero ang asawa niya...
189
00:11:53,625 --> 00:11:55,291
ay nasa kustodiya ng pulis.
190
00:11:57,250 --> 00:11:58,791
Lintik na Hendricks.
191
00:12:00,750 --> 00:12:01,708
Alam mo na.
192
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Lagi kong alam.
193
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
'Di ko alam kung ano'ng alam niya,
pero isa siyang sagabal na 'di kailangan.
194
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
Naayos ko na.
195
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Ikaw na ang bahala kay Hendricks.
196
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Masuwerte ka.
197
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Pwede ba?
198
00:12:26,875 --> 00:12:30,833
Sinasabi mo sa akin kung paano...
paano ka naduwag?
199
00:12:30,833 --> 00:12:33,083
Makinig ka... Andrew.
200
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
Ito ang sinasabi ko.
201
00:12:37,416 --> 00:12:40,541
Ayos lang nang nawawalan tayo
ng ilang transaksyon kada buwan,
202
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
pero itong underworld na mga bagay na ito,
203
00:12:43,833 --> 00:12:45,833
'di ko ito gusto.
204
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Alam mo
kung sino ang namuhunan sa proyekto.
205
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
- Gusto mo talaga silang biguion?
- Siyempre hindi.
206
00:12:53,458 --> 00:12:56,333
Pero 'di ko ito
kayang pagtakpan habang buhay.
207
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Ang panganib sa bangko
ay masyadong mabigat.
208
00:12:59,541 --> 00:13:03,625
Gawin mo kung ano ang pinapagawa namin
sa 'yo, gaya ng napag-usapan.
209
00:13:04,875 --> 00:13:08,458
O makikita mo mismo
ang mga bagay na kaya naming gawin.
210
00:13:09,041 --> 00:13:11,166
'Wag mong maliitin ang kaya naming gawin.
211
00:13:11,916 --> 00:13:14,208
Ituon mo ang pansin mo
sa ikabubuti ng nakararami.
212
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Malinaw ba?
213
00:13:15,958 --> 00:13:17,666
Malinaw na malinaw, Andrew.
214
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Malinaw.
215
00:13:23,416 --> 00:13:25,208
Ano'ng ginagawa mo dito?
216
00:13:25,208 --> 00:13:26,833
Tinawagan ako ng isa sa mga detective
217
00:13:26,833 --> 00:13:29,250
pero matagal na akong narito.
218
00:13:30,916 --> 00:13:32,833
Pagkatapos ng ginawa mo noong...
219
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Utang ko sa iyo ang lahat.
220
00:13:37,541 --> 00:13:39,750
Dapat hindi na kita hinayaang umalis.
221
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Hindi...
222
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
Hindi mo deserve ito.
223
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Hayaan mo na lang.
224
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Nahuli na nila ako.
225
00:13:52,250 --> 00:13:53,750
Ako ang gumawa.
226
00:13:54,666 --> 00:13:56,125
Ako lahat iyon.
227
00:13:58,750 --> 00:14:00,875
Kung kaya nilang patunayan iyon,
228
00:14:00,875 --> 00:14:02,958
wala ka na dapat sa kuwartong ito.
229
00:14:06,916 --> 00:14:08,125
Pinatay nila siya.
230
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
Pinatay nila si Max
at pinatay nila si Esulu.
231
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Sino?
232
00:14:14,083 --> 00:14:15,250
Hindi ko alam.
233
00:14:17,958 --> 00:14:19,375
Pero alam ni Raymond.
234
00:14:21,166 --> 00:14:22,958
Kailangan ko siyang makausap.
235
00:14:23,750 --> 00:14:25,708
Sasabihin niya ang lahat sa akin.
236
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Sige.
237
00:14:29,500 --> 00:14:31,625
Kailangan mong ayusin ang sarili mo.
238
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Uy, kailangan niyang pumunta sa banyo.
239
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Sige.
240
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Pero ikaw,
241
00:14:42,166 --> 00:14:43,208
dito ka lang.
242
00:14:49,416 --> 00:14:50,375
Dito lang ako.
243
00:14:54,541 --> 00:14:56,916
Sana lang wala pa siyang masyadong sinabi.
244
00:14:58,791 --> 00:15:00,041
Naroon ang banyo.
245
00:15:28,500 --> 00:15:30,125
Tabi!
246
00:15:35,916 --> 00:15:37,750
Lintik. 'Di ko ito kailangan.
247
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Sa club, 9:00 p.m.,
dalhin mo ang flash drive.
248
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
Ikaw ang masusunod.
249
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
At si Zenzi?
250
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Inaayos na namin.
251
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Ayos ka na?
252
00:15:52,166 --> 00:15:53,916
Medyo, oo. Salamat.
253
00:15:55,125 --> 00:15:56,250
Sumunod ka sa akin.
254
00:16:03,208 --> 00:16:05,166
Sinabi nila sa akin na ilipat ka.
255
00:16:05,166 --> 00:16:06,458
Dahil sa...
256
00:16:07,208 --> 00:16:08,166
Alam mo na.
257
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Sige.
258
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
Pumunta siya sa banyo.
259
00:16:16,916 --> 00:16:18,541
Titingnan ko siya.
260
00:16:20,583 --> 00:16:22,041
Zenzi?
261
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
Ayos ka lang ba?
262
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Ay, lintik.
263
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
May nakakita ba sa suspek
na si Zenzi Mwale?
264
00:16:40,791 --> 00:16:43,333
- Nasaan si Cupido?
- Lyners, ano'ng nangyayari?
265
00:16:43,333 --> 00:16:45,833
- Wala na siya. Wala na siya!
- Hindi.
266
00:16:45,833 --> 00:16:47,833
Hindi.
267
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Wala na tayong oras.
268
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
- Saan mo ako dadalhin?
- Sa ligtas na lugar.
269
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Ay buwisit.
270
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
Sino ka? Saan tayo pupunta?
271
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Magtiwala ka sa akin. Sakay na. Pasok.
272
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
Ano'ng nangyayari? Nasaan ang kapatid ko?
273
00:17:14,208 --> 00:17:16,625
- Iyon din ang itatanong ko sa iyo.
- Ano?
274
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Lintik!
275
00:17:32,458 --> 00:17:34,125
Ano'ng ibig sabihin nito?
276
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
Ibig sabihin ay maaaring nakatakas siya,
o nasa matinding panganib siya.
277
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Hanapin mo si Raymond Hendricks.
Kung may nakakaalam, siya iyon.
278
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Sige.
279
00:17:56,750 --> 00:17:57,916
Saan tayo pupunta?
280
00:18:06,125 --> 00:18:08,875
- Walang bakas ni Hendricks.
- Halughugin n'yo.
281
00:18:08,875 --> 00:18:11,416
Pwede, pero kung walang warrant,
wala 'yong silbi.
282
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Lintik.
283
00:18:12,416 --> 00:18:15,833
Sige, makinig ka. Makikita sa CCTV footage
na si Cupido 'yon,
284
00:18:15,833 --> 00:18:19,250
pero 'di namin alam
kung kanino siya nagtatrabaho.
285
00:18:19,250 --> 00:18:23,125
Parehong nawawala sina Raymond Hendricks
at Zenzi Mwale sa loob isang araw.
286
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Napakaganda ng team natin, ha?
287
00:18:24,875 --> 00:18:26,791
Oo, pero 'di pa tapos ang araw.
288
00:18:26,791 --> 00:18:27,750
Oo.
289
00:18:30,541 --> 00:18:32,000
Na saan ka, Zenzi?
290
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Labas.
291
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
Hindi.
292
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Halika.
293
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Uy. Hoy!
294
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Huwag. 'Wag mo nang gawing mahirap ito.
295
00:19:01,125 --> 00:19:02,250
Tama na!
296
00:19:02,250 --> 00:19:03,541
Bilisan mo.
297
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Tara na.
298
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
Saan n'yo ako dadalhin?
299
00:19:12,833 --> 00:19:14,458
Bakit n'yo ginagawa ito?
300
00:19:14,458 --> 00:19:16,500
Ginagawa ko ang iniuutos nila sa akin.
301
00:19:16,500 --> 00:19:17,875
Gano'n lang?
302
00:19:18,958 --> 00:19:20,458
Maglakad ka na lang.
303
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
Luhod.
304
00:19:25,125 --> 00:19:26,083
Hindi.
305
00:19:29,625 --> 00:19:30,750
Pakiusap, nagmamakaawa ako.
306
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Pakiusap, 'wag mong gawin ito. Pakiusap.
307
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Alam kong mabuti kang tao.
Pakiusap, 'wag mong gawin ito.
308
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
- Pakiusap.
- Kung 'di ko gagawin, ako ang malalagot.
309
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Pakiusap.
310
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Nagmamakaawa ako.
311
00:19:43,791 --> 00:19:46,291
'Wag ka nang mag-isip, bumaril ka na lang.
312
00:19:50,291 --> 00:19:51,875
Mumurahing gawang China.
313
00:19:51,875 --> 00:19:53,750
'Di ko alam kung ano'ng nangyari.
314
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Nasira ito. Ito ay...
315
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
Uy!
316
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
Lintik!
317
00:20:26,583 --> 00:20:27,458
Doon ka!
318
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Ay, lintik!
319
00:22:27,125 --> 00:22:29,541
Mula sa paglabas sa panahon ng kagipitan,
320
00:22:30,125 --> 00:22:33,125
ipinapangako ko na susupilin ko
ang katiwalian
321
00:22:33,125 --> 00:22:34,958
na kumalat sa partidong ito.
322
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Mga pinunong naghahangad ng pansariling
kapakinabangan nila kaysa sa bansa,
323
00:22:39,916 --> 00:22:42,041
- at higit sa...
- Kung pwedeng 'di ikaw, kaibigan.
324
00:22:42,041 --> 00:22:45,291
At bilang magiging pinuno
ng partidong ito,
325
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
pangako ko
326
00:22:48,125 --> 00:22:49,875
na mas pagbubutihin ko.
327
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Pagbubutihin pa natin.
328
00:22:53,625 --> 00:22:54,708
Manindigan...
329
00:22:55,875 --> 00:22:57,333
para sa tama.
330
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
- Cape Town police station, hello?
- Hello.
331
00:23:02,625 --> 00:23:06,041
Oo. May impormasyon ako
tungkol sa pagpatay sa istasyon ng tren.
332
00:23:06,041 --> 00:23:07,625
Sino ito?
333
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Lufuno Ngesi.
334
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Pwede mo bang ulitin, sir.
335
00:23:10,625 --> 00:23:12,583
Ang manunulat, si Lufuno Ngesi.
336
00:23:13,208 --> 00:23:15,416
Paumanhin, pwede mo bang i-spell iyon?
337
00:23:15,416 --> 00:23:16,541
'Di bale na.
338
00:23:17,125 --> 00:23:18,541
Sige, sandali lang.
339
00:23:18,541 --> 00:23:19,833
Oo, maghihintay ako.
340
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Zenzi!
341
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
Ano?
342
00:23:34,625 --> 00:23:35,458
Paano?
343
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
344
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Hello.
345
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
Hello, may tao ba diyan?
346
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
- May impormasyon siya sa pagpatay sa tren?
- Oo. 'Yon ang sinabi niya.
347
00:23:52,500 --> 00:23:54,041
Nakuha mo ba ang pangalan?
348
00:23:54,041 --> 00:23:55,791
Lufuno Ngesi.
349
00:23:55,791 --> 00:23:57,541
Sabi niya ay manunulat siya.
350
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Sige, ngayon.
351
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Iyon ay interesante.
352
00:24:15,125 --> 00:24:16,333
Patingin ako.
353
00:24:24,708 --> 00:24:27,291
Pwede mo bang sabihin
kung ano'ng nangyari?
354
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi...
355
00:24:32,291 --> 00:24:34,000
'di ka pwedeng manatili dito.
356
00:24:34,625 --> 00:24:35,875
Alam ko ang ginawa mo.
357
00:24:37,125 --> 00:24:38,833
Pinatay mo ang lalaking 'yon.
358
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
Tama ka.
359
00:24:47,541 --> 00:24:48,500
Pinatay ko siya.
360
00:24:54,541 --> 00:24:56,500
'Di ko sinasadyang mangyari iyon.
361
00:24:57,833 --> 00:24:59,458
Bina-blackmail nila ako.
362
00:25:00,166 --> 00:25:02,750
Ipinagkanulo nila si Max,
pinapatay nila siya.
363
00:25:02,750 --> 00:25:04,500
At pinatay nila ang anak ko.
364
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Zenzi, kung totoo iyan,
kailangan sabihin mo sa pulis.
365
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Hindi, 'di pwede.
366
00:25:12,083 --> 00:25:12,958
Hindi pa.
367
00:25:14,875 --> 00:25:16,583
Wala akong mapagkakatiwalaan.
368
00:25:18,625 --> 00:25:19,875
Ano'ng gagawin mo?
369
00:25:21,791 --> 00:25:22,750
Si Raymond.
370
00:25:23,375 --> 00:25:26,208
Alam niya ang katotohanan
tungkol sa pagkamatay ni Esulu.
371
00:25:26,208 --> 00:25:30,000
'Di ko alam kung paano,
pero kailangan kong malaman ang totoo.
372
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
Kailangan kong malaman
kung sino ang bumaril.
373
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Zenzi...
374
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
mamamahayag ako.
375
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Ang moral compass ng lipunan.
376
00:25:41,833 --> 00:25:43,666
Kailangan kitang isuplong.
377
00:25:45,250 --> 00:25:46,208
Pakiusap, huwag.
378
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Nakikiusap ako.
379
00:25:49,916 --> 00:25:51,041
Habulin mo sila.
380
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
Habulin mo ang OCM Bank, ang Sindikato,
381
00:25:54,000 --> 00:25:55,750
ang tunay na masasamang tao.
382
00:25:57,416 --> 00:26:00,625
Ipinagkanulo nila si Max
at pinagtaksilan nila siya.
383
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Pero sino ang mga taong ito?
384
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Lintik.
385
00:26:19,958 --> 00:26:21,416
Bantayan n'yo ang mga labasan.
386
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Zenzi...
387
00:26:27,125 --> 00:26:28,583
ang pulis.
388
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
Magtago ka.
389
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
May maitutulong ba ako?
390
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Ako si Detective Morkel.
391
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
Iniimbestigahan ko si Zenzile Mwale.
392
00:26:51,208 --> 00:26:52,750
Alam ko na inuupahan mo siya.
393
00:26:52,750 --> 00:26:54,416
Oo, dati.
394
00:26:54,416 --> 00:26:56,708
Ilang araw ko na siyang 'di nakikita.
395
00:26:59,541 --> 00:27:01,083
Pwede ba akong pumasok?
396
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Oo naman.
397
00:27:09,958 --> 00:27:11,291
Maghintay ka sa labas.
398
00:27:18,166 --> 00:27:19,125
Salamat.
399
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
Wala kang balita sa kanya?
400
00:27:28,250 --> 00:27:29,666
Iyon ang sinabi ko.
401
00:27:29,666 --> 00:27:32,000
Alam kong may problema sa asawa niya.
402
00:27:41,041 --> 00:27:42,916
Nakikita kong 'di pa siya nagpupunta dito.
403
00:27:42,916 --> 00:27:45,250
'Di ako magaling
sa pag-aalaga sa sarili ko
404
00:27:45,250 --> 00:27:47,000
mula nang mamatay ang asawa.
405
00:27:49,500 --> 00:27:53,708
Sinabi sa akin na tumawag para
sa impormasyon ukol sa pagpatay sa tren.
406
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Ang kabaligtaran, detective.
407
00:27:56,041 --> 00:27:59,416
Umaasa ako na matutulungan mo ako.
May assignment ako.
408
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Oo naman.
409
00:28:02,416 --> 00:28:03,541
Ang dakilang manunulat.
410
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
Baka nabasa mo na ang mga gawa ko.
411
00:28:05,625 --> 00:28:06,708
'Di ko interes iyon.
412
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
Wala nang ibang tao dito sa bahay?
413
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
Wala.
414
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Alam mo, naamoy ko kapag may hindi tama.
415
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Ako rin, detective.
416
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
Si Zenzi Mwale ay nasa matinding panganib.
417
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Napansin ko iyon.
418
00:28:34,416 --> 00:28:36,958
Walang masyadong may pakialam
sa kanya, kaya...
419
00:28:36,958 --> 00:28:40,041
Naisip kong pupunta siya
sa kaunting kakilala niya.
420
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Makinig ka, kung may gusto kang sabihin
sa akin, ngayon ang tamang oras.
421
00:29:09,541 --> 00:29:12,750
Kapag may narinig ako mula sa kanya,
ikaw ang unang makakaalam.
422
00:29:12,750 --> 00:29:14,166
Kung may alam ka,
423
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
malalaman ko...
424
00:29:17,416 --> 00:29:18,833
at pagsisisihan mo 'yon.
425
00:29:54,750 --> 00:29:57,458
- Mr. Ngesi, hi.
- Nakausap ko na siya.
426
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Pumunta siya sa bahay ko. Ligtas siya.
427
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
Pero tingin ko
may gagawin siyang kahibangan.
428
00:30:03,625 --> 00:30:06,375
Ano'ng ibig mong sabihin?
Saan siya nagpunta?
429
00:30:06,375 --> 00:30:08,541
Haharapin niya
si Raymond Hendricks.
430
00:30:08,541 --> 00:30:09,541
Salamat.
431
00:30:10,041 --> 00:30:13,125
Hahanapin ko si Raymond.
Kailangan ko siyang mahanap.
432
00:30:25,166 --> 00:30:27,166
OCM BANK - ANG BANGKO PARA SA BAYAN
433
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy.
434
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi.
435
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Akala ko...
436
00:31:11,750 --> 00:31:13,458
Inaalagaan ko ang sarili ko.
437
00:31:13,458 --> 00:31:17,208
Pero sino namang may pakialam?
'Di naman hinahanap ni Raymond.
438
00:31:19,000 --> 00:31:20,166
Nasaan siya?
439
00:31:20,166 --> 00:31:22,541
Paano ko malalaman?
Matagal na siyang wala.
440
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Sige.
441
00:31:30,541 --> 00:31:34,208
Mahalagang malaman kung kailan siya narito
at kailan siya wala.
442
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Sinasabi dito
na nasa club siya ni Blessing.
443
00:31:42,333 --> 00:31:43,708
Pero bakit siya pupunta roon?
444
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Salamat.
445
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
'Di ako nagpunta rito.
446
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Sige.
447
00:31:50,250 --> 00:31:51,875
Dalawa tayo.
448
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
Kailangan ko ng isa pang pabor.
449
00:32:23,541 --> 00:32:25,333
Salamat, Blessing.
450
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Salamat, Ruben.
451
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Salamat at...
452
00:32:29,916 --> 00:32:31,083
magandang gabi.
453
00:32:36,416 --> 00:32:39,250
- Tingin ko, hindi.
- Early bird catches the worm?
454
00:32:45,750 --> 00:32:47,708
Napakadaling hulaan.
455
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
Masisisi mo ba ako?
Gumuguho na itong buong operasyon na ito.
456
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Baka ikaw.
457
00:32:52,916 --> 00:32:53,958
Ayos lang kami.
458
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Ang files.
459
00:33:03,833 --> 00:33:06,666
Ano na ngayon? Magkakasundo tayo,
at maghihiwalay na?
460
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
Tama na ang laro, Raymond.
461
00:33:13,125 --> 00:33:16,250
Ang baril na pumatay kay Jackson ay iyo.
Alam namin 'yon.
462
00:33:16,250 --> 00:33:20,333
Noong namatay si Blessing, nandito
ang tao mo. Nakuhanan siya sa camera.
463
00:33:20,333 --> 00:33:23,083
May ipagtatapat ka ba?
464
00:33:23,666 --> 00:33:25,875
Makinig ka, nagsasabi ako ng totoo.
465
00:33:25,875 --> 00:33:27,916
Ninakaw ni Zenzi Mwale ang baril ko,
466
00:33:27,916 --> 00:33:30,916
pinatay si Jackson,
at pinatay si Blessing. Tanungin mo siya.
467
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
Hindi iyon posible.
468
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Wala akong kinalaman d'on.
Isinusumpa ko!
469
00:33:34,333 --> 00:33:35,666
Naririnig mo ba ang sarili mo?
470
00:33:35,666 --> 00:33:37,875
Magkaroon ka ng respeto.
471
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
Pagod na ako sa kawalan ng respeto.
472
00:33:41,583 --> 00:33:44,791
Nakaupo ka sa trono mo, naghahagis ng pera
at gumagamit ng kapangyarihan,
473
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
at sino ang nasa kalye
at nagpapatakbo ng lahat?
474
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Si Raymond Hendricks.
475
00:33:48,458 --> 00:33:51,750
Kay kinukuha ko lang ang bayad sa akin,
at aalis na ako dito.
476
00:33:51,750 --> 00:33:54,125
at wala kang kahit na anong magagawa.
477
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Kaya, sa huling pagkakataon,
478
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
peace out, gago.
479
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Kalma lang.
480
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Tingin ko ay hindi, Raymond.
481
00:34:08,833 --> 00:34:11,250
Ngayon, hanapin natin ang katotohanan.
482
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Tama na iyan.
483
00:34:29,958 --> 00:34:31,250
Sabihin mo na lang ang totoo
484
00:34:31,250 --> 00:34:34,041
tungkol kina Jackson at Blessing,
ganoon lang kasimple.
485
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
Kasabwat ka ba ni Max.
486
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
'Yon ba?
487
00:34:40,000 --> 00:34:41,291
Pinagplanuhan n'yo ito?
488
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Ipagbibili mo... kami at tatakas?
489
00:34:49,166 --> 00:34:50,833
Si Zenzi ang may gawa, okay?
490
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Siya lahat ang may gawa.
491
00:34:56,041 --> 00:34:59,333
Siya lahat ang may gawa
para lang mahanap ang asawa niya.
492
00:34:59,333 --> 00:35:00,458
Isang tagalinis
493
00:35:00,458 --> 00:35:03,541
ang pumatay sa dalawang kilalang tao
sa siyudad at nakatakas siya.
494
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Nakakatawa ka.
495
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
Hindi.
496
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
Ang pump ko. Nasa bulsa ko ang pump ko.
497
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Lintik ka.
498
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Pakiusap!
499
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Boss?
500
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- Hello?
- 'Di na kita tatanungin ulit. Nasaan...
501
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
'Di makakasagot si Raymond.
Pwede ba akong kumuha ng mensahe?
502
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
Sino ito?
503
00:35:57,125 --> 00:35:58,750
Kapati ka ni Zenzi.
504
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
Nasaan siya?
505
00:36:01,625 --> 00:36:03,458
Patay na, tingin ko.
506
00:36:03,458 --> 00:36:06,125
Alam kong 'di iyon totoo.
Kakausapin ko si Raymond!
507
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Nasa club siya ni Blessing Jali.
Alam mo ba kung saan 'yon?
508
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Ang pinakamagandang gawin mo
ay ang pumunta ka rito.
509
00:36:13,916 --> 00:36:16,041
'Di ka magaling makipagkaibigan, 'no?
510
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Alam ko kung nasaan si Raymond Hendricks.
511
00:36:48,250 --> 00:36:50,666
At sa tingin ko, hinahabol siya ni Zenzi.
512
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Labas.
513
00:37:31,000 --> 00:37:32,708
Ano ang ginagawa mo dito?
514
00:37:32,708 --> 00:37:33,791
Nasaan si Raymond?
515
00:37:36,541 --> 00:37:38,666
Nakita kong dinala siya sa itaas.
516
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Tingin ko may nangyayari.
517
00:37:41,333 --> 00:37:42,666
Sabihin mo kung saan.
518
00:37:43,916 --> 00:37:46,666
At pagkatapos
ay kailangan mong umalis dito.
519
00:37:46,666 --> 00:37:47,666
Sige.
520
00:37:49,916 --> 00:37:52,750
'Di ka makakaaakyat
nang ganiyan ang hitsura mo.
521
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Grabeng taguan.
522
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
Tingin mo ba nasisiraan na siya
para pumunta dito?
523
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
Tingin mo?
524
00:38:06,333 --> 00:38:08,500
Kung may kailangan siyang singilin.
525
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
May problema tayo.
526
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Mga bisita.
527
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
"Mga bisita" na bisita?
528
00:38:22,458 --> 00:38:24,166
"Mga bisita" na bisita.
529
00:38:24,166 --> 00:38:26,250
Dadalhin ko sila sa opisina ni Blessing.
530
00:38:30,125 --> 00:38:31,958
'Wag mo siyang patayin habang wala ako.
531
00:39:22,833 --> 00:39:25,500
- Uy. Paumanhin, may hinahanap ako.
- Oo naman.
532
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
Nakita mo ba siya?
533
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Kilala niya ang babae 'yon.
534
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
- Salamat.
- Sige.
535
00:39:48,083 --> 00:39:50,416
Paumanhin, kailangan ko ng tulong mo.
536
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
Hindi kita kilala.
537
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
Kilala mo ba siya? Zenzi ang pangalan
niya, at nandito siya ngayong gabi.
538
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
Kapatid niya ako.
Sa tingin ko, nasa panganib siya.
539
00:40:06,916 --> 00:40:09,500
Pakiusap, sinusubukan ko lang na tumulong.
540
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Detectives.
541
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
Ang acting manager namin.
542
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Ruben Theron. Heto na naman kami.
543
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Ano'ng maitutulong ko, detectives?
Abala ang gabing ito.
544
00:41:11,375 --> 00:41:13,041
Iniimbestigahan namin ang koneksyon
545
00:41:13,041 --> 00:41:15,708
ni Raymond Hendricks sa ilang pagpatay.
546
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Maaaring interesado ka.
547
00:41:18,083 --> 00:41:20,166
Narinig namin na baka nandito siya.
548
00:41:20,166 --> 00:41:22,250
Hindi ko iyon alam.
549
00:41:22,250 --> 00:41:24,458
Pero pwede kayong maghanap sa main floor.
550
00:41:24,458 --> 00:41:25,958
Bilhan n'yo siya ng maiinom para sa akin.
551
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
Paano ang pagkawala ni Zenzile Mwale?
552
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
Wala akong alam diyan.
553
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Kakaiba...
Dahil ipinagtanggol mo ang asawa niya,
554
00:41:36,458 --> 00:41:39,416
at pinakialaman mo
ang imbestigasyon namin.
555
00:41:39,416 --> 00:41:41,500
Patay na siya. Si Max Mwale.
556
00:41:42,041 --> 00:41:43,291
Siguro narinig mo na.
557
00:41:45,083 --> 00:41:47,125
Nawalan ka na ng interes sa kaso?
558
00:41:47,125 --> 00:41:49,333
Ano'ng ipinapahiwatig mo, detective?
559
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Tingnan mo.
560
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Fire protocol.
Pasensiya na, kailangan n'yo nang umalis.
561
00:41:58,750 --> 00:42:00,250
Susunod ako.
562
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Hoy!
563
00:42:07,500 --> 00:42:08,750
Mga gago!
564
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
Ibaba n'yo ako!
565
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Sandali lang! Kalagan n'yo ako!
566
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Lintik kayo, mga gago. Lagot kayo sa akin!
567
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Pumunta kayo doon. Doon kayo.
568
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
Pumunta kayo sa labasan.
569
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Paumanhin.
570
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Paumanhin, tabi!
571
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Banda roon.
572
00:42:28,375 --> 00:42:29,833
- Naledi!
- Oo.
573
00:42:29,833 --> 00:42:31,791
- Ano?
- Wala ka dapat dito.
574
00:42:31,791 --> 00:42:32,916
Nandito ako para sa kapatid ko.
575
00:42:32,916 --> 00:42:34,833
Wala siya rito. Halika. Umalis na tayo.
576
00:42:34,833 --> 00:42:36,166
Hindi!
577
00:42:36,666 --> 00:42:38,166
Alam kong nandito siya.
578
00:42:39,125 --> 00:42:41,208
Tulungan mo akong hanapin siya.
579
00:42:41,208 --> 00:42:42,416
Halika. Tayo na.
580
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW
MAY PROBLEMA TAYO, TAWAGAN MO AKO
581
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
Tulong!
582
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Zenzi. Salamat sa Diyos.
583
00:43:20,458 --> 00:43:21,958
Pakiusap, kalasan mo ako.
584
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Zenzi, kalasan mo ako. Ano ba!
585
00:43:27,291 --> 00:43:30,500
Ang pump ko. Pakiusap, Zenzi.
Pakiusap, ang pump ko.
586
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Pakiusap.
587
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Pakiusap.
588
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Salamat.
589
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Ano ba, Zenzi? Kalasan mo ako!
590
00:44:03,000 --> 00:44:04,458
Nagsinungaling ka.
591
00:44:05,625 --> 00:44:09,041
- Ano'ng sinasabi mo...
- Alam mo ang totoo tungkol kay Esulu.
592
00:44:09,750 --> 00:44:11,041
Itinago mo sa akin.
593
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
Hindi, Zenzi, makinig ka.
594
00:44:13,000 --> 00:44:16,083
- Pangako, hindi ganoon.
- Baril mo iyon!
595
00:44:19,875 --> 00:44:21,541
Sino ang pumatay sa anak ko?
596
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
- Gusto kong malaman kung sino ang bumaril.
- Zenzi...
597
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Sabihin mo na lang.
598
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Ako.
599
00:44:32,625 --> 00:44:34,000
Ako ang may gawa, okay?
600
00:44:34,666 --> 00:44:35,958
Masaya ka na ba?
601
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Ano 'yon, ha?
602
00:44:45,041 --> 00:44:46,708
Aksidente 'yon. Hindi ko...
603
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
- Lintik!
- Bata pa lang siya!
604
00:44:50,708 --> 00:44:53,125
- Anak ni Max!
- Tingin mo 'di ko alam iyon?
605
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Ayusin mo ito, Ray.
606
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Ayusin mo.
607
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Isinusumpa ko...
608
00:45:02,250 --> 00:45:06,458
Ginawa ko lang ang utos sa akin, okay?
Kailangan mong gawin ang utos sa 'yo.
609
00:45:06,458 --> 00:45:09,166
Kung gusto mong maghiganti,
habulin mo ang namumuno.
610
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Si Ruben Theron at Andrew Harting, okay?
Sila ang namumuno.
611
00:45:12,583 --> 00:45:15,000
Hanggang sa tuktok.
At makakatulong ako!
612
00:45:15,833 --> 00:45:19,041
Lintik, napatay mo na si Blessing
at si Jackson at...
613
00:45:19,041 --> 00:45:22,083
At si Joseph. Mabuting tao si Joseph.
614
00:45:24,416 --> 00:45:25,541
Gusto ko si Max.
615
00:45:26,583 --> 00:45:28,000
Gusto ko ang anak mo.
616
00:45:28,000 --> 00:45:29,375
Gusto kita, Zenzi.
617
00:45:31,041 --> 00:45:33,625
Paano tayo napunta...
Paano tayo napunta dito?
618
00:45:34,500 --> 00:45:36,583
Pakiusap, kalasan mo lang ako.
619
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Zenzi, huwag.
620
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi...
621
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
Lintik!
622
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Pakiusap, Zenzi.
623
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
Zenzi!
624
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Pakiusap, huwag.
625
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi...
626
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Sandali.
627
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Kinuha mo ang lahat sa akin.
628
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
Ang asawa ko.
629
00:46:08,875 --> 00:46:10,375
- Ang anak ko.
- Huwag.
630
00:46:18,416 --> 00:46:20,416
"Di ko hahayaang kunin mo rin ako.
631
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Diyos ko, salamat.
632
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Kalagan mo ako, pakiusap.
633
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi.
634
00:46:42,833 --> 00:46:44,375
Zenzi, puta ka!
635
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Kalagan mo ako!
636
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Lintik.
637
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Zenzi, huwag
638
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
Ang pump ko.
639
00:47:00,958 --> 00:47:03,916
Pakiusap, Zenzi.
Kahit ang pump ko lang, okay?
640
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
Hindi, Zenzi...
641
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
Lintik, Zenzi!
642
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
Zenzi! Bumalik ka dito,
kalagan mo ako, puta ka!
643
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Naririnig mo ba ako?
644
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Buwisit ka, Zenzi!
645
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
Lintik ka!
646
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Zenzi!
647
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Tapos na, Naledi.
648
00:48:33,208 --> 00:48:35,291
Zenzi, nagmamakaawa ako sa iyo.
649
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
{\an8}Umuwi na tayo.
650
00:48:37,875 --> 00:48:39,458
Wala nang natitira sa’kin.
651
00:48:39,458 --> 00:48:40,583
Narito ako.
652
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Hindi mo ako kilala.
653
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Gusto kitang makilala.
654
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Pakiusap, ikaw at ako na mula pa noon. Palagi.
655
00:48:49,916 --> 00:48:51,916
Pakiusap, Zenzi.
656
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Hinding-hindi na kita iiwan ulit.
657
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Zenzi, pakiusap!
658
00:48:59,958 --> 00:49:01,500
Sumuko ka na, tapos na.
659
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, huwag.
660
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Kung pababagsakin natin
ang mga gagong ito, kailangan kita dito.
661
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Ano'ng lagi mong sinasabi sa 'kin
noong bata pa tayo?
662
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Mananatili tayong magkasama.
663
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Lalaban tayo.
664
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Mabubuhay tayo.
665
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Kahit ano'ng mangyari.
666
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Zenzi, huwag!
667
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Tagapagsalin ng subtitle:
Rexie