1
00:00:11,250 --> 00:00:13,541
Número uno, dé un paso adelante.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Número dos.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Número tres.
4
00:00:24,666 --> 00:00:25,750
Cuatro.
5
00:00:25,750 --> 00:00:27,458
Adelante, número cuatro.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Hablamos de muertes violentas.
De asesinatos.
7
00:00:34,375 --> 00:00:35,708
¿No es ella?
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,750
Pudo haber sido cualquiera.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Era ella. La número cuatro.
10
00:00:49,875 --> 00:00:51,000
¿Está seguro?
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,791
Nunca olvidaré su cara.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Ella y su marido.
13
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Mis amigos están...
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
muertos por su culpa.
15
00:01:02,625 --> 00:01:03,708
Empieza a hablar.
16
00:01:04,208 --> 00:01:06,083
¿Por qué los mataste?
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,291
Hay testimonios y grabaciones
que te sitúan allí.
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Te hemos pillado.
19
00:01:17,083 --> 00:01:17,958
¡Max!
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Pareces una buena mujer.
21
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Quizá alguna vez lo fuiste.
22
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
¿En qué coño estás metida?
23
00:01:31,083 --> 00:01:32,375
¿Quién eres?
24
00:01:36,541 --> 00:01:38,083
Solo soy una limpiadora.
25
00:01:42,083 --> 00:01:48,125
INVISIBLE
26
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
SÁBADO
27
00:01:51,083 --> 00:01:53,166
{\an8}BASADA EN FATMA
28
00:01:55,500 --> 00:01:57,750
Mira, siento lo de tu marido.
29
00:01:58,458 --> 00:01:59,416
De verdad.
30
00:02:00,625 --> 00:02:03,291
{\an8}Pero era un asesino
con cuentas pendientes.
31
00:02:03,291 --> 00:02:06,791
{\an8}Salió de la cárcel y empezó a morir gente.
32
00:02:08,750 --> 00:02:13,416
{\an8}Supongo que se fue cargando
a quienes lo encerraron, ¿no?
33
00:02:15,750 --> 00:02:19,083
{\an8}Blessing Jali, el mafioso
para el que trabajaba.
34
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}Los análisis muestran que fue
envenenado, golpeado y asfixiado.
35
00:02:27,541 --> 00:02:29,333
Jackson Thom. Max le debía dinero.
36
00:02:29,333 --> 00:02:31,416
Tenemos la pistola de Max.
37
00:02:31,416 --> 00:02:34,958
Seguro que el informe de balística
lo relacionará con Thom.
38
00:02:34,958 --> 00:02:39,250
Y apuesto a que también lo relaciona
con el asesinato de Farouk Williams
39
00:02:39,250 --> 00:02:40,458
en Caledon.
40
00:02:43,625 --> 00:02:44,875
Y luego...
41
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
está Enrico Booysen.
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Tu...
43
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
casero.
44
00:02:53,750 --> 00:02:56,375
Tenemos llamadas y mensajes, y teníais...
45
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
- ...una relación atípica.
- No sabéis nada.
46
00:02:59,791 --> 00:03:01,958
Max está muerto. Se lo buscó.
47
00:03:01,958 --> 00:03:04,333
El que a hierro mata, a hierro muere.
48
00:03:04,333 --> 00:03:06,250
No hace falta que lo defiendas.
49
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Hemos identificado a Ernie Meyer.
50
00:03:15,791 --> 00:03:17,000
Un socio de...
51
00:03:18,083 --> 00:03:21,750
Raymond Hendricks, otro delincuente
relacionado con tu marido,
52
00:03:21,750 --> 00:03:22,875
y jefe tuyo.
53
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
¿Lo mataste por Max?
54
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
Zenzi, estás entre la espada y la pared.
55
00:03:29,541 --> 00:03:31,416
Sea lo que sea,
56
00:03:31,916 --> 00:03:34,583
tu única salida es empezar a hablar.
57
00:03:37,041 --> 00:03:38,166
Venga, Zenzi.
58
00:03:38,166 --> 00:03:41,166
Entiendo a Max, pero a ti no.
59
00:03:43,500 --> 00:03:44,625
¿Qué más te da ya?
60
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Está muerto.
61
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
- Mira...
- Ya vale.
62
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Puedes hacer una llamada.
63
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
No tengo a quién llamar.
64
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
A tu hermana.
65
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Está todo ahí. Ya la tenemos.
66
00:04:19,875 --> 00:04:21,666
No es concluyente.
67
00:04:21,666 --> 00:04:25,041
No es suficiente.
Sin confesión, no tenemos nada.
68
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Hablaré con ella. Déjamela a mí.
69
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Mierda.
70
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
¿Sí?
71
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
¿Dónde coño estabas? Te he llamado.
72
00:04:44,250 --> 00:04:45,750
Las cosas se torcieron.
73
00:04:46,500 --> 00:04:48,041
Pero está todo controlado.
74
00:04:48,583 --> 00:04:49,416
¿Controlado?
75
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
Max está muerto, pero tengo los archivos.
76
00:04:53,333 --> 00:04:54,583
Me huelo un "pero".
77
00:04:57,041 --> 00:04:58,666
La poli tiene a su mujer.
78
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
No sé si todo ha terminado
o si está a punto de explotar.
79
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
Hay algo más.
80
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
También tienen mi pistola.
81
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
¿Es eso lo que querías oír?
82
00:05:12,125 --> 00:05:13,291
¿Dónde coño estás?
83
00:05:13,291 --> 00:05:15,208
Pirándome de aquí.
84
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Tráeme los archivos.
85
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Vale.
86
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
¿Qué le contó Max?
87
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
No lo sé.
88
00:05:23,125 --> 00:05:25,250
Joder, todo esto es culpa tuya.
89
00:05:26,041 --> 00:05:27,666
¿Tengo que arreglarlo yo?
90
00:05:29,916 --> 00:05:31,541
¿Has encontrado a Joseph?
91
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Estoy en ello.
92
00:05:36,416 --> 00:05:37,291
Ya.
93
00:05:48,333 --> 00:05:51,416
¿Recuerdas lo que te dije
cuando nos conocimos?
94
00:05:52,041 --> 00:05:54,250
¿Sobre salir de una situación fea?
95
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Tu marido se relacionaba con mala gente
96
00:06:05,083 --> 00:06:07,125
y casi todos están muertos.
97
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Tú sigues aquí.
98
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Zenzi.
99
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Déjame ayudarte.
100
00:06:18,500 --> 00:06:19,916
No tengo nada que decir.
101
00:06:22,750 --> 00:06:27,708
Me da la sensación de que estás
metida en algo muy gordo.
102
00:06:29,125 --> 00:06:30,208
Cuéntanoslo.
103
00:06:31,416 --> 00:06:33,375
O Max habrá muerto en vano.
104
00:06:35,625 --> 00:06:40,541
{\an8}...presunto autor de una serie
de asesinatos en Ciudad del Cabo.
105
00:06:40,541 --> 00:06:43,291
{\an8}Fue abatido tras resistirse al arresto.
106
00:06:44,083 --> 00:06:46,541
Una mujer fue detenida tras el incidente.
107
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
Se desconoce si es sospechosa,
108
00:06:48,416 --> 00:06:51,541
aunque, según la policía,
matanza podría haber acabado.
109
00:06:51,541 --> 00:06:54,416
{\an8}El portavoz no quiso hablar del vídeo
110
00:06:54,416 --> 00:06:57,000
{\an8}de una mujer empujando a alguien a la vía.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,916
Piden cooperación ciudadana...
112
00:06:58,916 --> 00:07:02,958
- ¿Qué has hecho?
- Contacten con cualquier comisaría.
113
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
CUERPO DE SEGURIDAD DEL ESTADO
114
00:07:26,750 --> 00:07:28,833
¿Cómo se llamaba el tío?
115
00:07:29,958 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
116
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Hay que hablar con Morkel.
117
00:07:35,833 --> 00:07:36,791
Zenzi, venga.
118
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Solo queremos entender
por qué ha muerto Max.
119
00:07:43,625 --> 00:07:45,375
¿Qué hacía en Caledon?
120
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
- Conseguir pruebas.
- ¿Pruebas?
121
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
Había un complot.
122
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Un plan para robar dinero.
123
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Espera. ¿Robarle a quién?
124
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
A la gente.
125
00:08:07,625 --> 00:08:08,833
A la gente de a pie.
126
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
Una estafa bancaria.
127
00:08:14,833 --> 00:08:16,458
Estaban todos en el ajo.
128
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
¿Blessing, Jackson, Max?
129
00:08:19,000 --> 00:08:20,916
Pero no mandaban ellos.
130
00:08:22,208 --> 00:08:23,416
Max lo sabía.
131
00:08:24,333 --> 00:08:25,958
Max quería decir la verdad.
132
00:08:26,750 --> 00:08:29,166
- Por eso iban a por nosotros.
- ¿Quién?
133
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
¿Quién iba a por vosotros?
134
00:08:34,041 --> 00:08:36,458
Lo siento, inspector. Es urgente.
135
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
¿Es del laboratorio?
136
00:08:44,916 --> 00:08:46,500
El informe de balística.
137
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
El arma de Max mató a Jackson Thom.
138
00:09:00,708 --> 00:09:02,208
Esa pistola no ha parado.
139
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
No ha parado.
140
00:09:08,041 --> 00:09:08,916
Zenzi...
141
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Esta pistola...
142
00:09:13,375 --> 00:09:14,541
La pistola de Max...
143
00:09:17,125 --> 00:09:18,916
es la que mató a tu hijo.
144
00:09:20,583 --> 00:09:21,708
A Esulu.
145
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
No lo entiendo,
pero es una coincidencia total.
146
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Es irrefutable.
147
00:09:34,166 --> 00:09:36,166
Mira, ya sé
148
00:09:36,708 --> 00:09:40,125
que no fue Max y que estaba
en la cárcel esa noche, pero...
149
00:09:41,541 --> 00:09:43,458
¿De dónde sacó Max la pistola?
150
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Joder, cuánto lo siento.
151
00:09:46,916 --> 00:09:48,958
Si hay algo que pueda hacer...
152
00:09:48,958 --> 00:09:51,375
Si necesitas más trabajo, te ayudo.
153
00:09:51,916 --> 00:09:54,916
- Encontraremos algo.
- ¿Por qué nos han hecho esto?
154
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
¿Por qué?
155
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Te prometo...
156
00:10:04,500 --> 00:10:06,291
que haremos que lo paguen.
157
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
Te lo prometo.
158
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Zenzi.
159
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
¿De dónde salió la pistola?
160
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Zenzi, háblame.
161
00:10:31,333 --> 00:10:32,375
Mierda.
162
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Fuera.
163
00:10:37,625 --> 00:10:38,500
¡Ya!
164
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
Gracias.
165
00:10:40,125 --> 00:10:42,708
Les avisaremos
cuando hable con mi cliente.
166
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Siéntate.
167
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Siéntate.
168
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Cógelo.
169
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
¡Que lo cojas!
170
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Oye.
171
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Estoy aquí.
172
00:10:58,666 --> 00:10:59,958
Estoy aquí, Zen.
173
00:11:01,250 --> 00:11:03,416
Alguien pudo dar las órdenes.
174
00:11:03,916 --> 00:11:05,208
Y las armas.
175
00:11:05,791 --> 00:11:08,625
Raymond Hendricks es la otra conexión.
176
00:11:09,250 --> 00:11:12,125
Tráelo. A ver si se libra de esta.
177
00:11:12,125 --> 00:11:14,750
Si es listo, estará bien escondido.
178
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Pero no lo es.
179
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Señor Harting.
180
00:11:31,750 --> 00:11:32,708
En persona.
181
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
Queríais verme.
182
00:11:35,708 --> 00:11:38,000
Para aseguraros de que no había huido.
183
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
¿Y bien?
184
00:11:43,541 --> 00:11:45,250
Todo controlado.
185
00:11:45,750 --> 00:11:47,291
Tenemos los archivos.
186
00:11:48,041 --> 00:11:49,125
Mwale está muerto.
187
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Bien.
188
00:11:52,416 --> 00:11:53,541
Pero su mujer
189
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
está detenida.
190
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
Puto Hendricks.
191
00:12:00,750 --> 00:12:01,708
Ya lo sabías.
192
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Yo lo sé todo.
193
00:12:04,041 --> 00:12:07,333
No sé qué sabe ella,
pero no puede haber cabos sueltos.
194
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
Ya me he ocupado.
195
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Te dejo a ti a Hendricks.
196
00:12:12,083 --> 00:12:13,250
Qué suerte tienes.
197
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
Si nos disculpas.
198
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Me estabas contando
cómo te volviste un cobarde.
199
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Mira, Andrew.
200
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
A esto me refiero.
201
00:12:37,416 --> 00:12:40,541
Perder alguna transacción al mes
no era un problema,
202
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
pero toda esta mierda mafiosa
203
00:12:43,833 --> 00:12:45,833
no es lo que acordamos.
204
00:12:45,833 --> 00:12:48,583
Bueno, ya sabes
quién invirtió en el proyecto.
205
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
- ¿No querrás decepcionarlos?
- Claro que no.
206
00:12:53,541 --> 00:12:56,333
Pero no puedo taparlo eternamente.
207
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
Es demasiado arriesgado.
208
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Harás lo que te pedimos, como acordamos.
209
00:13:04,875 --> 00:13:07,375
O verás de lo que somos capaces.
210
00:13:09,041 --> 00:13:10,500
No nos subestimes.
211
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
Tú piensa en el bien común.
212
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
¿Queda claro?
213
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Cristalino, Andrew.
214
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Cristalino.
215
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
¿Qué haces aquí?
216
00:13:25,291 --> 00:13:29,250
Me llamaron, pero debería
haber estado aquí hace mucho tiempo.
217
00:13:30,916 --> 00:13:32,458
Con lo que hiciste cuando...
218
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Te debo mucho.
219
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
Nunca debí dejarte de lado.
220
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Tú...
221
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
no te mereces esto.
222
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Déjalo.
223
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Me han pillado.
224
00:13:52,250 --> 00:13:53,750
Fui yo.
225
00:13:54,666 --> 00:13:56,125
Es todo cosa mía.
226
00:13:58,750 --> 00:14:00,375
Si pudieran demostrar algo,
227
00:14:01,458 --> 00:14:03,166
no seguirías aquí dentro.
228
00:14:06,916 --> 00:14:08,125
Lo mataron.
229
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
Mataron a Max y a Esulu.
230
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
¿Quién?
231
00:14:14,083 --> 00:14:15,250
No lo sé.
232
00:14:17,958 --> 00:14:19,375
Pero Raymond lo sabe.
233
00:14:21,250 --> 00:14:22,958
Tengo que hablar con él.
234
00:14:23,750 --> 00:14:25,166
Me lo contará todo.
235
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Vale.
236
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Tienes que asearte.
237
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Oye, tiene que ir al baño.
238
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Vale.
239
00:14:41,500 --> 00:14:43,208
Pero tú te quedas aquí.
240
00:14:49,416 --> 00:14:50,375
Te espero aquí.
241
00:14:54,541 --> 00:14:56,916
Esperemos que no haya hablado demasiado.
242
00:14:58,875 --> 00:15:00,125
El baño está ahí.
243
00:15:28,583 --> 00:15:30,125
¡Venga!
244
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
RUBEN ABOGADO COMEPOLLAS
245
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
Joder. Lo que faltaba.
246
00:15:39,250 --> 00:15:42,625
Ven al club a las 21:00.
Trae el lápiz USB.
247
00:15:42,625 --> 00:15:43,958
A mandar.
248
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
¿Y Zenzi?
249
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Estamos en ello.
250
00:15:50,708 --> 00:15:51,750
¿Mejor?
251
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
Un poco, sí. Gracias.
252
00:15:55,250 --> 00:15:56,208
Sígueme.
253
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
Han dicho que te traslade.
254
00:16:05,250 --> 00:16:06,458
Por lo de...
255
00:16:07,208 --> 00:16:08,166
Eso.
256
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Vale.
257
00:16:14,750 --> 00:16:16,208
Ha ido al baño.
258
00:16:16,916 --> 00:16:18,541
Voy a ver cómo está.
259
00:16:20,583 --> 00:16:22,041
¿Zenzi?
260
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
¿Estás bien?
261
00:16:33,916 --> 00:16:34,958
Mierda.
262
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
¿Alguien ha visto
a la sospechosa, Zenzi Mwale?
263
00:16:40,791 --> 00:16:43,333
- ¿Dónde coño está Cupido?
- ¿Qué pasa?
264
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- ¡Se ha ido, joder!
- No.
265
00:16:45,916 --> 00:16:47,833
No puede ser.
266
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
No tenemos mucho tiempo.
267
00:16:51,416 --> 00:16:53,791
- ¿Adónde me llevas?
- A un lugar seguro.
268
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Madre mía.
269
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
¿Quién eres? ¿Adónde vamos?
270
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Confía en mí. Suba al coche.
271
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
¿Qué pasa? ¿Y mi hermana?
272
00:17:14,208 --> 00:17:16,583
- Iba a preguntar lo mismo.
- ¿Qué?
273
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
¡Joder!
274
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
¿Qué significa esto?
275
00:17:34,875 --> 00:17:37,416
Que se ha escapado o que está en peligro.
276
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Encuentra a Hendricks.
Seguro que sabe algo.
277
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Voy.
278
00:17:56,750 --> 00:17:57,916
¿Adónde vamos?
279
00:18:06,125 --> 00:18:09,083
- Ni rastro de Hendricks.
- Revisadlo todo.
280
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Sin orden de registro es inútil.
281
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Mierda.
282
00:18:12,416 --> 00:18:15,833
Vale, oye. En las cámaras
de seguridad aparece Cupido,
283
00:18:15,833 --> 00:18:18,250
pero no sabemos para quién trabaja.
284
00:18:19,333 --> 00:18:23,125
Hemos perdido a Raymond Hendricks
y a Zenzi Mwale en un día.
285
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Vaya equipazo.
286
00:18:24,875 --> 00:18:26,791
El día no ha terminado.
287
00:18:26,791 --> 00:18:27,750
Ya.
288
00:18:30,541 --> 00:18:32,416
¿Dónde coño estás, Zenzi?
289
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Sal.
290
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
No.
291
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Venga.
292
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
¡Oye!
293
00:18:58,666 --> 00:19:01,125
Para. No lo hagas más difícil.
294
00:19:01,125 --> 00:19:02,250
¡Vale ya!
295
00:19:02,250 --> 00:19:03,541
Deprisa.
296
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Venga.
297
00:19:06,791 --> 00:19:08,250
¿Adónde me lleváis?
298
00:19:12,833 --> 00:19:14,458
¿Por qué haces esto?
299
00:19:14,458 --> 00:19:16,500
Porque me pagan.
300
00:19:16,500 --> 00:19:17,875
¿Y ya está?
301
00:19:18,958 --> 00:19:20,041
Camina.
302
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
De rodillas.
303
00:19:25,125 --> 00:19:26,083
No.
304
00:19:29,625 --> 00:19:30,750
Te lo suplico.
305
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Por favor, no lo hagas.
306
00:19:32,458 --> 00:19:35,708
Sé que eres un buen hombre.
No lo hagas, por favor.
307
00:19:35,708 --> 00:19:37,375
Si no, me matarán a mí.
308
00:19:37,375 --> 00:19:38,541
Por favor.
309
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Te lo suplico.
310
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
No pienses. Dispara.
311
00:19:50,291 --> 00:19:51,250
Basura china.
312
00:19:51,958 --> 00:19:53,750
No sé qué ha pasado.
313
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Se ha encasquillado.
314
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
¡Joder!
315
00:20:26,583 --> 00:20:27,458
Ve por ahí.
316
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
Hostia.
317
00:22:27,125 --> 00:22:29,541
Tras la crisis que hemos vivido,
318
00:22:30,125 --> 00:22:33,125
prometo erradicar la corrupción
319
00:22:33,125 --> 00:22:34,958
que ha salpicado al partido.
320
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Quienes ponen sus intereses personales
por encima de la nación...
321
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
Ojalá no fueras tú.
322
00:22:42,041 --> 00:22:45,291
Como futura dirigente de este partido,
323
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
prometo
324
00:22:48,125 --> 00:22:49,875
que yo lo haré mejor.
325
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Hagámoslo mejor.
326
00:22:53,833 --> 00:22:54,916
Defendamos...
327
00:22:55,875 --> 00:22:57,333
lo que está bien.
328
00:23:00,333 --> 00:23:02,625
- Comisaría de Ciudad del Cabo.
- Hola.
329
00:23:02,625 --> 00:23:06,041
Sí. Tengo información
sobre el asesinato de la estación.
330
00:23:06,041 --> 00:23:07,625
¿Con quién hablo?
331
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Con Lufuno Ngesi.
332
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Repítalo, por favor.
333
00:23:10,625 --> 00:23:12,416
El escritor Lufuno Ngesi.
334
00:23:12,916 --> 00:23:14,583
¿Me lo deletrea?
335
00:23:15,500 --> 00:23:16,541
Déjelo.
336
00:23:16,541 --> 00:23:18,541
Vale. Espere, por favor.
337
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
Sí, espero.
338
00:23:31,041 --> 00:23:32,000
Zenzi.
339
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
¿Qué...?
340
00:23:35,041 --> 00:23:36,000
¿Cómo?
341
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
342
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Diga.
343
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
Hola, ¿hay alguien?
344
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
- ¿Tenía información sobre el asesinato?
- Eso dijo.
345
00:23:52,500 --> 00:23:53,541
¿Dio su nombre?
346
00:23:54,250 --> 00:23:55,791
Lufuno Ngesi.
347
00:23:55,791 --> 00:23:57,458
Dijo que era escritor.
348
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Vaya.
349
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Qué interesante.
350
00:24:15,125 --> 00:24:16,333
Déjame ver.
351
00:24:24,708 --> 00:24:26,125
Cuéntame que ha pasado.
352
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi.
353
00:24:32,291 --> 00:24:33,708
No puedes quedarte aquí.
354
00:24:34,625 --> 00:24:35,875
Sé lo que has hecho.
355
00:24:37,125 --> 00:24:38,458
Mataste a ese hombre.
356
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
Es verdad.
357
00:24:47,541 --> 00:24:48,500
Lo maté.
358
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
No quería hacerlo.
359
00:24:57,833 --> 00:24:59,458
Me chantajearon.
360
00:25:00,166 --> 00:25:02,333
Incriminaron a Max y está muerto.
361
00:25:02,833 --> 00:25:04,208
Y mataron a mi hijo.
362
00:25:06,041 --> 00:25:10,083
Zenzi, si todo eso es cierto,
tienes que decírselo a la policía.
363
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
No puedo.
364
00:25:12,083 --> 00:25:12,958
Aún no.
365
00:25:14,875 --> 00:25:16,541
No puedo confiar en nadie.
366
00:25:18,625 --> 00:25:19,875
¿Qué vas a hacer?
367
00:25:21,791 --> 00:25:22,750
Raymond.
368
00:25:23,375 --> 00:25:25,750
Sabe la verdad sobre la muerte de Esulu.
369
00:25:26,291 --> 00:25:30,000
No sé cómo,
pero necesito averiguar la verdad.
370
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
Saber quién apretó el gatillo.
371
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Zenzi.
372
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
Soy periodista.
373
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
Un referente social.
374
00:25:41,833 --> 00:25:43,250
Tengo que entregarte.
375
00:25:45,250 --> 00:25:46,166
Por favor, no.
376
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Te lo pido.
377
00:25:49,916 --> 00:25:51,041
Ve a por ellos.
378
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
A por el OCM Bank, el Sindicato...
379
00:25:54,000 --> 00:25:55,708
A por los malos de verdad.
380
00:25:57,416 --> 00:26:00,625
Incriminaron a Max y lo traicionaron.
381
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
¿Quién es esta gente?
382
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Mierda.
383
00:26:19,958 --> 00:26:20,833
Vigilad.
384
00:26:25,500 --> 00:26:26,625
Zenzi.
385
00:26:27,125 --> 00:26:28,583
La policía.
386
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
Escóndete.
387
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
¿Puedo ayudarles?
388
00:26:46,041 --> 00:26:47,833
Soy el inspector Morkel.
389
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
Estoy investigando a Zenzile Mwale.
390
00:26:51,208 --> 00:26:52,750
Trabaja para usted.
391
00:26:52,750 --> 00:26:54,416
Sí, trabajaba.
392
00:26:54,416 --> 00:26:56,541
Hace días que no la veo.
393
00:26:59,541 --> 00:27:00,458
¿Puedo pasar?
394
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Claro.
395
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Espera fuera.
396
00:27:18,166 --> 00:27:19,125
Gracias.
397
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
¿No sabe nada de ella?
398
00:27:28,250 --> 00:27:29,666
Eso he dicho.
399
00:27:29,666 --> 00:27:32,166
Sé que ha habido problemas con su marido.
400
00:27:41,041 --> 00:27:42,916
Veo que no ha estado aquí.
401
00:27:42,916 --> 00:27:45,250
No se me da bien cuidar de mí mismo
402
00:27:45,250 --> 00:27:46,833
desde que murió mi mujer.
403
00:27:49,500 --> 00:27:53,541
Me han dicho que tiene información
sobre el asesinato de la estación.
404
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Al contrario, inspector.
405
00:27:56,041 --> 00:27:58,791
Quería pedirle ayuda para un artículo.
406
00:28:01,041 --> 00:28:01,916
Claro.
407
00:28:02,416 --> 00:28:03,541
El gran escritor.
408
00:28:03,541 --> 00:28:05,041
Quizá ha leído algo mío.
409
00:28:05,708 --> 00:28:06,708
No es lo mío.
410
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
¿No hay nadie más en casa?
411
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
No.
412
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
Tengo un don para detectar mentiras.
413
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Y a mí, inspector.
414
00:28:30,416 --> 00:28:32,458
Zenzi está en un lío muy gordo.
415
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Me da esa impresión.
416
00:28:34,416 --> 00:28:36,541
No tiene a mucha gente.
417
00:28:37,041 --> 00:28:39,416
Imagino que acudirá a quienes le quedan.
418
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Si tiene algo que contarme,
ahora es un buen momento.
419
00:29:09,541 --> 00:29:12,250
Si tengo noticias,
será el primero en saberlo.
420
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Si sabe algo,
421
00:29:15,500 --> 00:29:16,416
me enteraré.
422
00:29:17,416 --> 00:29:18,666
Y se arrepentirá.
423
00:29:54,750 --> 00:29:57,458
- Señor Ngesi, hola.
- La he visto.
424
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Vino a mi casa. Está a salvo.
425
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
Pero creo que está
a punto de hacer una locura.
426
00:30:03,625 --> 00:30:04,541
¿Qué?
427
00:30:05,041 --> 00:30:06,375
¿Adónde ha ido?
428
00:30:06,375 --> 00:30:07,958
A por Raymond Hendricks.
429
00:30:08,625 --> 00:30:09,541
Gracias.
430
00:30:10,041 --> 00:30:12,916
Localizaré a Raymond.
Tengo que encontrarla.
431
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
NOTICIAS SOBRE OCM BANK
432
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
OCM BANK, EL BANCO DEL PUEBLO
433
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
RAYMOND, MAYORISTA DE CARNE
434
00:31:05,583 --> 00:31:06,500
Nancy.
435
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi.
436
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Creía que...
437
00:31:11,750 --> 00:31:13,458
Tengo que mirar por mí.
438
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
¿Y qué? Raymond no lo echa en falta.
439
00:31:19,000 --> 00:31:20,166
¿Dónde está?
440
00:31:20,791 --> 00:31:22,541
Ni idea. Se ha largado.
441
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Vale.
442
00:31:30,541 --> 00:31:33,333
Es útil saber cuándo está y cuándo no.
443
00:31:36,041 --> 00:31:39,416
Según esto, está en el club de Blessing.
444
00:31:40,958 --> 00:31:42,166
UBICACIÓN
445
00:31:42,333 --> 00:31:43,708
¿Qué hace allí?
446
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Gracias.
447
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
No he estado aquí.
448
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Claro.
449
00:31:50,250 --> 00:31:51,875
Ya somos dos.
450
00:32:02,000 --> 00:32:03,708
Voy a necesitar otro favor.
451
00:32:23,541 --> 00:32:25,333
Gracias, Blessing.
452
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Gracias, Ruben.
453
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
Gracias y...
454
00:32:29,916 --> 00:32:31,083
buenas noches.
455
00:32:36,416 --> 00:32:39,250
- Qué va.
- A quien madruga Dios le ayuda.
456
00:32:45,750 --> 00:32:47,708
Eres predecible de cojones.
457
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
¿Y? Esta puta operación se va a pique.
458
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Puede que tú sí.
459
00:32:52,916 --> 00:32:53,958
Nosotros no.
460
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Los archivos.
461
00:33:03,833 --> 00:33:06,666
¿Ahora nos damos la mano y se acabó?
462
00:33:10,000 --> 00:33:11,291
Déjate de historias.
463
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
El arma que mató a Jackson era tuya.
464
00:33:15,250 --> 00:33:16,250
Lo sabemos.
465
00:33:16,250 --> 00:33:19,458
Cuando Blessing murió,
uno de los tuyos estaba aquí.
466
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
¿Tienes algo que confesar?
467
00:33:23,666 --> 00:33:25,833
Escúchame. Te diré la verdad.
468
00:33:25,833 --> 00:33:27,416
Zenzi Mwale robó el arma,
469
00:33:28,000 --> 00:33:30,916
y mató a Jackson y a Blessing.
Pregúntale tú mismo.
470
00:33:30,916 --> 00:33:32,166
No va a poder ser.
471
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Yo no tuve nada que ver. ¡Lo juro!
472
00:33:34,333 --> 00:33:35,666
¿Te estás oyendo?
473
00:33:35,666 --> 00:33:37,875
Un poco de respeto, puta rata.
474
00:33:39,916 --> 00:33:41,750
No me hables de respeto.
475
00:33:42,250 --> 00:33:44,791
Jugáis con el dinero
y os medís las pollas,
476
00:33:44,791 --> 00:33:47,041
¿y quién está ahí fuera currando?
477
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Raymond Hendricks.
478
00:33:48,458 --> 00:33:51,750
Así que cogeré
lo que se me debe y me piro.
479
00:33:51,750 --> 00:33:54,125
Y no puedes hacer nada al respecto.
480
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Así que, por última vez,
481
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
hasta nunca, hijo de puta.
482
00:34:01,125 --> 00:34:02,500
Relaja.
483
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
Me parece que no, Raymond.
484
00:34:08,833 --> 00:34:10,291
Vayamos al grano.
485
00:34:28,208 --> 00:34:29,375
Ya vale.
486
00:34:29,958 --> 00:34:34,041
Dime la verdad sobre Jackson y Blessing.
Es muy sencillo.
487
00:34:36,166 --> 00:34:37,750
¿Trabajabas con Max?
488
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
¿Es eso?
489
00:34:40,000 --> 00:34:41,291
¿Lo planeasteis?
490
00:34:43,833 --> 00:34:45,000
¿Queríais...
491
00:34:45,750 --> 00:34:47,583
traicionarnos y huir?
492
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Fue ella, ¿vale?
493
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Es todo culpa suya.
494
00:34:56,041 --> 00:34:58,708
Todo para encontrar a su puto marido.
495
00:34:59,458 --> 00:35:00,833
Una limpiadora
496
00:35:00,833 --> 00:35:03,541
los mató a los dos y se fue de rositas.
497
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Me parto contigo.
498
00:35:07,458 --> 00:35:08,291
No.
499
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
Llevo un inhalador en el bolsillo.
500
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
¡Que te follen!
501
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
¡Por favor!
502
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Jefe.
503
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- ¿Sí?
- No volveré a preguntártelo. ¿Dónde...?
504
00:35:52,541 --> 00:35:55,666
Raymond no puede ponerse.
¿Quiere dejar un mensaje?
505
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
¿Quién eres?
506
00:35:57,125 --> 00:35:58,750
La hermana de Zenzi, ¿no?
507
00:35:59,791 --> 00:36:00,833
¿Dónde está?
508
00:36:01,625 --> 00:36:03,208
Bajo tierra, imagino.
509
00:36:03,208 --> 00:36:04,875
Sé que no es verdad.
510
00:36:04,875 --> 00:36:06,125
Pásame a Raymond.
511
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Está en el club de Blessing Jali.
¿Sabes dónde es?
512
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Si quieres hablar con él,
lo mejor será que vengas.
513
00:36:13,916 --> 00:36:16,041
Qué mal se te da hacer amigos.
514
00:36:43,916 --> 00:36:46,916
- Morkel.
- Creo que sé dónde está Hendricks.
515
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Y que Zenzi va a por él.
516
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Largo.
517
00:37:31,000 --> 00:37:32,250
¿Qué haces aquí?
518
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
¿Y Raymond?
519
00:37:36,541 --> 00:37:38,666
Vi cómo se lo llevaban arriba.
520
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Creo que pasa algo.
521
00:37:41,333 --> 00:37:42,583
Dime dónde.
522
00:37:44,041 --> 00:37:45,791
Y lárgate de aquí.
523
00:37:46,750 --> 00:37:47,666
Vale.
524
00:37:49,916 --> 00:37:52,416
No te dejarán subir con esa pinta.
525
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Vaya escondite.
526
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
¿Crees que está tan loco
como para venir aquí?
527
00:38:05,083 --> 00:38:06,333
¿Y ella?
528
00:38:06,333 --> 00:38:08,166
Tiene cuentas pendientes.
529
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
Tenemos un problema.
530
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Invitados.
531
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
¿Invitados de honor?
532
00:38:23,041 --> 00:38:24,166
De honor.
533
00:38:24,166 --> 00:38:26,083
Los llevaré al despacho.
534
00:38:30,125 --> 00:38:31,958
No lo mates sin mí.
535
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
ROMPER EL CRISTAL
536
00:39:22,833 --> 00:39:25,500
- Hola. Estoy buscando a alguien.
- Vale.
537
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
¿La has visto?
538
00:39:30,250 --> 00:39:31,750
Ella conoce a las chicas.
539
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
- Gracias.
- Nada.
540
00:39:48,083 --> 00:39:50,166
Perdona. Necesito tu ayuda.
541
00:39:50,666 --> 00:39:52,041
No te conozco.
542
00:39:52,041 --> 00:39:55,583
¿Y a ella? Se llama Zenzi
y creo que está aquí.
543
00:40:04,083 --> 00:40:05,333
Soy su hermana.
544
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Creo que corre peligro.
545
00:40:06,916 --> 00:40:08,666
Por favor, quiero ayudarla.
546
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Inspectores.
547
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
El director en funciones.
548
00:41:03,833 --> 00:41:06,083
Ruben Theron. Volvemos a vernos.
549
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
¿Qué desean? Estamos muy ocupados.
550
00:41:11,375 --> 00:41:15,708
Estamos investigando la relación
entre Hendricks y varios asesinatos.
551
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Algunos que podrían interesarle.
552
00:41:18,083 --> 00:41:20,166
Nos han dicho que está aquí.
553
00:41:20,166 --> 00:41:22,250
Primera noticia.
554
00:41:22,250 --> 00:41:24,458
Pero pueden echar un vistazo.
555
00:41:24,458 --> 00:41:25,958
Invítenle a una copa.
556
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
¿Y la desaparición de Zenzile Mwale?
557
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
No sé nada de eso.
558
00:41:33,500 --> 00:41:36,458
Qué raro, porque usted representó
a su marido
559
00:41:36,458 --> 00:41:39,416
e interfirió en la investigación.
560
00:41:39,416 --> 00:41:41,500
Está muerto. Max Mwale.
561
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Quizá ya lo sabe.
562
00:41:45,083 --> 00:41:46,625
¿Ya no le interesa?
563
00:41:47,208 --> 00:41:49,250
¿Qué insinúa, inspector?
564
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Ve a ver.
565
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Protocolo de incendios. Tienen que salir.
566
00:41:58,750 --> 00:42:00,250
Ahora voy yo.
567
00:42:07,583 --> 00:42:08,750
¡Hijos de puta!
568
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
¡Bajadme!
569
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
Esperad. ¡Desatadme!
570
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
¡Que os den por el culo!
¡Iré a por vosotros!
571
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Por ahí.
572
00:42:20,250 --> 00:42:21,333
Hacia la salida.
573
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Perdón.
574
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Perdón. ¡Moveos!
575
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Por ahí.
576
00:42:28,375 --> 00:42:30,500
- ¡Naledi!
- Sí, ¿qué?
577
00:42:30,500 --> 00:42:32,916
- Sal de aquí.
- Vengo a por mi hermana.
578
00:42:32,916 --> 00:42:34,833
No está aquí. Venga.
579
00:42:34,833 --> 00:42:36,166
¡No!
580
00:42:36,666 --> 00:42:38,125
Sé que está ahí.
581
00:42:39,583 --> 00:42:41,208
Ayúdame a encontrarla.
582
00:42:41,791 --> 00:42:42,916
Vamos.
583
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
TENEMOS UN PROBLEMA, LLÁMAME.
584
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
¡Ayuda!
585
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
Zenzi. Menos mal.
586
00:43:20,458 --> 00:43:21,666
Por favor, desátame.
587
00:43:24,250 --> 00:43:26,083
Zenzi, desátame, joder.
588
00:43:27,291 --> 00:43:29,875
Dame el inhalador, por favor.
589
00:43:31,166 --> 00:43:32,375
Por favor.
590
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Por favor.
591
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Gracias.
592
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
¿Qué cojones haces? Desátame.
593
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Me mentiste.
594
00:44:05,625 --> 00:44:09,000
- ¿Qué dices?
- Sabías la verdad sobre Esulu.
595
00:44:09,750 --> 00:44:11,041
Me lo ocultaste.
596
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
No, Zenzi. Escucha.
597
00:44:13,000 --> 00:44:16,083
- No es lo que parece.
- ¡Fue tu arma!
598
00:44:19,875 --> 00:44:21,208
¿Quién mató a mi hijo?
599
00:44:22,625 --> 00:44:24,666
- ¿Quién apretó el gatillo?
- Zenzi.
600
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
¡Dímelo!
601
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Fui yo.
602
00:44:32,625 --> 00:44:33,875
Fui yo, ¿vale?
603
00:44:34,666 --> 00:44:35,958
¿Contenta?
604
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
¿A qué cojones ha venido eso?
605
00:44:45,041 --> 00:44:46,708
Fue un accidente. No...
606
00:44:47,583 --> 00:44:50,166
- ¡Joder!
- ¡Era un niño!
607
00:44:50,708 --> 00:44:53,125
- ¡El hijo de Max!
- Ya lo sé.
608
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Arréglalo, Ray.
609
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Arréglalo.
610
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Te juro...
611
00:45:02,375 --> 00:45:04,166
que hice lo que me dijeron.
612
00:45:04,166 --> 00:45:05,708
Hay que obedecer.
613
00:45:06,583 --> 00:45:09,208
Si quieres vengarte,
ve a por los de arriba.
614
00:45:09,208 --> 00:45:12,583
Ruben Theron y Andrew Harting
son los que mandan.
615
00:45:12,583 --> 00:45:14,875
Gente muy poderosa. Te puedo ayudar.
616
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
Ya te has cargado a Blessing, a Jackson...
617
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
Y al puto Joseph. Era un buen hombre.
618
00:45:24,416 --> 00:45:25,541
Me caía bien Max.
619
00:45:26,583 --> 00:45:27,583
Y tu hijo.
620
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Y tú, Zenzi.
621
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
¿Cómo hemos acabado así?
622
00:45:34,500 --> 00:45:35,916
Por favor, desátame.
623
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Zenzi, no.
624
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi.
625
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
¡Joder!
626
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Por favor, Zenzi.
627
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
¡Zenzi!
628
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
Por favor, no.
629
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
Zenzi.
630
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Espera.
631
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Me lo has quitado todo.
632
00:46:05,000 --> 00:46:06,083
A mi marido.
633
00:46:08,875 --> 00:46:10,375
- A mi hijo.
- No.
634
00:46:18,541 --> 00:46:20,416
No te quedarás también conmigo.
635
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Joder, menos mal.
636
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Desátame, por favor.
637
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Zenzi.
638
00:46:42,833 --> 00:46:44,375
¡Zenzi, zorra!
639
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
¡Desátame!
640
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Mierda.
641
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Zenzi, no.
642
00:46:59,541 --> 00:47:00,958
El inhalador.
643
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
Por favor, Zenzi. Dame el inhalador.
644
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
No, Zenzi.
645
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
¡Joder, Zenzi!
646
00:47:17,833 --> 00:47:18,708
¡Zenzi!
647
00:47:18,708 --> 00:47:21,708
¡Vuelve y desátame, hija de puta!
648
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
¿Me has oído?
649
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
¡Que te jodan, Zenzi!
650
00:47:25,041 --> 00:47:26,291
¡Que te jodan!
651
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
¡Zenzi!
652
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
Se acabó.
653
00:48:33,208 --> 00:48:35,291
Zenzi, te lo pido por favor.
654
00:48:36,000 --> 00:48:37,375
{\an8}Vamos a casa.
655
00:48:37,875 --> 00:48:38,958
No me queda nada.
656
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Me tienes a mí.
657
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
No me conoces.
658
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
Quiero conocerte.
659
00:48:46,250 --> 00:48:49,916
Por favor. Siempre nos hemos tenido
la una a la otra.
660
00:48:49,916 --> 00:48:51,916
Por favor, Zenzi.
661
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
No volveré a dejarte.
662
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
¡Zenzi, por favor!
663
00:48:59,958 --> 00:49:01,500
Ríndete. Estás acorralada.
664
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, no.
665
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Te necesito para acabar
con esos cabronazos.
666
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
¿Qué me decías cuando éramos pequeñas?
667
00:49:18,500 --> 00:49:19,833
Que estaríamos unidas.
668
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Lucharíamos.
669
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
Y sobreviviríamos.
670
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
Pase lo que pase.
671
00:49:34,666 --> 00:49:35,875
¡Zenzi, no!
672
00:51:35,750 --> 00:51:38,666
Subtítulos: Alba Vidal