1 00:00:17,416 --> 00:00:19,333 Joseph. Hey. Bliv hos mig. 2 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 Joseph. 3 00:00:21,750 --> 00:00:23,083 Hvad sagde Max? 4 00:00:23,708 --> 00:00:25,625 Noget om en lille by. 5 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 Hey. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Hvor er Max? 7 00:00:30,583 --> 00:00:31,833 Caledon eller noget. 8 00:00:32,916 --> 00:00:34,875 Hvorfor tog han derhen? 9 00:00:34,875 --> 00:00:38,166 Jeg sagde, han skulle forlade provinsen med dig, 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,083 før det lort begyndte. 11 00:00:41,000 --> 00:00:41,958 Okay. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 Joseph. Hey. 13 00:00:45,166 --> 00:00:47,375 Joseph. Bliv hos mig. 14 00:00:47,958 --> 00:00:49,625 - Undskyld, Zen... - Nej. 15 00:00:49,625 --> 00:00:51,041 Joseph. Hey. 16 00:00:51,875 --> 00:00:52,791 Joseph. 17 00:01:32,083 --> 00:01:34,250 {\an8}BASERET PÅ FATMA 18 00:01:35,833 --> 00:01:38,875 {\an8}JOSEPH TAG DIN TELEFON 19 00:01:43,333 --> 00:01:47,166 {\an8}- Hvad er det? - Hvor meget stoler du på Joseph? 20 00:01:48,250 --> 00:01:50,625 {\an8}Mere end alle andre. Mere end min mor. 21 00:01:55,916 --> 00:01:58,625 Hvad kan jeg sige? Joseph er dameglad. 22 00:01:59,125 --> 00:02:00,500 Ikke mere pis, Raymond. 23 00:02:00,500 --> 00:02:02,416 {\an8}Vi ved begge, det er Max' kone. 24 00:02:02,958 --> 00:02:04,833 {\an8}Hvad? Zenzi? 25 00:02:04,833 --> 00:02:07,791 Jeg vil vide, hvad hun og Joseph talte om. 26 00:02:08,375 --> 00:02:11,958 Hvis du beskytter ham, kan det ende dårligt. For jer begge. 27 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Hvor er han? 28 00:02:13,750 --> 00:02:16,833 Han er jo dameglad. Han er nok i nogens seng. 29 00:02:16,833 --> 00:02:19,833 {\an8}- Han er en natteravn. - Sig, han skal møde mig. 30 00:02:19,833 --> 00:02:20,916 {\an8}Javel. 31 00:02:37,708 --> 00:02:40,083 Det er Joseph. Du ved, hvad du skal. 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,125 Hvad nu? 33 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 Naledi. 34 00:02:51,625 --> 00:02:54,458 Undskyld, jeg kommer uanmeldt. 35 00:02:54,458 --> 00:02:56,416 Har du fundet Zenzi? 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,625 - Måske bør vi gå til politiet. - Nej. 37 00:03:00,916 --> 00:03:05,875 Undskyld, det er bare bedre at prøve at finde hende først. 38 00:03:06,458 --> 00:03:08,791 Hun har dårlig erfaring med politiet. 39 00:03:09,375 --> 00:03:10,916 Lad os vente et par dage? 40 00:03:11,625 --> 00:03:12,500 Okay. 41 00:03:13,541 --> 00:03:17,041 Men hvis hun så ikke er dukket op, må vi gøre noget. 42 00:03:18,166 --> 00:03:21,416 Undskyld, hvis du er på vej ud. Jeg vil ikke sinke dig. 43 00:03:21,416 --> 00:03:25,416 Jeg kom for at hente Zenzis ting, hvis hun dukker op hos mig. 44 00:03:25,416 --> 00:03:29,083 Undskyld, men jeg kommer for sent til et møde. 45 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 Alle Zenzis ting er ovenpå, 46 00:03:31,125 --> 00:03:34,541 hvis du vil hente dem. Døren låser af sig selv. 47 00:03:34,541 --> 00:03:37,416 Okay, bare gå. Jeg sørger for, at den er låst. 48 00:04:14,541 --> 00:04:15,875 Skal du rejse? 49 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Jeg skal bare væk et par dage. 50 00:04:20,125 --> 00:04:21,916 - Hvorhen? - Caledon. 51 00:04:22,416 --> 00:04:23,875 Hvad er der i Caledon? 52 00:04:25,750 --> 00:04:28,083 En gammel ven, der vil hjælpe mig. 53 00:04:28,750 --> 00:04:29,833 Er det en mand? 54 00:04:33,875 --> 00:04:34,791 Hvorfor det? 55 00:04:34,791 --> 00:04:38,041 Det lader til, du foretrækker mænds selskab. 56 00:04:38,041 --> 00:04:40,166 Jeg har set Enricos telefon. 57 00:04:41,333 --> 00:04:44,708 Hvor længe har du kneppet min mand bag min ryg? 58 00:04:48,750 --> 00:04:50,375 Rejser du af skyldfølelse? 59 00:04:50,375 --> 00:04:54,250 Er det her takken for, at jeg prøver at hjælpe dig? 60 00:04:54,250 --> 00:04:57,125 I har kun gjort mit liv til helvede. 61 00:04:57,125 --> 00:04:58,833 Fra Max kom i fængsel. 62 00:04:58,833 --> 00:05:00,541 Din utaknemmelige luder. 63 00:05:00,541 --> 00:05:04,166 - Du har kun voldt os kvaler. - Du ved intet, Alice. 64 00:05:04,916 --> 00:05:07,083 Vil du vide, hvem problemet var? 65 00:05:07,833 --> 00:05:08,708 Enrico. 66 00:05:09,958 --> 00:05:11,875 Han ville aldrig lade mig være. 67 00:05:12,458 --> 00:05:15,500 Han prøvede altid at komme ind i mit hjem og seng. 68 00:05:18,916 --> 00:05:22,791 Hvis jeg ikke havde kæmpet mod ham, havde han voldtaget mig. 69 00:05:22,791 --> 00:05:24,666 Løgne! 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 Nu skylder jeg dig ikke noget. 71 00:05:45,916 --> 00:05:49,625 JOSEPHS SATELLITLOKATION 72 00:05:50,291 --> 00:05:52,583 Hvad fanden laver du i en skov? 73 00:05:57,625 --> 00:06:00,500 - Kriminalbetjent Morkel. - Mrs. Booysen, hvad nu? 74 00:06:00,500 --> 00:06:02,458 Jeg prøvede at få fat i dig. 75 00:06:02,458 --> 00:06:04,458 Vi var til briefing. Hvad så? 76 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 - Min lejer, Zenzi Mwale, er på flugt. - På flugt? 77 00:06:08,000 --> 00:06:10,291 Hun rejste i morges. Til Caledon. 78 00:06:10,291 --> 00:06:12,333 Hun så meget skyldig ud. 79 00:06:12,333 --> 00:06:15,791 Ring til Caledon Station, og sæt vejspærringer på N2. 80 00:06:15,791 --> 00:06:19,875 Se, om Caledon kan få betjente til vogte indgange til toge mod byen. 81 00:06:19,875 --> 00:06:22,333 Kan du tage med mig på kontoret? 82 00:06:22,333 --> 00:06:24,916 - Jeg har et par spørgsmål til. - Ja da. 83 00:06:28,708 --> 00:06:29,750 Caledon. 84 00:06:31,375 --> 00:06:36,208 Jeg vil ikke lyve, mrs. Booysen. Vi tror ikke, din mands død var et uheld. 85 00:06:36,791 --> 00:06:39,750 Vi ved dog ikke, hvem der har haft et motiv. 86 00:06:39,750 --> 00:06:40,916 Nogen idéer? 87 00:06:42,458 --> 00:06:47,541 Det er bare, fordi Zenzi kom med nogle vilde anklager om min mand. 88 00:06:47,541 --> 00:06:49,291 Hvilke anklager? 89 00:06:49,291 --> 00:06:52,666 Hun påstår, at min mand prøvede at tvinge hende til sex. 90 00:06:52,666 --> 00:06:54,416 Og jeg ved, det ikke passer. 91 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Tror du... 92 00:06:57,958 --> 00:06:59,375 Tror du, hun dræbte ham? 93 00:07:00,750 --> 00:07:02,833 Dræbte hun min mand med koldt blod? 94 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Min stakkels Enrico! 95 00:07:04,750 --> 00:07:10,291 Vi kan ikke spekulere over anklager, men vi undersøger det nærmere. 96 00:07:10,291 --> 00:07:13,458 Nu finder vi Zenzi og hører hendes side af historien. 97 00:07:13,458 --> 00:07:14,583 Hun er en løgner. 98 00:07:14,583 --> 00:07:17,000 Jeg ville ikke tro på hende. 99 00:07:18,333 --> 00:07:24,291 Tog til Caledon via Somerset West afgår fra perron fem klokken 10.30. 100 00:08:00,833 --> 00:08:04,375 Kør den hjem til lagerhuset. Få den gjort ren. Hurtigt. 101 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Ja. 102 00:08:41,625 --> 00:08:45,166 Undskyld, mr. Ngesi. Ingen kunne passe Esulu i dag. 103 00:08:45,166 --> 00:08:46,583 Han kan være hos mig. 104 00:08:46,583 --> 00:08:49,458 Kun hvis du er sikker. 105 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 Selvfølgelig. 106 00:08:51,375 --> 00:08:54,791 To kunstnere, der arbejder. Det bliver ikke bedre. 107 00:08:55,375 --> 00:08:57,000 Det er virkelig noget. 108 00:08:57,541 --> 00:08:58,916 Vi bør samarbejde. 109 00:08:58,916 --> 00:09:03,375 Sig mig, kan du tegne noget, der beskriver manglende politiske midler? 110 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 Hvad er det? 111 00:09:06,916 --> 00:09:09,666 Du skal bare tegne et fedt svin. 112 00:09:13,916 --> 00:09:17,458 Ekspres 6805 afgår til Somerset West. 113 00:09:24,166 --> 00:09:25,958 Beklager ventetiden. 114 00:09:26,458 --> 00:09:27,541 Det er okay. 115 00:09:28,625 --> 00:09:29,500 Så... 116 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 Hvad synes I? 117 00:09:32,708 --> 00:09:37,125 Lad mig først sige, vi værdsætter dig som en af vores bedste forfattere, 118 00:09:37,125 --> 00:09:39,875 men vi er ikke overbevist. 119 00:09:39,875 --> 00:09:41,541 En morderisk rengøringsdame, 120 00:09:41,541 --> 00:09:44,541 der ender med at dræbe den eneste, hun kan lide... 121 00:09:45,041 --> 00:09:46,833 Det er lidt langt ude. 122 00:09:46,833 --> 00:09:49,208 Men det tiltrækker læseren. 123 00:09:49,791 --> 00:09:51,791 Tragedien. Traumet. 124 00:09:51,791 --> 00:09:56,458 Fokusgruppen mente, at rengøringsdamen ikke var overbevisende. 125 00:09:56,458 --> 00:09:58,416 Vi tror ikke, det sælger. 126 00:09:59,083 --> 00:10:01,708 Jeg glemmer, at det handler om profit. 127 00:10:01,708 --> 00:10:06,291 Det skal ikke skrives om. Bare lav nogle strukturelle ændringer. 128 00:10:12,916 --> 00:10:14,583 Har du spist nok? 129 00:10:15,333 --> 00:10:16,750 Jeg er propmæt. 130 00:10:18,041 --> 00:10:20,375 Det bliver bare ikke bedre. 131 00:10:20,375 --> 00:10:21,416 Virkelig? 132 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 Jeg tager imod udfordringen. 133 00:10:33,916 --> 00:10:35,291 Hey, Esulu. 134 00:10:35,833 --> 00:10:36,666 Min dreng. 135 00:10:37,791 --> 00:10:38,708 Vil du derop? 136 00:10:39,375 --> 00:10:41,166 Men du skal bruge trinnene. 137 00:11:32,333 --> 00:11:33,750 Fuck dig, Zenzi. 138 00:12:06,000 --> 00:12:10,625 Undskyld forsinkelsen. Det lokale politi foretager en ransagning. 139 00:12:11,291 --> 00:12:15,916 Vær tålmodig, og samarbejd, når de kommer gennem vognene. 140 00:12:19,083 --> 00:12:21,166 Hørte du det ikke? Sæt dig ned. 141 00:12:21,875 --> 00:12:25,958 Nej, jeg skal bare strække benene. 142 00:12:50,625 --> 00:12:53,125 Åbn døren! 143 00:13:11,125 --> 00:13:14,375 Mistænkte er flygtet. Sydsiden af perron 11. 144 00:13:19,333 --> 00:13:22,541 Synes du, en rengøringsdame er en menneskejagt værd? 145 00:13:22,541 --> 00:13:24,291 Jeg har tænkt det samme. 146 00:13:24,291 --> 00:13:26,916 Måske dækker hun over manden. 147 00:13:26,916 --> 00:13:29,166 Hun er nok i Caledon for at se ham. 148 00:13:29,166 --> 00:13:32,500 Undskyld. Du ville vide det, når Caledon ringede. 149 00:13:32,500 --> 00:13:35,500 Zenzi Mwale er sluppet igennem deres perimeter. 150 00:13:36,541 --> 00:13:40,083 Vi skal dertil nu. Vi er stækkede så langt derfra. 151 00:13:40,083 --> 00:13:43,041 - Skal vi ikke spørge chefen? - Jeg ringer til ham. 152 00:13:43,041 --> 00:13:46,916 Kriminalbetjent Morkel, obduktionsrapporten på Blessing Jali. 153 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Kvælning? 154 00:13:54,333 --> 00:13:58,125 Ja. De fandt stoffer og toksiner, men det var ikke en overdosis. 155 00:13:58,125 --> 00:14:00,708 Retsmedicineren erklærede det en mistænkelig død. 156 00:14:01,458 --> 00:14:03,541 Vi stopper på vej til Caledon. 157 00:14:03,541 --> 00:14:04,500 Tak. 158 00:14:09,083 --> 00:14:11,041 Her. Jeg beholder den på. 159 00:14:11,041 --> 00:14:12,333 Hvad med byttepenge? 160 00:14:12,833 --> 00:14:14,958 - Nej, det er fint. Behold dem. - Tak. 161 00:14:47,416 --> 00:14:49,208 Hvad laver du i mit hus? 162 00:14:50,291 --> 00:14:53,625 Jeg leder efter Zenzi. Hun arbejder for mig af og til. 163 00:14:53,625 --> 00:14:56,583 Jeg har ikke set hende, og jeg er lidt bekymret. 164 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 Så du brød ind her? 165 00:14:57,833 --> 00:15:01,083 Hun gav mig dit navn og adresse som kontaktperson, 166 00:15:01,083 --> 00:15:04,208 og jeg er en samvittighedsfuld arbejdsgiver. 167 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Jeg har ikke set hende. 168 00:15:11,416 --> 00:15:14,583 Kriminalbetjent Morkel. Lyners. 169 00:15:15,916 --> 00:15:17,291 Hvad skyldes æren? 170 00:15:17,291 --> 00:15:18,583 Mr. Theron. 171 00:15:19,250 --> 00:15:20,958 Overraskende at se dig her. 172 00:15:21,916 --> 00:15:23,666 Jeg var mr. Jalis advokat. 173 00:15:23,666 --> 00:15:27,166 Jeg hjælper med at holde det kørende, til boet er gjort op. 174 00:15:27,666 --> 00:15:30,750 Mange af dine klienter er forbundet til vores sager. 175 00:15:30,750 --> 00:15:32,333 Mordsager endda. 176 00:15:33,041 --> 00:15:35,541 Jeg ved ikke helt, hvad du antyder. 177 00:15:35,541 --> 00:15:38,791 Jeg antyder ikke noget. Det er et pudsigt sammentræf. 178 00:15:38,791 --> 00:15:43,250 Især da vores obduktionsrapport viser, at mr. Jali også blev myrdet. 179 00:15:44,333 --> 00:15:45,791 - Hvad? - Ja. 180 00:15:45,791 --> 00:15:48,208 - Hvordan? - Dødsårsagen var kvælning. 181 00:15:48,208 --> 00:15:52,416 Og vores erfaring er, at når et offer bliver kvalt ihjel, 182 00:15:52,416 --> 00:15:54,708 er det af meget personlige årsager. 183 00:15:57,041 --> 00:15:59,250 Ud af mit hus. 184 00:16:00,958 --> 00:16:03,458 Jeg tilkalder politiet. Hvem tror du, du er? 185 00:16:03,458 --> 00:16:04,458 Giv mig den. 186 00:16:05,250 --> 00:16:07,333 Giv mig den skide telefon! 187 00:16:11,375 --> 00:16:14,541 Jeg leder efter Zenzi. Hun har noget, der er mit. 188 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 Jeg har ikke set hende. 189 00:16:19,333 --> 00:16:21,166 Hold op med at lyve, kælling. 190 00:16:21,750 --> 00:16:23,708 Jeg så jer sammen i går. 191 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 Jeg er ikke en, man spøger med. 192 00:16:26,125 --> 00:16:29,666 Sig, hvor Zenzi er, så kan du spise damefrokost, 193 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 eller hvad fanden du laver. 194 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 Aner det ikke. 195 00:16:34,166 --> 00:16:35,041 Forkert svar. 196 00:16:35,041 --> 00:16:37,708 Fandeme et forkert svar! 197 00:16:37,708 --> 00:16:38,666 Hvor er hun? 198 00:16:38,666 --> 00:16:40,000 Hvor er hun? 199 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 Av! Din kælling! 200 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Selvom jeg vidste, hvor hun var, ville jeg ikke sige det, røvhul. 201 00:16:49,041 --> 00:16:50,666 Skrid ud af mit hjem. 202 00:16:50,666 --> 00:16:53,291 Bevæbnede vagter kommer på to minutter her. 203 00:17:01,416 --> 00:17:04,875 Et minut og 40 sekunder, til du har et gevær mod hovedet. 204 00:17:06,000 --> 00:17:09,666 Blessing var en mand med mange fjender. 205 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 Fortæl om de fjender. 206 00:17:11,083 --> 00:17:15,750 Jeg kan ikke røbe fortrolige oplysninger om klienter, uanset om de er døde. 207 00:17:15,750 --> 00:17:19,916 Men du er forpligtet til at sige, hvor mistænkte på flugt er. 208 00:17:19,916 --> 00:17:23,458 Hvis du ved, hvor Zenzi eller Max er, skal du sige det. 209 00:17:23,458 --> 00:17:27,916 Hvis jeg hører noget om, hvor de er, vil jeg afgjort sige det. 210 00:17:28,416 --> 00:17:33,083 Siden du vil hjælpe, ved du så, om de har nogen forbindelse til Caledon? 211 00:17:35,000 --> 00:17:35,833 Caledon. 212 00:17:39,625 --> 00:17:42,916 - Nej. Jeg kender ikke til noget. - Tak. 213 00:17:42,916 --> 00:17:44,291 Du var en stor hjælp. 214 00:17:44,291 --> 00:17:47,125 Vi er her for at se mr. Hendricks. Er han her? 215 00:17:47,125 --> 00:17:49,666 Raymond har travlt med begravelsen. 216 00:17:49,666 --> 00:17:53,000 Kan du bede ham ringe til mig, når han kommer tilbage? 217 00:17:55,375 --> 00:17:56,291 Selvfølgelig. 218 00:17:57,333 --> 00:18:00,416 Og vi er her for at samarbejde med jer mest muligt. 219 00:18:01,625 --> 00:18:04,625 Jeg vil også have retfærdighed for Blessing. 220 00:18:20,333 --> 00:18:22,166 Femoghalvtreds sekunder. 221 00:18:22,916 --> 00:18:28,041 Selvom du skyder mig, fanger de dig. Hvad vil du have? Indbrud eller mord? 222 00:18:30,833 --> 00:18:32,375 Det her er ikke forbi. 223 00:18:32,958 --> 00:18:34,708 Det er slet ikke forbi. 224 00:18:49,541 --> 00:18:51,375 - Hvad? - Sig ikke "hvad". 225 00:18:51,375 --> 00:18:53,625 Kriminalbetjente leder efter dig. 226 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 - Hvor er du? - Jeg leder efter Zenzi. 227 00:18:55,416 --> 00:18:58,458 Det inkompetente politi sagde, hvor hun er. 228 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 - Hvor? - Caledon. 229 00:18:59,625 --> 00:19:01,666 - Satans også. - Præcis. 230 00:19:01,666 --> 00:19:03,291 Yazid var fra Caledon. 231 00:19:04,333 --> 00:19:06,458 De prøver at få fat i beviserne. 232 00:19:06,458 --> 00:19:10,000 Men fra hvem? Alt viser, at Yazid arbejdede alene. 233 00:19:10,500 --> 00:19:14,250 Tag derned, og find ud af, om Max vidste noget, du ikke vidste. 234 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 Før politiet finder ham. 235 00:19:16,875 --> 00:19:18,666 - Og Raymond... - Ja? 236 00:19:19,625 --> 00:19:22,041 Når du finder dem, så spild ikke tiden. 237 00:19:23,250 --> 00:19:24,333 Skyd for at dræbe. 238 00:19:47,916 --> 00:19:50,250 - Hejsa. Har du set denne mand? - Nej. 239 00:19:50,250 --> 00:19:53,083 - Har du set ham nogen steder? - Nej. 240 00:19:55,166 --> 00:19:57,125 Hej, har du set ham her? 241 00:19:58,250 --> 00:20:00,250 Hej, har du set ham her? 242 00:20:00,916 --> 00:20:03,708 Eftersøgningen omfatter nu også Max Mwale. 243 00:20:03,708 --> 00:20:08,458 Vi må gå dør-til-dør i byen. Forhåbentlig har nogen set dem. 244 00:20:09,041 --> 00:20:14,125 Vi vil bringe dem ind i live til afhøring i forbindelse med en række mord, 245 00:20:14,125 --> 00:20:18,500 men betjentes sikkerhed er vigtigst. Vær forsigtige. 246 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 Antag, at de er bevæbnede og farlige. 247 00:20:21,583 --> 00:20:23,166 Okay, mine herrer. Kom nu. 248 00:20:38,583 --> 00:20:39,500 Hvad? 249 00:20:40,041 --> 00:20:41,250 Vi har et problem. 250 00:20:42,208 --> 00:20:45,083 Må jeg bede om et par minutter af din tid? 251 00:20:45,083 --> 00:20:49,375 Hvorfor sige nej til lavere renter, forlænget overtræk og faste lån? 252 00:20:50,416 --> 00:20:51,458 Goddag, frue. 253 00:20:52,041 --> 00:20:55,333 Undskyld. Jeg ville høre, om du har set ham i byen. 254 00:20:55,333 --> 00:20:56,791 Du kiggede ikke engang. 255 00:20:56,791 --> 00:20:58,958 Jeg arbejder. Jeg kender ham ikke. 256 00:20:58,958 --> 00:21:02,250 - Kan du i det mindste kigge? - Frue? Er alt i orden? 257 00:21:02,250 --> 00:21:03,708 Kan jeg hjælpe? 258 00:21:03,708 --> 00:21:07,958 Jeg vil ikke lave ballade. Jeg prøver bare at finde min mand. 259 00:21:08,541 --> 00:21:10,000 Kom med på mit kontor. 260 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 Hvad drejer det her sig om? 261 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Jeg leder efter min mand, Max. 262 00:21:17,875 --> 00:21:18,833 Har du set ham? 263 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Han har ikke været her. 264 00:21:22,958 --> 00:21:24,208 Men jeg genkender ham. 265 00:21:25,541 --> 00:21:27,541 Gør du? Hvorfra? 266 00:21:27,541 --> 00:21:29,958 Da jeg kom hjem i går efter arbejde, 267 00:21:29,958 --> 00:21:32,541 skændtes han med min nabo, Farouk Williams. 268 00:21:32,541 --> 00:21:34,708 Ved du, hvad de skændes om? 269 00:21:35,208 --> 00:21:39,291 Må jeg få Farouks adresse? Måske ved han, hvor min mand er. 270 00:21:39,291 --> 00:21:42,708 Jeg har kendt Farouk hele mit liv. Han er en god mand. 271 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Han passer sin syge mor alene. Han har problemer nok. 272 00:21:45,958 --> 00:21:48,750 Jeg vil bare stille nogle spørgsmål. Kom nu. 273 00:21:48,750 --> 00:21:49,666 Beklager. 274 00:21:52,000 --> 00:21:54,666 Jeg tror, det er bedst, at du går. 275 00:22:36,166 --> 00:22:41,458 Mor, jeg har lavet frokost. Jeg håber, hønsekødsuppe er okay? 276 00:22:42,916 --> 00:22:45,416 Jeg kan varme karryretten op fra i går. 277 00:22:47,000 --> 00:22:48,791 Du er varm nok, ikke? 278 00:22:48,791 --> 00:22:51,500 Du skal være varm. Det gik fint, tak. 279 00:22:51,500 --> 00:22:54,541 Intet spændende. Vi fik en ny i banken i dag. 280 00:22:54,541 --> 00:22:57,333 Jeg måtte sætte hende ind i det hele. 281 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Skal jeg hente et tæppe til? 282 00:23:34,166 --> 00:23:36,208 For guds skyld, Zenzi. Ti stille. 283 00:23:36,750 --> 00:23:38,166 Lad være. Okay? 284 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 - Max. - Ja. Det er mig, skat. 285 00:23:44,541 --> 00:23:48,208 - Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig. - Okay. 286 00:24:08,250 --> 00:24:10,875 Tænk, at du holdt alt det fra mig. 287 00:24:11,875 --> 00:24:15,541 Mordet på Yazid. Du tog skylden for Blessing. Alting. 288 00:24:17,500 --> 00:24:20,083 Jeg troede, det var bedst, du ikke vidste det. 289 00:24:24,041 --> 00:24:30,166 Jeg svor, jeg aldrig ville bringe nogen, jeg elskede, i den slags fare igen. 290 00:24:33,625 --> 00:24:35,250 Det, der skete med Esulu... 291 00:24:38,708 --> 00:24:43,250 Jeg tænkte, hvis jeg holdt mig væk, var det den bedste beskyttelse af dig. 292 00:24:43,750 --> 00:24:45,166 Det troede du, 293 00:24:45,166 --> 00:24:48,083 men det var en dårlig beslutning. Okay? 294 00:24:49,541 --> 00:24:53,083 Se, hvor vi er endt. Vores søn er død. 295 00:24:57,708 --> 00:25:00,833 Jeg kender ikke den mand, jeg er gift med længere. 296 00:25:20,416 --> 00:25:24,000 Jeg ved, jeg lægger en tung byrde på dine skuldre. 297 00:25:24,916 --> 00:25:27,125 Efter den smerte, jeg har forvoldt. 298 00:25:34,625 --> 00:25:36,375 Men én ting håber jeg, 299 00:25:36,375 --> 00:25:39,458 du aldrig tvivlede på gennem det hele... 300 00:25:41,166 --> 00:25:43,041 Jeg elsker dig, Zen. 301 00:25:51,416 --> 00:25:52,958 Og jeg er så ked af det. 302 00:25:55,333 --> 00:25:56,500 Meget ked af det. 303 00:26:12,333 --> 00:26:14,708 Jeg vil ikke føle mig alene længere. 304 00:26:18,333 --> 00:26:19,291 Fra nu af 305 00:26:20,041 --> 00:26:21,416 fortæller du mig alt. 306 00:26:23,250 --> 00:26:28,000 Jeg lover dig, Zen. Fra nu af er vi sammen om det. 307 00:26:50,333 --> 00:26:53,708 Hvorfor er du her? I Yazids hjemby. 308 00:26:56,250 --> 00:26:59,791 Yazid havde beviser, der inddrog Blessing. 309 00:26:59,791 --> 00:27:02,333 Det involverede en stor nationalbank. 310 00:27:02,833 --> 00:27:05,750 Hvis Blessing ikke betaler, får jeg ham fængslet. 311 00:27:05,750 --> 00:27:08,083 Hvordan kunne du få det til at ske? 312 00:27:09,625 --> 00:27:12,625 Jeg har en god forsikring. 313 00:27:14,041 --> 00:27:19,291 Men det virkede ikke. De myrdede ham og dækkede deres spor. 314 00:27:20,166 --> 00:27:25,041 Den dag, de myrdede ham, ledte jeg efter beviser på hans kontor. 315 00:27:25,041 --> 00:27:31,583 Så den eneste måde at rense mit navn på er at få fat i de beviser, Yazid havde. 316 00:27:32,208 --> 00:27:35,500 Men hvordan får vi fat i dem? Og fra hvem? 317 00:27:36,125 --> 00:27:38,208 Derfor kom jeg for at møde Farouk. 318 00:27:38,208 --> 00:27:43,041 Han er Yazids barndomsven. De voksede op sammen. 319 00:27:43,041 --> 00:27:45,583 Han var Yazids kontaktperson i banken. 320 00:27:46,416 --> 00:27:52,083 Jeg prøvede at tale med ham i går, men han tror stadig, jeg dræbte Yazid. 321 00:27:57,041 --> 00:28:00,291 - Hvorfor kan du ikke lade os være? - Hør, Farouk. 322 00:28:00,875 --> 00:28:02,458 Ligesom dig var Yazid en ven. 323 00:28:02,458 --> 00:28:04,958 Jeg ville aldrig gøre ham fortræd. 324 00:28:04,958 --> 00:28:09,166 Det havde jeg ingen grund til. Vi ved begge, at Yazid blev dræbt 325 00:28:09,166 --> 00:28:11,291 pga. de oplysninger, du gav ham. 326 00:28:11,291 --> 00:28:15,916 Du ved ikke, hvad du taler om. Forsvind, før jeg tilkalder politiet. 327 00:28:16,416 --> 00:28:19,500 Farouk, jeg ved faktisk mere, end du tror. 328 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 Hvordan tror du, jeg fandt dig? 329 00:28:21,625 --> 00:28:23,458 Yazid fortalte mig om dig, 330 00:28:23,458 --> 00:28:27,125 og jeg lovede, at jeg ikke ville nævne din indblanding i det. 331 00:28:27,125 --> 00:28:29,291 Bare for at beskytte dig mod dem. 332 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Farouk, kom nu. 333 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 Jeg er Max' kone, og jeg sværger på vores søns grav, 334 00:28:35,583 --> 00:28:37,125 at Max ikke dræbte Yazid. 335 00:28:37,708 --> 00:28:39,750 Han ville bare beskytte dig. 336 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 I må hellere komme indenfor. 337 00:28:53,041 --> 00:28:55,583 Mary, er det dig? Kom ind! 338 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 Hallo? 339 00:29:03,541 --> 00:29:05,583 Du godeste, Mary. Min... 340 00:29:06,750 --> 00:29:07,958 - Goddag. - Hej. 341 00:29:08,541 --> 00:29:13,208 Jeg kørte forbi og så til salg-skiltet. Må jeg se mig omkring? 342 00:29:13,208 --> 00:29:16,041 Du skal lave en aftale med ejendomsmægleren. 343 00:29:16,041 --> 00:29:20,000 Jeg har kun tid nu. Du kan vel ikke gøre en undtagelse? 344 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Det kan jeg vel. 345 00:29:24,250 --> 00:29:28,833 Jeg er IT-ansvarlig i OCM Bank i Caledon-afdelingen. 346 00:29:29,625 --> 00:29:33,625 For et par år siden bemærkede jeg, at der foregik hvidvaskning. 347 00:29:34,333 --> 00:29:38,041 Og store pengesummer blev ved at blive sat ind igen og igen 348 00:29:38,041 --> 00:29:39,833 på forskellige konti. 349 00:29:39,833 --> 00:29:42,583 En af de største modtagere var Blessing. 350 00:29:43,541 --> 00:29:44,375 Jali. 351 00:29:44,875 --> 00:29:48,125 Jeg ville gå til politiet, men Yazid havde andre idéer. 352 00:29:48,875 --> 00:29:51,750 Jeg måtte give ham beviset, en kopi af det. 353 00:29:51,750 --> 00:29:55,916 Han ville afpresse Blessing. Når pengene faldt, ville jeg få en andel. 354 00:29:58,791 --> 00:29:59,666 Nu er jeg her. 355 00:30:00,375 --> 00:30:01,541 Yazid er død. 356 00:30:05,625 --> 00:30:08,208 Min mor har ingen, hvis der sker mig noget. 357 00:30:11,750 --> 00:30:15,125 Undskyld rodet. Den tidligere lejer, vi havde her... 358 00:30:16,041 --> 00:30:21,208 Hun var et sandt mareridt. Hun havde forskellige mænd her hver aften. 359 00:30:21,208 --> 00:30:22,708 Betalte aldrig husleje. 360 00:30:22,708 --> 00:30:28,750 Derfor kæmper vi for at vedligeholde det. Men hun flyttede endelig ud i dag. 361 00:30:28,750 --> 00:30:30,791 Godt at slippe af med hende. 362 00:30:31,541 --> 00:30:32,541 Hvor er hun? 363 00:30:33,416 --> 00:30:37,083 Det ved jeg ikke. Hun nævnte noget om Caledon. 364 00:30:37,833 --> 00:30:40,000 Der går ludere nok på pension. 365 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Min søster er ikke en luder. 366 00:30:43,250 --> 00:30:46,750 Din søster? Er du Zenzis søster? 367 00:30:46,750 --> 00:30:50,708 Jeg har fået nok af din morderiske familie! 368 00:30:50,708 --> 00:30:51,875 Ud af mit hus! 369 00:30:51,875 --> 00:30:53,375 Helt ærligt. 370 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 Det her er ikke egnet til noget menneske. 371 00:30:57,625 --> 00:30:59,416 Det, du er, søde, 372 00:31:00,416 --> 00:31:04,041 er en slumudlejer, der udnytter de svageste. 373 00:31:05,333 --> 00:31:09,291 Der er et særligt sted i Helvede for kællinger som dig. 374 00:31:10,833 --> 00:31:13,833 I det mindste gav jeg Zenzi tag over hovedet, 375 00:31:13,833 --> 00:31:17,000 da hendes mand kom i fængsel, og hendes søn døde. 376 00:31:17,000 --> 00:31:18,208 Hvor var du? 377 00:31:18,958 --> 00:31:20,208 Hvor var du? 378 00:31:20,208 --> 00:31:24,333 Du skal ikke råbe for højt. Jeg vidste ikke, Zenzi havde en søster. 379 00:31:25,500 --> 00:31:29,250 Sikken frækhed. At komme her og kalde mig en slumudlejer? 380 00:31:29,250 --> 00:31:30,375 Dumme kælling! 381 00:31:31,375 --> 00:31:34,666 Farouk, vi er kede af at udsætte dig for det igen, men... 382 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 Vi må have hjælp. 383 00:31:36,250 --> 00:31:39,708 Folkene bag drabet på Yazid vil have, jeg dør. 384 00:31:39,708 --> 00:31:42,041 Det eneste, der holder mig, 385 00:31:42,041 --> 00:31:43,666 os i live lige nu, 386 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 er, at de tror, vi har oplysninger om bank-bedrageriet. 387 00:31:48,416 --> 00:31:52,250 Og I har brug for, at jeg gør den mistanke til virkelighed. 388 00:31:57,625 --> 00:31:59,416 Nej. Hvis de opdagede det, 389 00:32:01,000 --> 00:32:02,916 ville min mor ikke have nogen. 390 00:32:02,916 --> 00:32:06,333 Yazid sørgede for, ingen kender din forbindelse til ham. 391 00:32:07,125 --> 00:32:09,458 Og tro mig, hvis de vidste det, 392 00:32:09,458 --> 00:32:11,833 var de kommet efter dig for længst. 393 00:32:15,541 --> 00:32:17,083 Jeg lover ikke noget. 394 00:32:20,833 --> 00:32:22,250 Jeg ser på det. 395 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 Du skal spise. 396 00:32:36,375 --> 00:32:37,333 Det gør jeg... 397 00:32:43,416 --> 00:32:45,000 Hør, Zen... 398 00:32:49,541 --> 00:32:51,708 Undskyld, vi endte sådan her. 399 00:32:53,625 --> 00:32:54,958 At du endte sådan. 400 00:32:57,166 --> 00:32:59,291 Jeg især ked af det... 401 00:33:01,708 --> 00:33:03,250 ...der skete med Esulu. 402 00:33:11,625 --> 00:33:13,791 Vi træffer alle valg, vi fortryder. 403 00:33:16,833 --> 00:33:18,500 Kan du tilgive mig? 404 00:33:39,333 --> 00:33:40,500 Jeg tilgiver dig. 405 00:33:46,333 --> 00:33:47,875 Men vi må gøre det bedre. 406 00:33:49,250 --> 00:33:50,208 Være bedre. 407 00:33:52,125 --> 00:33:53,500 Os begge to sammen. 408 00:33:56,333 --> 00:33:58,500 Jeg holdt ikke op med at elske dig. 409 00:34:01,333 --> 00:34:03,250 Selv da jeg tænkte det værste... 410 00:34:07,958 --> 00:34:09,083 ...holdt jeg ikke op. 411 00:34:26,458 --> 00:34:27,916 Er du sikker, Zen? 412 00:34:41,666 --> 00:34:43,750 Jeg glemte, hvor smuk du er. 413 00:34:57,500 --> 00:35:01,666 Har du set det? Folk taler om det, og vi vil have en artikel om det. 414 00:35:02,708 --> 00:35:04,375 Kun 500 ord. 415 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 OCM UDSKRIFTER 416 00:35:40,833 --> 00:35:43,291 - Hallo? - Jeg troede, du havde styr på det. 417 00:35:43,291 --> 00:35:44,958 Det har jeg. Det har vi. 418 00:35:44,958 --> 00:35:49,916 Mit sikkerhedshold fik besked om, at der er sket et brud i Caledon-afdelingen. 419 00:35:49,916 --> 00:35:51,041 Pis. 420 00:35:51,041 --> 00:35:54,083 Nogen prøver at hente de samme oplysninger som sidst. 421 00:35:54,083 --> 00:35:56,250 Du sagde, Yazid arbejdede alene. 422 00:35:56,250 --> 00:35:58,375 - Det gjorde han. - Hvem gør det her? 423 00:35:58,375 --> 00:36:00,541 Det må være Max. Han blev løsladt. 424 00:36:00,541 --> 00:36:03,083 Du skulle have myrdet ham, da han kom ud. 425 00:36:03,083 --> 00:36:05,250 Få orden på det forbandede rod. 426 00:36:05,250 --> 00:36:06,166 Nu! 427 00:36:10,208 --> 00:36:12,208 Raymond, hvor er du nu? 428 00:36:14,666 --> 00:36:15,708 OVERFØRSEL UDFØRT 429 00:36:24,333 --> 00:36:26,583 Hej, Farouk. Kom ind. 430 00:36:27,166 --> 00:36:28,708 - Hej. - Hej. 431 00:36:32,416 --> 00:36:33,666 Det hele er her. 432 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 En komplet liste over 433 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 store beløb, der bliver sat ind på forskellige konti. 434 00:36:39,375 --> 00:36:41,958 Dommere, politikere, direktører. 435 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 Og Blessing Jali. 436 00:36:44,291 --> 00:36:45,708 Men jeg er færdig. 437 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 I to skal gå. 438 00:36:47,083 --> 00:36:48,583 Kom ikke tilbage. 439 00:36:48,583 --> 00:36:51,041 - Fulgte nogen efter dig? - Politiet. 440 00:36:53,166 --> 00:36:55,416 Hør her, vi går ud ad bagdøren, okay? 441 00:36:55,416 --> 00:36:58,375 Bare rolig. De leder ikke efter dig. Tak. 442 00:37:12,875 --> 00:37:15,750 - Hvor er de? - Hvem? Jeg er den eneste her. 443 00:37:15,750 --> 00:37:16,875 Max og Zenzi. 444 00:37:16,875 --> 00:37:20,000 Her er ingen Max eller Zenzi. Jeg bor her alene. 445 00:37:22,916 --> 00:37:25,333 Hvorfor tror folk, de kan lyve for mig? 446 00:37:41,000 --> 00:37:41,958 Fuck! 447 00:37:45,916 --> 00:37:48,291 Max, vent lidt. 448 00:37:48,291 --> 00:37:50,708 Lige et øjeblik, skat. Vi skal videre. 449 00:37:56,208 --> 00:37:58,916 - Hvordan kommer vi ud af det? - Har du usb-nøglen? 450 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Nej, lov mig en ting, okay? 451 00:38:01,875 --> 00:38:04,750 Uanset hvad der sker, så giv den til en, du stoler på. 452 00:38:04,750 --> 00:38:05,833 Okay? 453 00:38:06,416 --> 00:38:07,458 Hvad er der? 454 00:38:10,000 --> 00:38:13,708 - Hvor er den fra? - Ingen tid til at forklare. Bare tag den. 455 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 Jeg tror, vi skal dele os. 456 00:38:17,625 --> 00:38:23,250 Hvis jeg kan trække politiet mod mig, kan vi løbe og mødes på togstationen. 457 00:38:23,250 --> 00:38:25,708 Du lovede, vi ville blive sammen. 458 00:38:25,708 --> 00:38:26,625 Det ved jeg. 459 00:38:26,625 --> 00:38:28,458 Men det her er bedst. 460 00:38:29,041 --> 00:38:30,791 Bare i kort tid. 461 00:38:30,791 --> 00:38:35,708 Det er for, at vi kan være sammen hele tiden. 462 00:38:44,791 --> 00:38:46,750 Der må ikke ske dig noget, okay? 463 00:38:47,916 --> 00:38:49,708 Jeg overlever det ikke. 464 00:38:55,375 --> 00:38:56,416 Okay. 465 00:39:19,125 --> 00:39:20,500 Max Mwale! 466 00:39:21,583 --> 00:39:23,083 Stop! Du er omringet! 467 00:39:25,416 --> 00:39:26,541 Smid pistolen! 468 00:39:27,791 --> 00:39:28,708 Smid den! 469 00:39:29,208 --> 00:39:31,375 Det er slut, Max. Smid dit våben. 470 00:39:35,708 --> 00:39:38,541 - Hvor er pistolen? - Raymond, jeg beder dig. 471 00:39:38,541 --> 00:39:41,041 Du er færdig med at trygle, kælling. 472 00:39:41,041 --> 00:39:43,500 - Hold op. - Giv mig pistolen og usb-nøglen. 473 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 Raymond! 474 00:39:46,708 --> 00:39:47,750 Smid pistolen! 475 00:39:53,708 --> 00:39:56,541 Det var en advarsel. Læg pistolen, og overgiv dig. 476 00:39:56,541 --> 00:40:00,916 - Vi taler om det på stationen. - Folk som mig får aldrig fair behandling. 477 00:40:08,041 --> 00:40:09,500 Nej! Det var ikke... 478 00:40:10,916 --> 00:40:11,875 Hold op med at skyde! 479 00:40:12,583 --> 00:40:14,666 Hold så op med at skyde! 480 00:40:38,375 --> 00:40:39,291 Max. 481 00:40:42,375 --> 00:40:43,750 Max. Hjælp! 482 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 Max! 483 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Max. 484 00:40:51,458 --> 00:40:52,583 Nej. 485 00:40:52,583 --> 00:40:53,541 Nej. 486 00:40:54,250 --> 00:40:55,458 Nej! 487 00:41:06,083 --> 00:41:07,125 Max! 488 00:43:15,291 --> 00:43:18,208 Tekster af: Pernille G. Levine