1
00:00:13,916 --> 00:00:17,333
FREITAG
2
00:00:17,333 --> 00:00:19,333
Joseph. Hey. Bleib bei mir.
3
00:00:20,250 --> 00:00:22,500
Joseph! Was hat Max gesagt?
4
00:00:23,708 --> 00:00:25,625
Er erwähnte eine Kleinstadt.
5
00:00:27,208 --> 00:00:28,041
Hey.
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Wo ist Max?
7
00:00:30,583 --> 00:00:31,833
Caledon oder so.
8
00:00:33,041 --> 00:00:34,875
Was will er da bloß?
9
00:00:34,875 --> 00:00:38,666
Ich sagte ihm, er soll dich holen
und die Provinz verlassen,
10
00:00:38,666 --> 00:00:40,083
bevor alles losging.
11
00:00:41,000 --> 00:00:41,958
Ok.
12
00:00:42,708 --> 00:00:44,458
Joseph. Hey.
13
00:00:45,166 --> 00:00:47,375
Joseph. Bleib bei mir, ok?
14
00:00:47,958 --> 00:00:49,625
- Tut mir leid, Zen...
- Nein.
15
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
Joseph. Hey.
16
00:00:51,875 --> 00:00:52,791
Joseph.
17
00:01:32,083 --> 00:01:34,250
{\an8}BASIEREND AUF "FATMA"
18
00:01:35,833 --> 00:01:38,875
{\an8}GEH ANS TELEFON
19
00:01:43,291 --> 00:01:44,291
{\an8}Was ist das?
20
00:01:45,500 --> 00:01:46,958
Vertraust du Joseph?
21
00:01:48,250 --> 00:01:50,500
{\an8}Mehr als meiner eigenen Mutter.
22
00:01:55,416 --> 00:01:58,541
Was soll ich sagen?
Joseph ist ein Aufreißer.
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,500
Verarsch mich nicht.
24
00:02:00,500 --> 00:02:04,833
{\an8}- Wir beide wissen, dass das Max' Frau ist.
- Was? Zenzi?
25
00:02:04,833 --> 00:02:07,791
Ich will wissen,
worüber sie und Joseph sprachen.
26
00:02:08,375 --> 00:02:11,958
Wenn du ihn schützt,
kann das für euch beide böse enden.
27
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Wo ist er?
28
00:02:13,916 --> 00:02:16,833
Wie gesagt,
er könnte mit einer Frau im Bett sein.
29
00:02:16,833 --> 00:02:19,833
{\an8}- Er mag die Nacht.
- Schick ihn zu mir, wenn er kommt.
30
00:02:19,833 --> 00:02:20,916
{\an8}Ja, Sir.
31
00:02:37,708 --> 00:02:40,166
Hier Joseph. Du weißt, was zu tun ist.
32
00:02:46,833 --> 00:02:48,125
Was denn?
33
00:02:50,791 --> 00:02:51,625
Naledi.
34
00:02:51,625 --> 00:02:54,458
Tut mir leid, dass ich so reinplatze.
35
00:02:54,458 --> 00:02:56,416
Haben Sie Zenzi gefunden?
36
00:02:57,000 --> 00:02:59,625
- Vielleicht sollten wir zur Polizei.
- Nein.
37
00:03:00,916 --> 00:03:02,000
Tut mir leid.
38
00:03:02,000 --> 00:03:05,875
Ich finde, wir sollten sie zuerst
auf eigene Faust suchen.
39
00:03:06,458 --> 00:03:08,791
Mit der Polizei hat sie einiges erlebt.
40
00:03:09,375 --> 00:03:10,916
Warten wir zwei Tage?
41
00:03:11,625 --> 00:03:12,500
Ok.
42
00:03:13,541 --> 00:03:17,041
Taucht sie bis dahin nicht auf,
müssen wir etwas tun.
43
00:03:18,291 --> 00:03:21,416
Tut mir leid,
ich will Sie nicht aufhalten,
44
00:03:21,416 --> 00:03:25,416
ich wollte nur Zenzis Sachen holen,
falls sie bei mir auftaucht.
45
00:03:25,416 --> 00:03:29,083
Ich will nicht unhöflich sein,
aber ich bin schon spät dran.
46
00:03:29,083 --> 00:03:31,125
Zenzis Sachen sind oben.
47
00:03:31,125 --> 00:03:34,541
Holen Sie sie selbst,
und ziehen Sie die Tür einfach zu.
48
00:03:34,541 --> 00:03:37,416
Klar, gehen Sie ruhig.
Ich ziehe die Tür zu.
49
00:04:14,583 --> 00:04:15,833
Verreist du?
50
00:04:18,291 --> 00:04:20,625
- Ich muss für ein paar Tage weg.
- Wohin?
51
00:04:21,333 --> 00:04:23,750
- Caledon.
- Was ist in Caledon?
52
00:04:25,833 --> 00:04:27,875
Jemand, der mir helfen will.
53
00:04:28,791 --> 00:04:29,833
Ist es ein Mann?
54
00:04:33,875 --> 00:04:34,791
Ist das wichtig?
55
00:04:34,791 --> 00:04:38,041
Du bevorzugst offenbar
die Gesellschaft von Männern.
56
00:04:38,041 --> 00:04:40,166
Ich habe Enricos Handy gesehen.
57
00:04:41,375 --> 00:04:44,583
Wie lange vögeltest du
hinter meinem Rücken mit ihm?
58
00:04:48,333 --> 00:04:50,375
Oh, die Schuldige läuft davon?
59
00:04:50,375 --> 00:04:54,250
Ich wollte dir immer nur helfen,
und das ist der Dank!
60
00:04:54,250 --> 00:04:57,125
Ihr beide machtet mir das Leben zur Hölle,
61
00:04:57,125 --> 00:04:58,833
seit Max ins Gefängnis kam.
62
00:04:58,833 --> 00:05:00,541
Du undankbare Hure.
63
00:05:00,541 --> 00:05:04,166
- Du machtest uns nur Probleme.
- Du weißt gar nichts, Alice.
64
00:05:04,958 --> 00:05:06,958
Weißt du, wer das Problem war?
65
00:05:07,833 --> 00:05:08,708
Enrico.
66
00:05:10,000 --> 00:05:11,875
Er ließ mich nie in Ruhe.
67
00:05:11,875 --> 00:05:15,500
Drängte sich dauernd in meine Wohnung,
in mein Bett.
68
00:05:18,958 --> 00:05:22,791
Hätte ich mich nicht gewehrt,
hätte er mich vergewaltigt.
69
00:05:22,791 --> 00:05:24,666
Lügen!
70
00:05:33,208 --> 00:05:34,958
Jetzt schulde ich dir nichts.
71
00:05:45,916 --> 00:05:49,625
SATELLITENORTUNG VON JOSEPH
72
00:05:50,208 --> 00:05:52,583
Was zum Teufel tust du in einem Wald?
73
00:05:57,625 --> 00:06:00,500
- Detective Morkel.
- Was gibt's, Mrs. Booysen?
74
00:06:00,500 --> 00:06:02,458
Ich konnte Sie nicht erreichen.
75
00:06:02,458 --> 00:06:04,666
Es gab ein Meeting. Was ist los?
76
00:06:04,666 --> 00:06:08,000
- Meine Mieterin Zenzi Mwale flüchtet.
- Sie flüchtet?
77
00:06:08,000 --> 00:06:10,291
Sie ist heute nach Caledon gefahren.
78
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
Und sie wirkte sehr schuldig.
79
00:06:12,333 --> 00:06:15,791
Ruf die Wache in Caledon an,
und lass die N2 sperren.
80
00:06:15,791 --> 00:06:19,875
Frag, ob sie öffentliche Verkehrsmittel
überwachen können.
81
00:06:19,875 --> 00:06:22,333
Würden Sie in mein Büro mitkommen?
82
00:06:22,333 --> 00:06:24,916
- Ich habe noch ein paar Fragen.
- Sicher.
83
00:06:28,708 --> 00:06:29,666
Caledon.
84
00:06:31,375 --> 00:06:32,916
Ich will nicht lügen.
85
00:06:32,916 --> 00:06:36,208
Wir glauben, dass der Tod Ihres Mannes
kein Unfall war.
86
00:06:36,791 --> 00:06:39,750
Uns fehlt nur jemand,
der ein Motiv haben könnte.
87
00:06:39,750 --> 00:06:41,000
Irgendwelche Ideen?
88
00:06:42,500 --> 00:06:43,416
Nun ja,
89
00:06:43,416 --> 00:06:47,541
Zenzi hat gerade krasse Vorwürfe
gegen meinen Mann erhoben.
90
00:06:47,541 --> 00:06:49,291
Was für Vorwürfe?
91
00:06:49,291 --> 00:06:52,666
Mein Mann wollte sie angeblich
ins Bett zwingen.
92
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
Aber das stimmt niemals.
93
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
Denken Sie,
94
00:06:58,041 --> 00:06:59,375
sie hat ihn getötet?
95
00:07:00,750 --> 00:07:02,791
Hat sie ihn kaltblütig getötet?
96
00:07:03,333 --> 00:07:04,750
Mein armer Enrico...
97
00:07:04,750 --> 00:07:08,625
Wir können im Moment
keine Spekulationen anstellen.
98
00:07:08,625 --> 00:07:10,291
Wir ermitteln weiter.
99
00:07:10,291 --> 00:07:13,458
Wir müssen Zenzi finden
und ihre Version hören.
100
00:07:13,458 --> 00:07:17,000
Sie ist eine Lügnerin.
Ich würde ihr kein Wort glauben.
101
00:07:18,333 --> 00:07:24,291
Der Zug nach Caledon über Somerset West
fährt um 10:30 Uhr von Bahnsteig 5.
102
00:08:00,833 --> 00:08:04,375
Bring es zurück ins Lagerhaus,
und lass es umgehend reinigen.
103
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
Gut.
104
00:08:41,625 --> 00:08:45,166
Es gibt heute niemanden,
mit dem ich Esulu lassen könnte.
105
00:08:45,166 --> 00:08:49,458
- Er kann bei mir bleiben.
- Nur, wenn es wirklich passt.
106
00:08:49,458 --> 00:08:51,375
Natürlich.
107
00:08:51,375 --> 00:08:54,791
Zwei Künstler bei der Arbeit.
Es gibt nichts Besseres.
108
00:08:55,375 --> 00:08:58,916
Oh Mann, alle Achtung.
Wir sollten zusammenarbeiten.
109
00:08:58,916 --> 00:09:00,750
Kannst du etwas zeichnen,
110
00:09:00,750 --> 00:09:03,458
das Defizite in der Politik darstellt?
111
00:09:04,125 --> 00:09:05,041
Was ist das?
112
00:09:06,875 --> 00:09:09,666
Du musst nur
eine fette Katze zeichnen können.
113
00:09:13,916 --> 00:09:17,458
Express 6805 nach Somerset West
fährt jetzt ab.
114
00:09:24,250 --> 00:09:27,541
- Tut mir leid, dass Sie warten mussten.
- Kein Problem.
115
00:09:28,625 --> 00:09:29,500
Also...
116
00:09:30,708 --> 00:09:31,791
Was denken Sie?
117
00:09:32,750 --> 00:09:37,125
Wir schätzen Sie zwar sehr
als einen unserer besten Autoren,
118
00:09:37,125 --> 00:09:39,875
aber das spricht uns einfach nicht an.
119
00:09:39,875 --> 00:09:41,541
Eine mordende Putzfrau,
120
00:09:41,541 --> 00:09:44,541
die die einzige Person tötet,
die ihr wichtig ist...
121
00:09:45,041 --> 00:09:47,083
Das ist etwas weit hergeholt.
122
00:09:47,083 --> 00:09:49,166
Aber genau das fesselt die Leser.
123
00:09:50,000 --> 00:09:51,791
Die Tragödie. Das Trauma.
124
00:09:51,791 --> 00:09:55,250
Die Fokusgruppe fand die Putzfrau einfach
125
00:09:55,250 --> 00:09:56,458
nicht zwingend.
126
00:09:56,458 --> 00:09:58,375
Das wird sich nicht verkaufen.
127
00:09:59,125 --> 00:10:01,708
Stimmt, es geht immer nur um den Profit.
128
00:10:01,708 --> 00:10:06,208
Sie müssen es nicht umschreiben,
nur ein bisschen die Struktur ändern.
129
00:10:12,958 --> 00:10:14,583
Hattest du genug zu essen?
130
00:10:15,333 --> 00:10:16,750
Ich bin pappsatt.
131
00:10:18,041 --> 00:10:20,250
Besser als das geht es nicht.
132
00:10:20,250 --> 00:10:21,333
Findest du?
133
00:10:22,208 --> 00:10:23,875
Herausforderung angenommen.
134
00:10:33,916 --> 00:10:35,333
Hey du, Esulu.
135
00:10:35,833 --> 00:10:36,750
Mein Junge.
136
00:10:37,791 --> 00:10:38,833
Willst du hoch?
137
00:10:39,791 --> 00:10:41,166
Dann nimm die Leiter.
138
00:11:32,375 --> 00:11:33,666
Fick dich, Zenzi.
139
00:12:06,000 --> 00:12:10,625
Entschuldigen Sie die Verzögerung,
die Polizei kontrolliert das Gepäck.
140
00:12:11,416 --> 00:12:15,916
Wir bitten um Ihre Zusammenarbeit,
während die Beamten durch die Wagen gehen.
141
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
Wir müssen nicht rausgehen.
142
00:12:21,875 --> 00:12:22,958
Nein, ich
143
00:12:23,916 --> 00:12:25,958
will mir die Beine vertreten.
144
00:12:50,625 --> 00:12:53,125
Machen Sie auf!
145
00:13:11,125 --> 00:13:14,375
Verdächtige flüchtet
südlich von Bahnsteig 11!
146
00:13:19,333 --> 00:13:22,541
Eine Großfahndung wegen einer Putzfrau?
147
00:13:22,541 --> 00:13:24,291
Das wundert mich auch.
148
00:13:24,291 --> 00:13:29,166
Vielleicht deckt sie nur den Mann.
Seinetwegen wollte sie wohl nach Caledon.
149
00:13:29,166 --> 00:13:32,500
Ich sollte Bescheid sagen,
wenn Caledon anruft.
150
00:13:32,500 --> 00:13:35,500
Zenzi Mwale ist ihnen entkommen.
151
00:13:36,583 --> 00:13:40,083
Wir müssen sofort hin.
Von hier können wir nichts tun.
152
00:13:40,083 --> 00:13:42,208
Fragen wir nicht den Chef?
153
00:13:42,208 --> 00:13:44,250
- Von unterwegs.
- Detective Morkel.
154
00:13:44,250 --> 00:13:46,916
Blessing Jalis Autopsiebericht ist da.
155
00:13:53,208 --> 00:13:54,375
Erstickt?
156
00:13:54,375 --> 00:13:58,125
Ja. Er hatte Drogen im Körper,
aber es war keine Überdosis.
157
00:13:58,125 --> 00:14:00,625
Der Tod wurde als verdächtig eingestuft.
158
00:14:01,458 --> 00:14:03,541
Wir machen einen Zwischenstopp.
159
00:14:03,541 --> 00:14:04,500
Danke.
160
00:14:09,083 --> 00:14:12,333
- Hier. Ich behalte es direkt an.
- Ihr Wechselgeld.
161
00:14:12,833 --> 00:14:14,958
- Schon gut. Ist für Sie.
- Danke.
162
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
Was tun Sie in meinem Haus?
163
00:14:50,291 --> 00:14:51,458
Ich suche Zenzi.
164
00:14:51,458 --> 00:14:53,625
Sie arbeitet ab und zu für mich.
165
00:14:53,625 --> 00:14:57,833
- Ich habe sie lange nicht gesehen.
- Darum brechen Sie bei mir ein?
166
00:14:57,833 --> 00:15:01,083
Sie gab mir Ihre Kontaktdaten
für Notfälle.
167
00:15:01,083 --> 00:15:04,208
Und ich bin
ein gewissenhafter Arbeitgeber.
168
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Ich sah sie vor Monaten.
169
00:15:11,416 --> 00:15:12,500
Detective Morkel.
170
00:15:13,500 --> 00:15:14,583
Lyners.
171
00:15:16,000 --> 00:15:17,291
Was führt Sie her?
172
00:15:17,291 --> 00:15:20,958
Mr. Theron.
Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen.
173
00:15:21,916 --> 00:15:23,666
Ich war Mr. Jalis Anwalt.
174
00:15:23,666 --> 00:15:27,000
Ich überwache alles,
bis das Vermögen abgewickelt ist.
175
00:15:27,625 --> 00:15:30,750
Viele Ihrer Mandanten
haben mit unseren Fällen zu tun.
176
00:15:30,750 --> 00:15:32,333
Auch noch mit Mordfällen.
177
00:15:33,041 --> 00:15:35,541
Ich weiß nicht, was Sie damit andeuten.
178
00:15:35,541 --> 00:15:38,791
Gar nichts,
es ist nur ein seltsamer Zufall.
179
00:15:38,791 --> 00:15:43,250
Zumal unser Autopsiebericht sagt,
dass auch Mr. Jali ermordet wurde.
180
00:15:44,333 --> 00:15:45,791
- Was?
- Ja.
181
00:15:45,791 --> 00:15:48,208
- Wie?
- Er ist erstickt.
182
00:15:48,208 --> 00:15:52,416
Unserer Erfahrung nach deutet Erwürgen
oder Ersticken darauf hin,
183
00:15:52,416 --> 00:15:54,708
dass die Tat sehr persönlich war.
184
00:15:57,041 --> 00:15:59,250
Verlassen Sie mein Haus.
185
00:16:00,958 --> 00:16:03,458
Ich rufe die Polizei. Was denken Sie sich?
186
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Her damit.
187
00:16:05,250 --> 00:16:07,333
Gib mir das Scheiß-Handy!
188
00:16:11,458 --> 00:16:14,541
Zenzi hat etwas von mir,
und ich will es zurück.
189
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
Ich habe sie nicht gesehen.
190
00:16:19,333 --> 00:16:21,166
Hör auf zu lügen, Schlampe.
191
00:16:21,750 --> 00:16:23,708
Ich sah dich gestern mit ihr.
192
00:16:23,708 --> 00:16:25,625
Mit mir spielt man nicht.
193
00:16:26,291 --> 00:16:27,708
Sag mir, wo Zenzi ist,
194
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
dann darfst du zurück
zu deinem Weiberlunch oder was auch immer.
195
00:16:32,291 --> 00:16:33,250
Keine Ahnung.
196
00:16:34,125 --> 00:16:35,041
Falsche Antwort.
197
00:16:35,041 --> 00:16:37,708
Verdammt falsche Antwort.
198
00:16:37,708 --> 00:16:38,666
Wo ist sie?
199
00:16:38,666 --> 00:16:40,000
Wo ist sie?
200
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
Autsch, du Fotze!
201
00:16:45,166 --> 00:16:49,041
Selbst wenn ich wüsste, wo sie ist,
würde ich es dir nicht sagen.
202
00:16:49,041 --> 00:16:52,625
Und jetzt verpiss dich!
Bewaffnete Beamte sind unterwegs.
203
00:17:01,416 --> 00:17:04,875
In 1:40 Minuten
hast du eine Knarre am Kopf.
204
00:17:06,000 --> 00:17:11,083
- Blessing hatte viele Feinde, Detective.
- Erzählen Sie uns was über sie.
205
00:17:11,083 --> 00:17:14,583
Ich darf nichts Vertrauliches
zu meinen Mandanten sagen,
206
00:17:14,583 --> 00:17:15,750
tot oder nicht.
207
00:17:15,750 --> 00:17:19,916
Aber Sie dürfen mutmaßliche Verbrecher
auf der Flucht nicht decken.
208
00:17:19,916 --> 00:17:23,458
Wenn Sie wissen, wo Zenzi oder Max ist,
müssen Sie es sagen.
209
00:17:23,458 --> 00:17:28,291
Wenn ich was über ihren Verbleib erfahre,
sage ich es Ihnen ganz sicher.
210
00:17:28,291 --> 00:17:33,083
Haben Sie eine Ahnung, was er oder sie
mit Caledon zu tun haben könnte?
211
00:17:35,000 --> 00:17:35,833
Caledon.
212
00:17:39,666 --> 00:17:40,500
Nein.
213
00:17:41,083 --> 00:17:42,916
- Mir fällt nichts ein.
- Danke.
214
00:17:42,916 --> 00:17:47,125
- Sie waren eine große Hilfe.
- Wir wollten zu Mr. Hendricks. Ist er da?
215
00:17:47,125 --> 00:17:49,666
Raymond bereitet die Beerdigung vor.
216
00:17:49,666 --> 00:17:52,916
Könnten Sie ihn bitten, mich anzurufen?
217
00:17:55,458 --> 00:17:56,375
Natürlich.
218
00:17:57,416 --> 00:18:00,416
Wie gesagt,
wir wollen mit Ihnen kooperieren.
219
00:18:01,666 --> 00:18:04,500
Und ich will auch
Gerechtigkeit für Blessing.
220
00:18:20,333 --> 00:18:22,166
55 Sekunden.
221
00:18:22,916 --> 00:18:26,000
Selbst wenn du mich erschießt,
kriegen sie dich. Also?
222
00:18:26,791 --> 00:18:28,041
Einbruch oder Mord?
223
00:18:30,791 --> 00:18:32,375
Das ist noch nicht vorbei.
224
00:18:32,958 --> 00:18:34,708
Nicht mal ansatzweise.
225
00:18:49,541 --> 00:18:51,375
-Was?
- Komm mir nicht mit "was".
226
00:18:51,375 --> 00:18:53,625
Die Polizei hat dich hier gesucht!
227
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
-Wo bist du?
- Ich suche Zenzi.
228
00:18:55,416 --> 00:18:58,458
Immerhin waren sie so dumm,
mir zu sagen, wo sie ist.
229
00:18:58,458 --> 00:18:59,625
-Wo?
- Caledon.
230
00:18:59,625 --> 00:19:01,666
- Scheiße.
-Das dachte ich auch.
231
00:19:01,666 --> 00:19:03,291
Yazid war aus Caledon.
232
00:19:04,375 --> 00:19:06,458
Sie wollen Beweise finden.
233
00:19:06,458 --> 00:19:10,000
Aber bei wem?
Nach meinen Infos arbeitete Yazid allein.
234
00:19:10,625 --> 00:19:14,208
Fahr hin und finde heraus,
ob Max mehr wusste als du.
235
00:19:14,208 --> 00:19:15,875
Bevor die Cops ihn finden!
236
00:19:16,875 --> 00:19:18,666
- Und Raymond...
-Ja?
237
00:19:19,625 --> 00:19:22,166
Wenn du sie findest,
verschwende keine Zeit.
238
00:19:23,208 --> 00:19:24,250
Knall sie ab.
239
00:19:47,916 --> 00:19:50,250
- Haben Sie diesen Mann gesehen?
- Nein.
240
00:19:50,250 --> 00:19:53,083
- Haben Sie diesen Mann gesehen?
- Leider nicht.
241
00:19:55,166 --> 00:19:57,125
Haben Sie diesen Mann gesehen?
242
00:19:58,250 --> 00:20:00,250
Haben Sie diesen Mann gesehen?
243
00:20:00,916 --> 00:20:03,708
Unsere Suche ist jetzt
auf Max Mwale erweitert.
244
00:20:03,708 --> 00:20:06,291
Wir suchen die Stadt Haus für Haus ab.
245
00:20:06,291 --> 00:20:08,458
Hoffentlich hat sie jemand gesehen.
246
00:20:09,041 --> 00:20:14,125
Auch wenn wir sie gern lebend hätten,
um sie wegen der Mordserie zu vernehmen,
247
00:20:14,125 --> 00:20:16,916
geht die Sicherheit unserer Beamten vor.
248
00:20:16,916 --> 00:20:18,500
Seien Sie vorsichtig.
249
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
Sie können bewaffnet und gefährlich sein.
250
00:20:21,000 --> 00:20:22,791
Also, auf geht's.
251
00:20:38,583 --> 00:20:39,500
Was?
252
00:20:40,041 --> 00:20:41,250
Es gibt ein Problem.
253
00:20:42,208 --> 00:20:44,291
Hätten Sie ganz kurz Zeit?
254
00:20:45,125 --> 00:20:49,375
Wollen Sie keine niedrigen Zinsen
und festen Kreditrückzahlungen?
255
00:20:50,583 --> 00:20:51,458
Hallo, Ma'am.
256
00:20:51,458 --> 00:20:55,333
Verzeihung, haben Sie zufällig
diesen Mann in der Stadt gesehen?
257
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
- Sehen Sie doch hin.
- Ich habe zu tun. Ich kenne ihn nicht.
258
00:20:58,958 --> 00:21:02,250
- Können Sie nicht wenigstens hinsehen?
- Ist alles ok?
259
00:21:02,250 --> 00:21:03,708
Kann ich helfen?
260
00:21:03,708 --> 00:21:05,666
Ich will keinen Ärger machen.
261
00:21:06,583 --> 00:21:07,958
Ich suche meinen Mann.
262
00:21:08,625 --> 00:21:10,000
Gehen wir in mein Büro?
263
00:21:12,666 --> 00:21:14,250
Also, worum geht es?
264
00:21:15,333 --> 00:21:18,708
Ich suche meinen Ehemann, Max.
Haben Sie ihn gesehen?
265
00:21:20,958 --> 00:21:22,375
Hier war er nicht.
266
00:21:22,958 --> 00:21:24,208
Aber ich kenne ihn.
267
00:21:25,708 --> 00:21:27,750
Ja? Woher?
268
00:21:27,750 --> 00:21:29,958
Als ich gestern von der Arbeit kam,
269
00:21:29,958 --> 00:21:32,541
stritt er mit meinem Nachbarn,
Farouk Williams.
270
00:21:32,541 --> 00:21:34,125
Wissen Sie, worüber?
271
00:21:35,208 --> 00:21:39,291
Geben Sie mir Farouks Adresse?
Vielleicht kann er mir weiterhelfen.
272
00:21:39,291 --> 00:21:42,750
Ich kenne Farouk mein Leben lang.
Er ist ein guter Mensch.
273
00:21:42,750 --> 00:21:45,958
Er kümmert sich allein
um seine kranke Mutter.
274
00:21:45,958 --> 00:21:48,750
Ich will ihm nur ein paar Fragen stellen.
275
00:21:48,750 --> 00:21:49,666
Tut mir leid.
276
00:21:52,000 --> 00:21:54,666
Ich denke, Sie sollten jetzt gehen.
277
00:22:06,416 --> 00:22:11,833
TAKAYS SUPERMARKT
GEÖFFNET 7-23
278
00:22:36,166 --> 00:22:38,375
Mom, ich habe dein Mittagessen.
279
00:22:39,458 --> 00:22:41,458
Ich hoffe, Hühnerbrühe ist ok?
280
00:22:42,916 --> 00:22:45,416
Oder ich mache dir Curry von gestern warm.
281
00:22:47,000 --> 00:22:48,791
Du frierst nicht, oder?
282
00:22:48,791 --> 00:22:49,958
Du brauchst Wärme.
283
00:22:49,958 --> 00:22:51,500
Es war gut, danke.
284
00:22:51,500 --> 00:22:54,541
Eine Neue hat heute
in der Bank angefangen.
285
00:22:54,541 --> 00:22:57,333
Man musste sie einführen und so weiter.
286
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Brauchst du noch eine Decke?
287
00:23:34,125 --> 00:23:35,625
Zenzi, sei bloß still.
288
00:23:36,750 --> 00:23:38,166
Bitte. Ok?
289
00:23:41,791 --> 00:23:43,750
- Max.
- Ja. Ich bin's, Baby.
290
00:23:44,541 --> 00:23:46,708
Ich wollte dich nicht erschrecken.
291
00:23:47,333 --> 00:23:48,208
Ok.
292
00:24:08,416 --> 00:24:10,583
Und du hast mir alles verschwiegen.
293
00:24:11,875 --> 00:24:15,541
Den Mord an Yazid.
Dass du für Blessing gesessen hast. Alles.
294
00:24:17,583 --> 00:24:19,833
Ich dachte, es wäre besser so.
295
00:24:24,166 --> 00:24:25,666
Ich habe mir geschworen,
296
00:24:25,666 --> 00:24:30,333
nie wieder jemanden, den ich Liebe,
in eine solche Gefahr zu bringen.
297
00:24:33,666 --> 00:24:35,250
Die Sache mit Esulu...
298
00:24:38,708 --> 00:24:43,125
Ich dachte, wenn ich dir fernbleibe,
schütze ich dich am besten.
299
00:24:43,833 --> 00:24:45,166
Es war gut gemeint,
300
00:24:45,166 --> 00:24:48,083
aber es war
eine schlechte Entscheidung, ok?
301
00:24:49,625 --> 00:24:51,250
Schau, wo wir stehen.
302
00:24:51,250 --> 00:24:53,083
Dein Sohn ist tot.
303
00:24:57,708 --> 00:25:00,833
Ich habe das Gefühl,
ich kenne meinen Mann nicht mehr.
304
00:25:20,416 --> 00:25:24,000
Ich weiß, ich mute dir sehr viel zu.
305
00:25:24,916 --> 00:25:27,125
Ich habe dir viel Schmerz zugefügt.
306
00:25:34,625 --> 00:25:39,250
Aber ich hoffe, an einer Sache
hast du die ganze Zeit nie gezweifelt.
307
00:25:41,166 --> 00:25:43,041
Dass ich dich liebe, Zen.
308
00:25:51,416 --> 00:25:52,958
Und es tut mir so leid.
309
00:25:55,375 --> 00:25:56,416
So leid.
310
00:26:12,458 --> 00:26:14,791
Ich will mich nicht mehr allein fühlen.
311
00:26:18,333 --> 00:26:19,375
Von jetzt an
312
00:26:20,041 --> 00:26:21,500
erzählst du mir alles.
313
00:26:23,375 --> 00:26:25,583
Ich verspreche dir, Zen, ab jetzt
314
00:26:26,625 --> 00:26:28,000
kämpfen wir zusammen.
315
00:26:50,375 --> 00:26:53,708
Warum bist du hier? In Yazids Heimatstadt.
316
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Yazid hatte Beweise,
die Blessing belasteten.
317
00:26:59,791 --> 00:27:02,750
Es ging um eine große Nationalbank.
318
00:27:02,750 --> 00:27:05,750
Zahlt Blessing nicht,
bringe ich ihn in den Knast.
319
00:27:05,750 --> 00:27:08,083
Wie zur Hölle willst du das tun?
320
00:27:09,708 --> 00:27:12,625
Ich habe
eine sehr gute Versicherungspolice.
321
00:27:14,041 --> 00:27:19,291
Aber es klappte nicht. Sie erledigten ihn
und verwischten ihre Spuren.
322
00:27:20,166 --> 00:27:25,125
An dem Tag, als sie ihn umbrachten,
suchte ich in seinem Büro Beweise.
323
00:27:25,125 --> 00:27:31,375
Meinen Namen reinwaschen kann ich nur
mit Beweisen, die Yazid hatte.
324
00:27:32,208 --> 00:27:33,958
Und wie bekommen wir sie?
325
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
Und von wem?
326
00:27:36,125 --> 00:27:38,208
Deswegen wollte ich Farouk sehen.
327
00:27:38,208 --> 00:27:41,166
Er ist Yazids bester Jugendfreund.
328
00:27:41,166 --> 00:27:45,583
Sie sind zusammen aufgewachsen.
Er war Yazids Kontakt in der Bank.
329
00:27:46,375 --> 00:27:48,750
Ich wollte gestern mit ihm reden, aber...
330
00:27:49,833 --> 00:27:52,458
Er denkt immer noch,
ich hätte Yazid getötet.
331
00:27:57,250 --> 00:28:00,291
- Warum lässt du uns nicht in Ruhe?
- Bitte, Farouk.
332
00:28:00,291 --> 00:28:02,458
Genau wie du, war Yazid ein Freund.
333
00:28:02,458 --> 00:28:04,958
Ich hätte ihm nie etwas angetan.
334
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
Ich hatte keinen Grund.
335
00:28:07,208 --> 00:28:11,291
Wir beide wissen, dass Yazid
wegen der Infos von dir getötet wurde.
336
00:28:11,291 --> 00:28:13,208
Du hast keine Ahnung.
337
00:28:13,208 --> 00:28:15,833
Verschwinde, bevor ich die Polizei rufe.
338
00:28:16,541 --> 00:28:19,500
Farouk, ich weiß mehr, als du denkst.
339
00:28:19,500 --> 00:28:23,458
Wie konnte ich dich so leicht finden?
Yazid erzählte mir von dir.
340
00:28:23,458 --> 00:28:27,125
Ich versprach ihm, ich würde nichts
von deiner Rolle sagen,
341
00:28:27,125 --> 00:28:29,333
um dich vor diesen Leuten zu schützen.
342
00:28:29,333 --> 00:28:34,291
Farouk, bitte. Ich bin Max' Frau,
und ich schwöre beim Grab unseres Sohnes,
343
00:28:35,583 --> 00:28:39,583
Max hat Yazid nicht getötet,
er wollte dich immer nur schützen.
344
00:28:43,583 --> 00:28:45,125
Kommt besser rein.
345
00:28:53,041 --> 00:28:55,583
Mary, bist du das? Komm rein!
346
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
Hallo?
347
00:29:03,541 --> 00:29:05,583
Meine Güte, Mary. Meine...
348
00:29:06,750 --> 00:29:07,958
- Hallo.
- Hi.
349
00:29:08,583 --> 00:29:11,666
Ich habe zufällig
das "Zu verkaufen"-Schild gesehen.
350
00:29:11,666 --> 00:29:13,208
Darf ich mich umsehen?
351
00:29:13,208 --> 00:29:16,041
Sie müssen
einen Termin beim Makler machen.
352
00:29:16,041 --> 00:29:19,791
Ich habe nur jetzt Zeit.
Könnten Sie eine Ausnahme machen?
353
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Ich denke schon.
354
00:29:24,250 --> 00:29:27,541
Ich bin IT-Manager bei der OCM Bank,
355
00:29:27,541 --> 00:29:28,833
Filiale Caledon.
356
00:29:29,625 --> 00:29:33,625
Vor ein paar Jahren bemerkte ich,
dass Geld gewaschen wird.
357
00:29:34,333 --> 00:29:39,833
Und große Geldbeträge wurden immer wieder
auf verschiedene Konten eingezahlt.
358
00:29:39,833 --> 00:29:42,666
Einer der Hauptnutznießer war Blessing.
359
00:29:43,666 --> 00:29:44,791
Jali.
360
00:29:44,791 --> 00:29:48,208
Ich wollte zur Polizei,
aber Yazid hatte andere Ideen.
361
00:29:48,875 --> 00:29:51,750
Er wollte den Beweis, eine Kopie davon.
362
00:29:51,750 --> 00:29:55,916
Er wollte Blessing erpressen,
und ich sollte einen Anteil bekommen.
363
00:29:58,791 --> 00:30:01,541
Hier sitze ich nun. Yazid ist tot.
364
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Stößt mir etwas zu, ist meine Mom allein.
365
00:30:11,625 --> 00:30:15,125
Entschuldigen Sie das Chaos,
die Vormieterin war...
366
00:30:16,041 --> 00:30:18,125
Sie war ein echter Albtraum.
367
00:30:18,125 --> 00:30:21,208
Hatte jeden Abend einen anderen Mann hier.
368
00:30:21,208 --> 00:30:22,708
Zahlte nie die Miete.
369
00:30:22,708 --> 00:30:26,041
Deshalb ist es schwer,
die Wohnung instand zu halten.
370
00:30:26,041 --> 00:30:28,750
Aber heute ist sie endlich ausgezogen.
371
00:30:28,750 --> 00:30:30,791
Gott sei Dank.
372
00:30:31,541 --> 00:30:32,541
Wo ist sie?
373
00:30:33,416 --> 00:30:37,083
Ich weiß nicht,
sie erwähnte Caledon oder so was.
374
00:30:37,916 --> 00:30:42,041
- Sicher eine Schlampenkloake.
- Meine Schwester ist keine Schlampe.
375
00:30:43,333 --> 00:30:44,750
Ihre Schwester?
376
00:30:44,750 --> 00:30:46,750
Sie sind Zenzis Schwester?
377
00:30:46,750 --> 00:30:50,708
Ich habe genug
von eurer mörderischen Familie.
378
00:30:50,708 --> 00:30:51,875
Raus hier!
379
00:30:51,875 --> 00:30:53,375
Oh, bitte.
380
00:30:53,958 --> 00:30:56,833
Niemand könnte hier menschenwürdig leben.
381
00:30:57,625 --> 00:30:59,416
Sie, meine Liebe,
382
00:31:00,500 --> 00:31:04,125
sind eine Bruchbudenvermieterin,
die die Schwächsten ausnutzt.
383
00:31:05,416 --> 00:31:09,291
In der Hölle gibt es
einen besonderen Platz für Ratten wie Sie.
384
00:31:10,833 --> 00:31:13,833
Wenigstens gab ich Zenzi
ein Dach über dem Kopf,
385
00:31:13,833 --> 00:31:17,000
als ihr Mann ins Gefängnis kam
und ihr Sohn starb.
386
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
Wo waren Sie da?
387
00:31:18,958 --> 00:31:20,208
Wo waren Sie?
388
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Und Sie klagen mich an?
389
00:31:22,041 --> 00:31:24,333
Zenzi erwähnte Sie nicht mal!
390
00:31:25,500 --> 00:31:26,666
So was von dreist,
391
00:31:26,666 --> 00:31:29,250
mir in meinem Haus Vorwürfe zu machen.
392
00:31:29,250 --> 00:31:30,375
Blöde Fotze!
393
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
Es tut uns leid,
dass wir dich noch mal damit belasten.
394
00:31:35,250 --> 00:31:39,708
- Aber wir brauchen deine Hilfe.
- Yazids Mörder wollen meinen Tod.
395
00:31:39,708 --> 00:31:43,666
Ich... wir sind nur deshalb noch am Leben,
396
00:31:43,666 --> 00:31:47,333
weil sie glauben,
wir wüssten was über den OCM-Bankbetrug.
397
00:31:49,500 --> 00:31:52,250
Und diese Annahme soll wahr werden.
398
00:31:57,625 --> 00:31:59,333
Ich kann das nicht tun.
399
00:32:01,000 --> 00:32:02,916
- Meine Mutter wäre allein.
- Farouk.
400
00:32:02,916 --> 00:32:06,333
Niemand bringt dich
mit Yazid in Verbindung.
401
00:32:07,166 --> 00:32:09,458
Glaub mir, wenn sie davon wüssten,
402
00:32:09,458 --> 00:32:11,833
wären sie längst zu dir gekommen.
403
00:32:15,541 --> 00:32:16,958
Ich verspreche nichts.
404
00:32:20,833 --> 00:32:22,166
Ich tue, was ich kann.
405
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
Du musst essen.
406
00:32:36,375 --> 00:32:37,333
Das werde ich...
407
00:32:43,333 --> 00:32:45,000
Hör zu, Zen...
408
00:32:49,625 --> 00:32:51,708
Tut mir leid, dass wir hier sind.
409
00:32:53,750 --> 00:32:55,000
Dass du hier bist.
410
00:32:57,208 --> 00:32:59,291
Und am meisten tut mir leid...
411
00:33:01,583 --> 00:33:03,291
...was mit Esulu passiert ist.
412
00:33:11,625 --> 00:33:13,791
Wir alle tun Dinge, die wir bereuen.
413
00:33:16,875 --> 00:33:18,416
Kannst du mir vergeben?
414
00:33:39,416 --> 00:33:40,458
Ich vergebe dir.
415
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Aber wir müssen es besser machen.
416
00:33:49,291 --> 00:33:50,291
Besser sein.
417
00:33:52,166 --> 00:33:53,500
Wir beide zusammen.
418
00:33:56,500 --> 00:33:58,416
Ich habe dich immer geliebt.
419
00:34:01,333 --> 00:34:03,500
Selbst wenn ich das Schlimmste dachte.
420
00:34:07,958 --> 00:34:09,083
Ich hörte nie auf.
421
00:34:26,458 --> 00:34:27,916
Bist du sicher, Zen?
422
00:34:41,750 --> 00:34:44,083
Ich hatte vergessen, wie schön du bist.
423
00:34:57,500 --> 00:35:01,458
Haben Sie das gesehen?
Wir brauchen einen Kommentar dazu.
424
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
Nur 500 Wörter.
425
00:35:31,000 --> 00:35:32,333
OCM-KONTOBEWEGUNGEN
426
00:35:40,875 --> 00:35:43,416
- Hallo?
- Du hattest es doch unter Kontrolle.
427
00:35:43,416 --> 00:35:44,958
Habe ich... Haben wir.
428
00:35:44,958 --> 00:35:49,916
Mein Sicherheitsteam hat gerade von einem
Zugriff auf die Caledon-Filiale erfahren.
429
00:35:49,916 --> 00:35:51,041
Scheiße.
430
00:35:51,041 --> 00:35:54,083
Jemand will sich
dieselben Daten wie neulich holen.
431
00:35:54,083 --> 00:35:56,250
Ich dachte, Yazid arbeitet allein.
432
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
-So war es.
- Wer ist es dann?
433
00:35:58,375 --> 00:36:00,541
Max wurde gerade entlassen.
434
00:36:00,541 --> 00:36:03,083
Du hättest ihn gleich erledigen sollen.
435
00:36:03,083 --> 00:36:06,041
Du bringst die Scheiße in Ordnung. Sofort!
436
00:36:10,208 --> 00:36:12,208
Raymond, wo bist du gerade?
437
00:36:14,666 --> 00:36:15,708
DATEN ÜBERTRAGEN
438
00:36:24,416 --> 00:36:26,583
Hey, Farouk. Komm rein.
439
00:36:27,166 --> 00:36:28,708
- Hey.
- Hey.
440
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
Es ist alles drauf.
441
00:36:33,666 --> 00:36:35,208
Eine ganze Liste.
442
00:36:35,833 --> 00:36:39,375
Große Beträge,
die auf diverse Konten eingezahlt wurden.
443
00:36:39,375 --> 00:36:41,958
Richter, Politiker, Geschäftsführer.
444
00:36:42,666 --> 00:36:44,291
Und Blessing Jali.
445
00:36:44,291 --> 00:36:45,708
Aber ich bin raus.
446
00:36:45,708 --> 00:36:47,083
Ihr müsst hier weg.
447
00:36:47,083 --> 00:36:48,583
Kommt nicht wieder.
448
00:36:48,583 --> 00:36:51,041
- Ist dir jemand gefolgt?
- Die Bullen.
449
00:36:53,166 --> 00:36:55,416
Wir gehen hinten raus, ok?
450
00:36:55,416 --> 00:36:58,375
Keine Sorge. Sie suchen nicht dich. Danke.
451
00:37:04,833 --> 00:37:05,750
Ok.
452
00:37:12,875 --> 00:37:15,750
- Wo sind sie?
- Wer? Ich bin der Einzige hier.
453
00:37:15,750 --> 00:37:16,875
Max und Zenzi.
454
00:37:16,875 --> 00:37:19,875
Die sind nicht hier.
Ich wohne hier allein.
455
00:37:22,916 --> 00:37:25,333
Denkst du, du kannst mich anlügen?
456
00:37:25,333 --> 00:37:26,666
Ich...
457
00:37:41,000 --> 00:37:41,958
Fuck.
458
00:37:45,916 --> 00:37:48,291
Max, langsamer.
459
00:37:48,291 --> 00:37:50,708
Baby, wir müssen weiter.
460
00:37:56,208 --> 00:37:57,541
Was nun, Max?
461
00:37:57,541 --> 00:37:58,916
Hast du den Stick?
462
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
Versprich mir nur eines, ok?
463
00:38:01,875 --> 00:38:03,250
Falls mir was passiert,
464
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
gib ihn jemandem, dem du vertraust, ok?
465
00:38:06,416 --> 00:38:07,458
Was ist los?
466
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
- Woher hast du das?
- Keine Zeit.
467
00:38:12,500 --> 00:38:13,708
Nimm es einfach.
468
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
Ich denke, wir müssen uns trennen.
469
00:38:17,625 --> 00:38:19,500
Wenn ich die Cops ablenke,
470
00:38:19,500 --> 00:38:23,250
kannst du dich absetzen,
und wir treffen uns am Bahnhof.
471
00:38:23,250 --> 00:38:25,708
Du sagtest, wir bleiben zusammen.
472
00:38:25,708 --> 00:38:26,625
Ich weiß.
473
00:38:26,625 --> 00:38:28,458
Aber so ist es am besten.
474
00:38:29,041 --> 00:38:30,791
Nur ganz kurz, ok?
475
00:38:30,791 --> 00:38:33,541
Damit wir dauerhaft
476
00:38:34,416 --> 00:38:35,833
zusammen sein können.
477
00:38:44,791 --> 00:38:46,750
Dir darf nichts passieren, ok?
478
00:38:47,916 --> 00:38:49,708
Das überlebe ich nicht.
479
00:38:55,375 --> 00:38:56,416
Ok.
480
00:39:19,125 --> 00:39:20,500
Max Mwale!
481
00:39:21,541 --> 00:39:23,166
Halt! Du bist umzingelt!
482
00:39:25,333 --> 00:39:26,375
Waffe weg!
483
00:39:27,750 --> 00:39:31,375
- Fallen lassen!
- Es ist vorbei. Weg mit der Waffe.
484
00:39:35,708 --> 00:39:38,541
- Wo ist die Waffe, Zenzi?
- Raymond, bitte.
485
00:39:38,541 --> 00:39:41,041
Deine Tage des Bettelns sind vorbei.
486
00:39:41,041 --> 00:39:43,500
- Warte.
- Ich will die Waffe und den Stick.
487
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
Raymond!
488
00:39:46,708 --> 00:39:47,708
Waffe weg!
489
00:39:53,708 --> 00:39:56,541
Das war ein Warnschuss.
Lass die Waffe fallen.
490
00:39:56,541 --> 00:39:58,583
Wir reden auf der Wache darüber.
491
00:39:58,583 --> 00:40:00,916
Leute wie ich kriegen nie faire Deals.
492
00:40:08,041 --> 00:40:09,500
Nein! Das war nicht...
493
00:40:10,916 --> 00:40:11,875
Feuer einstellen!
494
00:40:12,583 --> 00:40:14,666
Um Himmels willen, hört auf!
495
00:40:38,375 --> 00:40:39,291
Max.
496
00:40:42,375 --> 00:40:43,750
Max. Hilfe!
497
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Max!
498
00:40:44,750 --> 00:40:45,666
Max.
499
00:40:51,458 --> 00:40:52,583
Nein.
500
00:40:52,583 --> 00:40:53,541
Nein.
501
00:40:54,125 --> 00:40:55,458
Nein!
502
00:41:06,083 --> 00:41:07,125
Max!
503
00:43:15,291 --> 00:43:18,208
Untertitel von: Marek Weber