1
00:00:11,250 --> 00:00:13,916
Número uno, un paso al frente.
Mire el espejo.
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,791
Número dos.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Número tres.
4
00:00:24,583 --> 00:00:25,416
Cuatro.
5
00:00:25,916 --> 00:00:27,833
Un paso adelante, número cuatro.
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,791
Se trata de asesinatos violentos.
Asesinato, señora.
7
00:00:33,791 --> 00:00:35,708
¿Esta no es la mujer que vio?
8
00:00:38,916 --> 00:00:40,750
Podría ser cualquiera de ellas.
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,416
Es ella. La número cuatro.
10
00:00:49,833 --> 00:00:51,000
¿Está seguro?
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,791
Nunca olvidaré su rostro.
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,166
Ni el de su esposo.
13
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Mis amigos están...
14
00:00:56,541 --> 00:00:58,166
muertos por culpa de ellos.
15
00:01:02,333 --> 00:01:03,708
Bien, empieza a hablar.
16
00:01:04,208 --> 00:01:06,125
¿Por qué mataste a esos hombres?
17
00:01:08,750 --> 00:01:12,291
Hay testigos y cámaras
que te ponen en la escena del crimen.
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Te atraparon infraganti.
19
00:01:16,958 --> 00:01:18,041
¡Max!
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Pareces una mujer honesta y amable.
21
00:01:24,583 --> 00:01:26,791
Quizá alguna vez lo fuiste.
22
00:01:28,041 --> 00:01:30,166
¿En qué diablos estás metida?
23
00:01:31,083 --> 00:01:32,666
¿Quién eres?
24
00:01:36,416 --> 00:01:38,083
Soy una simple empleada de limpieza.
25
00:01:44,291 --> 00:01:48,125
INVISIBLE
26
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
{\an8}SÁBADO
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,166
{\an8}BASADA EN FATMA
28
00:01:55,500 --> 00:01:57,875
{\an8}Escucha, lamento la muerte de tu esposo.
29
00:01:58,458 --> 00:01:59,416
{\an8}De verdad.
30
00:02:00,625 --> 00:02:03,208
{\an8}Pero era un asesino
con cuentas pendientes.
31
00:02:03,208 --> 00:02:06,958
{\an8}En cuanto sale de la cárcel,
los cadáveres empiezan a apilarse.
32
00:02:08,250 --> 00:02:10,625
{\an8}Supongo que desató una matanza
33
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
{\an8}para vengarse
de quienes lo encerraron, ¿no?
34
00:02:15,750 --> 00:02:19,083
{\an8}Blessing Jali,
el jefe mafioso para el que trabajaba.
35
00:02:20,791 --> 00:02:25,291
{\an8}La autopsia indica
que fue envenenado, golpeado y asfixiado.
36
00:02:27,041 --> 00:02:29,333
Jackson Thom. Max le debía dinero.
37
00:02:29,333 --> 00:02:31,416
Tenemos el arma de Max.
38
00:02:31,416 --> 00:02:34,958
Apuesto que el informe de balística
la conectará con Thom,
39
00:02:34,958 --> 00:02:38,833
así como con el asesinato
de Farouk Williams
40
00:02:39,416 --> 00:02:40,458
en Caledon.
41
00:02:43,583 --> 00:02:44,875
Y además...
42
00:02:46,750 --> 00:02:48,250
Enrico Booysen.
43
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Tu...
44
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
casero.
45
00:02:53,750 --> 00:02:58,291
Hay registros de llamadas, mensajes.
Sabemos que tenían... contacto irregular.
46
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Ustedes no saben nada.
47
00:02:59,791 --> 00:03:01,958
Max está muerto. Él se lo buscó.
48
00:03:01,958 --> 00:03:04,166
Quien a hierro mata, a hierro muere.
49
00:03:04,166 --> 00:03:06,250
No hace falta que lo cubras.
50
00:03:12,833 --> 00:03:15,208
Lo identificamos como Ernie Meyer.
51
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
Un socio...
52
00:03:18,083 --> 00:03:21,750
de Raymond Hendricks,
otro criminal relacionado con tu esposo.
53
00:03:21,750 --> 00:03:22,875
Y tu empleador.
54
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
¿Lo mataste por Max?
55
00:03:27,250 --> 00:03:29,625
Zenzi, estás entre la espada y la pared.
56
00:03:29,625 --> 00:03:31,791
Sea lo que sea todo esto,
57
00:03:31,791 --> 00:03:34,583
tu única salida es empezar a hablar.
58
00:03:37,041 --> 00:03:38,166
¡Vamos, Zenzi!
59
00:03:38,166 --> 00:03:41,166
Entiendo a Max, pero no a ti.
60
00:03:43,541 --> 00:03:44,625
¿Acaso importa ya?
61
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
Está muerto.
62
00:03:51,958 --> 00:03:53,666
- Escucha...
- Es suficiente.
63
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
Puedes hacer una llamada.
64
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
No tengo a quien llamar.
65
00:04:05,125 --> 00:04:06,166
¿Tu hermana?
66
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Está todo. Ya la tenemos.
67
00:04:19,875 --> 00:04:21,666
No hay nada concluyente.
68
00:04:21,666 --> 00:04:25,041
No es suficiente.
Sin una confesión, no tenemos nada.
69
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
Déjeme hablar con ella. A solas.
70
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
Mierda.
71
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
¿Sí?
72
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
¿Dónde estabas? Te llamé mil veces.
73
00:04:44,250 --> 00:04:46,416
Las cosas se complicaron un poco.
74
00:04:46,416 --> 00:04:48,500
Pero ya tengo todo bajo control.
75
00:04:48,500 --> 00:04:49,416
¿Bajo control?
76
00:04:49,416 --> 00:04:52,250
Max está muerto, pero tengo los datos.
77
00:04:53,166 --> 00:04:55,166
¿Por qué presiento malas noticias?
78
00:04:57,000 --> 00:04:58,708
La policía tiene a su esposa.
79
00:05:00,125 --> 00:05:03,666
O este asunto se acabó
o está a punto de irse a la mierda.
80
00:05:05,041 --> 00:05:06,125
Y hay algo más.
81
00:05:07,041 --> 00:05:09,666
La policía también tiene mi arma.
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
¿Eso querías escuchar?
83
00:05:12,125 --> 00:05:13,291
¿Dónde rayos estás?
84
00:05:13,291 --> 00:05:15,208
Me iré a la mierda.
85
00:05:16,250 --> 00:05:17,541
Tráeme los datos.
86
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Está bien.
87
00:05:19,458 --> 00:05:20,791
¿Qué le dijo Max?
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,125
No sé.
89
00:05:23,125 --> 00:05:25,916
Maldición, Raymond. Este desastre es tuyo.
90
00:05:25,916 --> 00:05:27,833
¿Y pretendes que yo lo arregle?
91
00:05:29,875 --> 00:05:31,541
¿Encontraste a Joseph?
92
00:05:34,458 --> 00:05:35,750
Estoy en eso.
93
00:05:36,375 --> 00:05:37,291
Claro que sí.
94
00:05:48,333 --> 00:05:51,416
¿Recuerdas lo que te dije
la otra vez que nos vimos?
95
00:05:52,041 --> 00:05:54,833
Acerca de verse envuelto
en una mala situación?
96
00:06:02,583 --> 00:06:05,083
Tu esposo se involucró con gente muy mala,
97
00:06:05,083 --> 00:06:06,916
y casi todos están muertos.
98
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Tú sigues aquí.
99
00:06:11,583 --> 00:06:12,458
Zenzi...
100
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
déjame ayudarte.
101
00:06:18,500 --> 00:06:19,916
No tengo nada que decir.
102
00:06:22,750 --> 00:06:27,708
Presiento que estás metida
en algo más grande de lo que dices.
103
00:06:29,125 --> 00:06:30,250
Habla con nosotros.
104
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
No dejes que Max muera en vano.
105
00:06:35,625 --> 00:06:38,583
...el presunto autor
de una serie de asesinatos
106
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
{\an8}que sacudieron Ciudad del Cabo.
107
00:06:40,541 --> 00:06:44,000
{\an8}El sospechoso
murió tras resistirse al arresto.
108
00:06:44,000 --> 00:06:46,541
Una mujer fue detenida después del hecho.
109
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
No se sabe si es sospechosa,
110
00:06:48,333 --> 00:06:51,541
aunque la policía
insinuó que ya no habrá más muertes.
111
00:06:51,541 --> 00:06:53,791
{\an8}El vocero no mencionó ningún vínculo
112
00:06:53,791 --> 00:06:57,000
{\an8}con el video
de la mujer en las vías del tren.
113
00:06:57,000 --> 00:07:00,166
- Piden colaboración a la ciudadanía...
- ¿Qué hiciste?
114
00:07:00,166 --> 00:07:02,958
Si usted sabe algo, contacte a la policía.
115
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
ANALIZANDO PROYECTIL
116
00:07:26,750 --> 00:07:28,958
¿Cómo se llamaba el asesino abatido?
117
00:07:29,791 --> 00:07:33,125
Mwale. Maxwell Mwale.
118
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
Llevémosle esto a Morkel.
119
00:07:35,791 --> 00:07:36,791
Zenzi, por favor.
120
00:07:36,791 --> 00:07:40,583
Solo queremos entender por qué murió Max.
121
00:07:43,750 --> 00:07:45,375
¿Qué hacía en Caledon?
122
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
- Reunir pruebas.
- ¿Pruebas?
123
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
Había un plan.
124
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Un plan para robar dinero.
125
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Espera. ¿Robarle a quién?
126
00:08:05,125 --> 00:08:06,083
A la gente.
127
00:08:07,625 --> 00:08:08,625
A la gente común.
128
00:08:11,583 --> 00:08:12,958
Era un fraude bancario.
129
00:08:14,833 --> 00:08:16,458
Todos estaban implicados.
130
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
¿Blessing, Jackson, Max?
131
00:08:19,000 --> 00:08:20,916
Ellos no eran los cabecillas.
132
00:08:22,333 --> 00:08:23,416
Max lo sabía.
133
00:08:24,416 --> 00:08:25,958
Él quería decir la verdad.
134
00:08:26,750 --> 00:08:30,916
- Por eso nos perseguían.
- ¿Quién? ¿Quién los perseguía?
135
00:08:34,041 --> 00:08:36,458
Disculpe, detective. Esto es urgente.
136
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
¿Es del laboratorio?
137
00:08:44,916 --> 00:08:46,708
Llegó el informe de balística.
138
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
Lo que pensaba.
El arma de Max mató a Jackson.
139
00:09:00,625 --> 00:09:02,291
Esta arma ha estado ocupada.
140
00:09:03,833 --> 00:09:05,541
Muy ocupada.
141
00:09:07,833 --> 00:09:08,916
Zenzi...
142
00:09:12,041 --> 00:09:14,541
esta arma, el arma de Max...
143
00:09:17,125 --> 00:09:18,916
es el arma que mató a tu hijo.
144
00:09:20,583 --> 00:09:21,708
A Esulu.
145
00:09:25,625 --> 00:09:28,833
No lo entiendo,
pero el informe es contundente.
146
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
La coincidencia es irrefutable.
147
00:09:34,166 --> 00:09:37,875
Escucha, sé que Max
no mató a su propio hijo.
148
00:09:37,875 --> 00:09:40,166
Sé que estaba en la cárcel esa noche.
149
00:09:41,666 --> 00:09:43,458
Pero ¿de dónde sacó el arma?
150
00:09:44,791 --> 00:09:46,375
Lo siento mucho, carajo.
151
00:09:46,916 --> 00:09:48,916
Si hay algo que pueda hacer,
152
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
si necesitas más trabajo, yo te ayudaré.
153
00:09:51,916 --> 00:09:55,166
- Encontraremos algo.
- ¿Por qué alguien nos haría esto?
154
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
¿Por qué?
155
00:10:01,666 --> 00:10:02,541
Te prometo...
156
00:10:04,500 --> 00:10:05,875
que pagarán por esto.
157
00:10:06,875 --> 00:10:08,833
Te prometo que les haremos pagar.
158
00:10:09,625 --> 00:10:10,708
Zenzi.
159
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
¿De dónde salió el arma?
160
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Zenzi, háblame.
161
00:10:31,250 --> 00:10:32,375
Mierda.
162
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Salgan.
163
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
¡Ahora!
164
00:10:38,916 --> 00:10:40,125
Gracias, detectives.
165
00:10:40,125 --> 00:10:42,791
Los llamaremos
cuando hable con mi cliente.
166
00:10:44,333 --> 00:10:45,291
Ahora, siéntate.
167
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
Siéntate.
168
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Tú. Llévate esto.
169
00:10:50,583 --> 00:10:51,666
¡Llévatelo!
170
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Hola.
171
00:10:57,333 --> 00:10:58,166
Aquí estoy.
172
00:10:58,666 --> 00:10:59,958
Aquí estoy, Zen.
173
00:11:01,250 --> 00:11:03,416
Quizá alguien ordenó los asesinatos.
174
00:11:03,916 --> 00:11:05,291
Y suministró las armas.
175
00:11:05,791 --> 00:11:08,833
Raymond Hendricks
es la otra pieza del rompecabezas.
176
00:11:09,333 --> 00:11:12,125
Tráelo. Veamos si puede librarse de esta.
177
00:11:12,125 --> 00:11:14,750
Si fuera inteligente, estaría escondido.
178
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Pero no lo es.
179
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Señor Harting.
180
00:11:31,625 --> 00:11:32,583
En persona.
181
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Tal como pediste.
182
00:11:35,708 --> 00:11:38,208
¿Querías comprobar
que no huí de la ciudad?
183
00:11:41,166 --> 00:11:42,083
¿Y bien?
184
00:11:43,541 --> 00:11:45,250
Todo está bajo control.
185
00:11:45,791 --> 00:11:47,291
Ya recuperamos los datos.
186
00:11:48,041 --> 00:11:49,125
Mwale está muerto.
187
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
Bien.
188
00:11:51,916 --> 00:11:52,916
Pero la esposa...
189
00:11:53,625 --> 00:11:55,291
está bajo custodia policial.
190
00:11:57,250 --> 00:11:58,375
Maldito Hendricks.
191
00:12:00,875 --> 00:12:01,708
Ya lo sabías.
192
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Siempre lo sé.
193
00:12:04,041 --> 00:12:07,333
No sé qué sabe ella,
pero es un cabo suelto indeseado.
194
00:12:08,416 --> 00:12:09,750
Ya me encargué de eso.
195
00:12:10,250 --> 00:12:12,083
Puedes encargarte de Hendricks.
196
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Tienes suerte.
197
00:12:17,375 --> 00:12:18,541
¿Te importa?
198
00:12:26,875 --> 00:12:29,666
Me estabas contando que te acobardaste.
199
00:12:30,916 --> 00:12:33,083
Escucha, Andrew.
200
00:12:34,750 --> 00:12:36,541
A esto me refiero exactamente.
201
00:12:37,416 --> 00:12:40,541
No me importaba perder
un par de transacciones al mes,
202
00:12:41,125 --> 00:12:43,166
pero esta mierda del hampa...
203
00:12:43,833 --> 00:12:45,875
Jamás acepté ser parte de esto.
204
00:12:45,875 --> 00:12:48,625
Bueno, ya sabes
quién invirtió en el proyecto.
205
00:12:50,416 --> 00:12:53,041
- ¿Quieres decepcionarlos?
- Claro que no.
206
00:12:53,541 --> 00:12:56,333
Pero no puedo encubrirlo para siempre.
207
00:12:57,041 --> 00:12:59,541
El banco está bajo la lupa de la policía.
208
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Pues harás lo que te pedimos,
tal como acordamos.
209
00:13:04,875 --> 00:13:07,500
O verás lo que somos capaces de hacer.
210
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
No nos subestimes.
211
00:13:12,041 --> 00:13:13,583
Piensa en el bien común.
212
00:13:14,875 --> 00:13:15,958
¿Queda claro?
213
00:13:15,958 --> 00:13:17,500
Como el cristal, Andrew.
214
00:13:18,791 --> 00:13:19,625
Muy claro.
215
00:13:23,541 --> 00:13:24,625
¿Qué haces aquí?
216
00:13:25,291 --> 00:13:29,250
Un detective me llamó,
pero debí venir hace mucho tiempo.
217
00:13:30,875 --> 00:13:32,833
Después de lo que hiciste cuando...
218
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Te debo todo.
219
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
Jamás debí dejarte ir.
220
00:13:41,500 --> 00:13:42,458
Tú...
221
00:13:43,166 --> 00:13:44,708
no mereces esto.
222
00:13:46,833 --> 00:13:48,166
No hay nada que hacer.
223
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Estoy perdida.
224
00:13:52,375 --> 00:13:53,750
Soy culpable.
225
00:13:54,708 --> 00:13:56,125
De todo.
226
00:13:58,666 --> 00:14:00,333
Si pudieran probar algo,
227
00:14:00,958 --> 00:14:02,916
no seguirías en esta habitación.
228
00:14:07,000 --> 00:14:08,125
Lo mataron.
229
00:14:09,541 --> 00:14:12,041
Mataron a Max y a Esulu.
230
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
¿Quién?
231
00:14:14,208 --> 00:14:15,250
No sé.
232
00:14:18,166 --> 00:14:19,583
Pero Raymond sí lo sabe.
233
00:14:21,166 --> 00:14:22,958
Tengo que hablar con él.
234
00:14:23,750 --> 00:14:25,166
Me lo dirá todo.
235
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Bien.
236
00:14:29,500 --> 00:14:31,291
Tienes que limpiarte.
237
00:14:34,208 --> 00:14:36,250
Oigan, necesita ir al baño.
238
00:14:39,916 --> 00:14:40,833
Bueno.
239
00:14:41,500 --> 00:14:43,375
Pero usted se queda aquí.
240
00:14:49,458 --> 00:14:50,375
Aquí estaré.
241
00:14:54,041 --> 00:14:56,916
Esperemos que no les haya dicho demasiado.
242
00:14:59,083 --> 00:15:00,166
El baño está ahí.
243
00:15:28,500 --> 00:15:30,125
¡Muévete!
244
00:15:33,958 --> 00:15:35,833
ABOGADO CHUPAPIJAS
245
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
Mierda, lo que me faltaba.
246
00:15:39,250 --> 00:15:41,625
En el club a las 9:00 p. m.
247
00:15:41,625 --> 00:15:42,666
Trae la memoria.
248
00:15:42,666 --> 00:15:43,958
Como ordenes.
249
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
¿Y Zenzi?
250
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Ya estamos en eso.
251
00:15:50,666 --> 00:15:51,750
¿Te sientes mejor?
252
00:15:52,250 --> 00:15:53,916
Un poco, sí. Gracias.
253
00:15:55,208 --> 00:15:56,291
Ven conmigo.
254
00:16:03,208 --> 00:16:04,708
Me ordenaron trasladarte.
255
00:16:05,333 --> 00:16:06,500
Por tu...
256
00:16:07,250 --> 00:16:08,166
¿Sabes?
257
00:16:08,916 --> 00:16:09,875
Está bien.
258
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
Fue al baño.
259
00:16:16,916 --> 00:16:18,541
Iré a ver cómo está.
260
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
¿Zenzi?
261
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
¿Estás bien?
262
00:16:33,833 --> 00:16:34,791
Mierda.
263
00:16:35,458 --> 00:16:38,458
¿Alguien vio a nuestra sospechosa,
Zenzi Mwale?
264
00:16:40,791 --> 00:16:43,333
- ¿Dónde mierda está Cupido?
- ¿Qué pasa?
265
00:16:43,333 --> 00:16:45,416
- Se fue. ¡Escapó, carajo!
- No.
266
00:16:46,000 --> 00:16:47,916
No puede ser. No.
267
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
No tenemos mucho tiempo.
268
00:16:51,500 --> 00:16:53,875
- ¿Adónde me llevas?
- A un lugar seguro.
269
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Cielos.
270
00:17:06,166 --> 00:17:08,166
¿Quién eres? ¿Adónde vamos?
271
00:17:08,166 --> 00:17:10,458
Confía en mí. Sube al auto. Ahora.
272
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
¿Qué pasa? ¿Y mi hermana?
273
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
- Iba a preguntarte lo mismo.
- ¿Qué?
274
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
¡Mierda!
275
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
¿Qué significa esto?
276
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Significa que huyó
o que está en grave peligro.
277
00:17:37,416 --> 00:17:40,125
Busca a Hendricks. Él debe saber algo.
278
00:17:40,125 --> 00:17:41,083
Enseguida.
279
00:17:56,875 --> 00:17:57,916
¿Adónde vamos?
280
00:18:06,125 --> 00:18:08,833
- Ni rastro de Hendricks.
- Registra el lugar.
281
00:18:08,833 --> 00:18:11,458
Podríamos,
pero sin una orden, sería inútil.
282
00:18:11,458 --> 00:18:12,416
Mierda.
283
00:18:12,416 --> 00:18:15,791
Muy bien, escucha.
Cupido aparece en las cámaras,
284
00:18:15,791 --> 00:18:17,958
pero no sabemos para quién trabaja.
285
00:18:19,416 --> 00:18:23,125
Perdimos a Raymond Hendricks
y a Zenzi Mwale en un solo día.
286
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Qué gran equipo somos, ¿no?
287
00:18:24,875 --> 00:18:26,791
Bueno, el día no ha terminado.
288
00:18:26,791 --> 00:18:27,750
Sí.
289
00:18:30,541 --> 00:18:32,416
¿Dónde diablos estás, Zenzi?
290
00:18:47,125 --> 00:18:48,000
Bájate.
291
00:18:49,375 --> 00:18:50,250
No.
292
00:18:51,625 --> 00:18:52,708
Ven.
293
00:18:56,291 --> 00:18:57,500
¡Oye!
294
00:18:58,666 --> 00:19:01,166
No hagas esto más difícil de lo necesario.
295
00:19:01,166 --> 00:19:02,291
¡Suficiente!
296
00:19:02,291 --> 00:19:03,541
Date prisa.
297
00:19:04,416 --> 00:19:05,250
Vamos.
298
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
¿Adónde me llevan?
299
00:19:12,958 --> 00:19:14,708
¿Por qué haces esto?
300
00:19:14,708 --> 00:19:16,708
Porque me pagan.
301
00:19:16,708 --> 00:19:17,875
¿Así nada más?
302
00:19:18,958 --> 00:19:20,041
Solo camina.
303
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
De rodillas.
304
00:19:25,083 --> 00:19:26,041
¡No!
305
00:19:29,625 --> 00:19:30,750
Te lo suplico.
306
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Por favor, no hagas esto.
307
00:19:32,458 --> 00:19:35,666
Sé que eres bueno.
No lo hagas. ¡Por favor!
308
00:19:35,666 --> 00:19:38,541
- Si no lo hago, me matarán a mí.
- ¡Por favor!
309
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
Te lo suplico.
310
00:19:43,791 --> 00:19:45,750
No pienses, solo dispara.
311
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
¡Maldita baratija china!
312
00:19:51,875 --> 00:19:53,375
No sé qué pasó.
313
00:19:53,375 --> 00:19:55,333
Se atascó. Es que...
314
00:19:56,750 --> 00:19:58,250
¡Oye!
315
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
¡Carajo!
316
00:20:26,625 --> 00:20:27,458
Ve por allá.
317
00:21:48,416 --> 00:21:49,541
¡Mierda!
318
00:22:27,083 --> 00:22:29,208
En estos tiempos de crisis,
319
00:22:30,250 --> 00:22:34,958
me comprometo a erradicar la corrupción
que persigue sin descanso a este partido.
320
00:22:35,916 --> 00:22:39,916
Líderes que ponen sus intereses personales
por encima de la patria...
321
00:22:39,916 --> 00:22:42,041
Ojalá no fueras tú, vieja amiga.
322
00:22:42,041 --> 00:22:45,291
Y como la futura líder de este partido,
323
00:22:46,166 --> 00:22:49,875
prometo... que seré mejor.
324
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Seamos mejores.
325
00:22:53,791 --> 00:22:57,333
Defendamos lo que es correcto.
326
00:23:00,083 --> 00:23:02,625
- Policía de Ciudad del Cabo. ¿Hola?
- Hola.
327
00:23:02,625 --> 00:23:06,208
Tengo información
sobre el asesinato en las vías del tren.
328
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
¿Con quién hablo?
329
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Lufuno Ngesi.
330
00:23:09,041 --> 00:23:12,708
- Por favor, repita su nombre.
- El escritor Lufuno Ngesi.
331
00:23:12,708 --> 00:23:14,041
¿Podría deletrearlo?
332
00:23:15,500 --> 00:23:16,750
Olvídelo.
333
00:23:16,750 --> 00:23:18,541
Bien. Por favor, espere.
334
00:23:18,541 --> 00:23:19,791
Sí, espero.
335
00:23:31,083 --> 00:23:32,041
¡Zenzi!
336
00:23:32,666 --> 00:23:33,583
¿Qué?
337
00:23:34,916 --> 00:23:36,041
¿Cómo?
338
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
Morkel.
339
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Hola.
340
00:23:44,125 --> 00:23:45,541
Hola, ¿hay alguien ahí?
341
00:23:49,375 --> 00:23:52,375
- ¿Dijo que tenía información?
- Sí. Eso dijo.
342
00:23:52,375 --> 00:23:53,541
¿Dio su nombre?
343
00:23:54,125 --> 00:23:55,791
Lufuno Ngesi.
344
00:23:55,791 --> 00:23:57,458
Dijo que es escritor.
345
00:23:58,958 --> 00:24:00,125
Vaya.
346
00:24:01,500 --> 00:24:02,958
Qué interesante.
347
00:24:15,125 --> 00:24:16,333
Déjame ver.
348
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
¿Me dirás qué pasó?
349
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Zenzi...
350
00:24:32,333 --> 00:24:33,750
no puedes quedarte aquí.
351
00:24:34,791 --> 00:24:35,875
Sé lo que hiciste.
352
00:24:37,125 --> 00:24:38,458
Mataste a ese hombre.
353
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
Es cierto.
354
00:24:47,625 --> 00:24:48,500
Yo lo maté.
355
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Pero no quería hacerlo.
356
00:24:57,833 --> 00:24:59,458
Me extorsionaron.
357
00:25:00,166 --> 00:25:02,750
Incriminaron a Max, causaron su muerte.
358
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
Y mataron a mi hijo.
359
00:25:06,000 --> 00:25:10,041
Zenzi, si todo eso es cierto,
debes decírselo a la policía.
360
00:25:10,041 --> 00:25:11,458
No, no puedo.
361
00:25:12,125 --> 00:25:12,958
Todavía no.
362
00:25:14,875 --> 00:25:16,541
No puedo confiar en nadie.
363
00:25:18,625 --> 00:25:19,875
¿Qué piensas hacer?
364
00:25:21,875 --> 00:25:22,750
Raymond.
365
00:25:23,375 --> 00:25:25,875
Él sabe la verdad
sobre la muerte de Esulu.
366
00:25:26,375 --> 00:25:30,041
No sé cómo,
pero necesito averiguar la verdad.
367
00:25:32,000 --> 00:25:33,958
Necesito saber quién lo mató.
368
00:25:35,333 --> 00:25:37,875
Zenzi, soy un periodista.
369
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
El faro moral de la sociedad.
370
00:25:41,916 --> 00:25:43,666
Tengo que entregarte.
371
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
Por favor, no.
372
00:25:47,500 --> 00:25:48,541
Te lo ruego.
373
00:25:49,958 --> 00:25:51,041
Ve tras ellos.
374
00:25:51,708 --> 00:25:54,000
Tras el banco OCM, el Sindicato,
375
00:25:54,000 --> 00:25:55,750
los verdaderos delincuentes.
376
00:25:57,500 --> 00:26:00,625
Incriminaron a Max
y luego lo traicionaron.
377
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
Pero ¿quiénes son?
378
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Mierda.
379
00:26:19,916 --> 00:26:20,833
Vigilen las salidas.
380
00:26:25,500 --> 00:26:26,625
Zenzi.
381
00:26:27,125 --> 00:26:28,583
Es la policía.
382
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
¡Escóndete!
383
00:26:44,666 --> 00:26:46,041
¿Puedo ayudarlos?
384
00:26:46,041 --> 00:26:47,875
Soy el detective Morkel.
385
00:26:47,875 --> 00:26:50,541
Estoy investigando a Zenzile Mwale.
386
00:26:51,333 --> 00:26:52,833
Creo que es su empleada.
387
00:26:52,833 --> 00:26:54,541
Sí, lo era.
388
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Hace días que no la veo.
389
00:26:59,625 --> 00:27:00,458
¿Puedo pasar?
390
00:27:05,041 --> 00:27:05,916
Claro.
391
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
Espera afuera.
392
00:27:18,208 --> 00:27:19,166
Gracias.
393
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
Entonces, ¿no ha sabido nada de ella?
394
00:27:28,250 --> 00:27:29,666
Es lo que dije.
395
00:27:29,666 --> 00:27:32,250
Bueno, sé que su esposo tenía problemas.
396
00:27:40,958 --> 00:27:43,083
Se nota que Zenzi no ha venido aquí.
397
00:27:43,083 --> 00:27:46,833
No he aprendido a cuidar de mí
desde que mi esposa falleció.
398
00:27:49,458 --> 00:27:53,708
Me dijeron que tenía información
sobre el asesinato en las vías del tren.
399
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Todo lo contrario, detective.
400
00:27:56,041 --> 00:27:59,375
Esperaba que me ayudaran.
Estoy escribiendo sobre eso.
401
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Por supuesto.
402
00:28:02,416 --> 00:28:03,541
El gran escritor.
403
00:28:03,541 --> 00:28:05,041
Tal vez me haya leído.
404
00:28:05,708 --> 00:28:06,708
No es lo mío.
405
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
¿No hay nadie más en la casa?
406
00:28:20,083 --> 00:28:21,041
No.
407
00:28:24,916 --> 00:28:28,375
¿Sabe? Tengo un don
para detectar las mentiras.
408
00:28:28,375 --> 00:28:29,833
Yo también, detective.
409
00:28:30,375 --> 00:28:32,458
Zenzi Mwale está en problemas.
410
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Eso me pareció.
411
00:28:34,416 --> 00:28:37,083
No tiene mucha gente
que se preocupe por ella,
412
00:28:37,083 --> 00:28:39,666
así que seguro buscará a los que lo hacen.
413
00:28:42,708 --> 00:28:46,041
Si tiene algo que decirme,
este sería un buen momento.
414
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
Si sé de algo,
usted será el primero en enterarse.
415
00:29:12,833 --> 00:29:14,166
Si sabe algo,
416
00:29:15,458 --> 00:29:16,333
lo averiguaré...
417
00:29:17,416 --> 00:29:18,666
y se arrepentirá.
418
00:29:54,750 --> 00:29:57,041
- Señor Ngesi, hola.
- La vi.
419
00:29:57,583 --> 00:29:59,958
Vino a mi casa. Está a salvo.
420
00:30:00,916 --> 00:30:03,625
Pero está a punto de hacer una locura.
421
00:30:03,625 --> 00:30:06,375
¿Por qué? ¿Adónde fue?
422
00:30:06,375 --> 00:30:08,583
A enfrentar a Raymond Hendricks.
423
00:30:08,583 --> 00:30:09,583
Gracias.
424
00:30:10,083 --> 00:30:12,958
Voy a buscar a Raymond.
Tengo que encontrarla.
425
00:30:22,208 --> 00:30:25,083
NOTICIAS SOBRE BANCO OCM
426
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
OCM
EL BANCO DEL PUEBLO
427
00:30:36,750 --> 00:30:41,166
CARNES AL POR MAYOR RAYMOND
428
00:31:05,583 --> 00:31:06,916
Nancy.
429
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Zenzi.
430
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Pensé que...
431
00:31:11,750 --> 00:31:13,416
Debo velar por mi bienestar.
432
00:31:13,416 --> 00:31:15,875
¿Qué más da? A Raymond no le hará falta.
433
00:31:19,000 --> 00:31:20,208
¿Dónde está?
434
00:31:20,208 --> 00:31:22,541
¿Y yo qué sé? Se fue hace mucho.
435
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Bien, de acuerdo.
436
00:31:30,541 --> 00:31:33,333
Es útil saber
cuándo está cerca y cuándo no.
437
00:31:36,083 --> 00:31:39,458
Según esta cosa,
está en el club de Blessing.
438
00:31:40,958 --> 00:31:42,250
{\an8}UBICACIÓN SATELITAL
439
00:31:42,250 --> 00:31:43,708
Pero ¿por qué iría ahí?
440
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Gracias.
441
00:31:47,375 --> 00:31:48,458
Nunca estuve aquí.
442
00:31:48,458 --> 00:31:49,500
Claro.
443
00:31:50,333 --> 00:31:51,875
Ya somos dos.
444
00:32:02,000 --> 00:32:03,708
Voy a necesitar otro favor.
445
00:32:23,708 --> 00:32:25,416
Gracias, Blessing.
446
00:32:25,416 --> 00:32:26,958
Gracias, Ruben.
447
00:32:26,958 --> 00:32:28,333
Gracias a todos y...
448
00:32:29,791 --> 00:32:30,666
buenas noches.
449
00:32:36,500 --> 00:32:39,333
- No lo creo.
- Al que madruga, Dios lo ayuda.
450
00:32:45,875 --> 00:32:47,708
Qué predecible, carajo.
451
00:32:47,708 --> 00:32:50,666
¿Qué quieres que haga?
Todo se está desmoronando.
452
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Tal vez para ti.
453
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Nosotros estamos bien.
454
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
Los archivos.
455
00:33:03,833 --> 00:33:06,666
¿Y ahora? ¿Nos despedimos
y cada uno por su lado?
456
00:33:09,958 --> 00:33:11,458
Basta de juegos, Raymond.
457
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
El arma que mató a Jackson era tuya.
458
00:33:15,208 --> 00:33:16,250
Lo sabemos.
459
00:33:16,250 --> 00:33:19,750
Cuando Blessing murió,
uno de tus hombres fue filmado aquí.
460
00:33:20,416 --> 00:33:23,083
¿Tienes algo que confesar?
461
00:33:23,666 --> 00:33:25,833
Escúchame, te digo la verdad.
462
00:33:25,833 --> 00:33:27,416
Zenzi Mwale robó mi arma,
463
00:33:28,000 --> 00:33:29,666
y mató a Jackson y Blessing.
464
00:33:29,666 --> 00:33:30,875
Pregúntaselo.
465
00:33:30,875 --> 00:33:32,166
Eso no será posible.
466
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Yo no tuve nada que ver. ¡Lo juro!
467
00:33:34,333 --> 00:33:35,666
¿Te estás oyendo?
468
00:33:35,666 --> 00:33:37,875
Ten algo de respeto, rata de mierda.
469
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
Me harté del menosprecio.
470
00:33:41,583 --> 00:33:44,875
Ustedes solo saben derrochar
y presumir de su poder.
471
00:33:44,875 --> 00:33:48,458
¿Quién se rompe el culo en las calles?
Raymond Hendricks.
472
00:33:48,458 --> 00:33:51,875
Así que me llevaré lo que merezco
y me largaré de aquí.
473
00:33:51,875 --> 00:33:54,125
Y no hay nada que puedas hacer.
474
00:33:54,916 --> 00:33:56,833
Por última vez,
475
00:33:57,916 --> 00:33:59,583
nos vemos, hijo de puta.
476
00:34:01,166 --> 00:34:02,500
Tranquilo.
477
00:34:05,458 --> 00:34:07,250
No lo creo, Raymond.
478
00:34:08,833 --> 00:34:10,625
Es hora de llegar a la verdad.
479
00:34:27,708 --> 00:34:28,958
Suficiente.
480
00:34:29,458 --> 00:34:32,833
Solo dime la verdad
sobre Jackson y Blessing.
481
00:34:32,833 --> 00:34:34,000
Así de simple.
482
00:34:36,166 --> 00:34:37,875
¿Estabas confabulado con Max?
483
00:34:38,375 --> 00:34:39,291
¿Es eso?
484
00:34:39,916 --> 00:34:41,291
¿Planearon esto juntos?
485
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
¿Ibas a delatarnos y huir?
486
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Fue ella, ¿sí?
487
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
Ella lo hizo todo.
488
00:34:56,041 --> 00:34:59,125
Lo hizo todo
para encontrar a su maldito esposo.
489
00:34:59,125 --> 00:35:03,541
Una empleada de limpieza mató impunemente
a dos de los capos de la ciudad.
490
00:35:03,541 --> 00:35:05,000
Qué gracioso eres.
491
00:35:07,375 --> 00:35:08,208
No.
492
00:35:08,708 --> 00:35:11,416
¡Mi inhalador! Está en mi bolsillo.
493
00:35:22,208 --> 00:35:23,500
¡Vete a la mierda!
494
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
¡Por favor!
495
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Jefe.
496
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
- ¿Hola?
- No voy a repetírtelo. ¿Dónde...?
497
00:35:52,541 --> 00:35:55,750
Raymond no puede atender.
¿Quieres darle un mensaje?
498
00:35:55,750 --> 00:35:57,125
¿Quién habla?
499
00:35:57,125 --> 00:35:59,208
Eres la hermana de Zenzi, supongo.
500
00:35:59,791 --> 00:36:00,875
¿Dónde está Zenzi?
501
00:36:01,625 --> 00:36:03,125
Escondida, me imagino.
502
00:36:03,125 --> 00:36:06,125
Sé que no es cierto. ¡Pásame a Raymond!
503
00:36:06,708 --> 00:36:09,708
Está en el club de Blessing Jali.
¿Sabes dónde es?
504
00:36:09,708 --> 00:36:12,791
Si quieres hablar con él,
lo mejor es que vengas.
505
00:36:13,916 --> 00:36:16,041
Hacer amigos no es lo tuyo, ¿no?
506
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Morkel.
507
00:36:44,458 --> 00:36:46,916
Sé dónde podría estar Raymond Hendricks.
508
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Y creo que Zenzi lo busca.
509
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Lárgate.
510
00:37:31,000 --> 00:37:32,500
¿Qué haces aquí de nuevo?
511
00:37:32,500 --> 00:37:33,791
¿Dónde está Raymond?
512
00:37:36,541 --> 00:37:38,666
Vi que lo llevaban arriba.
513
00:37:39,291 --> 00:37:41,333
Creo que está pasando algo.
514
00:37:41,333 --> 00:37:42,625
Dime dónde.
515
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
Y luego debes irte de aquí.
516
00:37:46,708 --> 00:37:47,625
Bueno.
517
00:37:49,958 --> 00:37:52,416
Pero no pensarás subir vestida así.
518
00:38:00,750 --> 00:38:02,250
Vaya escondite.
519
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
¿Crees que esté tan loco
como para venir aquí?
520
00:38:05,083 --> 00:38:06,291
¿Y ella?
521
00:38:06,291 --> 00:38:08,166
Si tiene una cuenta pendiente.
522
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
Tenemos un problema.
523
00:38:19,291 --> 00:38:20,125
Hay visitas.
524
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
¿Los que sabemos?
525
00:38:22,458 --> 00:38:24,166
Así es.
526
00:38:24,166 --> 00:38:26,458
Los llevaré a la oficina de Blessing.
527
00:38:30,125 --> 00:38:31,750
No lo mates en mi ausencia.
528
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
INCENDIOS
ROMPA EL VIDRIO
529
00:39:22,833 --> 00:39:25,500
- Hola. Disculpa, busco a alguien.
- Claro.
530
00:39:25,500 --> 00:39:26,541
¿La has visto?
531
00:39:30,250 --> 00:39:31,708
Ella las conoce a todas.
532
00:39:33,166 --> 00:39:34,375
- Gracias.
- De nada.
533
00:39:48,125 --> 00:39:50,041
Disculpa, necesito tu ayuda.
534
00:39:50,583 --> 00:39:51,916
No te conozco.
535
00:39:51,916 --> 00:39:55,583
¿La conoces? Se llama Zenzi
y creo que está aquí esta noche.
536
00:40:04,083 --> 00:40:06,916
Soy su hermana. Creo que está en peligro.
537
00:40:06,916 --> 00:40:08,791
Por favor, solo quiero ayudar.
538
00:40:59,666 --> 00:41:00,625
Detectives.
539
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
Nuestro gerente interino.
540
00:41:03,750 --> 00:41:06,250
Ruben Theron. Nos encontramos de nuevo.
541
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
¿Puedo ayudarlos?
Estamos muy ocupados hoy.
542
00:41:11,375 --> 00:41:13,041
Investigamos un vínculo
543
00:41:13,041 --> 00:41:15,708
entre Raymond Hendricks
y varios asesinatos.
544
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Algunos podrían interesarle a usted.
545
00:41:18,083 --> 00:41:20,166
Nos dijeron que podría estar aquí.
546
00:41:20,166 --> 00:41:22,291
Bueno, no sé nada al respecto.
547
00:41:22,291 --> 00:41:24,500
Pueden buscarlo en el primer piso.
548
00:41:24,500 --> 00:41:26,458
Invítenlo a un trago por mí.
549
00:41:26,458 --> 00:41:28,750
¿Y la desaparición de Zenzile Mwale?
550
00:41:30,333 --> 00:41:31,791
No sé nada de eso.
551
00:41:33,500 --> 00:41:36,500
Qué raro. Usted representó a su esposo
552
00:41:36,500 --> 00:41:39,416
e interfirió en nuestra investigación.
553
00:41:39,416 --> 00:41:41,500
Está muerto, ¿sabe? Max Mwale.
554
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Quizá ya se enteró.
555
00:41:45,083 --> 00:41:46,625
¿Perdió interés en él?
556
00:41:47,250 --> 00:41:48,666
¿Qué insinúa, detective?
557
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
Ve a ver.
558
00:41:55,333 --> 00:41:57,916
Protocolo de incendios. Tendrán que salir.
559
00:41:58,875 --> 00:42:00,083
Los acompaño.
560
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
¡Oigan!
561
00:42:07,500 --> 00:42:08,750
¡Hijos de puta!
562
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
¡Bájenme!
563
00:42:10,916 --> 00:42:12,958
¡Esperen, chicos! ¡Desátenme!
564
00:42:12,958 --> 00:42:15,708
Púdranse, hijos de puta. ¡Me las pagarán!
565
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
Por ahí. Vayan por ahí.
566
00:42:20,250 --> 00:42:21,333
Vayan a la salida.
567
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Disculpen.
568
00:42:25,583 --> 00:42:26,750
Permiso, ¡muévete!
569
00:42:26,750 --> 00:42:27,666
Ese lado.
570
00:42:28,375 --> 00:42:29,791
- ¡Naledi!
- Sí.
571
00:42:29,791 --> 00:42:31,791
- ¿Qué?
- No deberías estar aquí.
572
00:42:31,791 --> 00:42:34,833
- Vine por mi hermana.
- No está aquí. ¡Vamos!
573
00:42:34,833 --> 00:42:36,166
¡No!
574
00:42:36,708 --> 00:42:38,125
Sé que está aquí.
575
00:42:39,125 --> 00:42:40,583
Ayúdenme a encontrarla.
576
00:42:41,291 --> 00:42:42,416
Vamos, andando.
577
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
PARA: ANDREW
TENEMOS UN PROBLEMA. LLÁMAME.
578
00:43:08,541 --> 00:43:09,375
¡Ayuda!
579
00:43:17,833 --> 00:43:19,958
Zenzi. Gracias a Dios.
580
00:43:20,458 --> 00:43:21,666
Por favor, desátame.
581
00:43:24,041 --> 00:43:26,083
Zenzi, desátame. ¿Qué carajo?
582
00:43:27,791 --> 00:43:29,916
Mi inhalador. ¡Por favor, Zenzi! Mi...
583
00:43:31,333 --> 00:43:32,541
Por favor.
584
00:43:33,875 --> 00:43:34,833
Por favor.
585
00:43:55,166 --> 00:43:56,375
Gracias.
586
00:43:59,000 --> 00:44:01,083
¿Qué carajo, Zenzi? Desátame.
587
00:44:03,000 --> 00:44:04,041
Me mentiste.
588
00:44:05,625 --> 00:44:06,750
¿De qué hablas?
589
00:44:06,750 --> 00:44:09,083
Siempre supiste la verdad sobre Esulu.
590
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
Y me la ocultaste.
591
00:44:11,583 --> 00:44:13,083
No, Zenzi, escucha.
592
00:44:13,083 --> 00:44:16,083
- Te lo juro, no fue así.
- ¡Era tu arma!
593
00:44:19,833 --> 00:44:21,208
¿Quién mató a mi hijo?
594
00:44:22,125 --> 00:44:24,666
- Quiero saber quién disparó.
- Zenzi...
595
00:44:24,666 --> 00:44:25,875
Dímelo.
596
00:44:30,458 --> 00:44:31,333
Fui yo.
597
00:44:32,625 --> 00:44:33,875
Yo lo hice, ¿sí?
598
00:44:34,708 --> 00:44:36,041
¿Satisfecha?
599
00:44:42,791 --> 00:44:44,500
¿Qué mierda te pasó?
600
00:44:45,041 --> 00:44:46,708
Fue un accidente, yo no...
601
00:44:47,583 --> 00:44:48,708
¡Mierda!
602
00:44:48,708 --> 00:44:51,500
¡Era solo un niño! ¡El hijo de Max!
603
00:44:51,500 --> 00:44:53,125
¿Crees que no lo sé?
604
00:44:53,125 --> 00:44:54,791
Arregla esto, Ray.
605
00:44:55,666 --> 00:44:56,958
Arréglalo.
606
00:44:59,958 --> 00:45:00,833
Te lo juro.
607
00:45:02,333 --> 00:45:05,833
Solo cumplía órdenes, ¿sí?
Uno debe hacer lo que le ordenan.
608
00:45:06,541 --> 00:45:09,166
Si quieres venganza, persigue a los jefes.
609
00:45:09,166 --> 00:45:12,583
Ruben Theron y Andrew Harting.
Ellos son los que mandan.
610
00:45:12,583 --> 00:45:15,291
Esto implica a gente poderosa.
¡Puedo ayudar!
611
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
Mierda, ya mataste a Blessing y Jackson.
612
00:45:19,125 --> 00:45:22,083
Y al maldito Joseph. Era un buen hombre.
613
00:45:24,416 --> 00:45:25,541
Max me agradaba.
614
00:45:26,583 --> 00:45:28,000
Tu hijo me agradaba.
615
00:45:28,000 --> 00:45:29,375
Tú me agradas, Zenzi.
616
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
¿Cómo llegamos hasta este punto?
617
00:45:34,416 --> 00:45:35,916
Por favor, desátame.
618
00:45:41,166 --> 00:45:42,250
Zenzi, no.
619
00:45:43,750 --> 00:45:44,750
Zenzi...
620
00:45:45,666 --> 00:45:46,625
¡Mierda!
621
00:45:47,708 --> 00:45:49,041
Por favor, Zenzi.
622
00:45:49,041 --> 00:45:49,958
¡Zenzi!
623
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
No, por favor.
624
00:45:55,166 --> 00:45:56,041
Zenzi...
625
00:45:59,875 --> 00:46:00,708
Espera.
626
00:46:01,208 --> 00:46:02,791
Ustedes me quitaron todo.
627
00:46:05,041 --> 00:46:06,083
A mi esposo.
628
00:46:09,041 --> 00:46:10,416
- A mi hijo.
- No.
629
00:46:18,458 --> 00:46:20,375
Pero no me quitarán lo que soy.
630
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Mierda, gracias a Dios.
631
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Desátame, por favor.
632
00:46:38,791 --> 00:46:39,750
Zenzi.
633
00:46:42,750 --> 00:46:44,375
¡Pedazo de perra!
634
00:46:44,375 --> 00:46:45,875
¡Desátame!
635
00:46:47,958 --> 00:46:49,125
Mierda.
636
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Zenzi, no.
637
00:46:59,583 --> 00:47:00,958
Mi inhalador.
638
00:47:00,958 --> 00:47:03,041
Por favor, Zenzi. Solo eso, ¿sí?
639
00:47:13,625 --> 00:47:14,875
No, Zenzi.
640
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
¡Mierda! ¡Zenzi!
641
00:47:17,833 --> 00:47:21,708
¡Zenzi! ¡Vuelve y desátame, maldita perra!
642
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
¿Me oyes?
643
00:47:23,000 --> 00:47:24,583
¡Vete a la mierda, Zenzi!
644
00:47:25,083 --> 00:47:26,291
¡Vete a la mierda!
645
00:48:25,666 --> 00:48:26,666
¡Zenzi!
646
00:48:30,958 --> 00:48:31,958
Se acabó, Naledi.
647
00:48:33,291 --> 00:48:35,333
Zenzi, te lo suplico.
648
00:48:36,000 --> 00:48:37,166
Volvamos a casa.
649
00:48:37,750 --> 00:48:38,958
Ya no tengo nada.
650
00:48:39,541 --> 00:48:40,583
Me tienes a mí.
651
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Tú no me conoces.
652
00:48:43,875 --> 00:48:45,583
Quiero conocerte.
653
00:48:46,250 --> 00:48:48,708
Por favor, siempre fuimos tú y yo.
654
00:48:48,708 --> 00:48:49,958
Siempre.
655
00:48:49,958 --> 00:48:51,833
Por favor, Zenzi.
656
00:48:51,833 --> 00:48:53,541
Nunca volveré a dejarte.
657
00:48:55,416 --> 00:48:56,708
Zenzi, ¡por favor!
658
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
Entrégate, estás rodeada.
659
00:49:01,500 --> 00:49:03,291
Zenzi, no lo hagas.
660
00:49:04,041 --> 00:49:07,541
Si vamos a destruir a esos cabrones,
te necesito a mi lado.
661
00:49:08,416 --> 00:49:11,291
¿Qué me decías siempre
cuando éramos chicas?
662
00:49:18,458 --> 00:49:20,166
Que nos mantendríamos juntas.
663
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
Que lucharíamos.
664
00:49:23,666 --> 00:49:24,875
Que sobreviviríamos.
665
00:49:29,416 --> 00:49:30,791
A cualquier costo.
666
00:49:34,666 --> 00:49:35,708
Zenzi, ¡no!
667
00:51:27,750 --> 00:51:32,833
Subtítulos: Oscar Luna Z.