1 00:00:13,916 --> 00:00:17,333 FREITAG 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,333 Joseph. Hey. Bleib bei mir. 3 00:00:20,250 --> 00:00:22,500 Joseph! Was hat Max gesagt? 4 00:00:23,708 --> 00:00:25,625 Er erwähnte eine Kleinstadt. 5 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 Hey. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Wo ist Max? 7 00:00:30,583 --> 00:00:31,833 Caledon oder so. 8 00:00:33,041 --> 00:00:34,875 Was will er da bloß? 9 00:00:34,875 --> 00:00:38,666 Ich sagte ihm, er soll dich holen und die Provinz verlassen, 10 00:00:38,666 --> 00:00:40,083 bevor alles losging. 11 00:00:41,000 --> 00:00:41,958 Ok. 12 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 Joseph. Hey. 13 00:00:45,166 --> 00:00:47,375 Joseph. Bleib bei mir, ok? 14 00:00:47,958 --> 00:00:49,625 - Tut mir leid, Zen... - Nein. 15 00:00:49,625 --> 00:00:51,041 Joseph. Hey. 16 00:00:51,875 --> 00:00:52,791 Joseph. 17 00:01:32,083 --> 00:01:34,250 {\an8}BASIEREND AUF "FATMA" 18 00:01:35,833 --> 00:01:38,875 {\an8}GEH ANS TELEFON 19 00:01:43,291 --> 00:01:44,291 {\an8}Was ist das? 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,958 Vertraust du Joseph? 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,500 {\an8}Mehr als meiner eigenen Mutter. 22 00:01:55,416 --> 00:01:58,541 Was soll ich sagen? Joseph ist ein Aufreißer. 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,500 Verarsch mich nicht. 24 00:02:00,500 --> 00:02:04,833 {\an8}- Wir beide wissen, dass das Max' Frau ist. - Was? Zenzi? 25 00:02:04,833 --> 00:02:07,791 Ich will wissen, worüber sie und Joseph sprachen. 26 00:02:08,375 --> 00:02:11,958 Wenn du ihn schützt, kann das für euch beide böse enden. 27 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Wo ist er? 28 00:02:13,916 --> 00:02:16,833 Wie gesagt, er könnte mit einer Frau im Bett sein. 29 00:02:16,833 --> 00:02:19,833 {\an8}- Er mag die Nacht. - Schick ihn zu mir, wenn er kommt. 30 00:02:19,833 --> 00:02:20,916 {\an8}Ja, Sir. 31 00:02:37,708 --> 00:02:40,166 Hier Joseph. Du weißt, was zu tun ist. 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,125 Was denn? 33 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 Naledi. 34 00:02:51,625 --> 00:02:54,458 Tut mir leid, dass ich so reinplatze. 35 00:02:54,458 --> 00:02:56,416 Haben Sie Zenzi gefunden? 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,625 - Vielleicht sollten wir zur Polizei. - Nein. 37 00:03:00,916 --> 00:03:02,000 Tut mir leid. 38 00:03:02,000 --> 00:03:05,875 Ich finde, wir sollten sie zuerst auf eigene Faust suchen. 39 00:03:06,458 --> 00:03:08,791 Mit der Polizei hat sie einiges erlebt. 40 00:03:09,375 --> 00:03:10,916 Warten wir zwei Tage? 41 00:03:11,625 --> 00:03:12,500 Ok. 42 00:03:13,541 --> 00:03:17,041 Taucht sie bis dahin nicht auf, müssen wir etwas tun. 43 00:03:18,291 --> 00:03:21,416 Tut mir leid, ich will Sie nicht aufhalten, 44 00:03:21,416 --> 00:03:25,416 ich wollte nur Zenzis Sachen holen, falls sie bei mir auftaucht. 45 00:03:25,416 --> 00:03:29,083 Ich will nicht unhöflich sein, aber ich bin schon spät dran. 46 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 Zenzis Sachen sind oben. 47 00:03:31,125 --> 00:03:34,541 Holen Sie sie selbst, und ziehen Sie die Tür einfach zu. 48 00:03:34,541 --> 00:03:37,416 Klar, gehen Sie ruhig. Ich ziehe die Tür zu. 49 00:04:14,583 --> 00:04:15,833 Verreist du? 50 00:04:18,291 --> 00:04:20,625 - Ich muss für ein paar Tage weg. - Wohin? 51 00:04:21,333 --> 00:04:23,750 - Caledon. - Was ist in Caledon? 52 00:04:25,833 --> 00:04:27,875 Jemand, der mir helfen will. 53 00:04:28,791 --> 00:04:29,833 Ist es ein Mann? 54 00:04:33,875 --> 00:04:34,791 Ist das wichtig? 55 00:04:34,791 --> 00:04:38,041 Du bevorzugst offenbar die Gesellschaft von Männern. 56 00:04:38,041 --> 00:04:40,166 Ich habe Enricos Handy gesehen. 57 00:04:41,375 --> 00:04:44,583 Wie lange vögeltest du hinter meinem Rücken mit ihm? 58 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 Oh, die Schuldige läuft davon? 59 00:04:50,375 --> 00:04:54,250 Ich wollte dir immer nur helfen, und das ist der Dank! 60 00:04:54,250 --> 00:04:57,125 Ihr beide machtet mir das Leben zur Hölle, 61 00:04:57,125 --> 00:04:58,833 seit Max ins Gefängnis kam. 62 00:04:58,833 --> 00:05:00,541 Du undankbare Hure. 63 00:05:00,541 --> 00:05:04,166 - Du machtest uns nur Probleme. - Du weißt gar nichts, Alice. 64 00:05:04,958 --> 00:05:06,958 Weißt du, wer das Problem war? 65 00:05:07,833 --> 00:05:08,708 Enrico. 66 00:05:10,000 --> 00:05:11,875 Er ließ mich nie in Ruhe. 67 00:05:11,875 --> 00:05:15,500 Drängte sich dauernd in meine Wohnung, in mein Bett. 68 00:05:18,958 --> 00:05:22,791 Hätte ich mich nicht gewehrt, hätte er mich vergewaltigt. 69 00:05:22,791 --> 00:05:24,666 Lügen! 70 00:05:33,208 --> 00:05:34,958 Jetzt schulde ich dir nichts. 71 00:05:45,916 --> 00:05:49,625 SATELLITENORTUNG VON JOSEPH 72 00:05:50,208 --> 00:05:52,583 Was zum Teufel tust du in einem Wald? 73 00:05:57,625 --> 00:06:00,500 - Detective Morkel. - Was gibt's, Mrs. Booysen? 74 00:06:00,500 --> 00:06:02,458 Ich konnte Sie nicht erreichen. 75 00:06:02,458 --> 00:06:04,666 Es gab ein Meeting. Was ist los? 76 00:06:04,666 --> 00:06:08,000 - Meine Mieterin Zenzi Mwale flüchtet. - Sie flüchtet? 77 00:06:08,000 --> 00:06:10,291 Sie ist heute nach Caledon gefahren. 78 00:06:10,291 --> 00:06:12,333 Und sie wirkte sehr schuldig. 79 00:06:12,333 --> 00:06:15,791 Ruf die Wache in Caledon an, und lass die N2 sperren. 80 00:06:15,791 --> 00:06:19,875 Frag, ob sie öffentliche Verkehrsmittel überwachen können. 81 00:06:19,875 --> 00:06:22,333 Würden Sie in mein Büro mitkommen? 82 00:06:22,333 --> 00:06:24,916 - Ich habe noch ein paar Fragen. - Sicher. 83 00:06:28,708 --> 00:06:29,666 Caledon. 84 00:06:31,375 --> 00:06:32,916 Ich will nicht lügen. 85 00:06:32,916 --> 00:06:36,208 Wir glauben, dass der Tod Ihres Mannes kein Unfall war. 86 00:06:36,791 --> 00:06:39,750 Uns fehlt nur jemand, der ein Motiv haben könnte. 87 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 Irgendwelche Ideen? 88 00:06:42,500 --> 00:06:43,416 Nun ja, 89 00:06:43,416 --> 00:06:47,541 Zenzi hat gerade krasse Vorwürfe gegen meinen Mann erhoben. 90 00:06:47,541 --> 00:06:49,291 Was für Vorwürfe? 91 00:06:49,291 --> 00:06:52,666 Mein Mann wollte sie angeblich ins Bett zwingen. 92 00:06:52,666 --> 00:06:54,416 Aber das stimmt niemals. 93 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Denken Sie, 94 00:06:58,041 --> 00:06:59,375 sie hat ihn getötet? 95 00:07:00,750 --> 00:07:02,791 Hat sie ihn kaltblütig getötet? 96 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Mein armer Enrico... 97 00:07:04,750 --> 00:07:08,625 Wir können im Moment keine Spekulationen anstellen. 98 00:07:08,625 --> 00:07:10,291 Wir ermitteln weiter. 99 00:07:10,291 --> 00:07:13,458 Wir müssen Zenzi finden und ihre Version hören. 100 00:07:13,458 --> 00:07:17,000 Sie ist eine Lügnerin. Ich würde ihr kein Wort glauben. 101 00:07:18,333 --> 00:07:24,291 Der Zug nach Caledon über Somerset West fährt um 10:30 Uhr von Bahnsteig 5. 102 00:08:00,833 --> 00:08:04,375 Bring es zurück ins Lagerhaus, und lass es umgehend reinigen. 103 00:08:05,041 --> 00:08:05,916 Gut. 104 00:08:41,625 --> 00:08:45,166 Es gibt heute niemanden, mit dem ich Esulu lassen könnte. 105 00:08:45,166 --> 00:08:49,458 - Er kann bei mir bleiben. - Nur, wenn es wirklich passt. 106 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 Natürlich. 107 00:08:51,375 --> 00:08:54,791 Zwei Künstler bei der Arbeit. Es gibt nichts Besseres. 108 00:08:55,375 --> 00:08:58,916 Oh Mann, alle Achtung. Wir sollten zusammenarbeiten. 109 00:08:58,916 --> 00:09:00,750 Kannst du etwas zeichnen, 110 00:09:00,750 --> 00:09:03,458 das Defizite in der Politik darstellt? 111 00:09:04,125 --> 00:09:05,041 Was ist das? 112 00:09:06,875 --> 00:09:09,666 Du musst nur eine fette Katze zeichnen können. 113 00:09:13,916 --> 00:09:17,458 Express 6805 nach Somerset West fährt jetzt ab. 114 00:09:24,250 --> 00:09:27,541 - Tut mir leid, dass Sie warten mussten. - Kein Problem. 115 00:09:28,625 --> 00:09:29,500 Also... 116 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 Was denken Sie? 117 00:09:32,750 --> 00:09:37,125 Wir schätzen Sie zwar sehr als einen unserer besten Autoren, 118 00:09:37,125 --> 00:09:39,875 aber das spricht uns einfach nicht an. 119 00:09:39,875 --> 00:09:41,541 Eine mordende Putzfrau, 120 00:09:41,541 --> 00:09:44,541 die die einzige Person tötet, die ihr wichtig ist... 121 00:09:45,041 --> 00:09:47,083 Das ist etwas weit hergeholt. 122 00:09:47,083 --> 00:09:49,166 Aber genau das fesselt die Leser. 123 00:09:50,000 --> 00:09:51,791 Die Tragödie. Das Trauma. 124 00:09:51,791 --> 00:09:55,250 Die Fokusgruppe fand die Putzfrau einfach 125 00:09:55,250 --> 00:09:56,458 nicht zwingend. 126 00:09:56,458 --> 00:09:58,375 Das wird sich nicht verkaufen. 127 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 Stimmt, es geht immer nur um den Profit. 128 00:10:01,708 --> 00:10:06,208 Sie müssen es nicht umschreiben, nur ein bisschen die Struktur ändern. 129 00:10:12,958 --> 00:10:14,583 Hattest du genug zu essen? 130 00:10:15,333 --> 00:10:16,750 Ich bin pappsatt. 131 00:10:18,041 --> 00:10:20,250 Besser als das geht es nicht. 132 00:10:20,250 --> 00:10:21,333 Findest du? 133 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 Herausforderung angenommen. 134 00:10:33,916 --> 00:10:35,333 Hey du, Esulu. 135 00:10:35,833 --> 00:10:36,750 Mein Junge. 136 00:10:37,791 --> 00:10:38,833 Willst du hoch? 137 00:10:39,791 --> 00:10:41,166 Dann nimm die Leiter. 138 00:11:32,375 --> 00:11:33,666 Fick dich, Zenzi. 139 00:12:06,000 --> 00:12:10,625 Entschuldigen Sie die Verzögerung, die Polizei kontrolliert das Gepäck. 140 00:12:11,416 --> 00:12:15,916 Wir bitten um Ihre Zusammenarbeit, während die Beamten durch die Wagen gehen. 141 00:12:19,083 --> 00:12:21,166 Wir müssen nicht rausgehen. 142 00:12:21,875 --> 00:12:22,958 Nein, ich 143 00:12:23,916 --> 00:12:25,958 will mir die Beine vertreten. 144 00:12:50,625 --> 00:12:53,125 Machen Sie auf! 145 00:13:11,125 --> 00:13:14,375 Verdächtige flüchtet südlich von Bahnsteig 11! 146 00:13:19,333 --> 00:13:22,541 Eine Großfahndung wegen einer Putzfrau? 147 00:13:22,541 --> 00:13:24,291 Das wundert mich auch. 148 00:13:24,291 --> 00:13:29,166 Vielleicht deckt sie nur den Mann. Seinetwegen wollte sie wohl nach Caledon. 149 00:13:29,166 --> 00:13:32,500 Ich sollte Bescheid sagen, wenn Caledon anruft. 150 00:13:32,500 --> 00:13:35,500 Zenzi Mwale ist ihnen entkommen. 151 00:13:36,583 --> 00:13:40,083 Wir müssen sofort hin. Von hier können wir nichts tun. 152 00:13:40,083 --> 00:13:42,208 Fragen wir nicht den Chef? 153 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 - Von unterwegs. - Detective Morkel. 154 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 Blessing Jalis Autopsiebericht ist da. 155 00:13:53,208 --> 00:13:54,375 Erstickt? 156 00:13:54,375 --> 00:13:58,125 Ja. Er hatte Drogen im Körper, aber es war keine Überdosis. 157 00:13:58,125 --> 00:14:00,625 Der Tod wurde als verdächtig eingestuft. 158 00:14:01,458 --> 00:14:03,541 Wir machen einen Zwischenstopp. 159 00:14:03,541 --> 00:14:04,500 Danke. 160 00:14:09,083 --> 00:14:12,333 - Hier. Ich behalte es direkt an. - Ihr Wechselgeld. 161 00:14:12,833 --> 00:14:14,958 - Schon gut. Ist für Sie. - Danke. 162 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 Was tun Sie in meinem Haus? 163 00:14:50,291 --> 00:14:51,458 Ich suche Zenzi. 164 00:14:51,458 --> 00:14:53,625 Sie arbeitet ab und zu für mich. 165 00:14:53,625 --> 00:14:57,833 - Ich habe sie lange nicht gesehen. - Darum brechen Sie bei mir ein? 166 00:14:57,833 --> 00:15:01,083 Sie gab mir Ihre Kontaktdaten für Notfälle. 167 00:15:01,083 --> 00:15:04,208 Und ich bin ein gewissenhafter Arbeitgeber. 168 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Ich sah sie vor Monaten. 169 00:15:11,416 --> 00:15:12,500 Detective Morkel. 170 00:15:13,500 --> 00:15:14,583 Lyners. 171 00:15:16,000 --> 00:15:17,291 Was führt Sie her? 172 00:15:17,291 --> 00:15:20,958 Mr. Theron. Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen. 173 00:15:21,916 --> 00:15:23,666 Ich war Mr. Jalis Anwalt. 174 00:15:23,666 --> 00:15:27,000 Ich überwache alles, bis das Vermögen abgewickelt ist. 175 00:15:27,625 --> 00:15:30,750 Viele Ihrer Mandanten haben mit unseren Fällen zu tun. 176 00:15:30,750 --> 00:15:32,333 Auch noch mit Mordfällen. 177 00:15:33,041 --> 00:15:35,541 Ich weiß nicht, was Sie damit andeuten. 178 00:15:35,541 --> 00:15:38,791 Gar nichts, es ist nur ein seltsamer Zufall. 179 00:15:38,791 --> 00:15:43,250 Zumal unser Autopsiebericht sagt, dass auch Mr. Jali ermordet wurde. 180 00:15:44,333 --> 00:15:45,791 - Was? - Ja. 181 00:15:45,791 --> 00:15:48,208 - Wie? - Er ist erstickt. 182 00:15:48,208 --> 00:15:52,416 Unserer Erfahrung nach deutet Erwürgen oder Ersticken darauf hin, 183 00:15:52,416 --> 00:15:54,708 dass die Tat sehr persönlich war. 184 00:15:57,041 --> 00:15:59,250 Verlassen Sie mein Haus. 185 00:16:00,958 --> 00:16:03,458 Ich rufe die Polizei. Was denken Sie sich? 186 00:16:03,458 --> 00:16:04,458 Her damit. 187 00:16:05,250 --> 00:16:07,333 Gib mir das Scheiß-Handy! 188 00:16:11,458 --> 00:16:14,541 Zenzi hat etwas von mir, und ich will es zurück. 189 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 Ich habe sie nicht gesehen. 190 00:16:19,333 --> 00:16:21,166 Hör auf zu lügen, Schlampe. 191 00:16:21,750 --> 00:16:23,708 Ich sah dich gestern mit ihr. 192 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 Mit mir spielt man nicht. 193 00:16:26,291 --> 00:16:27,708 Sag mir, wo Zenzi ist, 194 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 dann darfst du zurück zu deinem Weiberlunch oder was auch immer. 195 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 Keine Ahnung. 196 00:16:34,125 --> 00:16:35,041 Falsche Antwort. 197 00:16:35,041 --> 00:16:37,708 Verdammt falsche Antwort. 198 00:16:37,708 --> 00:16:38,666 Wo ist sie? 199 00:16:38,666 --> 00:16:40,000 Wo ist sie? 200 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 Autsch, du Fotze! 201 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Selbst wenn ich wüsste, wo sie ist, würde ich es dir nicht sagen. 202 00:16:49,041 --> 00:16:52,625 Und jetzt verpiss dich! Bewaffnete Beamte sind unterwegs. 203 00:17:01,416 --> 00:17:04,875 In 1:40 Minuten hast du eine Knarre am Kopf. 204 00:17:06,000 --> 00:17:11,083 - Blessing hatte viele Feinde, Detective. - Erzählen Sie uns was über sie. 205 00:17:11,083 --> 00:17:14,583 Ich darf nichts Vertrauliches zu meinen Mandanten sagen, 206 00:17:14,583 --> 00:17:15,750 tot oder nicht. 207 00:17:15,750 --> 00:17:19,916 Aber Sie dürfen mutmaßliche Verbrecher auf der Flucht nicht decken. 208 00:17:19,916 --> 00:17:23,458 Wenn Sie wissen, wo Zenzi oder Max ist, müssen Sie es sagen. 209 00:17:23,458 --> 00:17:28,291 Wenn ich was über ihren Verbleib erfahre, sage ich es Ihnen ganz sicher. 210 00:17:28,291 --> 00:17:33,083 Haben Sie eine Ahnung, was er oder sie mit Caledon zu tun haben könnte? 211 00:17:35,000 --> 00:17:35,833 Caledon. 212 00:17:39,666 --> 00:17:40,500 Nein. 213 00:17:41,083 --> 00:17:42,916 - Mir fällt nichts ein. - Danke. 214 00:17:42,916 --> 00:17:47,125 - Sie waren eine große Hilfe. - Wir wollten zu Mr. Hendricks. Ist er da? 215 00:17:47,125 --> 00:17:49,666 Raymond bereitet die Beerdigung vor. 216 00:17:49,666 --> 00:17:52,916 Könnten Sie ihn bitten, mich anzurufen? 217 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Natürlich. 218 00:17:57,416 --> 00:18:00,416 Wie gesagt, wir wollen mit Ihnen kooperieren. 219 00:18:01,666 --> 00:18:04,500 Und ich will auch Gerechtigkeit für Blessing. 220 00:18:20,333 --> 00:18:22,166 55 Sekunden. 221 00:18:22,916 --> 00:18:26,000 Selbst wenn du mich erschießt, kriegen sie dich. Also? 222 00:18:26,791 --> 00:18:28,041 Einbruch oder Mord? 223 00:18:30,791 --> 00:18:32,375 Das ist noch nicht vorbei. 224 00:18:32,958 --> 00:18:34,708 Nicht mal ansatzweise. 225 00:18:49,541 --> 00:18:51,375 -Was? - Komm mir nicht mit "was". 226 00:18:51,375 --> 00:18:53,625 Die Polizei hat dich hier gesucht! 227 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 -Wo bist du? - Ich suche Zenzi. 228 00:18:55,416 --> 00:18:58,458 Immerhin waren sie so dumm, mir zu sagen, wo sie ist. 229 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 -Wo? - Caledon. 230 00:18:59,625 --> 00:19:01,666 - Scheiße. -Das dachte ich auch. 231 00:19:01,666 --> 00:19:03,291 Yazid war aus Caledon. 232 00:19:04,375 --> 00:19:06,458 Sie wollen Beweise finden. 233 00:19:06,458 --> 00:19:10,000 Aber bei wem? Nach meinen Infos arbeitete Yazid allein. 234 00:19:10,625 --> 00:19:14,208 Fahr hin und finde heraus, ob Max mehr wusste als du. 235 00:19:14,208 --> 00:19:15,875 Bevor die Cops ihn finden! 236 00:19:16,875 --> 00:19:18,666 - Und Raymond... -Ja? 237 00:19:19,625 --> 00:19:22,166 Wenn du sie findest, verschwende keine Zeit. 238 00:19:23,208 --> 00:19:24,250 Knall sie ab. 239 00:19:47,916 --> 00:19:50,250 - Haben Sie diesen Mann gesehen? - Nein. 240 00:19:50,250 --> 00:19:53,083 - Haben Sie diesen Mann gesehen? - Leider nicht. 241 00:19:55,166 --> 00:19:57,125 Haben Sie diesen Mann gesehen? 242 00:19:58,250 --> 00:20:00,250 Haben Sie diesen Mann gesehen? 243 00:20:00,916 --> 00:20:03,708 Unsere Suche ist jetzt auf Max Mwale erweitert. 244 00:20:03,708 --> 00:20:06,291 Wir suchen die Stadt Haus für Haus ab. 245 00:20:06,291 --> 00:20:08,458 Hoffentlich hat sie jemand gesehen. 246 00:20:09,041 --> 00:20:14,125 Auch wenn wir sie gern lebend hätten, um sie wegen der Mordserie zu vernehmen, 247 00:20:14,125 --> 00:20:16,916 geht die Sicherheit unserer Beamten vor. 248 00:20:16,916 --> 00:20:18,500 Seien Sie vorsichtig. 249 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 Sie können bewaffnet und gefährlich sein. 250 00:20:21,000 --> 00:20:22,791 Also, auf geht's. 251 00:20:38,583 --> 00:20:39,500 Was? 252 00:20:40,041 --> 00:20:41,250 Es gibt ein Problem. 253 00:20:42,208 --> 00:20:44,291 Hätten Sie ganz kurz Zeit? 254 00:20:45,125 --> 00:20:49,375 Wollen Sie keine niedrigen Zinsen und festen Kreditrückzahlungen? 255 00:20:50,583 --> 00:20:51,458 Hallo, Ma'am. 256 00:20:51,458 --> 00:20:55,333 Verzeihung, haben Sie zufällig diesen Mann in der Stadt gesehen? 257 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 - Sehen Sie doch hin. - Ich habe zu tun. Ich kenne ihn nicht. 258 00:20:58,958 --> 00:21:02,250 - Können Sie nicht wenigstens hinsehen? - Ist alles ok? 259 00:21:02,250 --> 00:21:03,708 Kann ich helfen? 260 00:21:03,708 --> 00:21:05,666 Ich will keinen Ärger machen. 261 00:21:06,583 --> 00:21:07,958 Ich suche meinen Mann. 262 00:21:08,625 --> 00:21:10,000 Gehen wir in mein Büro? 263 00:21:12,666 --> 00:21:14,250 Also, worum geht es? 264 00:21:15,333 --> 00:21:18,708 Ich suche meinen Ehemann, Max. Haben Sie ihn gesehen? 265 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Hier war er nicht. 266 00:21:22,958 --> 00:21:24,208 Aber ich kenne ihn. 267 00:21:25,708 --> 00:21:27,750 Ja? Woher? 268 00:21:27,750 --> 00:21:29,958 Als ich gestern von der Arbeit kam, 269 00:21:29,958 --> 00:21:32,541 stritt er mit meinem Nachbarn, Farouk Williams. 270 00:21:32,541 --> 00:21:34,125 Wissen Sie, worüber? 271 00:21:35,208 --> 00:21:39,291 Geben Sie mir Farouks Adresse? Vielleicht kann er mir weiterhelfen. 272 00:21:39,291 --> 00:21:42,750 Ich kenne Farouk mein Leben lang. Er ist ein guter Mensch. 273 00:21:42,750 --> 00:21:45,958 Er kümmert sich allein um seine kranke Mutter. 274 00:21:45,958 --> 00:21:48,750 Ich will ihm nur ein paar Fragen stellen. 275 00:21:48,750 --> 00:21:49,666 Tut mir leid. 276 00:21:52,000 --> 00:21:54,666 Ich denke, Sie sollten jetzt gehen. 277 00:22:06,416 --> 00:22:11,833 TAKAYS SUPERMARKT GEÖFFNET 7-23 278 00:22:36,166 --> 00:22:38,375 Mom, ich habe dein Mittagessen. 279 00:22:39,458 --> 00:22:41,458 Ich hoffe, Hühnerbrühe ist ok? 280 00:22:42,916 --> 00:22:45,416 Oder ich mache dir Curry von gestern warm. 281 00:22:47,000 --> 00:22:48,791 Du frierst nicht, oder? 282 00:22:48,791 --> 00:22:49,958 Du brauchst Wärme. 283 00:22:49,958 --> 00:22:51,500 Es war gut, danke. 284 00:22:51,500 --> 00:22:54,541 Eine Neue hat heute in der Bank angefangen. 285 00:22:54,541 --> 00:22:57,333 Man musste sie einführen und so weiter. 286 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Brauchst du noch eine Decke? 287 00:23:34,125 --> 00:23:35,625 Zenzi, sei bloß still. 288 00:23:36,750 --> 00:23:38,166 Bitte. Ok? 289 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 - Max. - Ja. Ich bin's, Baby. 290 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Ich wollte dich nicht erschrecken. 291 00:23:47,333 --> 00:23:48,208 Ok. 292 00:24:08,416 --> 00:24:10,583 Und du hast mir alles verschwiegen. 293 00:24:11,875 --> 00:24:15,541 Den Mord an Yazid. Dass du für Blessing gesessen hast. Alles. 294 00:24:17,583 --> 00:24:19,833 Ich dachte, es wäre besser so. 295 00:24:24,166 --> 00:24:25,666 Ich habe mir geschworen, 296 00:24:25,666 --> 00:24:30,333 nie wieder jemanden, den ich Liebe, in eine solche Gefahr zu bringen. 297 00:24:33,666 --> 00:24:35,250 Die Sache mit Esulu... 298 00:24:38,708 --> 00:24:43,125 Ich dachte, wenn ich dir fernbleibe, schütze ich dich am besten. 299 00:24:43,833 --> 00:24:45,166 Es war gut gemeint, 300 00:24:45,166 --> 00:24:48,083 aber es war eine schlechte Entscheidung, ok? 301 00:24:49,625 --> 00:24:51,250 Schau, wo wir stehen. 302 00:24:51,250 --> 00:24:53,083 Dein Sohn ist tot. 303 00:24:57,708 --> 00:25:00,833 Ich habe das Gefühl, ich kenne meinen Mann nicht mehr. 304 00:25:20,416 --> 00:25:24,000 Ich weiß, ich mute dir sehr viel zu. 305 00:25:24,916 --> 00:25:27,125 Ich habe dir viel Schmerz zugefügt. 306 00:25:34,625 --> 00:25:39,250 Aber ich hoffe, an einer Sache hast du die ganze Zeit nie gezweifelt. 307 00:25:41,166 --> 00:25:43,041 Dass ich dich liebe, Zen. 308 00:25:51,416 --> 00:25:52,958 Und es tut mir so leid. 309 00:25:55,375 --> 00:25:56,416 So leid. 310 00:26:12,458 --> 00:26:14,791 Ich will mich nicht mehr allein fühlen. 311 00:26:18,333 --> 00:26:19,375 Von jetzt an 312 00:26:20,041 --> 00:26:21,500 erzählst du mir alles. 313 00:26:23,375 --> 00:26:25,583 Ich verspreche dir, Zen, ab jetzt 314 00:26:26,625 --> 00:26:28,000 kämpfen wir zusammen. 315 00:26:50,375 --> 00:26:53,708 Warum bist du hier? In Yazids Heimatstadt. 316 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Yazid hatte Beweise, die Blessing belasteten. 317 00:26:59,791 --> 00:27:02,750 Es ging um eine große Nationalbank. 318 00:27:02,750 --> 00:27:05,750 Zahlt Blessing nicht, bringe ich ihn in den Knast. 319 00:27:05,750 --> 00:27:08,083 Wie zur Hölle willst du das tun? 320 00:27:09,708 --> 00:27:12,625 Ich habe eine sehr gute Versicherungspolice. 321 00:27:14,041 --> 00:27:19,291 Aber es klappte nicht. Sie erledigten ihn und verwischten ihre Spuren. 322 00:27:20,166 --> 00:27:25,125 An dem Tag, als sie ihn umbrachten, suchte ich in seinem Büro Beweise. 323 00:27:25,125 --> 00:27:31,375 Meinen Namen reinwaschen kann ich nur mit Beweisen, die Yazid hatte. 324 00:27:32,208 --> 00:27:33,958 Und wie bekommen wir sie? 325 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 Und von wem? 326 00:27:36,125 --> 00:27:38,208 Deswegen wollte ich Farouk sehen. 327 00:27:38,208 --> 00:27:41,166 Er ist Yazids bester Jugendfreund. 328 00:27:41,166 --> 00:27:45,583 Sie sind zusammen aufgewachsen. Er war Yazids Kontakt in der Bank. 329 00:27:46,375 --> 00:27:48,750 Ich wollte gestern mit ihm reden, aber... 330 00:27:49,833 --> 00:27:52,458 Er denkt immer noch, ich hätte Yazid getötet. 331 00:27:57,250 --> 00:28:00,291 - Warum lässt du uns nicht in Ruhe? - Bitte, Farouk. 332 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Genau wie du, war Yazid ein Freund. 333 00:28:02,458 --> 00:28:04,958 Ich hätte ihm nie etwas angetan. 334 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 Ich hatte keinen Grund. 335 00:28:07,208 --> 00:28:11,291 Wir beide wissen, dass Yazid wegen der Infos von dir getötet wurde. 336 00:28:11,291 --> 00:28:13,208 Du hast keine Ahnung. 337 00:28:13,208 --> 00:28:15,833 Verschwinde, bevor ich die Polizei rufe. 338 00:28:16,541 --> 00:28:19,500 Farouk, ich weiß mehr, als du denkst. 339 00:28:19,500 --> 00:28:23,458 Wie konnte ich dich so leicht finden? Yazid erzählte mir von dir. 340 00:28:23,458 --> 00:28:27,125 Ich versprach ihm, ich würde nichts von deiner Rolle sagen, 341 00:28:27,125 --> 00:28:29,333 um dich vor diesen Leuten zu schützen. 342 00:28:29,333 --> 00:28:34,291 Farouk, bitte. Ich bin Max' Frau, und ich schwöre beim Grab unseres Sohnes, 343 00:28:35,583 --> 00:28:39,583 Max hat Yazid nicht getötet, er wollte dich immer nur schützen. 344 00:28:43,583 --> 00:28:45,125 Kommt besser rein. 345 00:28:53,041 --> 00:28:55,583 Mary, bist du das? Komm rein! 346 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 Hallo? 347 00:29:03,541 --> 00:29:05,583 Meine Güte, Mary. Meine... 348 00:29:06,750 --> 00:29:07,958 - Hallo. - Hi. 349 00:29:08,583 --> 00:29:11,666 Ich habe zufällig das "Zu verkaufen"-Schild gesehen. 350 00:29:11,666 --> 00:29:13,208 Darf ich mich umsehen? 351 00:29:13,208 --> 00:29:16,041 Sie müssen einen Termin beim Makler machen. 352 00:29:16,041 --> 00:29:19,791 Ich habe nur jetzt Zeit. Könnten Sie eine Ausnahme machen? 353 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Ich denke schon. 354 00:29:24,250 --> 00:29:27,541 Ich bin IT-Manager bei der OCM Bank, 355 00:29:27,541 --> 00:29:28,833 Filiale Caledon. 356 00:29:29,625 --> 00:29:33,625 Vor ein paar Jahren bemerkte ich, dass Geld gewaschen wird. 357 00:29:34,333 --> 00:29:39,833 Und große Geldbeträge wurden immer wieder auf verschiedene Konten eingezahlt. 358 00:29:39,833 --> 00:29:42,666 Einer der Hauptnutznießer war Blessing. 359 00:29:43,666 --> 00:29:44,791 Jali. 360 00:29:44,791 --> 00:29:48,208 Ich wollte zur Polizei, aber Yazid hatte andere Ideen. 361 00:29:48,875 --> 00:29:51,750 Er wollte den Beweis, eine Kopie davon. 362 00:29:51,750 --> 00:29:55,916 Er wollte Blessing erpressen, und ich sollte einen Anteil bekommen. 363 00:29:58,791 --> 00:30:01,541 Hier sitze ich nun. Yazid ist tot. 364 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Stößt mir etwas zu, ist meine Mom allein. 365 00:30:11,625 --> 00:30:15,125 Entschuldigen Sie das Chaos, die Vormieterin war... 366 00:30:16,041 --> 00:30:18,125 Sie war ein echter Albtraum. 367 00:30:18,125 --> 00:30:21,208 Hatte jeden Abend einen anderen Mann hier. 368 00:30:21,208 --> 00:30:22,708 Zahlte nie die Miete. 369 00:30:22,708 --> 00:30:26,041 Deshalb ist es schwer, die Wohnung instand zu halten. 370 00:30:26,041 --> 00:30:28,750 Aber heute ist sie endlich ausgezogen. 371 00:30:28,750 --> 00:30:30,791 Gott sei Dank. 372 00:30:31,541 --> 00:30:32,541 Wo ist sie? 373 00:30:33,416 --> 00:30:37,083 Ich weiß nicht, sie erwähnte Caledon oder so was. 374 00:30:37,916 --> 00:30:42,041 - Sicher eine Schlampenkloake. - Meine Schwester ist keine Schlampe. 375 00:30:43,333 --> 00:30:44,750 Ihre Schwester? 376 00:30:44,750 --> 00:30:46,750 Sie sind Zenzis Schwester? 377 00:30:46,750 --> 00:30:50,708 Ich habe genug von eurer mörderischen Familie. 378 00:30:50,708 --> 00:30:51,875 Raus hier! 379 00:30:51,875 --> 00:30:53,375 Oh, bitte. 380 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 Niemand könnte hier menschenwürdig leben. 381 00:30:57,625 --> 00:30:59,416 Sie, meine Liebe, 382 00:31:00,500 --> 00:31:04,125 sind eine Bruchbudenvermieterin, die die Schwächsten ausnutzt. 383 00:31:05,416 --> 00:31:09,291 In der Hölle gibt es einen besonderen Platz für Ratten wie Sie. 384 00:31:10,833 --> 00:31:13,833 Wenigstens gab ich Zenzi ein Dach über dem Kopf, 385 00:31:13,833 --> 00:31:17,000 als ihr Mann ins Gefängnis kam und ihr Sohn starb. 386 00:31:17,000 --> 00:31:18,208 Wo waren Sie da? 387 00:31:18,958 --> 00:31:20,208 Wo waren Sie? 388 00:31:20,208 --> 00:31:22,041 Und Sie klagen mich an? 389 00:31:22,041 --> 00:31:24,333 Zenzi erwähnte Sie nicht mal! 390 00:31:25,500 --> 00:31:26,666 So was von dreist, 391 00:31:26,666 --> 00:31:29,250 mir in meinem Haus Vorwürfe zu machen. 392 00:31:29,250 --> 00:31:30,375 Blöde Fotze! 393 00:31:31,375 --> 00:31:34,666 Es tut uns leid, dass wir dich noch mal damit belasten. 394 00:31:35,250 --> 00:31:39,708 - Aber wir brauchen deine Hilfe. - Yazids Mörder wollen meinen Tod. 395 00:31:39,708 --> 00:31:43,666 Ich... wir sind nur deshalb noch am Leben, 396 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 weil sie glauben, wir wüssten was über den OCM-Bankbetrug. 397 00:31:49,500 --> 00:31:52,250 Und diese Annahme soll wahr werden. 398 00:31:57,625 --> 00:31:59,333 Ich kann das nicht tun. 399 00:32:01,000 --> 00:32:02,916 - Meine Mutter wäre allein. - Farouk. 400 00:32:02,916 --> 00:32:06,333 Niemand bringt dich mit Yazid in Verbindung. 401 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 Glaub mir, wenn sie davon wüssten, 402 00:32:09,458 --> 00:32:11,833 wären sie längst zu dir gekommen. 403 00:32:15,541 --> 00:32:16,958 Ich verspreche nichts. 404 00:32:20,833 --> 00:32:22,166 Ich tue, was ich kann. 405 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 Du musst essen. 406 00:32:36,375 --> 00:32:37,333 Das werde ich... 407 00:32:43,333 --> 00:32:45,000 Hör zu, Zen... 408 00:32:49,625 --> 00:32:51,708 Tut mir leid, dass wir hier sind. 409 00:32:53,750 --> 00:32:55,000 Dass du hier bist. 410 00:32:57,208 --> 00:32:59,291 Und am meisten tut mir leid... 411 00:33:01,583 --> 00:33:03,291 ...was mit Esulu passiert ist. 412 00:33:11,625 --> 00:33:13,791 Wir alle tun Dinge, die wir bereuen. 413 00:33:16,875 --> 00:33:18,416 Kannst du mir vergeben? 414 00:33:39,416 --> 00:33:40,458 Ich vergebe dir. 415 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Aber wir müssen es besser machen. 416 00:33:49,291 --> 00:33:50,291 Besser sein. 417 00:33:52,166 --> 00:33:53,500 Wir beide zusammen. 418 00:33:56,500 --> 00:33:58,416 Ich habe dich immer geliebt. 419 00:34:01,333 --> 00:34:03,500 Selbst wenn ich das Schlimmste dachte. 420 00:34:07,958 --> 00:34:09,083 Ich hörte nie auf. 421 00:34:26,458 --> 00:34:27,916 Bist du sicher, Zen? 422 00:34:41,750 --> 00:34:44,083 Ich hatte vergessen, wie schön du bist. 423 00:34:57,500 --> 00:35:01,458 Haben Sie das gesehen? Wir brauchen einen Kommentar dazu. 424 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 Nur 500 Wörter. 425 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 OCM-KONTOBEWEGUNGEN 426 00:35:40,875 --> 00:35:43,416 - Hallo? - Du hattest es doch unter Kontrolle. 427 00:35:43,416 --> 00:35:44,958 Habe ich... Haben wir. 428 00:35:44,958 --> 00:35:49,916 Mein Sicherheitsteam hat gerade von einem Zugriff auf die Caledon-Filiale erfahren. 429 00:35:49,916 --> 00:35:51,041 Scheiße. 430 00:35:51,041 --> 00:35:54,083 Jemand will sich dieselben Daten wie neulich holen. 431 00:35:54,083 --> 00:35:56,250 Ich dachte, Yazid arbeitet allein. 432 00:35:56,250 --> 00:35:58,375 -So war es. - Wer ist es dann? 433 00:35:58,375 --> 00:36:00,541 Max wurde gerade entlassen. 434 00:36:00,541 --> 00:36:03,083 Du hättest ihn gleich erledigen sollen. 435 00:36:03,083 --> 00:36:06,041 Du bringst die Scheiße in Ordnung. Sofort! 436 00:36:10,208 --> 00:36:12,208 Raymond, wo bist du gerade? 437 00:36:14,666 --> 00:36:15,708 DATEN ÜBERTRAGEN 438 00:36:24,416 --> 00:36:26,583 Hey, Farouk. Komm rein. 439 00:36:27,166 --> 00:36:28,708 - Hey. - Hey. 440 00:36:32,458 --> 00:36:33,666 Es ist alles drauf. 441 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Eine ganze Liste. 442 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 Große Beträge, die auf diverse Konten eingezahlt wurden. 443 00:36:39,375 --> 00:36:41,958 Richter, Politiker, Geschäftsführer. 444 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 Und Blessing Jali. 445 00:36:44,291 --> 00:36:45,708 Aber ich bin raus. 446 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 Ihr müsst hier weg. 447 00:36:47,083 --> 00:36:48,583 Kommt nicht wieder. 448 00:36:48,583 --> 00:36:51,041 - Ist dir jemand gefolgt? - Die Bullen. 449 00:36:53,166 --> 00:36:55,416 Wir gehen hinten raus, ok? 450 00:36:55,416 --> 00:36:58,375 Keine Sorge. Sie suchen nicht dich. Danke. 451 00:37:04,833 --> 00:37:05,750 Ok. 452 00:37:12,875 --> 00:37:15,750 - Wo sind sie? - Wer? Ich bin der Einzige hier. 453 00:37:15,750 --> 00:37:16,875 Max und Zenzi. 454 00:37:16,875 --> 00:37:19,875 Die sind nicht hier. Ich wohne hier allein. 455 00:37:22,916 --> 00:37:25,333 Denkst du, du kannst mich anlügen? 456 00:37:25,333 --> 00:37:26,666 Ich... 457 00:37:41,000 --> 00:37:41,958 Fuck. 458 00:37:45,916 --> 00:37:48,291 Max, langsamer. 459 00:37:48,291 --> 00:37:50,708 Baby, wir müssen weiter. 460 00:37:56,208 --> 00:37:57,541 Was nun, Max? 461 00:37:57,541 --> 00:37:58,916 Hast du den Stick? 462 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Versprich mir nur eines, ok? 463 00:38:01,875 --> 00:38:03,250 Falls mir was passiert, 464 00:38:03,250 --> 00:38:05,833 gib ihn jemandem, dem du vertraust, ok? 465 00:38:06,416 --> 00:38:07,458 Was ist los? 466 00:38:10,000 --> 00:38:12,500 - Woher hast du das? - Keine Zeit. 467 00:38:12,500 --> 00:38:13,708 Nimm es einfach. 468 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 Ich denke, wir müssen uns trennen. 469 00:38:17,625 --> 00:38:19,500 Wenn ich die Cops ablenke, 470 00:38:19,500 --> 00:38:23,250 kannst du dich absetzen, und wir treffen uns am Bahnhof. 471 00:38:23,250 --> 00:38:25,708 Du sagtest, wir bleiben zusammen. 472 00:38:25,708 --> 00:38:26,625 Ich weiß. 473 00:38:26,625 --> 00:38:28,458 Aber so ist es am besten. 474 00:38:29,041 --> 00:38:30,791 Nur ganz kurz, ok? 475 00:38:30,791 --> 00:38:33,541 Damit wir dauerhaft 476 00:38:34,416 --> 00:38:35,833 zusammen sein können. 477 00:38:44,791 --> 00:38:46,750 Dir darf nichts passieren, ok? 478 00:38:47,916 --> 00:38:49,708 Das überlebe ich nicht. 479 00:38:55,375 --> 00:38:56,416 Ok. 480 00:39:19,125 --> 00:39:20,500 Max Mwale! 481 00:39:21,541 --> 00:39:23,166 Halt! Du bist umzingelt! 482 00:39:25,333 --> 00:39:26,375 Waffe weg! 483 00:39:27,750 --> 00:39:31,375 - Fallen lassen! - Es ist vorbei. Weg mit der Waffe. 484 00:39:35,708 --> 00:39:38,541 - Wo ist die Waffe, Zenzi? - Raymond, bitte. 485 00:39:38,541 --> 00:39:41,041 Deine Tage des Bettelns sind vorbei. 486 00:39:41,041 --> 00:39:43,500 - Warte. - Ich will die Waffe und den Stick. 487 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 Raymond! 488 00:39:46,708 --> 00:39:47,708 Waffe weg! 489 00:39:53,708 --> 00:39:56,541 Das war ein Warnschuss. Lass die Waffe fallen. 490 00:39:56,541 --> 00:39:58,583 Wir reden auf der Wache darüber. 491 00:39:58,583 --> 00:40:00,916 Leute wie ich kriegen nie faire Deals. 492 00:40:08,041 --> 00:40:09,500 Nein! Das war nicht... 493 00:40:10,916 --> 00:40:11,875 Feuer einstellen! 494 00:40:12,583 --> 00:40:14,666 Um Himmels willen, hört auf! 495 00:40:38,375 --> 00:40:39,291 Max. 496 00:40:42,375 --> 00:40:43,750 Max. Hilfe! 497 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 Max! 498 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Max. 499 00:40:51,458 --> 00:40:52,583 Nein. 500 00:40:52,583 --> 00:40:53,541 Nein. 501 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Nein! 502 00:41:06,083 --> 00:41:07,125 Max! 503 00:43:15,291 --> 00:43:18,208 Untertitel von: Marek Weber