1 00:00:11,250 --> 00:00:13,541 Numero yksi, astu kohti peiliä. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Numero kaksi. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Numero kolme. 4 00:00:24,583 --> 00:00:27,375 Neljä, astu eteenpäin. 5 00:00:30,625 --> 00:00:35,708 Kyse on väkivaltaisista murhista. Eikö tämä ole näkemänne nainen? 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Se voi olla kuka vain heistä. 7 00:00:46,166 --> 00:00:48,541 Tuo se oli. Numero neljä. 8 00:00:49,333 --> 00:00:52,791 Varmastiko? - En koskaan unohda noita kasvoja. 9 00:00:52,791 --> 00:00:58,166 Hän ja hänen miehensä. Ystäväni kuolivat heidän takiaan. 10 00:01:02,625 --> 00:01:06,083 Ala puhua. Miksi murhasit nämä miehet? 11 00:01:09,250 --> 00:01:13,791 Silminnäkijät ja valvontakamerat saivat sinut kiinni rysän päältä. 12 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 Max. 13 00:01:21,916 --> 00:01:26,791 Näytät rehelliseltä, lempeältä naiselta. Ehkä olitkin joskus. 14 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Mihin helvettiin olet sekaantunut? 15 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Kuka sinä olet? 16 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Olen pelkkä siivooja. 17 00:01:48,208 --> 00:01:50,583 LAUANTAI 18 00:01:51,083 --> 00:01:53,166 {\an8}PERUSTUU SARJAAN FATMA 19 00:01:55,500 --> 00:01:57,958 Olen pahoillani, että miehesi kuoli. 20 00:01:58,458 --> 00:01:59,458 Oikeasti. 21 00:02:00,625 --> 00:02:03,208 {\an8}Mutta hän oli kostonhimoinen murhaaja. 22 00:02:03,208 --> 00:02:06,916 {\an8}Hän pääsi vankilasta, ja yhtäkkiä alkoi tulla ruumiita. 23 00:02:08,250 --> 00:02:13,416 {\an8}Hän taisi murhata kostoksi ne miehet, jotka passittivat hänet vankilaan. 24 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}Blessing Jali, hänen alamaailman pomonsa. 25 00:02:20,791 --> 00:02:25,541 {\an8}Todisteiden mukaan Jali myrkytettiin, pahoinpideltiin ja tukehdutettiin. 26 00:02:27,541 --> 00:02:31,375 Jackson Thom, jolle Max oli velkaa. Meillä on Maxin ase. 27 00:02:31,375 --> 00:02:35,041 Olen varma, että ballistiikka yhdistää hänet Thomiin - 28 00:02:35,041 --> 00:02:40,458 ja Farouk Williamsin murhaan Caledonissa. 29 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 Lisäksi - 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 Enrico Booysen. 31 00:02:49,583 --> 00:02:51,958 Vuokraisäntäsi. 32 00:02:53,750 --> 00:02:58,291 Puheluhistorian ja viestien mukaan olitte epätavallisissa tekemisissä. 33 00:02:58,291 --> 00:03:01,958 Ette tiedä mitään. - Max aiheutti itse kuolemansa. 34 00:03:01,958 --> 00:03:06,250 Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu. Älä turhaan suojele häntä. 35 00:03:12,833 --> 00:03:15,208 Tunnistimme uhrin Ernie Meyeriksi. 36 00:03:15,208 --> 00:03:18,708 Hänen kumppaninsa on Raymond Hendricks, 37 00:03:18,708 --> 00:03:22,875 taas yksi rikollinen, johon miehelläsi oli yhteys, ja työnantajasi. 38 00:03:23,708 --> 00:03:25,583 Tapoitko Meyerin Maxin vuoksi? 39 00:03:27,166 --> 00:03:29,583 Zenzi, jäit kahden tulen väliin. 40 00:03:29,583 --> 00:03:34,583 Mikä tämän syynä sitten onkin, ainoa selviytymiskeino on puhua. 41 00:03:37,041 --> 00:03:41,166 Puhu nyt, Zenzi. Ymmärrän Maxin mutten sinua. 42 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 Samantekevää nyt. 43 00:03:48,333 --> 00:03:49,333 Hän kuoli. 44 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 Selvä, riittää. 45 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Saat soittaa puhelun. 46 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 Minulla ei ole ketään. 47 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 Entä siskosi? 48 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Kaikki viittaa häneen. 49 00:04:19,875 --> 00:04:25,041 Ei tarpeeksi vakuuttavasti. Ilman tunnustusta näyttö ei riitä. 50 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Jätä meidät puhumaan kahden. 51 00:04:35,041 --> 00:04:36,416 Helvetti. 52 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 Niin? - Missä olit? Yritin soittaa koko yön. 53 00:04:44,250 --> 00:04:48,083 Asiat karkasivat vähän käsistä, mutta tilanne on hoidossa. 54 00:04:48,583 --> 00:04:51,833 Miten? - Max kuoli, mutta sain tiedot. 55 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 Entä mitä muuta? 56 00:04:57,041 --> 00:04:58,791 Poliisi vei hänen vaimonsa. 57 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 Joko kaikki on ohi, tai homma räjähtää vituiksi. 58 00:05:05,041 --> 00:05:06,250 Vielä yksi juttu. 59 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 Poliisi sai myös aseeni. 60 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 Senkö halusit kuulla? 61 00:05:12,125 --> 00:05:15,208 Missä vitussa olet? - Painun helvettiin täältä. 62 00:05:16,250 --> 00:05:18,958 Tuo tiedot minulle. - Hyvä on. 63 00:05:19,458 --> 00:05:23,125 Mitä Max kertoi vaimolle? - En tiedä. 64 00:05:23,125 --> 00:05:27,666 Hitto vie, Raymond. Tämä on sinun sotkusi. Pitääkö minun siivota se? 65 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Löysitkö Josephin? 66 00:05:34,541 --> 00:05:37,291 Se on työn alla. - Vai niin. 67 00:05:48,458 --> 00:05:51,416 Muistatko, mitä sanoin, kun tapasimme? 68 00:05:52,000 --> 00:05:54,250 Ikävään tilanteeseen joutumisesta. 69 00:06:02,541 --> 00:06:07,125 Miehesi joutui pahojen ihmisten seuraan, joista lähes kaikki kuolivat. 70 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 Sinä olet yhä täällä. 71 00:06:11,541 --> 00:06:12,541 Zenzi. 72 00:06:14,083 --> 00:06:15,416 Anna minun auttaa. 73 00:06:18,458 --> 00:06:20,083 Ei ole mitään sanottavaa. 74 00:06:22,750 --> 00:06:27,708 Minusta tuntuu, että olet sotkeutunut johonkin suurempaan kuin myönnät. 75 00:06:29,125 --> 00:06:33,333 Puhu meille. Älä anna Maxin kuoleman olla turha. 76 00:06:35,625 --> 00:06:40,541 ...väitetty syyllinen Kapkaupungin alamaailman tappoihin tällä viikolla. 77 00:06:40,541 --> 00:06:43,916 Epäilty sai surmansa vastustettuaan pidätystä. 78 00:06:43,916 --> 00:06:46,625 Välikohtauksen jälkeen pidätettiin nainen. 79 00:06:46,625 --> 00:06:51,541 On epäselvää, onko hän epäilty, mutta poliisi arvelee tappojen olevan ohi. 80 00:06:51,541 --> 00:06:54,125 Poliisi ei kommentoi yhteyttä naiseen, 81 00:06:54,125 --> 00:06:57,000 joka työnsi miehen junan alle tällä viikolla. 82 00:06:57,000 --> 00:06:59,958 Yleisöltä pyydetään apua... - Mitä menit tekemään? 83 00:06:59,958 --> 00:07:02,958 Tietoja voi antaa paikalliselle poliisiasemalle. 84 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 ETELÄ-AFRIKAN LAINVALVONTAVIRANOMAINEN 85 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 Mikä kuolleen tekijän nimi oli? 86 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Mwale. Maxwell Mwale. 87 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Viedään tiedot Morkelille. 88 00:07:35,833 --> 00:07:40,583 Zenzi, haluamme vain ymmärtää, minkä puolesta Max kuoli. 89 00:07:43,625 --> 00:07:45,500 Miksi hän meni Caledoniin? 90 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Hakemaan todisteita. - Mistä? 91 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 Juonittelusta. 92 00:07:59,458 --> 00:08:03,708 Vehkeilystä rahan varastamiseksi. - Siis keneltä? 93 00:08:05,125 --> 00:08:08,583 Ihmisiltä. Tavallisilta ihmisiltä. 94 00:08:11,583 --> 00:08:13,083 Se oli pankkihuijaus. 95 00:08:14,833 --> 00:08:18,416 He kaikki olivat mukana. - Blessing, Jackson ja Max. 96 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 He eivät olleet ohjaksissa. 97 00:08:22,208 --> 00:08:25,958 Max tiesi siitä ja halusi kertoa totuuden. 98 00:08:26,750 --> 00:08:30,916 Siksi he tulivat peräämme. - Ketkä? Keitä he olivat? 99 00:08:34,041 --> 00:08:36,708 Anteeksi, etsivä. Tämä ei voi odottaa. 100 00:08:40,166 --> 00:08:41,875 Onko se laboratoriosta? 101 00:08:44,916 --> 00:08:46,625 Ballistiikkaraportti tuli. 102 00:08:52,291 --> 00:08:55,041 Kuten odotin. Maxin ase tappoi Jackson Thomin. 103 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 Ase on nähnyt paljon. 104 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Hyvin paljon. 105 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 Zenzi. 106 00:09:12,041 --> 00:09:14,541 Tämä Maxin ase - 107 00:09:17,125 --> 00:09:18,916 tappoi poikasi. 108 00:09:20,583 --> 00:09:21,833 Se tappoi Esulun. 109 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 En ymmärrä tätä, mutta se täsmää erehtymättömästi. 110 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 Osuma on kiistaton. 111 00:09:34,166 --> 00:09:39,791 Tiedän, ettei Max tappanut omaa poikaansa. Hän oli silloin vankilassa. 112 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 Mistä Max sai aseen? 113 00:09:44,791 --> 00:09:46,416 Otan syvästi osaa. 114 00:09:46,916 --> 00:09:48,958 Voinko auttaa jotenkin? 115 00:09:48,958 --> 00:09:53,041 Voin järjestää lisätöitä, jos tarvitset. Löydämme jotain. 116 00:09:53,041 --> 00:09:56,416 Miksi kukaan tekisi meille näin? 117 00:10:01,666 --> 00:10:02,666 Lupaan - 118 00:10:04,500 --> 00:10:06,291 panna heidät maksamaan. 119 00:10:06,875 --> 00:10:08,833 Lupaan, että he saavat maksaa. 120 00:10:09,750 --> 00:10:12,666 Zenzi, mistä ase tuli? 121 00:10:21,125 --> 00:10:22,625 Zenzi, puhu minulle. 122 00:10:30,833 --> 00:10:31,958 Voi paska. 123 00:10:36,125 --> 00:10:38,125 Ulos heti. 124 00:10:39,000 --> 00:10:42,500 Kiitos, etsivät. Ilmoitan, kun olen puhunut päämiehelleni. 125 00:10:44,333 --> 00:10:47,291 Istuhan alas. 126 00:10:49,166 --> 00:10:51,666 Kuule, vie tämä. Ota se. 127 00:10:57,333 --> 00:10:59,958 Olen tässä, Zen. 128 00:11:01,250 --> 00:11:05,208 Joku saattoi määrätä tapot ja antaa aseet. 129 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Ystävämme Raymond Hendricks liittyy tähän. 130 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 Tuo hänet. Saa nähdä, kiemurteleeko hän tästä. 131 00:11:12,125 --> 00:11:16,250 Hän piiloutuisi hyvin, jos olisi fiksu. - Muttei ole. 132 00:11:26,791 --> 00:11:27,916 Herra Harting. 133 00:11:31,583 --> 00:11:32,708 Tulit paikalle. 134 00:11:33,875 --> 00:11:37,625 Kuten pyydettiin. Halusitteko varmistaa, etten häipynyt? 135 00:11:41,083 --> 00:11:42,083 No? 136 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 Kaikki on hoidettu. 137 00:11:45,750 --> 00:11:49,000 Saimme tiedot takaisin, ja Mwale on kuollut. 138 00:11:49,833 --> 00:11:50,833 Hyvä. 139 00:11:52,416 --> 00:11:55,291 Mutta vaimo on pidätetty. 140 00:11:57,250 --> 00:11:58,791 Vitun Hendricks. 141 00:12:00,708 --> 00:12:01,708 Tiedätte jo. 142 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Tiedän aina. 143 00:12:04,041 --> 00:12:07,583 En tiedä, mitä vaimo tietää, mutta hän on vaaratekijä. 144 00:12:08,458 --> 00:12:12,083 Olen jo hoitanut asian. Sinä saat hoitaa Hendricksin. 145 00:12:12,083 --> 00:12:13,416 Olet onnenpekka. 146 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Voisitko mennä? 147 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Olit kertomassa, ettei kanttisi kestä. 148 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Kuule, Andrew. 149 00:12:34,750 --> 00:12:40,541 Juuri tätä tarkoitan. Ei haitannut, kun menetimme pari suoritusta kuukaudessa, 150 00:12:41,125 --> 00:12:45,416 mutten suostunut tähän alamaailman touhuun. 151 00:12:45,916 --> 00:12:48,541 Tiedät, kuka sijoitti hankkeeseen. 152 00:12:50,416 --> 00:12:53,458 Haluatko tuottaa pettymyksen? - En tietenkään. 153 00:12:53,458 --> 00:12:56,333 Mutten voi peitellä sitä ikuisesti. 154 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Painostus pankissa on liikaa. 155 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Tee sitten, mitä pyysimme, kuten sovittua. 156 00:13:04,875 --> 00:13:07,500 Muuten saat itse nähdä, mihin pystymme. 157 00:13:08,541 --> 00:13:10,500 Älä aliarvioi yhteyksiämme. 158 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 Keskity yleiseen etuun. 159 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 Onko selvä? 160 00:13:15,958 --> 00:13:19,250 Päivänselvä, Andrew. 161 00:13:23,416 --> 00:13:24,791 Miksi tulit? 162 00:13:25,291 --> 00:13:29,250 Yksi etsivistä soitti. Olisi pitänyt tulla jo kauan sitten. 163 00:13:30,916 --> 00:13:32,750 Sen jälkeen, mitä teit, kun me... 164 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Olen sinulle kaiken velkaa. 165 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 En olisi saanut päästää sinua. 166 00:13:41,583 --> 00:13:44,708 Sinä et ansaitse tätä. 167 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Antaa olla. 168 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 Jäin kiinni. 169 00:13:52,500 --> 00:13:56,000 Se olin minä. Olen syyllinen kaikkeen. 170 00:13:58,750 --> 00:14:02,833 Jos mistään olisi todisteita, et olisi enää tässä huoneessa. 171 00:14:06,916 --> 00:14:08,125 Hänet tapettiin. 172 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 He tappoivat Maxin ja Esulun. 173 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Ketkä? 174 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 En tiedä. 175 00:14:17,958 --> 00:14:19,375 Mutta Raymond tietää. 176 00:14:21,166 --> 00:14:22,958 Minun pitää puhua hänelle. 177 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 Hän kertoo kaiken. 178 00:14:27,333 --> 00:14:28,333 Selvä. 179 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Sinun pitää siistiytyä. 180 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Hei, hän tarvitsee vessaa. 181 00:14:39,916 --> 00:14:42,166 Selvä, mutta sinä - 182 00:14:42,166 --> 00:14:43,500 jäät tänne. 183 00:14:49,416 --> 00:14:50,791 Odotan tässä. 184 00:14:54,041 --> 00:14:56,916 Toivottavasti hän ei kertonut liikaa. 185 00:14:58,791 --> 00:15:00,041 Vessa on tuolla. 186 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 Liikettä. 187 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 RUBEN JURISTIMULKKU 188 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 Helvetti. Tämä vielä puuttui. 189 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Tuo muistitikku klubille tänä iltana yhdeksältä. 190 00:15:42,625 --> 00:15:45,333 Kuten käsket. Entä Zenzi? 191 00:15:45,333 --> 00:15:47,041 Asia on hoidossa. 192 00:15:50,625 --> 00:15:53,916 Onko parempi olo? - Vähän. Kiitos. 193 00:15:55,125 --> 00:15:56,208 Seuraa minua. 194 00:16:03,208 --> 00:16:06,083 Sain pyynnön siirtää sinut, koska... 195 00:16:07,375 --> 00:16:09,875 Tiedäthän. - Selvä. 196 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Hän meni vessaan. 197 00:16:16,916 --> 00:16:18,291 Käyn katsomassa. 198 00:16:20,708 --> 00:16:21,875 Zenzi. 199 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 Oletko kunnossa? 200 00:16:33,333 --> 00:16:34,958 Voi paska. 201 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 Onko kukaan nähnyt epäilty Zenzi Mwalea? 202 00:16:40,541 --> 00:16:43,333 Missä vitussa Cupido on? - Lyners, mitä nyt? 203 00:16:43,333 --> 00:16:47,833 Zenzi katosi, helvetti. - Eikä. 204 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 Aika on vähissä. 205 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Minne viet minua? - Turvaan. 206 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Voi ei. 207 00:17:06,166 --> 00:17:10,458 Kuka olet? Minne menemme? - Luota minuun. Mene autoon heti. 208 00:17:12,500 --> 00:17:15,666 Mitä nyt? Missä siskoni on? - Aioin kysyä samaa. 209 00:17:15,666 --> 00:17:16,750 Mitä? 210 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Saakeli. 211 00:17:32,458 --> 00:17:34,125 Mitä tämä tarkoittaa? 212 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Hän on joko paennut tai pahassa pulassa. 213 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Etsi Raymond Hendricks. Hän jos kuka tietää. 214 00:17:40,125 --> 00:17:41,208 Selvä. 215 00:17:56,750 --> 00:17:57,916 Minne menemme? 216 00:18:06,208 --> 00:18:09,000 Hendricksiä ei näy. - Tutki koko paikka. 217 00:18:09,000 --> 00:18:12,416 Ilman etsintälupaa se on turhaa. - Voi paska. 218 00:18:12,416 --> 00:18:18,125 Näin valvontakamerasta, että se on Cupido, muttemme tiedä, kenelle hän työskentelee. 219 00:18:19,333 --> 00:18:23,291 Kadotimme sekä Raymond Hendricksin että Zenzi Mwalen samana päivänä. 220 00:18:23,291 --> 00:18:24,875 Mikä huipputiimi. 221 00:18:24,875 --> 00:18:27,750 Päivä ei ole vielä ohi. - Niin. 222 00:18:30,541 --> 00:18:32,416 Missä hitossa olet, Zenzi? 223 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 Ulos. 224 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 Ei käy. 225 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Tule. 226 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 Hei! 227 00:18:58,666 --> 00:19:02,250 Älä tee tästä turhaan vaikeampaa. - Riittää. 228 00:19:02,250 --> 00:19:03,541 Vauhtia. 229 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Mennään. 230 00:19:06,625 --> 00:19:08,083 Minne viette minua? 231 00:19:12,833 --> 00:19:16,500 Miksi teet näin? - Teen sen, mistä he maksavat. 232 00:19:16,500 --> 00:19:17,875 Noinko vain? 233 00:19:18,875 --> 00:19:20,041 Jatka eteenpäin. 234 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 Polvillesi. 235 00:19:25,125 --> 00:19:26,125 Ei käy. 236 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 Minä pyydän. 237 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Älä tee näin. Ole kiltti. 238 00:19:32,458 --> 00:19:35,708 Olet varmasti hyvä mies. Älä tee näin. 239 00:19:35,708 --> 00:19:38,666 Muuten joudun sinun asemaasi. - Ole kiltti. 240 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Minä pyydän. 241 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 Älä mieti vaan ammu. 242 00:19:50,291 --> 00:19:53,750 Halpa kiinalaispaska. - En tiedä, mitä tapahtui. 243 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Se vain jumiutui. 244 00:20:25,166 --> 00:20:27,458 Helvetti. Mene tuota kautta. 245 00:22:27,125 --> 00:22:29,625 Viimeaikaisen kriisin jälkeen - 246 00:22:30,125 --> 00:22:34,958 sitoudun kitkemään tätä puoluetta vaivanneen korruption juurineen. 247 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Johtajat ovat tavoitelleet omaa etuaan maansa edun sijaan... 248 00:22:39,916 --> 00:22:42,208 Kunpa se et olisi sinä, ystäväni. 249 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 Tämän puolueen tulevana johtajana - 250 00:22:46,166 --> 00:22:49,875 lupaan olla parempi. 251 00:22:51,541 --> 00:22:53,250 Toimitaan paremmin. 252 00:22:53,750 --> 00:22:57,333 Puolustetaan sitä, mikä on oikein. 253 00:23:00,125 --> 00:23:02,625 Kapkaupungin poliisiasema. - Hei. 254 00:23:02,625 --> 00:23:06,041 Minulla on tietoa rautatieaseman murhasta. 255 00:23:06,041 --> 00:23:09,041 Saisinko nimenne? - Lufuno Ngesi. 256 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Voisitteko toistaa? 257 00:23:10,625 --> 00:23:14,333 Olen kirjailija Lufuno Ngesi. - Miten se kirjoitetaan? 258 00:23:15,500 --> 00:23:16,666 Antaa olla. 259 00:23:16,666 --> 00:23:19,791 Hyvä on. Odottakaa linjalla. - Selvä. 260 00:23:31,166 --> 00:23:33,458 Zenzi, mitä? 261 00:23:35,000 --> 00:23:36,041 Miten? 262 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 263 00:23:41,416 --> 00:23:42,416 Haloo. 264 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Onko siellä ketään? 265 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 Oliko hänellä tietoa junamurhasta? - Niin hän sanoi. 266 00:23:52,500 --> 00:23:57,541 Saitko nimen? - Lufuno Ngesi. Sanoi olevansa kirjailija. 267 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Vai niin. 268 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Mielenkiintoista. 269 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Näytähän. 270 00:24:24,833 --> 00:24:26,125 Mitä tapahtui? 271 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi. 272 00:24:32,291 --> 00:24:35,875 Et voi jäädä tänne. Tiedän, mitä teit. 273 00:24:37,125 --> 00:24:38,458 Tapoit sen miehen. 274 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 Niin. 275 00:24:47,625 --> 00:24:48,916 Se olin minä. 276 00:24:54,541 --> 00:24:56,333 En aikonut niin. 277 00:24:57,833 --> 00:24:59,458 He kiristivät minua. 278 00:25:00,166 --> 00:25:02,750 He lavastivat sekä tappoivat Maxin - 279 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 ja poikani. 280 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Jos tuo kaikki on totta, kerro poliisille. 281 00:25:10,083 --> 00:25:12,958 En voi kertoa vielä. 282 00:25:14,875 --> 00:25:16,666 En voi luottaa keneenkään. 283 00:25:18,625 --> 00:25:19,875 Mitä aiot? 284 00:25:21,916 --> 00:25:25,375 Raymond tietää totuuden Esulun kuolemasta. 285 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 En tiedä miten, mutta on pakko selvittää totuus. 286 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 Haluan tietää, kuka ampuja oli. 287 00:25:35,333 --> 00:25:37,875 Zenzi, olen toimittaja. 288 00:25:38,666 --> 00:25:43,666 Yhteiskunnan moraalinen kompassi. Minun pitää antaa sinut ilmi. 289 00:25:45,250 --> 00:25:46,375 Älä anna. 290 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Minä pyydän. 291 00:25:49,916 --> 00:25:55,708 Ilmianna heidät. OCM-pankki, syndikaatti ja aidosti pahat ihmiset. 292 00:25:57,416 --> 00:26:00,625 He lavastivat ja pettivät Maxin. 293 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Mutta keitä he ovat? 294 00:26:18,000 --> 00:26:20,833 Voi paska. - Vahtikaa ovia. 295 00:26:25,500 --> 00:26:29,583 Zenzi, poliisi on täällä. Mene piiloon. 296 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 Voinko auttaa? 297 00:26:46,041 --> 00:26:50,541 Olen etsivä Morkel. Tutkin Zenzile Mwalea. 298 00:26:51,208 --> 00:26:54,416 Oletteko hänen työnantajansa? - Olin ennen. 299 00:26:54,416 --> 00:26:56,833 En ole nähnyt häntä pariin päivään. 300 00:26:59,541 --> 00:27:01,041 Saanko tulla sisään? 301 00:27:05,041 --> 00:27:06,041 Toki. 302 00:27:09,958 --> 00:27:11,208 Odota ulkona. 303 00:27:18,166 --> 00:27:19,166 Kiitos. 304 00:27:25,250 --> 00:27:27,750 Ettekö siis ole kuullut hänestä? 305 00:27:28,250 --> 00:27:32,000 Kuten sanoin. Tiedän, että hänen miehensä kanssa oli ongelmia. 306 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 Näkyy, ettei hän ole käynyt. 307 00:27:42,916 --> 00:27:46,750 En ole hyvä huolehtimaan itsestäni vaimoni kuoltua. 308 00:27:49,500 --> 00:27:53,541 Soititte kuulemma kertoaksenne tietoja junamurhasta. 309 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Päinvastoin, etsivä. 310 00:27:56,041 --> 00:27:59,625 Toivoin, että voisitte auttaa. Kirjoitan aiheesta. 311 00:28:00,625 --> 00:28:03,541 Aivan. Suuri kirjailija. 312 00:28:03,541 --> 00:28:06,708 Oletteko lukenut töitäni? - Ei minun juttuni. 313 00:28:17,958 --> 00:28:21,041 Eikö talossa ole ketään muuta? - Ei ole. 314 00:28:24,916 --> 00:28:29,916 Olen herkkä tunnistamaan paskapuheen. - Kuten minäkin, etsivä. 315 00:28:30,416 --> 00:28:33,916 Zenzi Mwale on pahassa pulassa. - Sain sen vaikutelman. 316 00:28:34,416 --> 00:28:39,333 Hänellä ei ole paljon läheisiä, joten uskon hänen etsivän ne harvat. 317 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Jos teillä on kerrottavaa, nyt olisi hyvä hetki. 318 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Jos kuulen hänestä, kerron teille heti. 319 00:29:12,250 --> 00:29:14,166 Jos tiedätte jotain, 320 00:29:15,416 --> 00:29:16,833 saan sen selville. 321 00:29:17,416 --> 00:29:18,791 Sitten saatte katua. 322 00:29:54,708 --> 00:29:57,458 Herra Ngesi, hei. - Minä näin hänet. 323 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Hän tuli kotiini. Hän on turvassa. 324 00:30:00,750 --> 00:30:04,416 Mutta hän saattaa tehdä jotain hullua. - Miten niin? 325 00:30:04,916 --> 00:30:08,125 Minne hän meni? - Kohtaamaan Raymond Hendricksin. 326 00:30:08,625 --> 00:30:12,916 Kiitos. Aion etsiä Raymondin. Minun pitää löytää Zenzi. 327 00:30:22,708 --> 00:30:25,083 OCM-PANKKI 328 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 OCM – KANSAN PANKKI 329 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 RAYMONDIN LIHATUKKU 330 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy. 331 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Zenzi. 332 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Luulin... 333 00:31:11,750 --> 00:31:15,875 Huolehdin itsestäni. Väliäkö sillä? Raymond ei kaipaa näitä. 334 00:31:18,916 --> 00:31:22,541 Missä hän on? - Mistä tietäisin? Häipyi aikaa sitten. 335 00:31:27,625 --> 00:31:28,750 Hyvä on. 336 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 Hyvä tietää, milloin hän on lähistöllä. 337 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Tämän mukaan hän on Blessingin klubilla. 338 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 RAYMONDIN SIJAINTI 339 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Mutta miksi? 340 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Kiitos. 341 00:31:47,541 --> 00:31:51,458 En käynyt täällä. - Selvä. En minäkään. 342 00:32:01,958 --> 00:32:03,708 Pyydän toista palvelusta. 343 00:32:23,541 --> 00:32:26,708 Kiitos, Blessing. Kiitos, Ruben. 344 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Kiitos kaikille, 345 00:32:29,708 --> 00:32:30,833 ja hyvää yötä. 346 00:32:36,416 --> 00:32:37,500 Enpä usko. 347 00:32:37,500 --> 00:32:39,333 Aikainen lintu madon nappaa. 348 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 Helvetin ennalta arvattavaa. 349 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 Onko ihmekään? Koko vitun operaatio hajoaa. 350 00:32:50,666 --> 00:32:54,083 Sinä saatat hajota, mutta meillä menee ihan hyvin. 351 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Tiedostot. 352 00:33:03,833 --> 00:33:06,666 Lyömmekö nyt kättä ja menemme menojamme? 353 00:33:09,958 --> 00:33:11,666 Pelleily riittää, Raymond. 354 00:33:13,125 --> 00:33:16,250 Tiedämme, että Jackson kuoli sinun aseestasi. 355 00:33:16,250 --> 00:33:19,708 Kun Blessing kuoli, kamera tallensi sinun kaverisi. 356 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 Onko sinulla jotain tunnustettavaa? 357 00:33:23,666 --> 00:33:25,875 Kuuntele, kun kerron totuuden. 358 00:33:25,875 --> 00:33:29,583 Zenzi Mwale vei aseeni ja tappoi Jacksonin ja Blessingin. 359 00:33:29,583 --> 00:33:32,166 Kysy häneltä itse. - Se on mahdotonta. 360 00:33:32,166 --> 00:33:35,750 Vannon, etten liity siihen mitenkään. - Kuuletko itseäsi? 361 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 Vähän kunnioitusta, senkin liero. 362 00:33:39,708 --> 00:33:41,666 Halveksinta kyllästyttää. 363 00:33:41,666 --> 00:33:44,875 Istutte torneissanne heitellen rahaa ja mahtaillen. 364 00:33:44,875 --> 00:33:48,458 Mutta kuka puskee kamaa kaduilla? Raymond Hendricks. 365 00:33:48,458 --> 00:33:54,125 Otan osuuteni ja painun helvettiin täältä, etkä sinä mahda sille mitään. 366 00:33:54,916 --> 00:33:56,916 Siispä viimeistä kertaa, 367 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 hyvästi, kusipää. 368 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Rauhassa. 369 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Enpä usko, Raymond. 370 00:34:08,833 --> 00:34:10,416 Selvitetäänpä totuus. 371 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Riittää. 372 00:34:29,458 --> 00:34:34,000 Kerro vain totuus Jacksonista ja Blessingistä. Helppoa. 373 00:34:36,166 --> 00:34:38,166 Työskentelitkö Maxin kanssa? 374 00:34:38,166 --> 00:34:41,291 Siitäkö on kyse? Teittekö yhteisen suunnitelman? 375 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 Aioitteko pettää meidät ja paeta? 376 00:34:49,166 --> 00:34:52,458 Se oli Zenzi, onko selvä? Hän teki kaiken. 377 00:34:56,041 --> 00:34:58,833 Hän teki sen kaiken löytääkseen miehensä. 378 00:34:59,333 --> 00:35:03,541 Siivooja tappoi kaupungin kaksi pahamaineisinta miestä ja selvisi siitä. 379 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Tosi hauskaa. 380 00:35:07,500 --> 00:35:11,958 Piippu. Se on taskussani. 381 00:35:22,166 --> 00:35:23,500 Haista vittu. 382 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 Ole kiltti. 383 00:35:41,041 --> 00:35:42,041 Pomo. 384 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 Haloo. - Kysyn viimeisen kerran, missä... 385 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 Raymond ei voi tulla puhelimeen. Jätätkö viestin? 386 00:35:55,666 --> 00:35:58,750 Kuka olet? - Taidat olla Zenzin sisko. 387 00:35:59,791 --> 00:36:03,125 Missä hän on? - Luultavasti maan alla. 388 00:36:03,125 --> 00:36:06,125 Tiedän, ettei ole. Haluan puhua Raymondille. 389 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Hän on Blessing Jalin klubilla. Tiedäthän sen? 390 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Tule itse tänne puhumaan hänelle. En voi muuta. 391 00:36:13,916 --> 00:36:16,041 Olet surkea hankkimaan ystäviä. 392 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 Morkel. - Saatoin löytää Raymond Hendricksin. 393 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Zenzi taitaa jahdata häntä. 394 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Ulos. 395 00:37:31,000 --> 00:37:33,791 Miksi palasit tänne? - Missä Raymond on? 396 00:37:36,541 --> 00:37:40,916 Näin, kun hänet vietiin yläkertaan. Jotain on kai tekeillä. 397 00:37:41,416 --> 00:37:42,583 Kerro missä. 398 00:37:43,916 --> 00:37:45,791 Sitten sinun pitää lähteä. 399 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 Selvä. 400 00:37:49,916 --> 00:37:52,416 Et pääse yläkertaan tuon näköisenä. 401 00:38:00,708 --> 00:38:05,083 Mikä piilopaikka. Onko Raymond tarpeeksi hullu tullakseen tänne? 402 00:38:05,083 --> 00:38:08,166 Onko Zenzi? - Jos hän hautoo kostoa. 403 00:38:17,250 --> 00:38:20,125 Meillä on ongelma. Saimme vieraita. 404 00:38:21,208 --> 00:38:25,958 Niitäkö, joita luulen? - Niin. Vein heidät Blessingin toimistoon. 405 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Älä tapa häntä sillä aikaa. 406 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 PALOHÄLYTYS RIKO LASI 407 00:39:22,833 --> 00:39:26,541 Hei, anteeksi. Etsin tätä naista. Oletko nähnyt häntä? 408 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 Hän tuntee paikan tytöt. 409 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 Kiitos. 410 00:39:48,083 --> 00:39:51,916 Anteeksi, tarvitsen apuasi. - En tunne sinua. 411 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 Entä hänet? Hänen nimensä on Zenzi. Hän taisi tulla tänne. 412 00:40:04,083 --> 00:40:08,666 Olen hänen siskonsa. Hän voi olla vaarassa. Yritän vain auttaa. 413 00:40:59,666 --> 00:41:02,583 Etsivät, väliaikainen johtajamme. 414 00:41:03,791 --> 00:41:06,208 Ruben Theron, tapaamme jälleen. 415 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 Miten voin auttaa? Ilta on vilkas. 416 00:41:11,375 --> 00:41:15,708 Tutkimme yhteyttä Raymond Hendricksin ja useiden murhien välillä. 417 00:41:15,708 --> 00:41:19,625 Osa voi kiinnostaa teitä. - Hän on kuulemma täällä. 418 00:41:20,250 --> 00:41:25,958 En tiennytkään. Katsokaa pääkerroksesta. Tarjotkaa juoma minun laskuuni. 419 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 Entä Zenzile Mwalen katoaminen? 420 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 En tiedä siitä mitään. 421 00:41:33,500 --> 00:41:39,000 Outoa, koska edustitte hänen miestään ja häiritsitte tutkintaamme. 422 00:41:39,500 --> 00:41:43,250 Max Mwale on kuollut. Ehkä kuulittekin. 423 00:41:45,083 --> 00:41:48,666 Menetittekö mielenkiintonne? - Mitä vihjaatte, etsivä? 424 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Selvitä tuo. 425 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Palokäytäntö. Joudutte lähtemään. 426 00:41:58,750 --> 00:42:00,000 Tulen perässä. 427 00:42:07,583 --> 00:42:09,875 Kusipäät, laskekaa minut. 428 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Irrottakaa minut. 429 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Vitun kusipäät, minä kostan tämän! 430 00:42:17,750 --> 00:42:21,333 Tuonne päin. Uloskäyntiä kohti. 431 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Anteeksi. 432 00:42:25,583 --> 00:42:27,666 Väistäkää. - Tuo puoli. 433 00:42:28,375 --> 00:42:30,500 Naledi! - Mitä? 434 00:42:30,500 --> 00:42:32,916 Et saisi olla täällä. - Etsin siskoani. 435 00:42:32,916 --> 00:42:37,541 Hän ei ole täällä. Pitää mennä ulos. - Ei käy. Tiedän, että hän on täällä. 436 00:42:39,125 --> 00:42:42,416 Auttakaa löytämään hänet. - Mennään. 437 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 ANDREW HÄTÄTILANNE. SOITA MINULLE. 438 00:43:08,416 --> 00:43:09,416 Apua! 439 00:43:17,833 --> 00:43:21,625 Zenzi, luojan kiitos. Irrota minut. 440 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Äkkiä nyt. Mitä vittua? 441 00:43:27,291 --> 00:43:30,500 Piippu. Ole kiltti ja anna se. 442 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 Ole kiltti. 443 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Kiitos. 444 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 Mitä vittua tämä on? 445 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 Valehtelit minulle. 446 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 Mistä oikein puhut? - Tiesit totuuden Esulusta. 447 00:44:09,875 --> 00:44:11,500 Salasit sen minulta. 448 00:44:11,500 --> 00:44:14,583 Zenzi, kuuntele. Vannon, etten tarkoittanut... 449 00:44:14,583 --> 00:44:16,083 Ase oli sinun. 450 00:44:19,875 --> 00:44:21,291 Kuka tappoi poikani? 451 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 Kuka veti liipaisinta? - Zenzi... 452 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Kerro. 453 00:44:30,541 --> 00:44:31,750 Se olin minä. 454 00:44:32,708 --> 00:44:35,958 Minä ammuin. Oletko nyt tyytyväinen? 455 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Mitä vittua tuo oli? 456 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 Se oli vahinko. 457 00:44:47,583 --> 00:44:48,625 Helvetti! 458 00:44:48,625 --> 00:44:53,125 Hän oli vasta lapsi. Maxin poika. - Luuletko, etten tiedä? 459 00:44:53,125 --> 00:44:56,958 Sinä hyvität tämän, Ray. 460 00:44:59,958 --> 00:45:00,958 Vannon, 461 00:45:02,250 --> 00:45:05,833 että noudatin vain käskyjä. Niitä pitää noudattaa. 462 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 Jos haluat kostaa, iske pomojen kimppuun. 463 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Ruben Theron ja Andrew Harting ovat pomoja. 464 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Se yltää huipulle asti. Voin auttaa. 465 00:45:15,833 --> 00:45:18,125 Tapoit jo Blessingin ja Jacksonin. 466 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 Ja Josephin. Hän oli hyvä mies. 467 00:45:24,416 --> 00:45:25,583 Pidin Maxista. 468 00:45:26,583 --> 00:45:29,375 Pidin lapsestasi ja pidän sinustakin. 469 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 Miten päädyimme tähän? 470 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Irrota minut. 471 00:45:41,166 --> 00:45:42,166 Älä. 472 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi. 473 00:45:45,666 --> 00:45:46,666 Helvetti. 474 00:45:47,708 --> 00:45:49,958 Ole kiltti, Zenzi. 475 00:45:59,875 --> 00:46:03,000 Odota. - Veit minulta kaiken. 476 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 Mieheni. 477 00:46:08,875 --> 00:46:09,875 Poikani. 478 00:46:18,416 --> 00:46:20,416 Et saa viedä minuakin. 479 00:46:32,125 --> 00:46:35,000 Luojan kiitos. Ole kiltti ja irrota minut. 480 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi. 481 00:46:42,750 --> 00:46:44,375 Senkin ämmä. 482 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 Irrota minut. 483 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Helvetti. 484 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Älä. 485 00:46:59,583 --> 00:47:02,916 Piippu. Ole kiltti ja anna se. 486 00:47:13,625 --> 00:47:16,625 Ei, älä. Jumalauta. 487 00:47:17,833 --> 00:47:23,000 Tule takaisin ja irrota minut, vitun ämmä. Kuuletko? 488 00:47:23,000 --> 00:47:26,291 Haista paska, Zenzi! 489 00:48:25,666 --> 00:48:26,666 Zenzi. 490 00:48:30,833 --> 00:48:31,958 Se on ohi, Naledi. 491 00:48:33,208 --> 00:48:35,333 Zenzi, rukoilen sinua. 492 00:48:36,000 --> 00:48:37,250 Mennään kotiin. 493 00:48:37,750 --> 00:48:40,583 Minulla ei ole enää mitään. - Sinulla on minut. 494 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Et tunne minua. 495 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Minä haluan tuntea. 496 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 Sinulla ja minulla on aina ollut toisemme. 497 00:48:49,916 --> 00:48:53,541 Ole kiltti, Zenzi. En jätä sinua enää koskaan. 498 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Ole kiltti. 499 00:49:00,083 --> 00:49:03,416 Antaudu. Olet saarrettu. - Zenzi, älä. 500 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Jos aiomme tuhota ne kusipäät, tarvitsen sinua. 501 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 Mitä sanoit minulle aina, kun olimme nuorempia? 502 00:49:18,416 --> 00:49:19,833 Me pysymme yhdessä. 503 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Me taistelemme. 504 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Me selviämme. 505 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 Kävi miten kävi. 506 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 Zenzi, ei! 507 00:51:36,750 --> 00:51:38,666 Tekstitys: Kaisa Innes