1 00:00:11,250 --> 00:00:13,541 Número uno, dé un paso adelante. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Número dos. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Número tres. 4 00:00:24,666 --> 00:00:25,750 Cuatro. 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,458 Adelante, número cuatro. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Hablamos de muertes violentas. De asesinatos. 7 00:00:34,375 --> 00:00:35,708 ¿No es ella? 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,750 Pudo haber sido cualquiera. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Era ella. La número cuatro. 10 00:00:49,875 --> 00:00:51,000 ¿Está seguro? 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,791 Nunca olvidaré su cara. 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Ella y su marido. 13 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 Mis amigos están... 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 muertos por su culpa. 15 00:01:02,625 --> 00:01:03,708 Empieza a hablar. 16 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 ¿Por qué los mataste? 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,291 Hay testimonios y grabaciones que te sitúan allí. 18 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 Te hemos pillado. 19 00:01:17,083 --> 00:01:17,958 ¡Max! 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Pareces una buena mujer. 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Quizá alguna vez lo fuiste. 22 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 ¿En qué coño estás metida? 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 ¿Quién eres? 24 00:01:36,541 --> 00:01:38,083 Solo soy una limpiadora. 25 00:01:42,083 --> 00:01:48,125 INVISIBLE 26 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 SÁBADO 27 00:01:51,083 --> 00:01:53,166 {\an8}BASADA EN FATMA 28 00:01:55,500 --> 00:01:57,750 Mira, siento lo de tu marido. 29 00:01:58,458 --> 00:01:59,416 De verdad. 30 00:02:00,625 --> 00:02:03,291 {\an8}Pero era un asesino con cuentas pendientes. 31 00:02:03,291 --> 00:02:06,791 {\an8}Salió de la cárcel y empezó a morir gente. 32 00:02:08,750 --> 00:02:13,416 {\an8}Supongo que se fue cargando a quienes lo encerraron, ¿no? 33 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}Blessing Jali, el mafioso para el que trabajaba. 34 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}Los análisis muestran que fue envenenado, golpeado y asfixiado. 35 00:02:27,541 --> 00:02:29,333 Jackson Thom. Max le debía dinero. 36 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 Tenemos la pistola de Max. 37 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 Seguro que el informe de balística lo relacionará con Thom. 38 00:02:34,958 --> 00:02:39,250 Y apuesto a que también lo relaciona con el asesinato de Farouk Williams 39 00:02:39,250 --> 00:02:40,458 en Caledon. 40 00:02:43,625 --> 00:02:44,875 Y luego... 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 está Enrico Booysen. 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Tu... 43 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 casero. 44 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 Tenemos llamadas y mensajes, y teníais... 45 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 - ...una relación atípica. - No sabéis nada. 46 00:02:59,791 --> 00:03:01,958 Max está muerto. Se lo buscó. 47 00:03:01,958 --> 00:03:04,333 El que a hierro mata, a hierro muere. 48 00:03:04,333 --> 00:03:06,250 No hace falta que lo defiendas. 49 00:03:13,333 --> 00:03:15,208 Hemos identificado a Ernie Meyer. 50 00:03:15,791 --> 00:03:17,000 Un socio de... 51 00:03:18,083 --> 00:03:21,750 Raymond Hendricks, otro delincuente relacionado con tu marido, 52 00:03:21,750 --> 00:03:22,875 y jefe tuyo. 53 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 ¿Lo mataste por Max? 54 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 Zenzi, estás entre la espada y la pared. 55 00:03:29,541 --> 00:03:31,416 Sea lo que sea, 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,583 tu única salida es empezar a hablar. 57 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 Venga, Zenzi. 58 00:03:38,166 --> 00:03:41,166 Entiendo a Max, pero a ti no. 59 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 ¿Qué más te da ya? 60 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Está muerto. 61 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 - Mira... - Ya vale. 62 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Puedes hacer una llamada. 63 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 No tengo a quién llamar. 64 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 A tu hermana. 65 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Está todo ahí. Ya la tenemos. 66 00:04:19,875 --> 00:04:21,666 No es concluyente. 67 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 No es suficiente. Sin confesión, no tenemos nada. 68 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Hablaré con ella. Déjamela a mí. 69 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Mierda. 70 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 ¿Sí? 71 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 ¿Dónde coño estabas? Te he llamado. 72 00:04:44,250 --> 00:04:45,750 Las cosas se torcieron. 73 00:04:46,500 --> 00:04:48,041 Pero está todo controlado. 74 00:04:48,583 --> 00:04:49,416 ¿Controlado? 75 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 Max está muerto, pero tengo los archivos. 76 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 Me huelo un "pero". 77 00:04:57,041 --> 00:04:58,666 La poli tiene a su mujer. 78 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 No sé si todo ha terminado o si está a punto de explotar. 79 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 Hay algo más. 80 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 También tienen mi pistola. 81 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 ¿Es eso lo que querías oír? 82 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 ¿Dónde coño estás? 83 00:05:13,291 --> 00:05:15,208 Pirándome de aquí. 84 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Tráeme los archivos. 85 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Vale. 86 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 ¿Qué le contó Max? 87 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 No lo sé. 88 00:05:23,125 --> 00:05:25,250 Joder, todo esto es culpa tuya. 89 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 ¿Tengo que arreglarlo yo? 90 00:05:29,916 --> 00:05:31,541 ¿Has encontrado a Joseph? 91 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 Estoy en ello. 92 00:05:36,416 --> 00:05:37,291 Ya. 93 00:05:48,333 --> 00:05:51,416 ¿Recuerdas lo que te dije cuando nos conocimos? 94 00:05:52,041 --> 00:05:54,250 ¿Sobre salir de una situación fea? 95 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Tu marido se relacionaba con mala gente 96 00:06:05,083 --> 00:06:07,125 y casi todos están muertos. 97 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Tú sigues aquí. 98 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 Zenzi. 99 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Déjame ayudarte. 100 00:06:18,500 --> 00:06:19,916 No tengo nada que decir. 101 00:06:22,750 --> 00:06:27,708 Me da la sensación de que estás metida en algo muy gordo. 102 00:06:29,125 --> 00:06:30,208 Cuéntanoslo. 103 00:06:31,416 --> 00:06:33,375 O Max habrá muerto en vano. 104 00:06:35,625 --> 00:06:40,541 {\an8}...presunto autor de una serie de asesinatos en Ciudad del Cabo. 105 00:06:40,541 --> 00:06:43,291 {\an8}Fue abatido tras resistirse al arresto. 106 00:06:44,083 --> 00:06:46,541 Una mujer fue detenida tras el incidente. 107 00:06:46,541 --> 00:06:48,416 Se desconoce si es sospechosa, 108 00:06:48,416 --> 00:06:51,541 aunque, según la policía, matanza podría haber acabado. 109 00:06:51,541 --> 00:06:54,416 {\an8}El portavoz no quiso hablar del vídeo 110 00:06:54,416 --> 00:06:57,000 {\an8}de una mujer empujando a alguien a la vía. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,916 Piden cooperación ciudadana... 112 00:06:58,916 --> 00:07:02,958 - ¿Qué has hecho? - Contacten con cualquier comisaría. 113 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 CUERPO DE SEGURIDAD DEL ESTADO 114 00:07:26,750 --> 00:07:28,833 ¿Cómo se llamaba el tío? 115 00:07:29,958 --> 00:07:33,125 Mwale. Maxwell Mwale. 116 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Hay que hablar con Morkel. 117 00:07:35,833 --> 00:07:36,791 Zenzi, venga. 118 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Solo queremos entender por qué ha muerto Max. 119 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 ¿Qué hacía en Caledon? 120 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 - Conseguir pruebas. - ¿Pruebas? 121 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 Había un complot. 122 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 Un plan para robar dinero. 123 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Espera. ¿Robarle a quién? 124 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 A la gente. 125 00:08:07,625 --> 00:08:08,833 A la gente de a pie. 126 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 Una estafa bancaria. 127 00:08:14,833 --> 00:08:16,458 Estaban todos en el ajo. 128 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 ¿Blessing, Jackson, Max? 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 Pero no mandaban ellos. 130 00:08:22,208 --> 00:08:23,416 Max lo sabía. 131 00:08:24,333 --> 00:08:25,958 Max quería decir la verdad. 132 00:08:26,750 --> 00:08:29,166 - Por eso iban a por nosotros. - ¿Quién? 133 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 ¿Quién iba a por vosotros? 134 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 Lo siento, inspector. Es urgente. 135 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 ¿Es del laboratorio? 136 00:08:44,916 --> 00:08:46,500 El informe de balística. 137 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 El arma de Max mató a Jackson Thom. 138 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 Esa pistola no ha parado. 139 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 No ha parado. 140 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 Zenzi... 141 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Esta pistola... 142 00:09:13,375 --> 00:09:14,541 La pistola de Max... 143 00:09:17,125 --> 00:09:18,916 es la que mató a tu hijo. 144 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 A Esulu. 145 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 No lo entiendo, pero es una coincidencia total. 146 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 Es irrefutable. 147 00:09:34,166 --> 00:09:36,166 Mira, ya sé 148 00:09:36,708 --> 00:09:40,125 que no fue Max y que estaba en la cárcel esa noche, pero... 149 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 ¿De dónde sacó Max la pistola? 150 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Joder, cuánto lo siento. 151 00:09:46,916 --> 00:09:48,958 Si hay algo que pueda hacer... 152 00:09:48,958 --> 00:09:51,375 Si necesitas más trabajo, te ayudo. 153 00:09:51,916 --> 00:09:54,916 - Encontraremos algo. - ¿Por qué nos han hecho esto? 154 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 ¿Por qué? 155 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Te prometo... 156 00:10:04,500 --> 00:10:06,291 que haremos que lo paguen. 157 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 Te lo prometo. 158 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Zenzi. 159 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 ¿De dónde salió la pistola? 160 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Zenzi, háblame. 161 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 Mierda. 162 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Fuera. 163 00:10:37,625 --> 00:10:38,500 ¡Ya! 164 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 Gracias. 165 00:10:40,125 --> 00:10:42,708 Les avisaremos cuando hable con mi cliente. 166 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Siéntate. 167 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Siéntate. 168 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Cógelo. 169 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 ¡Que lo cojas! 170 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Oye. 171 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Estoy aquí. 172 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 Estoy aquí, Zen. 173 00:11:01,250 --> 00:11:03,416 Alguien pudo dar las órdenes. 174 00:11:03,916 --> 00:11:05,208 Y las armas. 175 00:11:05,791 --> 00:11:08,625 Raymond Hendricks es la otra conexión. 176 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 Tráelo. A ver si se libra de esta. 177 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 Si es listo, estará bien escondido. 178 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Pero no lo es. 179 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Señor Harting. 180 00:11:31,750 --> 00:11:32,708 En persona. 181 00:11:33,875 --> 00:11:34,875 Queríais verme. 182 00:11:35,708 --> 00:11:38,000 Para aseguraros de que no había huido. 183 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 ¿Y bien? 184 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 Todo controlado. 185 00:11:45,750 --> 00:11:47,291 Tenemos los archivos. 186 00:11:48,041 --> 00:11:49,125 Mwale está muerto. 187 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Bien. 188 00:11:52,416 --> 00:11:53,541 Pero su mujer 189 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 está detenida. 190 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 Puto Hendricks. 191 00:12:00,750 --> 00:12:01,708 Ya lo sabías. 192 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Yo lo sé todo. 193 00:12:04,041 --> 00:12:07,333 No sé qué sabe ella, pero no puede haber cabos sueltos. 194 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Ya me he ocupado. 195 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 Te dejo a ti a Hendricks. 196 00:12:12,083 --> 00:12:13,250 Qué suerte tienes. 197 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 Si nos disculpas. 198 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Me estabas contando cómo te volviste un cobarde. 199 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Mira, Andrew. 200 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 A esto me refiero. 201 00:12:37,416 --> 00:12:40,541 Perder alguna transacción al mes no era un problema, 202 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 pero toda esta mierda mafiosa 203 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 no es lo que acordamos. 204 00:12:45,833 --> 00:12:48,583 Bueno, ya sabes quién invirtió en el proyecto. 205 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 - ¿No querrás decepcionarlos? - Claro que no. 206 00:12:53,541 --> 00:12:56,333 Pero no puedo taparlo eternamente. 207 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Es demasiado arriesgado. 208 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Harás lo que te pedimos, como acordamos. 209 00:13:04,875 --> 00:13:07,375 O verás de lo que somos capaces. 210 00:13:09,041 --> 00:13:10,500 No nos subestimes. 211 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 Tú piensa en el bien común. 212 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 ¿Queda claro? 213 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Cristalino, Andrew. 214 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Cristalino. 215 00:13:23,416 --> 00:13:24,625 ¿Qué haces aquí? 216 00:13:25,291 --> 00:13:29,250 Me llamaron, pero debería haber estado aquí hace mucho tiempo. 217 00:13:30,916 --> 00:13:32,458 Con lo que hiciste cuando... 218 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Te debo mucho. 219 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 Nunca debí dejarte de lado. 220 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 Tú... 221 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 no te mereces esto. 222 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 Déjalo. 223 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 Me han pillado. 224 00:13:52,250 --> 00:13:53,750 Fui yo. 225 00:13:54,666 --> 00:13:56,125 Es todo cosa mía. 226 00:13:58,750 --> 00:14:00,375 Si pudieran demostrar algo, 227 00:14:01,458 --> 00:14:03,166 no seguirías aquí dentro. 228 00:14:06,916 --> 00:14:08,125 Lo mataron. 229 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 Mataron a Max y a Esulu. 230 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 ¿Quién? 231 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 No lo sé. 232 00:14:17,958 --> 00:14:19,375 Pero Raymond lo sabe. 233 00:14:21,250 --> 00:14:22,958 Tengo que hablar con él. 234 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 Me lo contará todo. 235 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Vale. 236 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Tienes que asearte. 237 00:14:33,708 --> 00:14:36,250 Oye, tiene que ir al baño. 238 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Vale. 239 00:14:41,500 --> 00:14:43,208 Pero tú te quedas aquí. 240 00:14:49,416 --> 00:14:50,375 Te espero aquí. 241 00:14:54,541 --> 00:14:56,916 Esperemos que no haya hablado demasiado. 242 00:14:58,875 --> 00:15:00,125 El baño está ahí. 243 00:15:28,583 --> 00:15:30,125 ¡Venga! 244 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 RUBEN ABOGADO COMEPOLLAS 245 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 Joder. Lo que faltaba. 246 00:15:39,250 --> 00:15:42,625 Ven al club a las 21:00. Trae el lápiz USB. 247 00:15:42,625 --> 00:15:43,958 A mandar. 248 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 ¿Y Zenzi? 249 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Estamos en ello. 250 00:15:50,708 --> 00:15:51,750 ¿Mejor? 251 00:15:52,250 --> 00:15:54,000 Un poco, sí. Gracias. 252 00:15:55,250 --> 00:15:56,208 Sígueme. 253 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Han dicho que te traslade. 254 00:16:05,250 --> 00:16:06,458 Por lo de... 255 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Eso. 256 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 Vale. 257 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Ha ido al baño. 258 00:16:16,916 --> 00:16:18,541 Voy a ver cómo está. 259 00:16:20,583 --> 00:16:22,041 ¿Zenzi? 260 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 ¿Estás bien? 261 00:16:33,916 --> 00:16:34,958 Mierda. 262 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 ¿Alguien ha visto a la sospechosa, Zenzi Mwale? 263 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 - ¿Dónde coño está Cupido? - ¿Qué pasa? 264 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 - ¡Se ha ido, joder! - No. 265 00:16:45,916 --> 00:16:47,833 No puede ser. 266 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 No tenemos mucho tiempo. 267 00:16:51,416 --> 00:16:53,791 - ¿Adónde me llevas? - A un lugar seguro. 268 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Madre mía. 269 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 ¿Quién eres? ¿Adónde vamos? 270 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Confía en mí. Suba al coche. 271 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 ¿Qué pasa? ¿Y mi hermana? 272 00:17:14,208 --> 00:17:16,583 - Iba a preguntar lo mismo. - ¿Qué? 273 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 ¡Joder! 274 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 ¿Qué significa esto? 275 00:17:34,875 --> 00:17:37,416 Que se ha escapado o que está en peligro. 276 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Encuentra a Hendricks. Seguro que sabe algo. 277 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Voy. 278 00:17:56,750 --> 00:17:57,916 ¿Adónde vamos? 279 00:18:06,125 --> 00:18:09,083 - Ni rastro de Hendricks. - Revisadlo todo. 280 00:18:09,083 --> 00:18:11,416 Sin orden de registro es inútil. 281 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Mierda. 282 00:18:12,416 --> 00:18:15,833 Vale, oye. En las cámaras de seguridad aparece Cupido, 283 00:18:15,833 --> 00:18:18,250 pero no sabemos para quién trabaja. 284 00:18:19,333 --> 00:18:23,125 Hemos perdido a Raymond Hendricks y a Zenzi Mwale en un día. 285 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Vaya equipazo. 286 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 El día no ha terminado. 287 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 Ya. 288 00:18:30,541 --> 00:18:32,416 ¿Dónde coño estás, Zenzi? 289 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Sal. 290 00:18:49,333 --> 00:18:50,500 No. 291 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Venga. 292 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 ¡Oye! 293 00:18:58,666 --> 00:19:01,125 Para. No lo hagas más difícil. 294 00:19:01,125 --> 00:19:02,250 ¡Vale ya! 295 00:19:02,250 --> 00:19:03,541 Deprisa. 296 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Venga. 297 00:19:06,791 --> 00:19:08,250 ¿Adónde me lleváis? 298 00:19:12,833 --> 00:19:14,458 ¿Por qué haces esto? 299 00:19:14,458 --> 00:19:16,500 Porque me pagan. 300 00:19:16,500 --> 00:19:17,875 ¿Y ya está? 301 00:19:18,958 --> 00:19:20,041 Camina. 302 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 De rodillas. 303 00:19:25,125 --> 00:19:26,083 No. 304 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 Te lo suplico. 305 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Por favor, no lo hagas. 306 00:19:32,458 --> 00:19:35,708 Sé que eres un buen hombre. No lo hagas, por favor. 307 00:19:35,708 --> 00:19:37,375 Si no, me matarán a mí. 308 00:19:37,375 --> 00:19:38,541 Por favor. 309 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Te lo suplico. 310 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 No pienses. Dispara. 311 00:19:50,291 --> 00:19:51,250 Basura china. 312 00:19:51,958 --> 00:19:53,750 No sé qué ha pasado. 313 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Se ha encasquillado. 314 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 ¡Joder! 315 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 Ve por ahí. 316 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 Hostia. 317 00:22:27,125 --> 00:22:29,541 Tras la crisis que hemos vivido, 318 00:22:30,125 --> 00:22:33,125 prometo erradicar la corrupción 319 00:22:33,125 --> 00:22:34,958 que ha salpicado al partido. 320 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Quienes ponen sus intereses personales por encima de la nación... 321 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 Ojalá no fueras tú. 322 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Como futura dirigente de este partido, 323 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 prometo 324 00:22:48,125 --> 00:22:49,875 que yo lo haré mejor. 325 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Hagámoslo mejor. 326 00:22:53,833 --> 00:22:54,916 Defendamos... 327 00:22:55,875 --> 00:22:57,333 lo que está bien. 328 00:23:00,333 --> 00:23:02,625 - Comisaría de Ciudad del Cabo. - Hola. 329 00:23:02,625 --> 00:23:06,041 Sí. Tengo información sobre el asesinato de la estación. 330 00:23:06,041 --> 00:23:07,625 ¿Con quién hablo? 331 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Con Lufuno Ngesi. 332 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Repítalo, por favor. 333 00:23:10,625 --> 00:23:12,416 El escritor Lufuno Ngesi. 334 00:23:12,916 --> 00:23:14,583 ¿Me lo deletrea? 335 00:23:15,500 --> 00:23:16,541 Déjelo. 336 00:23:16,541 --> 00:23:18,541 Vale. Espere, por favor. 337 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 Sí, espero. 338 00:23:31,041 --> 00:23:32,000 Zenzi. 339 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 ¿Qué...? 340 00:23:35,041 --> 00:23:36,000 ¿Cómo? 341 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 342 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Diga. 343 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Hola, ¿hay alguien? 344 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 - ¿Tenía información sobre el asesinato? - Eso dijo. 345 00:23:52,500 --> 00:23:53,541 ¿Dio su nombre? 346 00:23:54,250 --> 00:23:55,791 Lufuno Ngesi. 347 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 Dijo que era escritor. 348 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Vaya. 349 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Qué interesante. 350 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Déjame ver. 351 00:24:24,708 --> 00:24:26,125 Cuéntame que ha pasado. 352 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi. 353 00:24:32,291 --> 00:24:33,708 No puedes quedarte aquí. 354 00:24:34,625 --> 00:24:35,875 Sé lo que has hecho. 355 00:24:37,125 --> 00:24:38,458 Mataste a ese hombre. 356 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 Es verdad. 357 00:24:47,541 --> 00:24:48,500 Lo maté. 358 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 No quería hacerlo. 359 00:24:57,833 --> 00:24:59,458 Me chantajearon. 360 00:25:00,166 --> 00:25:02,333 Incriminaron a Max y está muerto. 361 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Y mataron a mi hijo. 362 00:25:06,041 --> 00:25:10,083 Zenzi, si todo eso es cierto, tienes que decírselo a la policía. 363 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 No puedo. 364 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Aún no. 365 00:25:14,875 --> 00:25:16,541 No puedo confiar en nadie. 366 00:25:18,625 --> 00:25:19,875 ¿Qué vas a hacer? 367 00:25:21,791 --> 00:25:22,750 Raymond. 368 00:25:23,375 --> 00:25:25,750 Sabe la verdad sobre la muerte de Esulu. 369 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 No sé cómo, pero necesito averiguar la verdad. 370 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 Saber quién apretó el gatillo. 371 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Zenzi. 372 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 Soy periodista. 373 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 Un referente social. 374 00:25:41,833 --> 00:25:43,250 Tengo que entregarte. 375 00:25:45,250 --> 00:25:46,166 Por favor, no. 376 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Te lo pido. 377 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 Ve a por ellos. 378 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 A por el OCM Bank, el Sindicato... 379 00:25:54,000 --> 00:25:55,708 A por los malos de verdad. 380 00:25:57,416 --> 00:26:00,625 Incriminaron a Max y lo traicionaron. 381 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 ¿Quién es esta gente? 382 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Mierda. 383 00:26:19,958 --> 00:26:20,833 Vigilad. 384 00:26:25,500 --> 00:26:26,625 Zenzi. 385 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 La policía. 386 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 Escóndete. 387 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 ¿Puedo ayudarles? 388 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Soy el inspector Morkel. 389 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 Estoy investigando a Zenzile Mwale. 390 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 Trabaja para usted. 391 00:26:52,750 --> 00:26:54,416 Sí, trabajaba. 392 00:26:54,416 --> 00:26:56,541 Hace días que no la veo. 393 00:26:59,541 --> 00:27:00,458 ¿Puedo pasar? 394 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Claro. 395 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Espera fuera. 396 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 Gracias. 397 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 ¿No sabe nada de ella? 398 00:27:28,250 --> 00:27:29,666 Eso he dicho. 399 00:27:29,666 --> 00:27:32,166 Sé que ha habido problemas con su marido. 400 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 Veo que no ha estado aquí. 401 00:27:42,916 --> 00:27:45,250 No se me da bien cuidar de mí mismo 402 00:27:45,250 --> 00:27:46,833 desde que murió mi mujer. 403 00:27:49,500 --> 00:27:53,541 Me han dicho que tiene información sobre el asesinato de la estación. 404 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Al contrario, inspector. 405 00:27:56,041 --> 00:27:58,791 Quería pedirle ayuda para un artículo. 406 00:28:01,041 --> 00:28:01,916 Claro. 407 00:28:02,416 --> 00:28:03,541 El gran escritor. 408 00:28:03,541 --> 00:28:05,041 Quizá ha leído algo mío. 409 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 No es lo mío. 410 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 ¿No hay nadie más en casa? 411 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 No. 412 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 Tengo un don para detectar mentiras. 413 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Y a mí, inspector. 414 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 Zenzi está en un lío muy gordo. 415 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Me da esa impresión. 416 00:28:34,416 --> 00:28:36,541 No tiene a mucha gente. 417 00:28:37,041 --> 00:28:39,416 Imagino que acudirá a quienes le quedan. 418 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Si tiene algo que contarme, ahora es un buen momento. 419 00:29:09,541 --> 00:29:12,250 Si tengo noticias, será el primero en saberlo. 420 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Si sabe algo, 421 00:29:15,500 --> 00:29:16,416 me enteraré. 422 00:29:17,416 --> 00:29:18,666 Y se arrepentirá. 423 00:29:54,750 --> 00:29:57,458 - Señor Ngesi, hola. - La he visto. 424 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Vino a mi casa. Está a salvo. 425 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 Pero creo que está a punto de hacer una locura. 426 00:30:03,625 --> 00:30:04,541 ¿Qué? 427 00:30:05,041 --> 00:30:06,375 ¿Adónde ha ido? 428 00:30:06,375 --> 00:30:07,958 A por Raymond Hendricks. 429 00:30:08,625 --> 00:30:09,541 Gracias. 430 00:30:10,041 --> 00:30:12,916 Localizaré a Raymond. Tengo que encontrarla. 431 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 NOTICIAS SOBRE OCM BANK 432 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 OCM BANK, EL BANCO DEL PUEBLO 433 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 RAYMOND, MAYORISTA DE CARNE 434 00:31:05,583 --> 00:31:06,500 Nancy. 435 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi. 436 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Creía que... 437 00:31:11,750 --> 00:31:13,458 Tengo que mirar por mí. 438 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 ¿Y qué? Raymond no lo echa en falta. 439 00:31:19,000 --> 00:31:20,166 ¿Dónde está? 440 00:31:20,791 --> 00:31:22,541 Ni idea. Se ha largado. 441 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Vale. 442 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 Es útil saber cuándo está y cuándo no. 443 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 Según esto, está en el club de Blessing. 444 00:31:40,958 --> 00:31:42,166 UBICACIÓN 445 00:31:42,333 --> 00:31:43,708 ¿Qué hace allí? 446 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Gracias. 447 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 No he estado aquí. 448 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Claro. 449 00:31:50,250 --> 00:31:51,875 Ya somos dos. 450 00:32:02,000 --> 00:32:03,708 Voy a necesitar otro favor. 451 00:32:23,541 --> 00:32:25,333 Gracias, Blessing. 452 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Gracias, Ruben. 453 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 Gracias y... 454 00:32:29,916 --> 00:32:31,083 buenas noches. 455 00:32:36,416 --> 00:32:39,250 - Qué va. - A quien madruga Dios le ayuda. 456 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 Eres predecible de cojones. 457 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 ¿Y? Esta puta operación se va a pique. 458 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Puede que tú sí. 459 00:32:52,916 --> 00:32:53,958 Nosotros no. 460 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Los archivos. 461 00:33:03,833 --> 00:33:06,666 ¿Ahora nos damos la mano y se acabó? 462 00:33:10,000 --> 00:33:11,291 Déjate de historias. 463 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 El arma que mató a Jackson era tuya. 464 00:33:15,250 --> 00:33:16,250 Lo sabemos. 465 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 Cuando Blessing murió, uno de los tuyos estaba aquí. 466 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 ¿Tienes algo que confesar? 467 00:33:23,666 --> 00:33:25,833 Escúchame. Te diré la verdad. 468 00:33:25,833 --> 00:33:27,416 Zenzi Mwale robó el arma, 469 00:33:28,000 --> 00:33:30,916 y mató a Jackson y a Blessing. Pregúntale tú mismo. 470 00:33:30,916 --> 00:33:32,166 No va a poder ser. 471 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Yo no tuve nada que ver. ¡Lo juro! 472 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 ¿Te estás oyendo? 473 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 Un poco de respeto, puta rata. 474 00:33:39,916 --> 00:33:41,750 No me hables de respeto. 475 00:33:42,250 --> 00:33:44,791 Jugáis con el dinero y os medís las pollas, 476 00:33:44,791 --> 00:33:47,041 ¿y quién está ahí fuera currando? 477 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Raymond Hendricks. 478 00:33:48,458 --> 00:33:51,750 Así que cogeré lo que se me debe y me piro. 479 00:33:51,750 --> 00:33:54,125 Y no puedes hacer nada al respecto. 480 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Así que, por última vez, 481 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 hasta nunca, hijo de puta. 482 00:34:01,125 --> 00:34:02,500 Relaja. 483 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 Me parece que no, Raymond. 484 00:34:08,833 --> 00:34:10,291 Vayamos al grano. 485 00:34:28,208 --> 00:34:29,375 Ya vale. 486 00:34:29,958 --> 00:34:34,041 Dime la verdad sobre Jackson y Blessing. Es muy sencillo. 487 00:34:36,166 --> 00:34:37,750 ¿Trabajabas con Max? 488 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 ¿Es eso? 489 00:34:40,000 --> 00:34:41,291 ¿Lo planeasteis? 490 00:34:43,833 --> 00:34:45,000 ¿Queríais... 491 00:34:45,750 --> 00:34:47,583 traicionarnos y huir? 492 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Fue ella, ¿vale? 493 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Es todo culpa suya. 494 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Todo para encontrar a su puto marido. 495 00:34:59,458 --> 00:35:00,833 Una limpiadora 496 00:35:00,833 --> 00:35:03,541 los mató a los dos y se fue de rositas. 497 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Me parto contigo. 498 00:35:07,458 --> 00:35:08,291 No. 499 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 Llevo un inhalador en el bolsillo. 500 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 ¡Que te follen! 501 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 ¡Por favor! 502 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Jefe. 503 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 - ¿Sí? - No volveré a preguntártelo. ¿Dónde...? 504 00:35:52,541 --> 00:35:55,666 Raymond no puede ponerse. ¿Quiere dejar un mensaje? 505 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 ¿Quién eres? 506 00:35:57,125 --> 00:35:58,750 La hermana de Zenzi, ¿no? 507 00:35:59,791 --> 00:36:00,833 ¿Dónde está? 508 00:36:01,625 --> 00:36:03,208 Bajo tierra, imagino. 509 00:36:03,208 --> 00:36:04,875 Sé que no es verdad. 510 00:36:04,875 --> 00:36:06,125 Pásame a Raymond. 511 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Está en el club de Blessing Jali. ¿Sabes dónde es? 512 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Si quieres hablar con él, lo mejor será que vengas. 513 00:36:13,916 --> 00:36:16,041 Qué mal se te da hacer amigos. 514 00:36:43,916 --> 00:36:46,916 - Morkel. - Creo que sé dónde está Hendricks. 515 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Y que Zenzi va a por él. 516 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Largo. 517 00:37:31,000 --> 00:37:32,250 ¿Qué haces aquí? 518 00:37:32,791 --> 00:37:33,791 ¿Y Raymond? 519 00:37:36,541 --> 00:37:38,666 Vi cómo se lo llevaban arriba. 520 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Creo que pasa algo. 521 00:37:41,333 --> 00:37:42,583 Dime dónde. 522 00:37:44,041 --> 00:37:45,791 Y lárgate de aquí. 523 00:37:46,750 --> 00:37:47,666 Vale. 524 00:37:49,916 --> 00:37:52,416 No te dejarán subir con esa pinta. 525 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Vaya escondite. 526 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 ¿Crees que está tan loco como para venir aquí? 527 00:38:05,083 --> 00:38:06,333 ¿Y ella? 528 00:38:06,333 --> 00:38:08,166 Tiene cuentas pendientes. 529 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Tenemos un problema. 530 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Invitados. 531 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 ¿Invitados de honor? 532 00:38:23,041 --> 00:38:24,166 De honor. 533 00:38:24,166 --> 00:38:26,083 Los llevaré al despacho. 534 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 No lo mates sin mí. 535 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 ROMPER EL CRISTAL 536 00:39:22,833 --> 00:39:25,500 - Hola. Estoy buscando a alguien. - Vale. 537 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 ¿La has visto? 538 00:39:30,250 --> 00:39:31,750 Ella conoce a las chicas. 539 00:39:33,250 --> 00:39:34,375 - Gracias. - Nada. 540 00:39:48,083 --> 00:39:50,166 Perdona. Necesito tu ayuda. 541 00:39:50,666 --> 00:39:52,041 No te conozco. 542 00:39:52,041 --> 00:39:55,583 ¿Y a ella? Se llama Zenzi y creo que está aquí. 543 00:40:04,083 --> 00:40:05,333 Soy su hermana. 544 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Creo que corre peligro. 545 00:40:06,916 --> 00:40:08,666 Por favor, quiero ayudarla. 546 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Inspectores. 547 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 El director en funciones. 548 00:41:03,833 --> 00:41:06,083 Ruben Theron. Volvemos a vernos. 549 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 ¿Qué desean? Estamos muy ocupados. 550 00:41:11,375 --> 00:41:15,708 Estamos investigando la relación entre Hendricks y varios asesinatos. 551 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 Algunos que podrían interesarle. 552 00:41:18,083 --> 00:41:20,166 Nos han dicho que está aquí. 553 00:41:20,166 --> 00:41:22,250 Primera noticia. 554 00:41:22,250 --> 00:41:24,458 Pero pueden echar un vistazo. 555 00:41:24,458 --> 00:41:25,958 Invítenle a una copa. 556 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 ¿Y la desaparición de Zenzile Mwale? 557 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 No sé nada de eso. 558 00:41:33,500 --> 00:41:36,458 Qué raro, porque usted representó a su marido 559 00:41:36,458 --> 00:41:39,416 e interfirió en la investigación. 560 00:41:39,416 --> 00:41:41,500 Está muerto. Max Mwale. 561 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Quizá ya lo sabe. 562 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 ¿Ya no le interesa? 563 00:41:47,208 --> 00:41:49,250 ¿Qué insinúa, inspector? 564 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Ve a ver. 565 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Protocolo de incendios. Tienen que salir. 566 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 Ahora voy yo. 567 00:42:07,583 --> 00:42:08,750 ¡Hijos de puta! 568 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 ¡Bajadme! 569 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 Esperad. ¡Desatadme! 570 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 ¡Que os den por el culo! ¡Iré a por vosotros! 571 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Por ahí. 572 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 Hacia la salida. 573 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Perdón. 574 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Perdón. ¡Moveos! 575 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Por ahí. 576 00:42:28,375 --> 00:42:30,500 - ¡Naledi! - Sí, ¿qué? 577 00:42:30,500 --> 00:42:32,916 - Sal de aquí. - Vengo a por mi hermana. 578 00:42:32,916 --> 00:42:34,833 No está aquí. Venga. 579 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 ¡No! 580 00:42:36,666 --> 00:42:38,125 Sé que está ahí. 581 00:42:39,583 --> 00:42:41,208 Ayúdame a encontrarla. 582 00:42:41,791 --> 00:42:42,916 Vamos. 583 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 TENEMOS UN PROBLEMA, LLÁMAME. 584 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 ¡Ayuda! 585 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Zenzi. Menos mal. 586 00:43:20,458 --> 00:43:21,666 Por favor, desátame. 587 00:43:24,250 --> 00:43:26,083 Zenzi, desátame, joder. 588 00:43:27,291 --> 00:43:29,875 Dame el inhalador, por favor. 589 00:43:31,166 --> 00:43:32,375 Por favor. 590 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Por favor. 591 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Gracias. 592 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 ¿Qué cojones haces? Desátame. 593 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Me mentiste. 594 00:44:05,625 --> 00:44:09,000 - ¿Qué dices? - Sabías la verdad sobre Esulu. 595 00:44:09,750 --> 00:44:11,041 Me lo ocultaste. 596 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 No, Zenzi. Escucha. 597 00:44:13,000 --> 00:44:16,083 - No es lo que parece. - ¡Fue tu arma! 598 00:44:19,875 --> 00:44:21,208 ¿Quién mató a mi hijo? 599 00:44:22,625 --> 00:44:24,666 - ¿Quién apretó el gatillo? - Zenzi. 600 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 ¡Dímelo! 601 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Fui yo. 602 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 Fui yo, ¿vale? 603 00:44:34,666 --> 00:44:35,958 ¿Contenta? 604 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 ¿A qué cojones ha venido eso? 605 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 Fue un accidente. No... 606 00:44:47,583 --> 00:44:50,166 - ¡Joder! - ¡Era un niño! 607 00:44:50,708 --> 00:44:53,125 - ¡El hijo de Max! - Ya lo sé. 608 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Arréglalo, Ray. 609 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Arréglalo. 610 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Te juro... 611 00:45:02,375 --> 00:45:04,166 que hice lo que me dijeron. 612 00:45:04,166 --> 00:45:05,708 Hay que obedecer. 613 00:45:06,583 --> 00:45:09,208 Si quieres vengarte, ve a por los de arriba. 614 00:45:09,208 --> 00:45:12,583 Ruben Theron y Andrew Harting son los que mandan. 615 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Gente muy poderosa. Te puedo ayudar. 616 00:45:15,833 --> 00:45:18,541 Ya te has cargado a Blessing, a Jackson... 617 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 Y al puto Joseph. Era un buen hombre. 618 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 Me caía bien Max. 619 00:45:26,583 --> 00:45:27,583 Y tu hijo. 620 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Y tú, Zenzi. 621 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 ¿Cómo hemos acabado así? 622 00:45:34,500 --> 00:45:35,916 Por favor, desátame. 623 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Zenzi, no. 624 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi. 625 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 ¡Joder! 626 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Por favor, Zenzi. 627 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 ¡Zenzi! 628 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 Por favor, no. 629 00:45:54,958 --> 00:45:56,041 Zenzi. 630 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Espera. 631 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Me lo has quitado todo. 632 00:46:05,000 --> 00:46:06,083 A mi marido. 633 00:46:08,875 --> 00:46:10,375 - A mi hijo. - No. 634 00:46:18,541 --> 00:46:20,416 No te quedarás también conmigo. 635 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Joder, menos mal. 636 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Desátame, por favor. 637 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Zenzi. 638 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 ¡Zenzi, zorra! 639 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 ¡Desátame! 640 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Mierda. 641 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Zenzi, no. 642 00:46:59,541 --> 00:47:00,958 El inhalador. 643 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 Por favor, Zenzi. Dame el inhalador. 644 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 No, Zenzi. 645 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 ¡Joder, Zenzi! 646 00:47:17,833 --> 00:47:18,708 ¡Zenzi! 647 00:47:18,708 --> 00:47:21,708 ¡Vuelve y desátame, hija de puta! 648 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 ¿Me has oído? 649 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 ¡Que te jodan, Zenzi! 650 00:47:25,041 --> 00:47:26,291 ¡Que te jodan! 651 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 ¡Zenzi! 652 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Se acabó. 653 00:48:33,208 --> 00:48:35,291 Zenzi, te lo pido por favor. 654 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 {\an8}Vamos a casa. 655 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 No me queda nada. 656 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Me tienes a mí. 657 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 No me conoces. 658 00:48:44,000 --> 00:48:45,583 Quiero conocerte. 659 00:48:46,250 --> 00:48:49,916 Por favor. Siempre nos hemos tenido la una a la otra. 660 00:48:49,916 --> 00:48:51,916 Por favor, Zenzi. 661 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 No volveré a dejarte. 662 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 ¡Zenzi, por favor! 663 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 Ríndete. Estás acorralada. 664 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Zenzi, no. 665 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Te necesito para acabar con esos cabronazos. 666 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 ¿Qué me decías cuando éramos pequeñas? 667 00:49:18,500 --> 00:49:19,833 Que estaríamos unidas. 668 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Lucharíamos. 669 00:49:23,750 --> 00:49:24,875 Y sobreviviríamos. 670 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 Pase lo que pase. 671 00:49:34,666 --> 00:49:35,875 ¡Zenzi, no! 672 00:51:35,750 --> 00:51:38,666 Subtítulos: Alba Vidal