1 00:00:11,250 --> 00:00:13,916 Número uno, un paso al frente. Mire el espejo. 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,791 Número dos. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Número tres. 4 00:00:24,583 --> 00:00:25,416 Cuatro. 5 00:00:25,916 --> 00:00:27,833 Un paso adelante, número cuatro. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,791 Se trata de asesinatos violentos. Asesinato, señora. 7 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 ¿Esta no es la mujer que vio? 8 00:00:38,916 --> 00:00:40,750 Podría ser cualquiera de ellas. 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,416 Es ella. La número cuatro. 10 00:00:49,833 --> 00:00:51,000 ¿Está seguro? 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,791 Nunca olvidaré su rostro. 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,166 Ni el de su esposo. 13 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 Mis amigos están... 14 00:00:56,541 --> 00:00:58,166 muertos por culpa de ellos. 15 00:01:02,333 --> 00:01:03,708 Bien, empieza a hablar. 16 00:01:04,208 --> 00:01:06,125 ¿Por qué mataste a esos hombres? 17 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 Hay testigos y cámaras que te ponen en la escena del crimen. 18 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 Te atraparon infraganti. 19 00:01:16,958 --> 00:01:18,041 ¡Max! 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Pareces una mujer honesta y amable. 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Quizá alguna vez lo fuiste. 22 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 ¿En qué diablos estás metida? 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,666 ¿Quién eres? 24 00:01:36,416 --> 00:01:38,083 Soy una simple empleada de limpieza. 25 00:01:44,291 --> 00:01:48,125 INVISIBLE 26 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 {\an8}SÁBADO 27 00:01:51,166 --> 00:01:53,166 {\an8}BASADA EN FATMA 28 00:01:55,500 --> 00:01:57,875 {\an8}Escucha, lamento la muerte de tu esposo. 29 00:01:58,458 --> 00:01:59,416 {\an8}De verdad. 30 00:02:00,625 --> 00:02:03,208 {\an8}Pero era un asesino con cuentas pendientes. 31 00:02:03,208 --> 00:02:06,958 {\an8}En cuanto sale de la cárcel, los cadáveres empiezan a apilarse. 32 00:02:08,250 --> 00:02:10,625 {\an8}Supongo que desató una matanza 33 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 {\an8}para vengarse de quienes lo encerraron, ¿no? 34 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 {\an8}Blessing Jali, el jefe mafioso para el que trabajaba. 35 00:02:20,791 --> 00:02:25,291 {\an8}La autopsia indica que fue envenenado, golpeado y asfixiado. 36 00:02:27,041 --> 00:02:29,333 Jackson Thom. Max le debía dinero. 37 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 Tenemos el arma de Max. 38 00:02:31,416 --> 00:02:34,958 Apuesto que el informe de balística la conectará con Thom, 39 00:02:34,958 --> 00:02:38,833 así como con el asesinato de Farouk Williams 40 00:02:39,416 --> 00:02:40,458 en Caledon. 41 00:02:43,583 --> 00:02:44,875 Y además... 42 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 Enrico Booysen. 43 00:02:49,416 --> 00:02:50,250 Tu... 44 00:02:51,125 --> 00:02:51,958 casero. 45 00:02:53,750 --> 00:02:58,291 Hay registros de llamadas, mensajes. Sabemos que tenían... contacto irregular. 46 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Ustedes no saben nada. 47 00:02:59,791 --> 00:03:01,958 Max está muerto. Él se lo buscó. 48 00:03:01,958 --> 00:03:04,166 Quien a hierro mata, a hierro muere. 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,250 No hace falta que lo cubras. 50 00:03:12,833 --> 00:03:15,208 Lo identificamos como Ernie Meyer. 51 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 Un socio... 52 00:03:18,083 --> 00:03:21,750 de Raymond Hendricks, otro criminal relacionado con tu esposo. 53 00:03:21,750 --> 00:03:22,875 Y tu empleador. 54 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 ¿Lo mataste por Max? 55 00:03:27,250 --> 00:03:29,625 Zenzi, estás entre la espada y la pared. 56 00:03:29,625 --> 00:03:31,791 Sea lo que sea todo esto, 57 00:03:31,791 --> 00:03:34,583 tu única salida es empezar a hablar. 58 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 ¡Vamos, Zenzi! 59 00:03:38,166 --> 00:03:41,166 Entiendo a Max, pero no a ti. 60 00:03:43,541 --> 00:03:44,625 ¿Acaso importa ya? 61 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 Está muerto. 62 00:03:51,958 --> 00:03:53,666 - Escucha... - Es suficiente. 63 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 Puedes hacer una llamada. 64 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 No tengo a quien llamar. 65 00:04:05,125 --> 00:04:06,166 ¿Tu hermana? 66 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Está todo. Ya la tenemos. 67 00:04:19,875 --> 00:04:21,666 No hay nada concluyente. 68 00:04:21,666 --> 00:04:25,041 No es suficiente. Sin una confesión, no tenemos nada. 69 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 Déjeme hablar con ella. A solas. 70 00:04:35,333 --> 00:04:36,416 Mierda. 71 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 ¿Sí? 72 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 ¿Dónde estabas? Te llamé mil veces. 73 00:04:44,250 --> 00:04:46,416 Las cosas se complicaron un poco. 74 00:04:46,416 --> 00:04:48,500 Pero ya tengo todo bajo control. 75 00:04:48,500 --> 00:04:49,416 ¿Bajo control? 76 00:04:49,416 --> 00:04:52,250 Max está muerto, pero tengo los datos. 77 00:04:53,166 --> 00:04:55,166 ¿Por qué presiento malas noticias? 78 00:04:57,000 --> 00:04:58,708 La policía tiene a su esposa. 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,666 O este asunto se acabó o está a punto de irse a la mierda. 80 00:05:05,041 --> 00:05:06,125 Y hay algo más. 81 00:05:07,041 --> 00:05:09,666 La policía también tiene mi arma. 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 ¿Eso querías escuchar? 83 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 ¿Dónde rayos estás? 84 00:05:13,291 --> 00:05:15,208 Me iré a la mierda. 85 00:05:16,250 --> 00:05:17,541 Tráeme los datos. 86 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Está bien. 87 00:05:19,458 --> 00:05:20,791 ¿Qué le dijo Max? 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,125 No sé. 89 00:05:23,125 --> 00:05:25,916 Maldición, Raymond. Este desastre es tuyo. 90 00:05:25,916 --> 00:05:27,833 ¿Y pretendes que yo lo arregle? 91 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 ¿Encontraste a Joseph? 92 00:05:34,458 --> 00:05:35,750 Estoy en eso. 93 00:05:36,375 --> 00:05:37,291 Claro que sí. 94 00:05:48,333 --> 00:05:51,416 ¿Recuerdas lo que te dije la otra vez que nos vimos? 95 00:05:52,041 --> 00:05:54,833 Acerca de verse envuelto en una mala situación? 96 00:06:02,583 --> 00:06:05,083 Tu esposo se involucró con gente muy mala, 97 00:06:05,083 --> 00:06:06,916 y casi todos están muertos. 98 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Tú sigues aquí. 99 00:06:11,583 --> 00:06:12,458 Zenzi... 100 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 déjame ayudarte. 101 00:06:18,500 --> 00:06:19,916 No tengo nada que decir. 102 00:06:22,750 --> 00:06:27,708 Presiento que estás metida en algo más grande de lo que dices. 103 00:06:29,125 --> 00:06:30,250 Habla con nosotros. 104 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 No dejes que Max muera en vano. 105 00:06:35,625 --> 00:06:38,583 ...el presunto autor de una serie de asesinatos 106 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 {\an8}que sacudieron Ciudad del Cabo. 107 00:06:40,541 --> 00:06:44,000 {\an8}El sospechoso murió tras resistirse al arresto. 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,541 Una mujer fue detenida después del hecho. 109 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 No se sabe si es sospechosa, 110 00:06:48,333 --> 00:06:51,541 aunque la policía insinuó que ya no habrá más muertes. 111 00:06:51,541 --> 00:06:53,791 {\an8}El vocero no mencionó ningún vínculo 112 00:06:53,791 --> 00:06:57,000 {\an8}con el video de la mujer en las vías del tren. 113 00:06:57,000 --> 00:07:00,166 - Piden colaboración a la ciudadanía... - ¿Qué hiciste? 114 00:07:00,166 --> 00:07:02,958 Si usted sabe algo, contacte a la policía. 115 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 ANALIZANDO PROYECTIL 116 00:07:26,750 --> 00:07:28,958 ¿Cómo se llamaba el asesino abatido? 117 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Mwale. Maxwell Mwale. 118 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 Llevémosle esto a Morkel. 119 00:07:35,791 --> 00:07:36,791 Zenzi, por favor. 120 00:07:36,791 --> 00:07:40,583 Solo queremos entender por qué murió Max. 121 00:07:43,750 --> 00:07:45,375 ¿Qué hacía en Caledon? 122 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 - Reunir pruebas. - ¿Pruebas? 123 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 Había un plan. 124 00:07:59,458 --> 00:08:01,625 Un plan para robar dinero. 125 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Espera. ¿Robarle a quién? 126 00:08:05,125 --> 00:08:06,083 A la gente. 127 00:08:07,625 --> 00:08:08,625 A la gente común. 128 00:08:11,583 --> 00:08:12,958 Era un fraude bancario. 129 00:08:14,833 --> 00:08:16,458 Todos estaban implicados. 130 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 ¿Blessing, Jackson, Max? 131 00:08:19,000 --> 00:08:20,916 Ellos no eran los cabecillas. 132 00:08:22,333 --> 00:08:23,416 Max lo sabía. 133 00:08:24,416 --> 00:08:25,958 Él quería decir la verdad. 134 00:08:26,750 --> 00:08:30,916 - Por eso nos perseguían. - ¿Quién? ¿Quién los perseguía? 135 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 Disculpe, detective. Esto es urgente. 136 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 ¿Es del laboratorio? 137 00:08:44,916 --> 00:08:46,708 Llegó el informe de balística. 138 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 Lo que pensaba. El arma de Max mató a Jackson. 139 00:09:00,625 --> 00:09:02,291 Esta arma ha estado ocupada. 140 00:09:03,833 --> 00:09:05,541 Muy ocupada. 141 00:09:07,833 --> 00:09:08,916 Zenzi... 142 00:09:12,041 --> 00:09:14,541 esta arma, el arma de Max... 143 00:09:17,125 --> 00:09:18,916 es el arma que mató a tu hijo. 144 00:09:20,583 --> 00:09:21,708 A Esulu. 145 00:09:25,625 --> 00:09:28,833 No lo entiendo, pero el informe es contundente. 146 00:09:31,583 --> 00:09:33,416 La coincidencia es irrefutable. 147 00:09:34,166 --> 00:09:37,875 Escucha, sé que Max no mató a su propio hijo. 148 00:09:37,875 --> 00:09:40,166 Sé que estaba en la cárcel esa noche. 149 00:09:41,666 --> 00:09:43,458 Pero ¿de dónde sacó el arma? 150 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 Lo siento mucho, carajo. 151 00:09:46,916 --> 00:09:48,916 Si hay algo que pueda hacer, 152 00:09:48,916 --> 00:09:51,375 si necesitas más trabajo, yo te ayudaré. 153 00:09:51,916 --> 00:09:55,166 - Encontraremos algo. - ¿Por qué alguien nos haría esto? 154 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 ¿Por qué? 155 00:10:01,666 --> 00:10:02,541 Te prometo... 156 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 que pagarán por esto. 157 00:10:06,875 --> 00:10:08,833 Te prometo que les haremos pagar. 158 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Zenzi. 159 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 ¿De dónde salió el arma? 160 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Zenzi, háblame. 161 00:10:31,250 --> 00:10:32,375 Mierda. 162 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Salgan. 163 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 ¡Ahora! 164 00:10:38,916 --> 00:10:40,125 Gracias, detectives. 165 00:10:40,125 --> 00:10:42,791 Los llamaremos cuando hable con mi cliente. 166 00:10:44,333 --> 00:10:45,291 Ahora, siéntate. 167 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 Siéntate. 168 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Tú. Llévate esto. 169 00:10:50,583 --> 00:10:51,666 ¡Llévatelo! 170 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Hola. 171 00:10:57,333 --> 00:10:58,166 Aquí estoy. 172 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 Aquí estoy, Zen. 173 00:11:01,250 --> 00:11:03,416 Quizá alguien ordenó los asesinatos. 174 00:11:03,916 --> 00:11:05,291 Y suministró las armas. 175 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 Raymond Hendricks es la otra pieza del rompecabezas. 176 00:11:09,333 --> 00:11:12,125 Tráelo. Veamos si puede librarse de esta. 177 00:11:12,125 --> 00:11:14,750 Si fuera inteligente, estaría escondido. 178 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Pero no lo es. 179 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Señor Harting. 180 00:11:31,625 --> 00:11:32,583 En persona. 181 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Tal como pediste. 182 00:11:35,708 --> 00:11:38,208 ¿Querías comprobar que no huí de la ciudad? 183 00:11:41,166 --> 00:11:42,083 ¿Y bien? 184 00:11:43,541 --> 00:11:45,250 Todo está bajo control. 185 00:11:45,791 --> 00:11:47,291 Ya recuperamos los datos. 186 00:11:48,041 --> 00:11:49,125 Mwale está muerto. 187 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Bien. 188 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 Pero la esposa... 189 00:11:53,625 --> 00:11:55,291 está bajo custodia policial. 190 00:11:57,250 --> 00:11:58,375 Maldito Hendricks. 191 00:12:00,875 --> 00:12:01,708 Ya lo sabías. 192 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Siempre lo sé. 193 00:12:04,041 --> 00:12:07,333 No sé qué sabe ella, pero es un cabo suelto indeseado. 194 00:12:08,416 --> 00:12:09,750 Ya me encargué de eso. 195 00:12:10,250 --> 00:12:12,083 Puedes encargarte de Hendricks. 196 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Tienes suerte. 197 00:12:17,375 --> 00:12:18,541 ¿Te importa? 198 00:12:26,875 --> 00:12:29,666 Me estabas contando que te acobardaste. 199 00:12:30,916 --> 00:12:33,083 Escucha, Andrew. 200 00:12:34,750 --> 00:12:36,541 A esto me refiero exactamente. 201 00:12:37,416 --> 00:12:40,541 No me importaba perder un par de transacciones al mes, 202 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 pero esta mierda del hampa... 203 00:12:43,833 --> 00:12:45,875 Jamás acepté ser parte de esto. 204 00:12:45,875 --> 00:12:48,625 Bueno, ya sabes quién invirtió en el proyecto. 205 00:12:50,416 --> 00:12:53,041 - ¿Quieres decepcionarlos? - Claro que no. 206 00:12:53,541 --> 00:12:56,333 Pero no puedo encubrirlo para siempre. 207 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 El banco está bajo la lupa de la policía. 208 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Pues harás lo que te pedimos, tal como acordamos. 209 00:13:04,875 --> 00:13:07,500 O verás lo que somos capaces de hacer. 210 00:13:08,541 --> 00:13:10,500 No nos subestimes. 211 00:13:12,041 --> 00:13:13,583 Piensa en el bien común. 212 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 ¿Queda claro? 213 00:13:15,958 --> 00:13:17,500 Como el cristal, Andrew. 214 00:13:18,791 --> 00:13:19,625 Muy claro. 215 00:13:23,541 --> 00:13:24,625 ¿Qué haces aquí? 216 00:13:25,291 --> 00:13:29,250 Un detective me llamó, pero debí venir hace mucho tiempo. 217 00:13:30,875 --> 00:13:32,833 Después de lo que hiciste cuando... 218 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Te debo todo. 219 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 Jamás debí dejarte ir. 220 00:13:41,500 --> 00:13:42,458 Tú... 221 00:13:43,166 --> 00:13:44,708 no mereces esto. 222 00:13:46,833 --> 00:13:48,166 No hay nada que hacer. 223 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 Estoy perdida. 224 00:13:52,375 --> 00:13:53,750 Soy culpable. 225 00:13:54,708 --> 00:13:56,125 De todo. 226 00:13:58,666 --> 00:14:00,333 Si pudieran probar algo, 227 00:14:00,958 --> 00:14:02,916 no seguirías en esta habitación. 228 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Lo mataron. 229 00:14:09,541 --> 00:14:12,041 Mataron a Max y a Esulu. 230 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 ¿Quién? 231 00:14:14,208 --> 00:14:15,250 No sé. 232 00:14:18,166 --> 00:14:19,583 Pero Raymond sí lo sabe. 233 00:14:21,166 --> 00:14:22,958 Tengo que hablar con él. 234 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 Me lo dirá todo. 235 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Bien. 236 00:14:29,500 --> 00:14:31,291 Tienes que limpiarte. 237 00:14:34,208 --> 00:14:36,250 Oigan, necesita ir al baño. 238 00:14:39,916 --> 00:14:40,833 Bueno. 239 00:14:41,500 --> 00:14:43,375 Pero usted se queda aquí. 240 00:14:49,458 --> 00:14:50,375 Aquí estaré. 241 00:14:54,041 --> 00:14:56,916 Esperemos que no les haya dicho demasiado. 242 00:14:59,083 --> 00:15:00,166 El baño está ahí. 243 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 ¡Muévete! 244 00:15:33,958 --> 00:15:35,833 ABOGADO CHUPAPIJAS 245 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 Mierda, lo que me faltaba. 246 00:15:39,250 --> 00:15:41,625 En el club a las 9:00 p. m. 247 00:15:41,625 --> 00:15:42,666 Trae la memoria. 248 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 Como ordenes. 249 00:15:43,958 --> 00:15:45,333 ¿Y Zenzi? 250 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Ya estamos en eso. 251 00:15:50,666 --> 00:15:51,750 ¿Te sientes mejor? 252 00:15:52,250 --> 00:15:53,916 Un poco, sí. Gracias. 253 00:15:55,208 --> 00:15:56,291 Ven conmigo. 254 00:16:03,208 --> 00:16:04,708 Me ordenaron trasladarte. 255 00:16:05,333 --> 00:16:06,500 Por tu... 256 00:16:07,250 --> 00:16:08,166 ¿Sabes? 257 00:16:08,916 --> 00:16:09,875 Está bien. 258 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 Fue al baño. 259 00:16:16,916 --> 00:16:18,541 Iré a ver cómo está. 260 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 ¿Zenzi? 261 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 ¿Estás bien? 262 00:16:33,833 --> 00:16:34,791 Mierda. 263 00:16:35,458 --> 00:16:38,458 ¿Alguien vio a nuestra sospechosa, Zenzi Mwale? 264 00:16:40,791 --> 00:16:43,333 - ¿Dónde mierda está Cupido? - ¿Qué pasa? 265 00:16:43,333 --> 00:16:45,416 - Se fue. ¡Escapó, carajo! - No. 266 00:16:46,000 --> 00:16:47,916 No puede ser. No. 267 00:16:49,458 --> 00:16:50,875 No tenemos mucho tiempo. 268 00:16:51,500 --> 00:16:53,875 - ¿Adónde me llevas? - A un lugar seguro. 269 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Cielos. 270 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 ¿Quién eres? ¿Adónde vamos? 271 00:17:08,166 --> 00:17:10,458 Confía en mí. Sube al auto. Ahora. 272 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 ¿Qué pasa? ¿Y mi hermana? 273 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 - Iba a preguntarte lo mismo. - ¿Qué? 274 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 ¡Mierda! 275 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 ¿Qué significa esto? 276 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Significa que huyó o que está en grave peligro. 277 00:17:37,416 --> 00:17:40,125 Busca a Hendricks. Él debe saber algo. 278 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Enseguida. 279 00:17:56,875 --> 00:17:57,916 ¿Adónde vamos? 280 00:18:06,125 --> 00:18:08,833 - Ni rastro de Hendricks. - Registra el lugar. 281 00:18:08,833 --> 00:18:11,458 Podríamos, pero sin una orden, sería inútil. 282 00:18:11,458 --> 00:18:12,416 Mierda. 283 00:18:12,416 --> 00:18:15,791 Muy bien, escucha. Cupido aparece en las cámaras, 284 00:18:15,791 --> 00:18:17,958 pero no sabemos para quién trabaja. 285 00:18:19,416 --> 00:18:23,125 Perdimos a Raymond Hendricks y a Zenzi Mwale en un solo día. 286 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Qué gran equipo somos, ¿no? 287 00:18:24,875 --> 00:18:26,791 Bueno, el día no ha terminado. 288 00:18:26,791 --> 00:18:27,750 Sí. 289 00:18:30,541 --> 00:18:32,416 ¿Dónde diablos estás, Zenzi? 290 00:18:47,125 --> 00:18:48,000 Bájate. 291 00:18:49,375 --> 00:18:50,250 No. 292 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Ven. 293 00:18:56,291 --> 00:18:57,500 ¡Oye! 294 00:18:58,666 --> 00:19:01,166 No hagas esto más difícil de lo necesario. 295 00:19:01,166 --> 00:19:02,291 ¡Suficiente! 296 00:19:02,291 --> 00:19:03,541 Date prisa. 297 00:19:04,416 --> 00:19:05,250 Vamos. 298 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 ¿Adónde me llevan? 299 00:19:12,958 --> 00:19:14,708 ¿Por qué haces esto? 300 00:19:14,708 --> 00:19:16,708 Porque me pagan. 301 00:19:16,708 --> 00:19:17,875 ¿Así nada más? 302 00:19:18,958 --> 00:19:20,041 Solo camina. 303 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 De rodillas. 304 00:19:25,083 --> 00:19:26,041 ¡No! 305 00:19:29,625 --> 00:19:30,750 Te lo suplico. 306 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Por favor, no hagas esto. 307 00:19:32,458 --> 00:19:35,666 Sé que eres bueno. No lo hagas. ¡Por favor! 308 00:19:35,666 --> 00:19:38,541 - Si no lo hago, me matarán a mí. - ¡Por favor! 309 00:19:39,166 --> 00:19:40,458 Te lo suplico. 310 00:19:43,791 --> 00:19:45,750 No pienses, solo dispara. 311 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 ¡Maldita baratija china! 312 00:19:51,875 --> 00:19:53,375 No sé qué pasó. 313 00:19:53,375 --> 00:19:55,333 Se atascó. Es que... 314 00:19:56,750 --> 00:19:58,250 ¡Oye! 315 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 ¡Carajo! 316 00:20:26,625 --> 00:20:27,458 Ve por allá. 317 00:21:48,416 --> 00:21:49,541 ¡Mierda! 318 00:22:27,083 --> 00:22:29,208 En estos tiempos de crisis, 319 00:22:30,250 --> 00:22:34,958 me comprometo a erradicar la corrupción que persigue sin descanso a este partido. 320 00:22:35,916 --> 00:22:39,916 Líderes que ponen sus intereses personales por encima de la patria... 321 00:22:39,916 --> 00:22:42,041 Ojalá no fueras tú, vieja amiga. 322 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Y como la futura líder de este partido, 323 00:22:46,166 --> 00:22:49,875 prometo... que seré mejor. 324 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Seamos mejores. 325 00:22:53,791 --> 00:22:57,333 Defendamos lo que es correcto. 326 00:23:00,083 --> 00:23:02,625 - Policía de Ciudad del Cabo. ¿Hola? - Hola. 327 00:23:02,625 --> 00:23:06,208 Tengo información sobre el asesinato en las vías del tren. 328 00:23:06,208 --> 00:23:07,625 ¿Con quién hablo? 329 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Lufuno Ngesi. 330 00:23:09,041 --> 00:23:12,708 - Por favor, repita su nombre. - El escritor Lufuno Ngesi. 331 00:23:12,708 --> 00:23:14,041 ¿Podría deletrearlo? 332 00:23:15,500 --> 00:23:16,750 Olvídelo. 333 00:23:16,750 --> 00:23:18,541 Bien. Por favor, espere. 334 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 Sí, espero. 335 00:23:31,083 --> 00:23:32,041 ¡Zenzi! 336 00:23:32,666 --> 00:23:33,583 ¿Qué? 337 00:23:34,916 --> 00:23:36,041 ¿Cómo? 338 00:23:39,458 --> 00:23:40,458 Morkel. 339 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Hola. 340 00:23:44,125 --> 00:23:45,541 Hola, ¿hay alguien ahí? 341 00:23:49,375 --> 00:23:52,375 - ¿Dijo que tenía información? - Sí. Eso dijo. 342 00:23:52,375 --> 00:23:53,541 ¿Dio su nombre? 343 00:23:54,125 --> 00:23:55,791 Lufuno Ngesi. 344 00:23:55,791 --> 00:23:57,458 Dijo que es escritor. 345 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 Vaya. 346 00:24:01,500 --> 00:24:02,958 Qué interesante. 347 00:24:15,125 --> 00:24:16,333 Déjame ver. 348 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 ¿Me dirás qué pasó? 349 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Zenzi... 350 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 no puedes quedarte aquí. 351 00:24:34,791 --> 00:24:35,875 Sé lo que hiciste. 352 00:24:37,125 --> 00:24:38,458 Mataste a ese hombre. 353 00:24:44,333 --> 00:24:45,416 Es cierto. 354 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Yo lo maté. 355 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 Pero no quería hacerlo. 356 00:24:57,833 --> 00:24:59,458 Me extorsionaron. 357 00:25:00,166 --> 00:25:02,750 Incriminaron a Max, causaron su muerte. 358 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 Y mataron a mi hijo. 359 00:25:06,000 --> 00:25:10,041 Zenzi, si todo eso es cierto, debes decírselo a la policía. 360 00:25:10,041 --> 00:25:11,458 No, no puedo. 361 00:25:12,125 --> 00:25:12,958 Todavía no. 362 00:25:14,875 --> 00:25:16,541 No puedo confiar en nadie. 363 00:25:18,625 --> 00:25:19,875 ¿Qué piensas hacer? 364 00:25:21,875 --> 00:25:22,750 Raymond. 365 00:25:23,375 --> 00:25:25,875 Él sabe la verdad sobre la muerte de Esulu. 366 00:25:26,375 --> 00:25:30,041 No sé cómo, pero necesito averiguar la verdad. 367 00:25:32,000 --> 00:25:33,958 Necesito saber quién lo mató. 368 00:25:35,333 --> 00:25:37,875 Zenzi, soy un periodista. 369 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 El faro moral de la sociedad. 370 00:25:41,916 --> 00:25:43,666 Tengo que entregarte. 371 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Por favor, no. 372 00:25:47,500 --> 00:25:48,541 Te lo ruego. 373 00:25:49,958 --> 00:25:51,041 Ve tras ellos. 374 00:25:51,708 --> 00:25:54,000 Tras el banco OCM, el Sindicato, 375 00:25:54,000 --> 00:25:55,750 los verdaderos delincuentes. 376 00:25:57,500 --> 00:26:00,625 Incriminaron a Max y luego lo traicionaron. 377 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 Pero ¿quiénes son? 378 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Mierda. 379 00:26:19,916 --> 00:26:20,833 Vigilen las salidas. 380 00:26:25,500 --> 00:26:26,625 Zenzi. 381 00:26:27,125 --> 00:26:28,583 Es la policía. 382 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 ¡Escóndete! 383 00:26:44,666 --> 00:26:46,041 ¿Puedo ayudarlos? 384 00:26:46,041 --> 00:26:47,875 Soy el detective Morkel. 385 00:26:47,875 --> 00:26:50,541 Estoy investigando a Zenzile Mwale. 386 00:26:51,333 --> 00:26:52,833 Creo que es su empleada. 387 00:26:52,833 --> 00:26:54,541 Sí, lo era. 388 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Hace días que no la veo. 389 00:26:59,625 --> 00:27:00,458 ¿Puedo pasar? 390 00:27:05,041 --> 00:27:05,916 Claro. 391 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Espera afuera. 392 00:27:18,208 --> 00:27:19,166 Gracias. 393 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 Entonces, ¿no ha sabido nada de ella? 394 00:27:28,250 --> 00:27:29,666 Es lo que dije. 395 00:27:29,666 --> 00:27:32,250 Bueno, sé que su esposo tenía problemas. 396 00:27:40,958 --> 00:27:43,083 Se nota que Zenzi no ha venido aquí. 397 00:27:43,083 --> 00:27:46,833 No he aprendido a cuidar de mí desde que mi esposa falleció. 398 00:27:49,458 --> 00:27:53,708 Me dijeron que tenía información sobre el asesinato en las vías del tren. 399 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Todo lo contrario, detective. 400 00:27:56,041 --> 00:27:59,375 Esperaba que me ayudaran. Estoy escribiendo sobre eso. 401 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Por supuesto. 402 00:28:02,416 --> 00:28:03,541 El gran escritor. 403 00:28:03,541 --> 00:28:05,041 Tal vez me haya leído. 404 00:28:05,708 --> 00:28:06,708 No es lo mío. 405 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 ¿No hay nadie más en la casa? 406 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 No. 407 00:28:24,916 --> 00:28:28,375 ¿Sabe? Tengo un don para detectar las mentiras. 408 00:28:28,375 --> 00:28:29,833 Yo también, detective. 409 00:28:30,375 --> 00:28:32,458 Zenzi Mwale está en problemas. 410 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Eso me pareció. 411 00:28:34,416 --> 00:28:37,083 No tiene mucha gente que se preocupe por ella, 412 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 así que seguro buscará a los que lo hacen. 413 00:28:42,708 --> 00:28:46,041 Si tiene algo que decirme, este sería un buen momento. 414 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Si sé de algo, usted será el primero en enterarse. 415 00:29:12,833 --> 00:29:14,166 Si sabe algo, 416 00:29:15,458 --> 00:29:16,333 lo averiguaré... 417 00:29:17,416 --> 00:29:18,666 y se arrepentirá. 418 00:29:54,750 --> 00:29:57,041 - Señor Ngesi, hola. - La vi. 419 00:29:57,583 --> 00:29:59,958 Vino a mi casa. Está a salvo. 420 00:30:00,916 --> 00:30:03,625 Pero está a punto de hacer una locura. 421 00:30:03,625 --> 00:30:06,375 ¿Por qué? ¿Adónde fue? 422 00:30:06,375 --> 00:30:08,583 A enfrentar a Raymond Hendricks. 423 00:30:08,583 --> 00:30:09,583 Gracias. 424 00:30:10,083 --> 00:30:12,958 Voy a buscar a Raymond. Tengo que encontrarla. 425 00:30:22,208 --> 00:30:25,083 NOTICIAS SOBRE BANCO OCM 426 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 OCM EL BANCO DEL PUEBLO 427 00:30:36,750 --> 00:30:41,166 CARNES AL POR MAYOR RAYMOND 428 00:31:05,583 --> 00:31:06,916 Nancy. 429 00:31:07,708 --> 00:31:08,625 Zenzi. 430 00:31:09,166 --> 00:31:10,500 Pensé que... 431 00:31:11,750 --> 00:31:13,416 Debo velar por mi bienestar. 432 00:31:13,416 --> 00:31:15,875 ¿Qué más da? A Raymond no le hará falta. 433 00:31:19,000 --> 00:31:20,208 ¿Dónde está? 434 00:31:20,208 --> 00:31:22,541 ¿Y yo qué sé? Se fue hace mucho. 435 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Bien, de acuerdo. 436 00:31:30,541 --> 00:31:33,333 Es útil saber cuándo está cerca y cuándo no. 437 00:31:36,083 --> 00:31:39,458 Según esta cosa, está en el club de Blessing. 438 00:31:40,958 --> 00:31:42,250 {\an8}UBICACIÓN SATELITAL 439 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Pero ¿por qué iría ahí? 440 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Gracias. 441 00:31:47,375 --> 00:31:48,458 Nunca estuve aquí. 442 00:31:48,458 --> 00:31:49,500 Claro. 443 00:31:50,333 --> 00:31:51,875 Ya somos dos. 444 00:32:02,000 --> 00:32:03,708 Voy a necesitar otro favor. 445 00:32:23,708 --> 00:32:25,416 Gracias, Blessing. 446 00:32:25,416 --> 00:32:26,958 Gracias, Ruben. 447 00:32:26,958 --> 00:32:28,333 Gracias a todos y... 448 00:32:29,791 --> 00:32:30,666 buenas noches. 449 00:32:36,500 --> 00:32:39,333 - No lo creo. - Al que madruga, Dios lo ayuda. 450 00:32:45,875 --> 00:32:47,708 Qué predecible, carajo. 451 00:32:47,708 --> 00:32:50,666 ¿Qué quieres que haga? Todo se está desmoronando. 452 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Tal vez para ti. 453 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 Nosotros estamos bien. 454 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 Los archivos. 455 00:33:03,833 --> 00:33:06,666 ¿Y ahora? ¿Nos despedimos y cada uno por su lado? 456 00:33:09,958 --> 00:33:11,458 Basta de juegos, Raymond. 457 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 El arma que mató a Jackson era tuya. 458 00:33:15,208 --> 00:33:16,250 Lo sabemos. 459 00:33:16,250 --> 00:33:19,750 Cuando Blessing murió, uno de tus hombres fue filmado aquí. 460 00:33:20,416 --> 00:33:23,083 ¿Tienes algo que confesar? 461 00:33:23,666 --> 00:33:25,833 Escúchame, te digo la verdad. 462 00:33:25,833 --> 00:33:27,416 Zenzi Mwale robó mi arma, 463 00:33:28,000 --> 00:33:29,666 y mató a Jackson y Blessing. 464 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 Pregúntaselo. 465 00:33:30,875 --> 00:33:32,166 Eso no será posible. 466 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Yo no tuve nada que ver. ¡Lo juro! 467 00:33:34,333 --> 00:33:35,666 ¿Te estás oyendo? 468 00:33:35,666 --> 00:33:37,875 Ten algo de respeto, rata de mierda. 469 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 Me harté del menosprecio. 470 00:33:41,583 --> 00:33:44,875 Ustedes solo saben derrochar y presumir de su poder. 471 00:33:44,875 --> 00:33:48,458 ¿Quién se rompe el culo en las calles? Raymond Hendricks. 472 00:33:48,458 --> 00:33:51,875 Así que me llevaré lo que merezco y me largaré de aquí. 473 00:33:51,875 --> 00:33:54,125 Y no hay nada que puedas hacer. 474 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 Por última vez, 475 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 nos vemos, hijo de puta. 476 00:34:01,166 --> 00:34:02,500 Tranquilo. 477 00:34:05,458 --> 00:34:07,250 No lo creo, Raymond. 478 00:34:08,833 --> 00:34:10,625 Es hora de llegar a la verdad. 479 00:34:27,708 --> 00:34:28,958 Suficiente. 480 00:34:29,458 --> 00:34:32,833 Solo dime la verdad sobre Jackson y Blessing. 481 00:34:32,833 --> 00:34:34,000 Así de simple. 482 00:34:36,166 --> 00:34:37,875 ¿Estabas confabulado con Max? 483 00:34:38,375 --> 00:34:39,291 ¿Es eso? 484 00:34:39,916 --> 00:34:41,291 ¿Planearon esto juntos? 485 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 ¿Ibas a delatarnos y huir? 486 00:34:49,166 --> 00:34:50,666 Fue ella, ¿sí? 487 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 Ella lo hizo todo. 488 00:34:56,041 --> 00:34:59,125 Lo hizo todo para encontrar a su maldito esposo. 489 00:34:59,125 --> 00:35:03,541 Una empleada de limpieza mató impunemente a dos de los capos de la ciudad. 490 00:35:03,541 --> 00:35:05,000 Qué gracioso eres. 491 00:35:07,375 --> 00:35:08,208 No. 492 00:35:08,708 --> 00:35:11,416 ¡Mi inhalador! Está en mi bolsillo. 493 00:35:22,208 --> 00:35:23,500 ¡Vete a la mierda! 494 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 ¡Por favor! 495 00:35:41,041 --> 00:35:41,916 Jefe. 496 00:35:49,666 --> 00:35:52,541 - ¿Hola? - No voy a repetírtelo. ¿Dónde...? 497 00:35:52,541 --> 00:35:55,750 Raymond no puede atender. ¿Quieres darle un mensaje? 498 00:35:55,750 --> 00:35:57,125 ¿Quién habla? 499 00:35:57,125 --> 00:35:59,208 Eres la hermana de Zenzi, supongo. 500 00:35:59,791 --> 00:36:00,875 ¿Dónde está Zenzi? 501 00:36:01,625 --> 00:36:03,125 Escondida, me imagino. 502 00:36:03,125 --> 00:36:06,125 Sé que no es cierto. ¡Pásame a Raymond! 503 00:36:06,708 --> 00:36:09,708 Está en el club de Blessing Jali. ¿Sabes dónde es? 504 00:36:09,708 --> 00:36:12,791 Si quieres hablar con él, lo mejor es que vengas. 505 00:36:13,916 --> 00:36:16,041 Hacer amigos no es lo tuyo, ¿no? 506 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Morkel. 507 00:36:44,458 --> 00:36:46,916 Sé dónde podría estar Raymond Hendricks. 508 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 Y creo que Zenzi lo busca. 509 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Lárgate. 510 00:37:31,000 --> 00:37:32,500 ¿Qué haces aquí de nuevo? 511 00:37:32,500 --> 00:37:33,791 ¿Dónde está Raymond? 512 00:37:36,541 --> 00:37:38,666 Vi que lo llevaban arriba. 513 00:37:39,291 --> 00:37:41,333 Creo que está pasando algo. 514 00:37:41,333 --> 00:37:42,625 Dime dónde. 515 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 Y luego debes irte de aquí. 516 00:37:46,708 --> 00:37:47,625 Bueno. 517 00:37:49,958 --> 00:37:52,416 Pero no pensarás subir vestida así. 518 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Vaya escondite. 519 00:38:02,250 --> 00:38:05,083 ¿Crees que esté tan loco como para venir aquí? 520 00:38:05,083 --> 00:38:06,291 ¿Y ella? 521 00:38:06,291 --> 00:38:08,166 Si tiene una cuenta pendiente. 522 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Tenemos un problema. 523 00:38:19,291 --> 00:38:20,125 Hay visitas. 524 00:38:21,208 --> 00:38:22,458 ¿Los que sabemos? 525 00:38:22,458 --> 00:38:24,166 Así es. 526 00:38:24,166 --> 00:38:26,458 Los llevaré a la oficina de Blessing. 527 00:38:30,125 --> 00:38:31,750 No lo mates en mi ausencia. 528 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 INCENDIOS ROMPA EL VIDRIO 529 00:39:22,833 --> 00:39:25,500 - Hola. Disculpa, busco a alguien. - Claro. 530 00:39:25,500 --> 00:39:26,541 ¿La has visto? 531 00:39:30,250 --> 00:39:31,708 Ella las conoce a todas. 532 00:39:33,166 --> 00:39:34,375 - Gracias. - De nada. 533 00:39:48,125 --> 00:39:50,041 Disculpa, necesito tu ayuda. 534 00:39:50,583 --> 00:39:51,916 No te conozco. 535 00:39:51,916 --> 00:39:55,583 ¿La conoces? Se llama Zenzi y creo que está aquí esta noche. 536 00:40:04,083 --> 00:40:06,916 Soy su hermana. Creo que está en peligro. 537 00:40:06,916 --> 00:40:08,791 Por favor, solo quiero ayudar. 538 00:40:59,666 --> 00:41:00,625 Detectives. 539 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 Nuestro gerente interino. 540 00:41:03,750 --> 00:41:06,250 Ruben Theron. Nos encontramos de nuevo. 541 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 ¿Puedo ayudarlos? Estamos muy ocupados hoy. 542 00:41:11,375 --> 00:41:13,041 Investigamos un vínculo 543 00:41:13,041 --> 00:41:15,708 entre Raymond Hendricks y varios asesinatos. 544 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 Algunos podrían interesarle a usted. 545 00:41:18,083 --> 00:41:20,166 Nos dijeron que podría estar aquí. 546 00:41:20,166 --> 00:41:22,291 Bueno, no sé nada al respecto. 547 00:41:22,291 --> 00:41:24,500 Pueden buscarlo en el primer piso. 548 00:41:24,500 --> 00:41:26,458 Invítenlo a un trago por mí. 549 00:41:26,458 --> 00:41:28,750 ¿Y la desaparición de Zenzile Mwale? 550 00:41:30,333 --> 00:41:31,791 No sé nada de eso. 551 00:41:33,500 --> 00:41:36,500 Qué raro. Usted representó a su esposo 552 00:41:36,500 --> 00:41:39,416 e interfirió en nuestra investigación. 553 00:41:39,416 --> 00:41:41,500 Está muerto, ¿sabe? Max Mwale. 554 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Quizá ya se enteró. 555 00:41:45,083 --> 00:41:46,625 ¿Perdió interés en él? 556 00:41:47,250 --> 00:41:48,666 ¿Qué insinúa, detective? 557 00:41:53,791 --> 00:41:54,791 Ve a ver. 558 00:41:55,333 --> 00:41:57,916 Protocolo de incendios. Tendrán que salir. 559 00:41:58,875 --> 00:42:00,083 Los acompaño. 560 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 ¡Oigan! 561 00:42:07,500 --> 00:42:08,750 ¡Hijos de puta! 562 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 ¡Bájenme! 563 00:42:10,916 --> 00:42:12,958 ¡Esperen, chicos! ¡Desátenme! 564 00:42:12,958 --> 00:42:15,708 Púdranse, hijos de puta. ¡Me las pagarán! 565 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 Por ahí. Vayan por ahí. 566 00:42:20,250 --> 00:42:21,333 Vayan a la salida. 567 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Disculpen. 568 00:42:25,583 --> 00:42:26,750 Permiso, ¡muévete! 569 00:42:26,750 --> 00:42:27,666 Ese lado. 570 00:42:28,375 --> 00:42:29,791 - ¡Naledi! - Sí. 571 00:42:29,791 --> 00:42:31,791 - ¿Qué? - No deberías estar aquí. 572 00:42:31,791 --> 00:42:34,833 - Vine por mi hermana. - No está aquí. ¡Vamos! 573 00:42:34,833 --> 00:42:36,166 ¡No! 574 00:42:36,708 --> 00:42:38,125 Sé que está aquí. 575 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 Ayúdenme a encontrarla. 576 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 Vamos, andando. 577 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 PARA: ANDREW TENEMOS UN PROBLEMA. LLÁMAME. 578 00:43:08,541 --> 00:43:09,375 ¡Ayuda! 579 00:43:17,833 --> 00:43:19,958 Zenzi. Gracias a Dios. 580 00:43:20,458 --> 00:43:21,666 Por favor, desátame. 581 00:43:24,041 --> 00:43:26,083 Zenzi, desátame. ¿Qué carajo? 582 00:43:27,791 --> 00:43:29,916 Mi inhalador. ¡Por favor, Zenzi! Mi... 583 00:43:31,333 --> 00:43:32,541 Por favor. 584 00:43:33,875 --> 00:43:34,833 Por favor. 585 00:43:55,166 --> 00:43:56,375 Gracias. 586 00:43:59,000 --> 00:44:01,083 ¿Qué carajo, Zenzi? Desátame. 587 00:44:03,000 --> 00:44:04,041 Me mentiste. 588 00:44:05,625 --> 00:44:06,750 ¿De qué hablas? 589 00:44:06,750 --> 00:44:09,083 Siempre supiste la verdad sobre Esulu. 590 00:44:09,916 --> 00:44:11,041 Y me la ocultaste. 591 00:44:11,583 --> 00:44:13,083 No, Zenzi, escucha. 592 00:44:13,083 --> 00:44:16,083 - Te lo juro, no fue así. - ¡Era tu arma! 593 00:44:19,833 --> 00:44:21,208 ¿Quién mató a mi hijo? 594 00:44:22,125 --> 00:44:24,666 - Quiero saber quién disparó. - Zenzi... 595 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Dímelo. 596 00:44:30,458 --> 00:44:31,333 Fui yo. 597 00:44:32,625 --> 00:44:33,875 Yo lo hice, ¿sí? 598 00:44:34,708 --> 00:44:36,041 ¿Satisfecha? 599 00:44:42,791 --> 00:44:44,500 ¿Qué mierda te pasó? 600 00:44:45,041 --> 00:44:46,708 Fue un accidente, yo no... 601 00:44:47,583 --> 00:44:48,708 ¡Mierda! 602 00:44:48,708 --> 00:44:51,500 ¡Era solo un niño! ¡El hijo de Max! 603 00:44:51,500 --> 00:44:53,125 ¿Crees que no lo sé? 604 00:44:53,125 --> 00:44:54,791 Arregla esto, Ray. 605 00:44:55,666 --> 00:44:56,958 Arréglalo. 606 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Te lo juro. 607 00:45:02,333 --> 00:45:05,833 Solo cumplía órdenes, ¿sí? Uno debe hacer lo que le ordenan. 608 00:45:06,541 --> 00:45:09,166 Si quieres venganza, persigue a los jefes. 609 00:45:09,166 --> 00:45:12,583 Ruben Theron y Andrew Harting. Ellos son los que mandan. 610 00:45:12,583 --> 00:45:15,291 Esto implica a gente poderosa. ¡Puedo ayudar! 611 00:45:15,833 --> 00:45:18,541 Mierda, ya mataste a Blessing y Jackson. 612 00:45:19,125 --> 00:45:22,083 Y al maldito Joseph. Era un buen hombre. 613 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 Max me agradaba. 614 00:45:26,583 --> 00:45:28,000 Tu hijo me agradaba. 615 00:45:28,000 --> 00:45:29,375 Tú me agradas, Zenzi. 616 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 ¿Cómo llegamos hasta este punto? 617 00:45:34,416 --> 00:45:35,916 Por favor, desátame. 618 00:45:41,166 --> 00:45:42,250 Zenzi, no. 619 00:45:43,750 --> 00:45:44,750 Zenzi... 620 00:45:45,666 --> 00:45:46,625 ¡Mierda! 621 00:45:47,708 --> 00:45:49,041 Por favor, Zenzi. 622 00:45:49,041 --> 00:45:49,958 ¡Zenzi! 623 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 No, por favor. 624 00:45:55,166 --> 00:45:56,041 Zenzi... 625 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Espera. 626 00:46:01,208 --> 00:46:02,791 Ustedes me quitaron todo. 627 00:46:05,041 --> 00:46:06,083 A mi esposo. 628 00:46:09,041 --> 00:46:10,416 - A mi hijo. - No. 629 00:46:18,458 --> 00:46:20,375 Pero no me quitarán lo que soy. 630 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Mierda, gracias a Dios. 631 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Desátame, por favor. 632 00:46:38,791 --> 00:46:39,750 Zenzi. 633 00:46:42,750 --> 00:46:44,375 ¡Pedazo de perra! 634 00:46:44,375 --> 00:46:45,875 ¡Desátame! 635 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 Mierda. 636 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Zenzi, no. 637 00:46:59,583 --> 00:47:00,958 Mi inhalador. 638 00:47:00,958 --> 00:47:03,041 Por favor, Zenzi. Solo eso, ¿sí? 639 00:47:13,625 --> 00:47:14,875 No, Zenzi. 640 00:47:15,500 --> 00:47:16,625 ¡Mierda! ¡Zenzi! 641 00:47:17,833 --> 00:47:21,708 ¡Zenzi! ¡Vuelve y desátame, maldita perra! 642 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 ¿Me oyes? 643 00:47:23,000 --> 00:47:24,583 ¡Vete a la mierda, Zenzi! 644 00:47:25,083 --> 00:47:26,291 ¡Vete a la mierda! 645 00:48:25,666 --> 00:48:26,666 ¡Zenzi! 646 00:48:30,958 --> 00:48:31,958 Se acabó, Naledi. 647 00:48:33,291 --> 00:48:35,333 Zenzi, te lo suplico. 648 00:48:36,000 --> 00:48:37,166 Volvamos a casa. 649 00:48:37,750 --> 00:48:38,958 Ya no tengo nada. 650 00:48:39,541 --> 00:48:40,583 Me tienes a mí. 651 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Tú no me conoces. 652 00:48:43,875 --> 00:48:45,583 Quiero conocerte. 653 00:48:46,250 --> 00:48:48,708 Por favor, siempre fuimos tú y yo. 654 00:48:48,708 --> 00:48:49,958 Siempre. 655 00:48:49,958 --> 00:48:51,833 Por favor, Zenzi. 656 00:48:51,833 --> 00:48:53,541 Nunca volveré a dejarte. 657 00:48:55,416 --> 00:48:56,708 Zenzi, ¡por favor! 658 00:49:00,000 --> 00:49:01,500 Entrégate, estás rodeada. 659 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 Zenzi, no lo hagas. 660 00:49:04,041 --> 00:49:07,541 Si vamos a destruir a esos cabrones, te necesito a mi lado. 661 00:49:08,416 --> 00:49:11,291 ¿Qué me decías siempre cuando éramos chicas? 662 00:49:18,458 --> 00:49:20,166 Que nos mantendríamos juntas. 663 00:49:21,166 --> 00:49:22,375 Que lucharíamos. 664 00:49:23,666 --> 00:49:24,875 Que sobreviviríamos. 665 00:49:29,416 --> 00:49:30,791 A cualquier costo. 666 00:49:34,666 --> 00:49:35,708 Zenzi, ¡no! 667 00:51:27,750 --> 00:51:32,833 Subtítulos: Oscar Luna Z.