1
00:00:11,250 --> 00:00:13,541
Numero yksi, astu kohti peiliä.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Numero kaksi.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Numero kolme.
4
00:00:24,583 --> 00:00:27,375
Neljä, astu eteenpäin.
5
00:00:30,625 --> 00:00:35,708
Kyse on väkivaltaisista murhista.
Eikö tämä ole näkemänne nainen?
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Se voi olla kuka vain heistä.
7
00:00:46,166 --> 00:00:48,541
Tuo se oli. Numero neljä.
8
00:00:49,333 --> 00:00:52,791
Varmastiko?
- En koskaan unohda noita kasvoja.
9
00:00:52,791 --> 00:00:58,166
Hän ja hänen miehensä.
Ystäväni kuolivat heidän takiaan.
10
00:01:02,625 --> 00:01:06,083
Ala puhua. Miksi murhasit nämä miehet?
11
00:01:09,250 --> 00:01:13,791
Silminnäkijät ja valvontakamerat
saivat sinut kiinni rysän päältä.
12
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
Max.
13
00:01:21,916 --> 00:01:26,791
Näytät rehelliseltä, lempeältä naiselta.
Ehkä olitkin joskus.
14
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
Mihin helvettiin olet sekaantunut?
15
00:01:31,083 --> 00:01:32,500
Kuka sinä olet?
16
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Olen pelkkä siivooja.
17
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
LAUANTAI
18
00:01:51,083 --> 00:01:53,166
{\an8}PERUSTUU SARJAAN FATMA
19
00:01:55,500 --> 00:01:57,958
Olen pahoillani, että miehesi kuoli.
20
00:01:58,458 --> 00:01:59,458
Oikeasti.
21
00:02:00,625 --> 00:02:03,208
{\an8}Mutta hän oli kostonhimoinen murhaaja.
22
00:02:03,208 --> 00:02:06,916
{\an8}Hän pääsi vankilasta,
ja yhtäkkiä alkoi tulla ruumiita.
23
00:02:08,250 --> 00:02:13,416
{\an8}Hän taisi murhata kostoksi ne miehet,
jotka passittivat hänet vankilaan.
24
00:02:15,750 --> 00:02:19,083
{\an8}Blessing Jali, hänen alamaailman pomonsa.
25
00:02:20,791 --> 00:02:25,541
{\an8}Todisteiden mukaan Jali myrkytettiin,
pahoinpideltiin ja tukehdutettiin.
26
00:02:27,541 --> 00:02:31,375
Jackson Thom, jolle Max oli velkaa.
Meillä on Maxin ase.
27
00:02:31,375 --> 00:02:35,041
Olen varma,
että ballistiikka yhdistää hänet Thomiin -
28
00:02:35,041 --> 00:02:40,458
ja Farouk Williamsin murhaan Caledonissa.
29
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Lisäksi -
30
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
Enrico Booysen.
31
00:02:49,583 --> 00:02:51,958
Vuokraisäntäsi.
32
00:02:53,750 --> 00:02:58,291
Puheluhistorian ja viestien mukaan
olitte epätavallisissa tekemisissä.
33
00:02:58,291 --> 00:03:01,958
Ette tiedä mitään.
- Max aiheutti itse kuolemansa.
34
00:03:01,958 --> 00:03:06,250
Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu.
Älä turhaan suojele häntä.
35
00:03:12,833 --> 00:03:15,208
Tunnistimme uhrin Ernie Meyeriksi.
36
00:03:15,208 --> 00:03:18,708
Hänen kumppaninsa on Raymond Hendricks,
37
00:03:18,708 --> 00:03:22,875
taas yksi rikollinen, johon miehelläsi
oli yhteys, ja työnantajasi.
38
00:03:23,708 --> 00:03:25,583
Tapoitko Meyerin Maxin vuoksi?
39
00:03:27,166 --> 00:03:29,583
Zenzi, jäit kahden tulen väliin.
40
00:03:29,583 --> 00:03:34,583
Mikä tämän syynä sitten onkin,
ainoa selviytymiskeino on puhua.
41
00:03:37,041 --> 00:03:41,166
Puhu nyt, Zenzi.
Ymmärrän Maxin mutten sinua.
42
00:03:43,500 --> 00:03:44,625
Samantekevää nyt.
43
00:03:48,333 --> 00:03:49,333
Hän kuoli.
44
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
Selvä, riittää.
45
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Saat soittaa puhelun.
46
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
Minulla ei ole ketään.
47
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
Entä siskosi?
48
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Kaikki viittaa häneen.
49
00:04:19,875 --> 00:04:25,041
Ei tarpeeksi vakuuttavasti.
Ilman tunnustusta näyttö ei riitä.
50
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Jätä meidät puhumaan kahden.
51
00:04:35,041 --> 00:04:36,416
Helvetti.
52
00:04:39,875 --> 00:04:42,833
Niin?
- Missä olit? Yritin soittaa koko yön.
53
00:04:44,250 --> 00:04:48,083
Asiat karkasivat vähän käsistä,
mutta tilanne on hoidossa.
54
00:04:48,583 --> 00:04:51,833
Miten?
- Max kuoli, mutta sain tiedot.
55
00:04:53,333 --> 00:04:54,583
Entä mitä muuta?
56
00:04:57,041 --> 00:04:58,791
Poliisi vei hänen vaimonsa.
57
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
Joko kaikki on ohi,
tai homma räjähtää vituiksi.
58
00:05:05,041 --> 00:05:06,250
Vielä yksi juttu.
59
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
Poliisi sai myös aseeni.
60
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
Senkö halusit kuulla?
61
00:05:12,125 --> 00:05:15,208
Missä vitussa olet?
- Painun helvettiin täältä.
62
00:05:16,250 --> 00:05:18,958
Tuo tiedot minulle.
- Hyvä on.
63
00:05:19,458 --> 00:05:23,125
Mitä Max kertoi vaimolle?
- En tiedä.
64
00:05:23,125 --> 00:05:27,666
Hitto vie, Raymond. Tämä on sinun sotkusi.
Pitääkö minun siivota se?
65
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Löysitkö Josephin?
66
00:05:34,541 --> 00:05:37,291
Se on työn alla.
- Vai niin.
67
00:05:48,458 --> 00:05:51,416
Muistatko, mitä sanoin, kun tapasimme?
68
00:05:52,000 --> 00:05:54,250
Ikävään tilanteeseen joutumisesta.
69
00:06:02,541 --> 00:06:07,125
Miehesi joutui pahojen ihmisten seuraan,
joista lähes kaikki kuolivat.
70
00:06:08,041 --> 00:06:09,458
Sinä olet yhä täällä.
71
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
Zenzi.
72
00:06:14,083 --> 00:06:15,416
Anna minun auttaa.
73
00:06:18,458 --> 00:06:20,083
Ei ole mitään sanottavaa.
74
00:06:22,750 --> 00:06:27,708
Minusta tuntuu, että olet sotkeutunut
johonkin suurempaan kuin myönnät.
75
00:06:29,125 --> 00:06:33,333
Puhu meille.
Älä anna Maxin kuoleman olla turha.
76
00:06:35,625 --> 00:06:40,541
...väitetty syyllinen Kapkaupungin
alamaailman tappoihin tällä viikolla.
77
00:06:40,541 --> 00:06:43,916
Epäilty sai surmansa
vastustettuaan pidätystä.
78
00:06:43,916 --> 00:06:46,625
Välikohtauksen jälkeen pidätettiin nainen.
79
00:06:46,625 --> 00:06:51,541
On epäselvää, onko hän epäilty,
mutta poliisi arvelee tappojen olevan ohi.
80
00:06:51,541 --> 00:06:54,125
Poliisi ei kommentoi yhteyttä naiseen,
81
00:06:54,125 --> 00:06:57,000
joka työnsi miehen junan alle
tällä viikolla.
82
00:06:57,000 --> 00:06:59,958
Yleisöltä pyydetään apua...
- Mitä menit tekemään?
83
00:06:59,958 --> 00:07:02,958
Tietoja voi antaa
paikalliselle poliisiasemalle.
84
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
ETELÄ-AFRIKAN
LAINVALVONTAVIRANOMAINEN
85
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
Mikä kuolleen tekijän nimi oli?
86
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
87
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Viedään tiedot Morkelille.
88
00:07:35,833 --> 00:07:40,583
Zenzi, haluamme vain ymmärtää,
minkä puolesta Max kuoli.
89
00:07:43,625 --> 00:07:45,500
Miksi hän meni Caledoniin?
90
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Hakemaan todisteita.
- Mistä?
91
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
Juonittelusta.
92
00:07:59,458 --> 00:08:03,708
Vehkeilystä rahan varastamiseksi.
- Siis keneltä?
93
00:08:05,125 --> 00:08:08,583
Ihmisiltä. Tavallisilta ihmisiltä.
94
00:08:11,583 --> 00:08:13,083
Se oli pankkihuijaus.
95
00:08:14,833 --> 00:08:18,416
He kaikki olivat mukana.
- Blessing, Jackson ja Max.
96
00:08:19,000 --> 00:08:20,916
He eivät olleet ohjaksissa.
97
00:08:22,208 --> 00:08:25,958
Max tiesi siitä ja halusi kertoa totuuden.
98
00:08:26,750 --> 00:08:30,916
Siksi he tulivat peräämme.
- Ketkä? Keitä he olivat?
99
00:08:34,041 --> 00:08:36,708
Anteeksi, etsivä. Tämä ei voi odottaa.
100
00:08:40,166 --> 00:08:41,875
Onko se laboratoriosta?
101
00:08:44,916 --> 00:08:46,625
Ballistiikkaraportti tuli.
102
00:08:52,291 --> 00:08:55,041
Kuten odotin.
Maxin ase tappoi Jackson Thomin.
103
00:09:00,708 --> 00:09:02,208
Ase on nähnyt paljon.
104
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Hyvin paljon.
105
00:09:07,916 --> 00:09:08,916
Zenzi.
106
00:09:12,041 --> 00:09:14,541
Tämä Maxin ase -
107
00:09:17,125 --> 00:09:18,916
tappoi poikasi.
108
00:09:20,583 --> 00:09:21,833
Se tappoi Esulun.
109
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
En ymmärrä tätä,
mutta se täsmää erehtymättömästi.
110
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Osuma on kiistaton.
111
00:09:34,166 --> 00:09:39,791
Tiedän, ettei Max tappanut omaa poikaansa.
Hän oli silloin vankilassa.
112
00:09:41,541 --> 00:09:43,458
Mistä Max sai aseen?
113
00:09:44,791 --> 00:09:46,416
Otan syvästi osaa.
114
00:09:46,916 --> 00:09:48,958
Voinko auttaa jotenkin?
115
00:09:48,958 --> 00:09:53,041
Voin järjestää lisätöitä, jos tarvitset.
Löydämme jotain.
116
00:09:53,041 --> 00:09:56,416
Miksi kukaan tekisi meille näin?
117
00:10:01,666 --> 00:10:02,666
Lupaan -
118
00:10:04,500 --> 00:10:06,291
panna heidät maksamaan.
119
00:10:06,875 --> 00:10:08,833
Lupaan, että he saavat maksaa.
120
00:10:09,750 --> 00:10:12,666
Zenzi, mistä ase tuli?
121
00:10:21,125 --> 00:10:22,625
Zenzi, puhu minulle.
122
00:10:30,833 --> 00:10:31,958
Voi paska.
123
00:10:36,125 --> 00:10:38,125
Ulos heti.
124
00:10:39,000 --> 00:10:42,500
Kiitos, etsivät.
Ilmoitan, kun olen puhunut päämiehelleni.
125
00:10:44,333 --> 00:10:47,291
Istuhan alas.
126
00:10:49,166 --> 00:10:51,666
Kuule, vie tämä. Ota se.
127
00:10:57,333 --> 00:10:59,958
Olen tässä, Zen.
128
00:11:01,250 --> 00:11:05,208
Joku saattoi määrätä tapot ja antaa aseet.
129
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Ystävämme Raymond Hendricks liittyy tähän.
130
00:11:09,250 --> 00:11:12,125
Tuo hänet.
Saa nähdä, kiemurteleeko hän tästä.
131
00:11:12,125 --> 00:11:16,250
Hän piiloutuisi hyvin, jos olisi fiksu.
- Muttei ole.
132
00:11:26,791 --> 00:11:27,916
Herra Harting.
133
00:11:31,583 --> 00:11:32,708
Tulit paikalle.
134
00:11:33,875 --> 00:11:37,625
Kuten pyydettiin.
Halusitteko varmistaa, etten häipynyt?
135
00:11:41,083 --> 00:11:42,083
No?
136
00:11:43,541 --> 00:11:45,250
Kaikki on hoidettu.
137
00:11:45,750 --> 00:11:49,000
Saimme tiedot takaisin,
ja Mwale on kuollut.
138
00:11:49,833 --> 00:11:50,833
Hyvä.
139
00:11:52,416 --> 00:11:55,291
Mutta vaimo on pidätetty.
140
00:11:57,250 --> 00:11:58,791
Vitun Hendricks.
141
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Tiedätte jo.
142
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Tiedän aina.
143
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
En tiedä, mitä vaimo tietää,
mutta hän on vaaratekijä.
144
00:12:08,458 --> 00:12:12,083
Olen jo hoitanut asian.
Sinä saat hoitaa Hendricksin.
145
00:12:12,083 --> 00:12:13,416
Olet onnenpekka.
146
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Voisitko mennä?
147
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Olit kertomassa, ettei kanttisi kestä.
148
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Kuule, Andrew.
149
00:12:34,750 --> 00:12:40,541
Juuri tätä tarkoitan. Ei haitannut,
kun menetimme pari suoritusta kuukaudessa,
150
00:12:41,125 --> 00:12:45,416
mutten suostunut
tähän alamaailman touhuun.
151
00:12:45,916 --> 00:12:48,541
Tiedät, kuka sijoitti hankkeeseen.
152
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
Haluatko tuottaa pettymyksen?
- En tietenkään.
153
00:12:53,458 --> 00:12:56,333
Mutten voi peitellä sitä ikuisesti.
154
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Painostus pankissa on liikaa.
155
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Tee sitten, mitä pyysimme, kuten sovittua.
156
00:13:04,875 --> 00:13:07,500
Muuten saat itse nähdä, mihin pystymme.
157
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
Älä aliarvioi yhteyksiämme.
158
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
Keskity yleiseen etuun.
159
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
Onko selvä?
160
00:13:15,958 --> 00:13:19,250
Päivänselvä, Andrew.
161
00:13:23,416 --> 00:13:24,791
Miksi tulit?
162
00:13:25,291 --> 00:13:29,250
Yksi etsivistä soitti.
Olisi pitänyt tulla jo kauan sitten.
163
00:13:30,916 --> 00:13:32,750
Sen jälkeen, mitä teit, kun me...
164
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Olen sinulle kaiken velkaa.
165
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
En olisi saanut päästää sinua.
166
00:13:41,583 --> 00:13:44,708
Sinä et ansaitse tätä.
167
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Antaa olla.
168
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Jäin kiinni.
169
00:13:52,500 --> 00:13:56,000
Se olin minä. Olen syyllinen kaikkeen.
170
00:13:58,750 --> 00:14:02,833
Jos mistään olisi todisteita,
et olisi enää tässä huoneessa.
171
00:14:06,916 --> 00:14:08,125
Hänet tapettiin.
172
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
He tappoivat Maxin ja Esulun.
173
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Ketkä?
174
00:14:14,083 --> 00:14:15,250
En tiedä.
175
00:14:17,958 --> 00:14:19,375
Mutta Raymond tietää.
176
00:14:21,166 --> 00:14:22,958
Minun pitää puhua hänelle.
177
00:14:23,750 --> 00:14:25,166
Hän kertoo kaiken.
178
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
Selvä.
179
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Sinun pitää siistiytyä.
180
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Hei, hän tarvitsee vessaa.
181
00:14:39,916 --> 00:14:42,166
Selvä, mutta sinä -
182
00:14:42,166 --> 00:14:43,500
jäät tänne.
183
00:14:49,416 --> 00:14:50,791
Odotan tässä.
184
00:14:54,041 --> 00:14:56,916
Toivottavasti hän ei kertonut liikaa.
185
00:14:58,791 --> 00:15:00,041
Vessa on tuolla.
186
00:15:28,500 --> 00:15:30,125
Liikettä.
187
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
RUBEN JURISTIMULKKU
188
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
Helvetti. Tämä vielä puuttui.
189
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Tuo muistitikku klubille
tänä iltana yhdeksältä.
190
00:15:42,625 --> 00:15:45,333
Kuten käsket. Entä Zenzi?
191
00:15:45,333 --> 00:15:47,041
Asia on hoidossa.
192
00:15:50,625 --> 00:15:53,916
Onko parempi olo?
- Vähän. Kiitos.
193
00:15:55,125 --> 00:15:56,208
Seuraa minua.
194
00:16:03,208 --> 00:16:06,083
Sain pyynnön siirtää sinut, koska...
195
00:16:07,375 --> 00:16:09,875
Tiedäthän.
- Selvä.
196
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
Hän meni vessaan.
197
00:16:16,916 --> 00:16:18,291
Käyn katsomassa.
198
00:16:20,708 --> 00:16:21,875
Zenzi.
199
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
Oletko kunnossa?
200
00:16:33,333 --> 00:16:34,958
Voi paska.
201
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
Onko kukaan nähnyt epäilty Zenzi Mwalea?
202
00:16:40,541 --> 00:16:43,333
Missä vitussa Cupido on?
- Lyners, mitä nyt?
203
00:16:43,333 --> 00:16:47,833
Zenzi katosi, helvetti.
- Eikä.
204
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
Aika on vähissä.
205
00:16:51,416 --> 00:16:53,500
Minne viet minua?
- Turvaan.
206
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Voi ei.
207
00:17:06,166 --> 00:17:10,458
Kuka olet? Minne menemme?
- Luota minuun. Mene autoon heti.
208
00:17:12,500 --> 00:17:15,666
Mitä nyt? Missä siskoni on?
- Aioin kysyä samaa.
209
00:17:15,666 --> 00:17:16,750
Mitä?
210
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Saakeli.
211
00:17:32,458 --> 00:17:34,125
Mitä tämä tarkoittaa?
212
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Hän on joko paennut tai pahassa pulassa.
213
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Etsi Raymond Hendricks.
Hän jos kuka tietää.
214
00:17:40,125 --> 00:17:41,208
Selvä.
215
00:17:56,750 --> 00:17:57,916
Minne menemme?
216
00:18:06,208 --> 00:18:09,000
Hendricksiä ei näy.
- Tutki koko paikka.
217
00:18:09,000 --> 00:18:12,416
Ilman etsintälupaa se on turhaa.
- Voi paska.
218
00:18:12,416 --> 00:18:18,125
Näin valvontakamerasta, että se on Cupido,
muttemme tiedä, kenelle hän työskentelee.
219
00:18:19,333 --> 00:18:23,291
Kadotimme sekä Raymond Hendricksin
että Zenzi Mwalen samana päivänä.
220
00:18:23,291 --> 00:18:24,875
Mikä huipputiimi.
221
00:18:24,875 --> 00:18:27,750
Päivä ei ole vielä ohi.
- Niin.
222
00:18:30,541 --> 00:18:32,416
Missä hitossa olet, Zenzi?
223
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Ulos.
224
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
Ei käy.
225
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Tule.
226
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
Hei!
227
00:18:58,666 --> 00:19:02,250
Älä tee tästä turhaan vaikeampaa.
- Riittää.
228
00:19:02,250 --> 00:19:03,541
Vauhtia.
229
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Mennään.
230
00:19:06,625 --> 00:19:08,083
Minne viette minua?
231
00:19:12,833 --> 00:19:16,500
Miksi teet näin?
- Teen sen, mistä he maksavat.
232
00:19:16,500 --> 00:19:17,875
Noinko vain?
233
00:19:18,875 --> 00:19:20,041
Jatka eteenpäin.
234
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
Polvillesi.
235
00:19:25,125 --> 00:19:26,125
Ei käy.
236
00:19:29,625 --> 00:19:30,750
Minä pyydän.
237
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Älä tee näin. Ole kiltti.
238
00:19:32,458 --> 00:19:35,708
Olet varmasti hyvä mies. Älä tee näin.
239
00:19:35,708 --> 00:19:38,666
Muuten joudun sinun asemaasi.
- Ole kiltti.
240
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Minä pyydän.
241
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
Älä mieti vaan ammu.
242
00:19:50,291 --> 00:19:53,750
Halpa kiinalaispaska.
- En tiedä, mitä tapahtui.
243
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Se vain jumiutui.
244
00:20:25,166 --> 00:20:27,458
Helvetti. Mene tuota kautta.
245
00:22:27,125 --> 00:22:29,625
Viimeaikaisen kriisin jälkeen -
246
00:22:30,125 --> 00:22:34,958
sitoudun kitkemään tätä puoluetta
vaivanneen korruption juurineen.
247
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Johtajat ovat tavoitelleet omaa etuaan
maansa edun sijaan...
248
00:22:39,916 --> 00:22:42,208
Kunpa se et olisi sinä, ystäväni.
249
00:22:42,208 --> 00:22:45,291
Tämän puolueen tulevana johtajana -
250
00:22:46,166 --> 00:22:49,875
lupaan olla parempi.
251
00:22:51,541 --> 00:22:53,250
Toimitaan paremmin.
252
00:22:53,750 --> 00:22:57,333
Puolustetaan sitä, mikä on oikein.
253
00:23:00,125 --> 00:23:02,625
Kapkaupungin poliisiasema.
- Hei.
254
00:23:02,625 --> 00:23:06,041
Minulla on tietoa rautatieaseman murhasta.
255
00:23:06,041 --> 00:23:09,041
Saisinko nimenne?
- Lufuno Ngesi.
256
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Voisitteko toistaa?
257
00:23:10,625 --> 00:23:14,333
Olen kirjailija Lufuno Ngesi.
- Miten se kirjoitetaan?
258
00:23:15,500 --> 00:23:16,666
Antaa olla.
259
00:23:16,666 --> 00:23:19,791
Hyvä on. Odottakaa linjalla.
- Selvä.
260
00:23:31,166 --> 00:23:33,458
Zenzi, mitä?
261
00:23:35,000 --> 00:23:36,041
Miten?
262
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
263
00:23:41,416 --> 00:23:42,416
Haloo.
264
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
Onko siellä ketään?
265
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
Oliko hänellä tietoa junamurhasta?
- Niin hän sanoi.
266
00:23:52,500 --> 00:23:57,541
Saitko nimen?
- Lufuno Ngesi. Sanoi olevansa kirjailija.
267
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Vai niin.
268
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Mielenkiintoista.
269
00:24:15,125 --> 00:24:16,333
Näytähän.
270
00:24:24,833 --> 00:24:26,125
Mitä tapahtui?
271
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi.
272
00:24:32,291 --> 00:24:35,875
Et voi jäädä tänne. Tiedän, mitä teit.
273
00:24:37,125 --> 00:24:38,458
Tapoit sen miehen.
274
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
Niin.
275
00:24:47,625 --> 00:24:48,916
Se olin minä.
276
00:24:54,541 --> 00:24:56,333
En aikonut niin.
277
00:24:57,833 --> 00:24:59,458
He kiristivät minua.
278
00:25:00,166 --> 00:25:02,750
He lavastivat sekä tappoivat Maxin -
279
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
ja poikani.
280
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Jos tuo kaikki on totta, kerro poliisille.
281
00:25:10,083 --> 00:25:12,958
En voi kertoa vielä.
282
00:25:14,875 --> 00:25:16,666
En voi luottaa keneenkään.
283
00:25:18,625 --> 00:25:19,875
Mitä aiot?
284
00:25:21,916 --> 00:25:25,375
Raymond tietää totuuden Esulun kuolemasta.
285
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
En tiedä miten,
mutta on pakko selvittää totuus.
286
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
Haluan tietää, kuka ampuja oli.
287
00:25:35,333 --> 00:25:37,875
Zenzi, olen toimittaja.
288
00:25:38,666 --> 00:25:43,666
Yhteiskunnan moraalinen kompassi.
Minun pitää antaa sinut ilmi.
289
00:25:45,250 --> 00:25:46,375
Älä anna.
290
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Minä pyydän.
291
00:25:49,916 --> 00:25:55,708
Ilmianna heidät. OCM-pankki,
syndikaatti ja aidosti pahat ihmiset.
292
00:25:57,416 --> 00:26:00,625
He lavastivat ja pettivät Maxin.
293
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Mutta keitä he ovat?
294
00:26:18,000 --> 00:26:20,833
Voi paska.
- Vahtikaa ovia.
295
00:26:25,500 --> 00:26:29,583
Zenzi, poliisi on täällä. Mene piiloon.
296
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
Voinko auttaa?
297
00:26:46,041 --> 00:26:50,541
Olen etsivä Morkel. Tutkin Zenzile Mwalea.
298
00:26:51,208 --> 00:26:54,416
Oletteko hänen työnantajansa?
- Olin ennen.
299
00:26:54,416 --> 00:26:56,833
En ole nähnyt häntä pariin päivään.
300
00:26:59,541 --> 00:27:01,041
Saanko tulla sisään?
301
00:27:05,041 --> 00:27:06,041
Toki.
302
00:27:09,958 --> 00:27:11,208
Odota ulkona.
303
00:27:18,166 --> 00:27:19,166
Kiitos.
304
00:27:25,250 --> 00:27:27,750
Ettekö siis ole kuullut hänestä?
305
00:27:28,250 --> 00:27:32,000
Kuten sanoin. Tiedän,
että hänen miehensä kanssa oli ongelmia.
306
00:27:41,041 --> 00:27:42,916
Näkyy, ettei hän ole käynyt.
307
00:27:42,916 --> 00:27:46,750
En ole hyvä huolehtimaan itsestäni
vaimoni kuoltua.
308
00:27:49,500 --> 00:27:53,541
Soititte kuulemma
kertoaksenne tietoja junamurhasta.
309
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Päinvastoin, etsivä.
310
00:27:56,041 --> 00:27:59,625
Toivoin, että voisitte auttaa.
Kirjoitan aiheesta.
311
00:28:00,625 --> 00:28:03,541
Aivan. Suuri kirjailija.
312
00:28:03,541 --> 00:28:06,708
Oletteko lukenut töitäni?
- Ei minun juttuni.
313
00:28:17,958 --> 00:28:21,041
Eikö talossa ole ketään muuta?
- Ei ole.
314
00:28:24,916 --> 00:28:29,916
Olen herkkä tunnistamaan paskapuheen.
- Kuten minäkin, etsivä.
315
00:28:30,416 --> 00:28:33,916
Zenzi Mwale on pahassa pulassa.
- Sain sen vaikutelman.
316
00:28:34,416 --> 00:28:39,333
Hänellä ei ole paljon läheisiä,
joten uskon hänen etsivän ne harvat.
317
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Jos teillä on kerrottavaa,
nyt olisi hyvä hetki.
318
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Jos kuulen hänestä, kerron teille heti.
319
00:29:12,250 --> 00:29:14,166
Jos tiedätte jotain,
320
00:29:15,416 --> 00:29:16,833
saan sen selville.
321
00:29:17,416 --> 00:29:18,791
Sitten saatte katua.
322
00:29:54,708 --> 00:29:57,458
Herra Ngesi, hei.
- Minä näin hänet.
323
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Hän tuli kotiini. Hän on turvassa.
324
00:30:00,750 --> 00:30:04,416
Mutta hän saattaa tehdä jotain hullua.
- Miten niin?
325
00:30:04,916 --> 00:30:08,125
Minne hän meni?
- Kohtaamaan Raymond Hendricksin.
326
00:30:08,625 --> 00:30:12,916
Kiitos. Aion etsiä Raymondin.
Minun pitää löytää Zenzi.
327
00:30:22,708 --> 00:30:25,083
OCM-PANKKI
328
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
OCM – KANSAN PANKKI
329
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
RAYMONDIN LIHATUKKU
330
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy.
331
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Zenzi.
332
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Luulin...
333
00:31:11,750 --> 00:31:15,875
Huolehdin itsestäni.
Väliäkö sillä? Raymond ei kaipaa näitä.
334
00:31:18,916 --> 00:31:22,541
Missä hän on?
- Mistä tietäisin? Häipyi aikaa sitten.
335
00:31:27,625 --> 00:31:28,750
Hyvä on.
336
00:31:30,541 --> 00:31:33,333
Hyvä tietää, milloin hän on lähistöllä.
337
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Tämän mukaan hän on Blessingin klubilla.
338
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
RAYMONDIN SIJAINTI
339
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
Mutta miksi?
340
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
Kiitos.
341
00:31:47,541 --> 00:31:51,458
En käynyt täällä.
- Selvä. En minäkään.
342
00:32:01,958 --> 00:32:03,708
Pyydän toista palvelusta.
343
00:32:23,541 --> 00:32:26,708
Kiitos, Blessing. Kiitos, Ruben.
344
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Kiitos kaikille,
345
00:32:29,708 --> 00:32:30,833
ja hyvää yötä.
346
00:32:36,416 --> 00:32:37,500
Enpä usko.
347
00:32:37,500 --> 00:32:39,333
Aikainen lintu madon nappaa.
348
00:32:45,750 --> 00:32:47,708
Helvetin ennalta arvattavaa.
349
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
Onko ihmekään?
Koko vitun operaatio hajoaa.
350
00:32:50,666 --> 00:32:54,083
Sinä saatat hajota,
mutta meillä menee ihan hyvin.
351
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Tiedostot.
352
00:33:03,833 --> 00:33:06,666
Lyömmekö nyt kättä ja menemme menojamme?
353
00:33:09,958 --> 00:33:11,666
Pelleily riittää, Raymond.
354
00:33:13,125 --> 00:33:16,250
Tiedämme,
että Jackson kuoli sinun aseestasi.
355
00:33:16,250 --> 00:33:19,708
Kun Blessing kuoli,
kamera tallensi sinun kaverisi.
356
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
Onko sinulla jotain tunnustettavaa?
357
00:33:23,666 --> 00:33:25,875
Kuuntele, kun kerron totuuden.
358
00:33:25,875 --> 00:33:29,583
Zenzi Mwale vei aseeni
ja tappoi Jacksonin ja Blessingin.
359
00:33:29,583 --> 00:33:32,166
Kysy häneltä itse.
- Se on mahdotonta.
360
00:33:32,166 --> 00:33:35,750
Vannon, etten liity siihen mitenkään.
- Kuuletko itseäsi?
361
00:33:35,750 --> 00:33:38,291
Vähän kunnioitusta, senkin liero.
362
00:33:39,708 --> 00:33:41,666
Halveksinta kyllästyttää.
363
00:33:41,666 --> 00:33:44,875
Istutte torneissanne
heitellen rahaa ja mahtaillen.
364
00:33:44,875 --> 00:33:48,458
Mutta kuka puskee kamaa kaduilla?
Raymond Hendricks.
365
00:33:48,458 --> 00:33:54,125
Otan osuuteni ja painun helvettiin täältä,
etkä sinä mahda sille mitään.
366
00:33:54,916 --> 00:33:56,916
Siispä viimeistä kertaa,
367
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
hyvästi, kusipää.
368
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Rauhassa.
369
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Enpä usko, Raymond.
370
00:34:08,833 --> 00:34:10,416
Selvitetäänpä totuus.
371
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Riittää.
372
00:34:29,458 --> 00:34:34,000
Kerro vain totuus
Jacksonista ja Blessingistä. Helppoa.
373
00:34:36,166 --> 00:34:38,166
Työskentelitkö Maxin kanssa?
374
00:34:38,166 --> 00:34:41,291
Siitäkö on kyse?
Teittekö yhteisen suunnitelman?
375
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
Aioitteko pettää meidät ja paeta?
376
00:34:49,166 --> 00:34:52,458
Se oli Zenzi, onko selvä? Hän teki kaiken.
377
00:34:56,041 --> 00:34:58,833
Hän teki sen kaiken löytääkseen miehensä.
378
00:34:59,333 --> 00:35:03,541
Siivooja tappoi kaupungin kaksi
pahamaineisinta miestä ja selvisi siitä.
379
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Tosi hauskaa.
380
00:35:07,500 --> 00:35:11,958
Piippu. Se on taskussani.
381
00:35:22,166 --> 00:35:23,500
Haista vittu.
382
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
Ole kiltti.
383
00:35:41,041 --> 00:35:42,041
Pomo.
384
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
Haloo.
- Kysyn viimeisen kerran, missä...
385
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Raymond ei voi tulla puhelimeen.
Jätätkö viestin?
386
00:35:55,666 --> 00:35:58,750
Kuka olet?
- Taidat olla Zenzin sisko.
387
00:35:59,791 --> 00:36:03,125
Missä hän on?
- Luultavasti maan alla.
388
00:36:03,125 --> 00:36:06,125
Tiedän, ettei ole.
Haluan puhua Raymondille.
389
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Hän on Blessing Jalin klubilla.
Tiedäthän sen?
390
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Tule itse tänne puhumaan hänelle.
En voi muuta.
391
00:36:13,916 --> 00:36:16,041
Olet surkea hankkimaan ystäviä.
392
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
Morkel.
- Saatoin löytää Raymond Hendricksin.
393
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Zenzi taitaa jahdata häntä.
394
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Ulos.
395
00:37:31,000 --> 00:37:33,791
Miksi palasit tänne?
- Missä Raymond on?
396
00:37:36,541 --> 00:37:40,916
Näin, kun hänet vietiin yläkertaan.
Jotain on kai tekeillä.
397
00:37:41,416 --> 00:37:42,583
Kerro missä.
398
00:37:43,916 --> 00:37:45,791
Sitten sinun pitää lähteä.
399
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
Selvä.
400
00:37:49,916 --> 00:37:52,416
Et pääse yläkertaan tuon näköisenä.
401
00:38:00,708 --> 00:38:05,083
Mikä piilopaikka. Onko Raymond
tarpeeksi hullu tullakseen tänne?
402
00:38:05,083 --> 00:38:08,166
Onko Zenzi?
- Jos hän hautoo kostoa.
403
00:38:17,250 --> 00:38:20,125
Meillä on ongelma. Saimme vieraita.
404
00:38:21,208 --> 00:38:25,958
Niitäkö, joita luulen?
- Niin. Vein heidät Blessingin toimistoon.
405
00:38:30,125 --> 00:38:31,958
Älä tapa häntä sillä aikaa.
406
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
PALOHÄLYTYS
RIKO LASI
407
00:39:22,833 --> 00:39:26,541
Hei, anteeksi. Etsin tätä naista.
Oletko nähnyt häntä?
408
00:39:30,250 --> 00:39:31,708
Hän tuntee paikan tytöt.
409
00:39:33,250 --> 00:39:34,250
Kiitos.
410
00:39:48,083 --> 00:39:51,916
Anteeksi, tarvitsen apuasi.
- En tunne sinua.
411
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
Entä hänet? Hänen nimensä on Zenzi.
Hän taisi tulla tänne.
412
00:40:04,083 --> 00:40:08,666
Olen hänen siskonsa.
Hän voi olla vaarassa. Yritän vain auttaa.
413
00:40:59,666 --> 00:41:02,583
Etsivät, väliaikainen johtajamme.
414
00:41:03,791 --> 00:41:06,208
Ruben Theron, tapaamme jälleen.
415
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
Miten voin auttaa? Ilta on vilkas.
416
00:41:11,375 --> 00:41:15,708
Tutkimme yhteyttä Raymond Hendricksin
ja useiden murhien välillä.
417
00:41:15,708 --> 00:41:19,625
Osa voi kiinnostaa teitä.
- Hän on kuulemma täällä.
418
00:41:20,250 --> 00:41:25,958
En tiennytkään. Katsokaa pääkerroksesta.
Tarjotkaa juoma minun laskuuni.
419
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
Entä Zenzile Mwalen katoaminen?
420
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
En tiedä siitä mitään.
421
00:41:33,500 --> 00:41:39,000
Outoa, koska edustitte hänen miestään
ja häiritsitte tutkintaamme.
422
00:41:39,500 --> 00:41:43,250
Max Mwale on kuollut. Ehkä kuulittekin.
423
00:41:45,083 --> 00:41:48,666
Menetittekö mielenkiintonne?
- Mitä vihjaatte, etsivä?
424
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Selvitä tuo.
425
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Palokäytäntö. Joudutte lähtemään.
426
00:41:58,750 --> 00:42:00,000
Tulen perässä.
427
00:42:07,583 --> 00:42:09,875
Kusipäät, laskekaa minut.
428
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Irrottakaa minut.
429
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Vitun kusipäät, minä kostan tämän!
430
00:42:17,750 --> 00:42:21,333
Tuonne päin. Uloskäyntiä kohti.
431
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Anteeksi.
432
00:42:25,583 --> 00:42:27,666
Väistäkää.
- Tuo puoli.
433
00:42:28,375 --> 00:42:30,500
Naledi!
- Mitä?
434
00:42:30,500 --> 00:42:32,916
Et saisi olla täällä.
- Etsin siskoani.
435
00:42:32,916 --> 00:42:37,541
Hän ei ole täällä. Pitää mennä ulos.
- Ei käy. Tiedän, että hän on täällä.
436
00:42:39,125 --> 00:42:42,416
Auttakaa löytämään hänet.
- Mennään.
437
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
ANDREW
HÄTÄTILANNE. SOITA MINULLE.
438
00:43:08,416 --> 00:43:09,416
Apua!
439
00:43:17,833 --> 00:43:21,625
Zenzi, luojan kiitos. Irrota minut.
440
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Äkkiä nyt. Mitä vittua?
441
00:43:27,291 --> 00:43:30,500
Piippu. Ole kiltti ja anna se.
442
00:43:33,708 --> 00:43:34,708
Ole kiltti.
443
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Kiitos.
444
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
Mitä vittua tämä on?
445
00:44:03,000 --> 00:44:04,458
Valehtelit minulle.
446
00:44:05,625 --> 00:44:09,000
Mistä oikein puhut?
- Tiesit totuuden Esulusta.
447
00:44:09,875 --> 00:44:11,500
Salasit sen minulta.
448
00:44:11,500 --> 00:44:14,583
Zenzi, kuuntele.
Vannon, etten tarkoittanut...
449
00:44:14,583 --> 00:44:16,083
Ase oli sinun.
450
00:44:19,875 --> 00:44:21,291
Kuka tappoi poikani?
451
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
Kuka veti liipaisinta?
- Zenzi...
452
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Kerro.
453
00:44:30,541 --> 00:44:31,750
Se olin minä.
454
00:44:32,708 --> 00:44:35,958
Minä ammuin. Oletko nyt tyytyväinen?
455
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Mitä vittua tuo oli?
456
00:44:45,041 --> 00:44:46,708
Se oli vahinko.
457
00:44:47,583 --> 00:44:48,625
Helvetti!
458
00:44:48,625 --> 00:44:53,125
Hän oli vasta lapsi. Maxin poika.
- Luuletko, etten tiedä?
459
00:44:53,125 --> 00:44:56,958
Sinä hyvität tämän, Ray.
460
00:44:59,958 --> 00:45:00,958
Vannon,
461
00:45:02,250 --> 00:45:05,833
että noudatin vain käskyjä.
Niitä pitää noudattaa.
462
00:45:06,541 --> 00:45:09,166
Jos haluat kostaa, iske pomojen kimppuun.
463
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theron ja Andrew Harting
ovat pomoja.
464
00:45:12,583 --> 00:45:14,875
Se yltää huipulle asti. Voin auttaa.
465
00:45:15,833 --> 00:45:18,125
Tapoit jo Blessingin ja Jacksonin.
466
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
Ja Josephin. Hän oli hyvä mies.
467
00:45:24,416 --> 00:45:25,583
Pidin Maxista.
468
00:45:26,583 --> 00:45:29,375
Pidin lapsestasi ja pidän sinustakin.
469
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
Miten päädyimme tähän?
470
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Irrota minut.
471
00:45:41,166 --> 00:45:42,166
Älä.
472
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi.
473
00:45:45,666 --> 00:45:46,666
Helvetti.
474
00:45:47,708 --> 00:45:49,958
Ole kiltti, Zenzi.
475
00:45:59,875 --> 00:46:03,000
Odota.
- Veit minulta kaiken.
476
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
Mieheni.
477
00:46:08,875 --> 00:46:09,875
Poikani.
478
00:46:18,416 --> 00:46:20,416
Et saa viedä minuakin.
479
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
Luojan kiitos. Ole kiltti ja irrota minut.
480
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi.
481
00:46:42,750 --> 00:46:44,375
Senkin ämmä.
482
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
Irrota minut.
483
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Helvetti.
484
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Älä.
485
00:46:59,583 --> 00:47:02,916
Piippu. Ole kiltti ja anna se.
486
00:47:13,625 --> 00:47:16,625
Ei, älä. Jumalauta.
487
00:47:17,833 --> 00:47:23,000
Tule takaisin ja irrota minut,
vitun ämmä. Kuuletko?
488
00:47:23,000 --> 00:47:26,291
Haista paska, Zenzi!
489
00:48:25,666 --> 00:48:26,666
Zenzi.
490
00:48:30,833 --> 00:48:31,958
Se on ohi, Naledi.
491
00:48:33,208 --> 00:48:35,333
Zenzi, rukoilen sinua.
492
00:48:36,000 --> 00:48:37,250
Mennään kotiin.
493
00:48:37,750 --> 00:48:40,583
Minulla ei ole enää mitään.
- Sinulla on minut.
494
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Et tunne minua.
495
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Minä haluan tuntea.
496
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Sinulla ja minulla on aina ollut toisemme.
497
00:48:49,916 --> 00:48:53,541
Ole kiltti, Zenzi.
En jätä sinua enää koskaan.
498
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Ole kiltti.
499
00:49:00,083 --> 00:49:03,416
Antaudu. Olet saarrettu.
- Zenzi, älä.
500
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Jos aiomme tuhota ne kusipäät,
tarvitsen sinua.
501
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
Mitä sanoit minulle aina,
kun olimme nuorempia?
502
00:49:18,416 --> 00:49:19,833
Me pysymme yhdessä.
503
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Me taistelemme.
504
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Me selviämme.
505
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Kävi miten kävi.
506
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
Zenzi, ei!
507
00:51:36,750 --> 00:51:38,666
Tekstitys: Kaisa Innes