1
00:00:17,416 --> 00:00:19,333
Joseph. Hey. Bliv hos mig.
2
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
Joseph.
3
00:00:21,750 --> 00:00:23,083
Hvad sagde Max?
4
00:00:23,708 --> 00:00:25,625
Noget om en lille by.
5
00:00:27,208 --> 00:00:28,041
Hey.
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Hvor er Max?
7
00:00:30,583 --> 00:00:31,833
Caledon eller noget.
8
00:00:32,916 --> 00:00:34,875
Hvorfor tog han derhen?
9
00:00:34,875 --> 00:00:38,166
Jeg sagde,
han skulle forlade provinsen med dig,
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,083
før det lort begyndte.
11
00:00:41,000 --> 00:00:41,958
Okay.
12
00:00:42,750 --> 00:00:44,458
Joseph. Hey.
13
00:00:45,166 --> 00:00:47,375
Joseph. Bliv hos mig.
14
00:00:47,958 --> 00:00:49,625
- Undskyld, Zen...
- Nej.
15
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
Joseph. Hey.
16
00:00:51,875 --> 00:00:52,791
Joseph.
17
00:01:32,083 --> 00:01:34,250
{\an8}BASERET PÅ FATMA
18
00:01:35,833 --> 00:01:38,875
{\an8}JOSEPH
TAG DIN TELEFON
19
00:01:43,333 --> 00:01:47,166
{\an8}- Hvad er det?
- Hvor meget stoler du på Joseph?
20
00:01:48,250 --> 00:01:50,625
{\an8}Mere end alle andre.
Mere end min mor.
21
00:01:55,916 --> 00:01:58,625
Hvad kan jeg sige? Joseph er dameglad.
22
00:01:59,125 --> 00:02:00,500
Ikke mere pis, Raymond.
23
00:02:00,500 --> 00:02:02,416
{\an8}Vi ved begge, det er Max' kone.
24
00:02:02,958 --> 00:02:04,833
{\an8}Hvad? Zenzi?
25
00:02:04,833 --> 00:02:07,791
Jeg vil vide, hvad hun og Joseph talte om.
26
00:02:08,375 --> 00:02:11,958
Hvis du beskytter ham,
kan det ende dårligt. For jer begge.
27
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Hvor er han?
28
00:02:13,750 --> 00:02:16,833
Han er jo dameglad.
Han er nok i nogens seng.
29
00:02:16,833 --> 00:02:19,833
{\an8}- Han er en natteravn.
- Sig, han skal møde mig.
30
00:02:19,833 --> 00:02:20,916
{\an8}Javel.
31
00:02:37,708 --> 00:02:40,083
Det er Joseph. Du ved, hvad du skal.
32
00:02:46,833 --> 00:02:48,125
Hvad nu?
33
00:02:50,791 --> 00:02:51,625
Naledi.
34
00:02:51,625 --> 00:02:54,458
Undskyld, jeg kommer uanmeldt.
35
00:02:54,458 --> 00:02:56,416
Har du fundet Zenzi?
36
00:02:57,000 --> 00:02:59,625
- Måske bør vi gå til politiet.
- Nej.
37
00:03:00,916 --> 00:03:05,875
Undskyld, det er bare bedre
at prøve at finde hende først.
38
00:03:06,458 --> 00:03:08,791
Hun har dårlig erfaring med politiet.
39
00:03:09,375 --> 00:03:10,916
Lad os vente et par dage?
40
00:03:11,625 --> 00:03:12,500
Okay.
41
00:03:13,541 --> 00:03:17,041
Men hvis hun så ikke er dukket op,
må vi gøre noget.
42
00:03:18,166 --> 00:03:21,416
Undskyld, hvis du er på vej ud.
Jeg vil ikke sinke dig.
43
00:03:21,416 --> 00:03:25,416
Jeg kom for at hente Zenzis ting,
hvis hun dukker op hos mig.
44
00:03:25,416 --> 00:03:29,083
Undskyld, men jeg kommer
for sent til et møde.
45
00:03:29,083 --> 00:03:31,125
Alle Zenzis ting er ovenpå,
46
00:03:31,125 --> 00:03:34,541
hvis du vil hente dem.
Døren låser af sig selv.
47
00:03:34,541 --> 00:03:37,416
Okay, bare gå.
Jeg sørger for, at den er låst.
48
00:04:14,541 --> 00:04:15,875
Skal du rejse?
49
00:04:18,208 --> 00:04:20,125
Jeg skal bare væk et par dage.
50
00:04:20,125 --> 00:04:21,916
- Hvorhen?
- Caledon.
51
00:04:22,416 --> 00:04:23,875
Hvad er der i Caledon?
52
00:04:25,750 --> 00:04:28,083
En gammel ven, der vil hjælpe mig.
53
00:04:28,750 --> 00:04:29,833
Er det en mand?
54
00:04:33,875 --> 00:04:34,791
Hvorfor det?
55
00:04:34,791 --> 00:04:38,041
Det lader til,
du foretrækker mænds selskab.
56
00:04:38,041 --> 00:04:40,166
Jeg har set Enricos telefon.
57
00:04:41,333 --> 00:04:44,708
Hvor længe har du kneppet
min mand bag min ryg?
58
00:04:48,750 --> 00:04:50,375
Rejser du af skyldfølelse?
59
00:04:50,375 --> 00:04:54,250
Er det her takken for,
at jeg prøver at hjælpe dig?
60
00:04:54,250 --> 00:04:57,125
I har kun gjort mit liv til helvede.
61
00:04:57,125 --> 00:04:58,833
Fra Max kom i fængsel.
62
00:04:58,833 --> 00:05:00,541
Din utaknemmelige luder.
63
00:05:00,541 --> 00:05:04,166
- Du har kun voldt os kvaler.
- Du ved intet, Alice.
64
00:05:04,916 --> 00:05:07,083
Vil du vide, hvem problemet var?
65
00:05:07,833 --> 00:05:08,708
Enrico.
66
00:05:09,958 --> 00:05:11,875
Han ville aldrig lade mig være.
67
00:05:12,458 --> 00:05:15,500
Han prøvede altid
at komme ind i mit hjem og seng.
68
00:05:18,916 --> 00:05:22,791
Hvis jeg ikke havde kæmpet mod ham,
havde han voldtaget mig.
69
00:05:22,791 --> 00:05:24,666
Løgne!
70
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
Nu skylder jeg dig ikke noget.
71
00:05:45,916 --> 00:05:49,625
JOSEPHS SATELLITLOKATION
72
00:05:50,291 --> 00:05:52,583
Hvad fanden laver du i en skov?
73
00:05:57,625 --> 00:06:00,500
- Kriminalbetjent Morkel.
- Mrs. Booysen, hvad nu?
74
00:06:00,500 --> 00:06:02,458
Jeg prøvede at få fat i dig.
75
00:06:02,458 --> 00:06:04,458
Vi var til briefing. Hvad så?
76
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
- Min lejer, Zenzi Mwale, er på flugt.
- På flugt?
77
00:06:08,000 --> 00:06:10,291
Hun rejste i morges. Til Caledon.
78
00:06:10,291 --> 00:06:12,333
Hun så meget skyldig ud.
79
00:06:12,333 --> 00:06:15,791
Ring til Caledon Station,
og sæt vejspærringer på N2.
80
00:06:15,791 --> 00:06:19,875
Se, om Caledon kan få betjente
til vogte indgange til toge mod byen.
81
00:06:19,875 --> 00:06:22,333
Kan du tage med mig på kontoret?
82
00:06:22,333 --> 00:06:24,916
- Jeg har et par spørgsmål til.
- Ja da.
83
00:06:28,708 --> 00:06:29,750
Caledon.
84
00:06:31,375 --> 00:06:36,208
Jeg vil ikke lyve, mrs. Booysen.
Vi tror ikke, din mands død var et uheld.
85
00:06:36,791 --> 00:06:39,750
Vi ved dog ikke,
hvem der har haft et motiv.
86
00:06:39,750 --> 00:06:40,916
Nogen idéer?
87
00:06:42,458 --> 00:06:47,541
Det er bare, fordi Zenzi kom med
nogle vilde anklager om min mand.
88
00:06:47,541 --> 00:06:49,291
Hvilke anklager?
89
00:06:49,291 --> 00:06:52,666
Hun påstår, at min mand
prøvede at tvinge hende til sex.
90
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
Og jeg ved, det ikke passer.
91
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
Tror du...
92
00:06:57,958 --> 00:06:59,375
Tror du, hun dræbte ham?
93
00:07:00,750 --> 00:07:02,833
Dræbte hun min mand med koldt blod?
94
00:07:03,333 --> 00:07:04,750
Min stakkels Enrico!
95
00:07:04,750 --> 00:07:10,291
Vi kan ikke spekulere over anklager,
men vi undersøger det nærmere.
96
00:07:10,291 --> 00:07:13,458
Nu finder vi Zenzi
og hører hendes side af historien.
97
00:07:13,458 --> 00:07:14,583
Hun er en løgner.
98
00:07:14,583 --> 00:07:17,000
Jeg ville ikke tro på hende.
99
00:07:18,333 --> 00:07:24,291
Tog til Caledon via Somerset West
afgår fra perron fem klokken 10.30.
100
00:08:00,833 --> 00:08:04,375
Kør den hjem til lagerhuset.
Få den gjort ren. Hurtigt.
101
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Ja.
102
00:08:41,625 --> 00:08:45,166
Undskyld, mr. Ngesi.
Ingen kunne passe Esulu i dag.
103
00:08:45,166 --> 00:08:46,583
Han kan være hos mig.
104
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
Kun hvis du er sikker.
105
00:08:49,458 --> 00:08:51,375
Selvfølgelig.
106
00:08:51,375 --> 00:08:54,791
To kunstnere, der arbejder.
Det bliver ikke bedre.
107
00:08:55,375 --> 00:08:57,000
Det er virkelig noget.
108
00:08:57,541 --> 00:08:58,916
Vi bør samarbejde.
109
00:08:58,916 --> 00:09:03,375
Sig mig, kan du tegne noget,
der beskriver manglende politiske midler?
110
00:09:04,166 --> 00:09:05,166
Hvad er det?
111
00:09:06,916 --> 00:09:09,666
Du skal bare tegne et fedt svin.
112
00:09:13,916 --> 00:09:17,458
Ekspres 6805 afgår til Somerset West.
113
00:09:24,166 --> 00:09:25,958
Beklager ventetiden.
114
00:09:26,458 --> 00:09:27,541
Det er okay.
115
00:09:28,625 --> 00:09:29,500
Så...
116
00:09:30,708 --> 00:09:31,791
Hvad synes I?
117
00:09:32,708 --> 00:09:37,125
Lad mig først sige, vi værdsætter dig
som en af vores bedste forfattere,
118
00:09:37,125 --> 00:09:39,875
men vi er ikke overbevist.
119
00:09:39,875 --> 00:09:41,541
En morderisk rengøringsdame,
120
00:09:41,541 --> 00:09:44,541
der ender med
at dræbe den eneste, hun kan lide...
121
00:09:45,041 --> 00:09:46,833
Det er lidt langt ude.
122
00:09:46,833 --> 00:09:49,208
Men det tiltrækker læseren.
123
00:09:49,791 --> 00:09:51,791
Tragedien. Traumet.
124
00:09:51,791 --> 00:09:56,458
Fokusgruppen mente,
at rengøringsdamen ikke var overbevisende.
125
00:09:56,458 --> 00:09:58,416
Vi tror ikke, det sælger.
126
00:09:59,083 --> 00:10:01,708
Jeg glemmer, at det handler om profit.
127
00:10:01,708 --> 00:10:06,291
Det skal ikke skrives om.
Bare lav nogle strukturelle ændringer.
128
00:10:12,916 --> 00:10:14,583
Har du spist nok?
129
00:10:15,333 --> 00:10:16,750
Jeg er propmæt.
130
00:10:18,041 --> 00:10:20,375
Det bliver bare ikke bedre.
131
00:10:20,375 --> 00:10:21,416
Virkelig?
132
00:10:22,208 --> 00:10:23,875
Jeg tager imod udfordringen.
133
00:10:33,916 --> 00:10:35,291
Hey, Esulu.
134
00:10:35,833 --> 00:10:36,666
Min dreng.
135
00:10:37,791 --> 00:10:38,708
Vil du derop?
136
00:10:39,375 --> 00:10:41,166
Men du skal bruge trinnene.
137
00:11:32,333 --> 00:11:33,750
Fuck dig, Zenzi.
138
00:12:06,000 --> 00:12:10,625
Undskyld forsinkelsen.
Det lokale politi foretager en ransagning.
139
00:12:11,291 --> 00:12:15,916
Vær tålmodig, og samarbejd,
når de kommer gennem vognene.
140
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
Hørte du det ikke? Sæt dig ned.
141
00:12:21,875 --> 00:12:25,958
Nej, jeg skal bare strække benene.
142
00:12:50,625 --> 00:12:53,125
Åbn døren!
143
00:13:11,125 --> 00:13:14,375
Mistænkte er flygtet.
Sydsiden af perron 11.
144
00:13:19,333 --> 00:13:22,541
Synes du, en rengøringsdame
er en menneskejagt værd?
145
00:13:22,541 --> 00:13:24,291
Jeg har tænkt det samme.
146
00:13:24,291 --> 00:13:26,916
Måske dækker hun over manden.
147
00:13:26,916 --> 00:13:29,166
Hun er nok i Caledon for at se ham.
148
00:13:29,166 --> 00:13:32,500
Undskyld. Du ville vide det,
når Caledon ringede.
149
00:13:32,500 --> 00:13:35,500
Zenzi Mwale er sluppet
igennem deres perimeter.
150
00:13:36,541 --> 00:13:40,083
Vi skal dertil nu.
Vi er stækkede så langt derfra.
151
00:13:40,083 --> 00:13:43,041
- Skal vi ikke spørge chefen?
- Jeg ringer til ham.
152
00:13:43,041 --> 00:13:46,916
Kriminalbetjent Morkel,
obduktionsrapporten på Blessing Jali.
153
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Kvælning?
154
00:13:54,333 --> 00:13:58,125
Ja. De fandt stoffer og toksiner,
men det var ikke en overdosis.
155
00:13:58,125 --> 00:14:00,708
Retsmedicineren erklærede det
en mistænkelig død.
156
00:14:01,458 --> 00:14:03,541
Vi stopper på vej til Caledon.
157
00:14:03,541 --> 00:14:04,500
Tak.
158
00:14:09,083 --> 00:14:11,041
Her. Jeg beholder den på.
159
00:14:11,041 --> 00:14:12,333
Hvad med byttepenge?
160
00:14:12,833 --> 00:14:14,958
- Nej, det er fint. Behold dem.
- Tak.
161
00:14:47,416 --> 00:14:49,208
Hvad laver du i mit hus?
162
00:14:50,291 --> 00:14:53,625
Jeg leder efter Zenzi.
Hun arbejder for mig af og til.
163
00:14:53,625 --> 00:14:56,583
Jeg har ikke set hende,
og jeg er lidt bekymret.
164
00:14:56,583 --> 00:14:57,833
Så du brød ind her?
165
00:14:57,833 --> 00:15:01,083
Hun gav mig dit navn
og adresse som kontaktperson,
166
00:15:01,083 --> 00:15:04,208
og jeg er
en samvittighedsfuld arbejdsgiver.
167
00:15:05,666 --> 00:15:07,000
Jeg har ikke set hende.
168
00:15:11,416 --> 00:15:14,583
Kriminalbetjent Morkel. Lyners.
169
00:15:15,916 --> 00:15:17,291
Hvad skyldes æren?
170
00:15:17,291 --> 00:15:18,583
Mr. Theron.
171
00:15:19,250 --> 00:15:20,958
Overraskende at se dig her.
172
00:15:21,916 --> 00:15:23,666
Jeg var mr. Jalis advokat.
173
00:15:23,666 --> 00:15:27,166
Jeg hjælper med at holde det kørende,
til boet er gjort op.
174
00:15:27,666 --> 00:15:30,750
Mange af dine klienter
er forbundet til vores sager.
175
00:15:30,750 --> 00:15:32,333
Mordsager endda.
176
00:15:33,041 --> 00:15:35,541
Jeg ved ikke helt, hvad du antyder.
177
00:15:35,541 --> 00:15:38,791
Jeg antyder ikke noget.
Det er et pudsigt sammentræf.
178
00:15:38,791 --> 00:15:43,250
Især da vores obduktionsrapport viser,
at mr. Jali også blev myrdet.
179
00:15:44,333 --> 00:15:45,791
- Hvad?
- Ja.
180
00:15:45,791 --> 00:15:48,208
- Hvordan?
- Dødsårsagen var kvælning.
181
00:15:48,208 --> 00:15:52,416
Og vores erfaring er,
at når et offer bliver kvalt ihjel,
182
00:15:52,416 --> 00:15:54,708
er det af meget personlige årsager.
183
00:15:57,041 --> 00:15:59,250
Ud af mit hus.
184
00:16:00,958 --> 00:16:03,458
Jeg tilkalder politiet.
Hvem tror du, du er?
185
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Giv mig den.
186
00:16:05,250 --> 00:16:07,333
Giv mig den skide telefon!
187
00:16:11,375 --> 00:16:14,541
Jeg leder efter Zenzi.
Hun har noget, der er mit.
188
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
Jeg har ikke set hende.
189
00:16:19,333 --> 00:16:21,166
Hold op med at lyve, kælling.
190
00:16:21,750 --> 00:16:23,708
Jeg så jer sammen i går.
191
00:16:23,708 --> 00:16:25,625
Jeg er ikke en, man spøger med.
192
00:16:26,125 --> 00:16:29,666
Sig, hvor Zenzi er,
så kan du spise damefrokost,
193
00:16:29,666 --> 00:16:31,708
eller hvad fanden du laver.
194
00:16:32,291 --> 00:16:33,250
Aner det ikke.
195
00:16:34,166 --> 00:16:35,041
Forkert svar.
196
00:16:35,041 --> 00:16:37,708
Fandeme et forkert svar!
197
00:16:37,708 --> 00:16:38,666
Hvor er hun?
198
00:16:38,666 --> 00:16:40,000
Hvor er hun?
199
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
Av! Din kælling!
200
00:16:45,166 --> 00:16:49,041
Selvom jeg vidste, hvor hun var,
ville jeg ikke sige det, røvhul.
201
00:16:49,041 --> 00:16:50,666
Skrid ud af mit hjem.
202
00:16:50,666 --> 00:16:53,291
Bevæbnede vagter
kommer på to minutter her.
203
00:17:01,416 --> 00:17:04,875
Et minut og 40 sekunder,
til du har et gevær mod hovedet.
204
00:17:06,000 --> 00:17:09,666
Blessing var en mand med mange fjender.
205
00:17:09,666 --> 00:17:11,083
Fortæl om de fjender.
206
00:17:11,083 --> 00:17:15,750
Jeg kan ikke røbe fortrolige oplysninger
om klienter, uanset om de er døde.
207
00:17:15,750 --> 00:17:19,916
Men du er forpligtet til at sige,
hvor mistænkte på flugt er.
208
00:17:19,916 --> 00:17:23,458
Hvis du ved,
hvor Zenzi eller Max er, skal du sige det.
209
00:17:23,458 --> 00:17:27,916
Hvis jeg hører noget om,
hvor de er, vil jeg afgjort sige det.
210
00:17:28,416 --> 00:17:33,083
Siden du vil hjælpe, ved du så,
om de har nogen forbindelse til Caledon?
211
00:17:35,000 --> 00:17:35,833
Caledon.
212
00:17:39,625 --> 00:17:42,916
- Nej. Jeg kender ikke til noget.
- Tak.
213
00:17:42,916 --> 00:17:44,291
Du var en stor hjælp.
214
00:17:44,291 --> 00:17:47,125
Vi er her for at se mr. Hendricks.
Er han her?
215
00:17:47,125 --> 00:17:49,666
Raymond har travlt med begravelsen.
216
00:17:49,666 --> 00:17:53,000
Kan du bede ham ringe til mig,
når han kommer tilbage?
217
00:17:55,375 --> 00:17:56,291
Selvfølgelig.
218
00:17:57,333 --> 00:18:00,416
Og vi er her for
at samarbejde med jer mest muligt.
219
00:18:01,625 --> 00:18:04,625
Jeg vil også
have retfærdighed for Blessing.
220
00:18:20,333 --> 00:18:22,166
Femoghalvtreds sekunder.
221
00:18:22,916 --> 00:18:28,041
Selvom du skyder mig, fanger de dig.
Hvad vil du have? Indbrud eller mord?
222
00:18:30,833 --> 00:18:32,375
Det her er ikke forbi.
223
00:18:32,958 --> 00:18:34,708
Det er slet ikke forbi.
224
00:18:49,541 --> 00:18:51,375
- Hvad?
- Sig ikke "hvad".
225
00:18:51,375 --> 00:18:53,625
Kriminalbetjente leder efter dig.
226
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
- Hvor er du?
- Jeg leder efter Zenzi.
227
00:18:55,416 --> 00:18:58,458
Det inkompetente politi sagde,
hvor hun er.
228
00:18:58,458 --> 00:18:59,625
- Hvor?
- Caledon.
229
00:18:59,625 --> 00:19:01,666
- Satans også.
- Præcis.
230
00:19:01,666 --> 00:19:03,291
Yazid var fra Caledon.
231
00:19:04,333 --> 00:19:06,458
De prøver at få fat i beviserne.
232
00:19:06,458 --> 00:19:10,000
Men fra hvem? Alt viser,
at Yazid arbejdede alene.
233
00:19:10,500 --> 00:19:14,250
Tag derned, og find ud af,
om Max vidste noget, du ikke vidste.
234
00:19:14,250 --> 00:19:15,875
Før politiet finder ham.
235
00:19:16,875 --> 00:19:18,666
- Og Raymond...
- Ja?
236
00:19:19,625 --> 00:19:22,041
Når du finder dem, så spild ikke tiden.
237
00:19:23,250 --> 00:19:24,333
Skyd for at dræbe.
238
00:19:47,916 --> 00:19:50,250
- Hejsa. Har du set denne mand?
- Nej.
239
00:19:50,250 --> 00:19:53,083
- Har du set ham nogen steder?
- Nej.
240
00:19:55,166 --> 00:19:57,125
Hej, har du set ham her?
241
00:19:58,250 --> 00:20:00,250
Hej, har du set ham her?
242
00:20:00,916 --> 00:20:03,708
Eftersøgningen omfatter nu også Max Mwale.
243
00:20:03,708 --> 00:20:08,458
Vi må gå dør-til-dør i byen.
Forhåbentlig har nogen set dem.
244
00:20:09,041 --> 00:20:14,125
Vi vil bringe dem ind i live til afhøring
i forbindelse med en række mord,
245
00:20:14,125 --> 00:20:18,500
men betjentes sikkerhed er vigtigst.
Vær forsigtige.
246
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
Antag, at de er bevæbnede og farlige.
247
00:20:21,583 --> 00:20:23,166
Okay, mine herrer. Kom nu.
248
00:20:38,583 --> 00:20:39,500
Hvad?
249
00:20:40,041 --> 00:20:41,250
Vi har et problem.
250
00:20:42,208 --> 00:20:45,083
Må jeg bede om et par minutter af din tid?
251
00:20:45,083 --> 00:20:49,375
Hvorfor sige nej til lavere renter,
forlænget overtræk og faste lån?
252
00:20:50,416 --> 00:20:51,458
Goddag, frue.
253
00:20:52,041 --> 00:20:55,333
Undskyld. Jeg ville høre,
om du har set ham i byen.
254
00:20:55,333 --> 00:20:56,791
Du kiggede ikke engang.
255
00:20:56,791 --> 00:20:58,958
Jeg arbejder. Jeg kender ham ikke.
256
00:20:58,958 --> 00:21:02,250
- Kan du i det mindste kigge?
- Frue? Er alt i orden?
257
00:21:02,250 --> 00:21:03,708
Kan jeg hjælpe?
258
00:21:03,708 --> 00:21:07,958
Jeg vil ikke lave ballade.
Jeg prøver bare at finde min mand.
259
00:21:08,541 --> 00:21:10,000
Kom med på mit kontor.
260
00:21:12,541 --> 00:21:14,250
Hvad drejer det her sig om?
261
00:21:15,333 --> 00:21:17,375
Jeg leder efter min mand, Max.
262
00:21:17,875 --> 00:21:18,833
Har du set ham?
263
00:21:20,958 --> 00:21:22,375
Han har ikke været her.
264
00:21:22,958 --> 00:21:24,208
Men jeg genkender ham.
265
00:21:25,541 --> 00:21:27,541
Gør du? Hvorfra?
266
00:21:27,541 --> 00:21:29,958
Da jeg kom hjem i går efter arbejde,
267
00:21:29,958 --> 00:21:32,541
skændtes han med min nabo,
Farouk Williams.
268
00:21:32,541 --> 00:21:34,708
Ved du, hvad de skændes om?
269
00:21:35,208 --> 00:21:39,291
Må jeg få Farouks adresse?
Måske ved han, hvor min mand er.
270
00:21:39,291 --> 00:21:42,708
Jeg har kendt Farouk hele mit liv.
Han er en god mand.
271
00:21:42,708 --> 00:21:45,958
Han passer sin syge mor alene.
Han har problemer nok.
272
00:21:45,958 --> 00:21:48,750
Jeg vil bare
stille nogle spørgsmål. Kom nu.
273
00:21:48,750 --> 00:21:49,666
Beklager.
274
00:21:52,000 --> 00:21:54,666
Jeg tror, det er bedst, at du går.
275
00:22:36,166 --> 00:22:41,458
Mor, jeg har lavet frokost.
Jeg håber, hønsekødsuppe er okay?
276
00:22:42,916 --> 00:22:45,416
Jeg kan varme karryretten op fra i går.
277
00:22:47,000 --> 00:22:48,791
Du er varm nok, ikke?
278
00:22:48,791 --> 00:22:51,500
Du skal være varm. Det gik fint, tak.
279
00:22:51,500 --> 00:22:54,541
Intet spændende.
Vi fik en ny i banken i dag.
280
00:22:54,541 --> 00:22:57,333
Jeg måtte sætte hende ind i det hele.
281
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Skal jeg hente et tæppe til?
282
00:23:34,166 --> 00:23:36,208
For guds skyld, Zenzi. Ti stille.
283
00:23:36,750 --> 00:23:38,166
Lad være. Okay?
284
00:23:41,791 --> 00:23:43,750
- Max.
- Ja. Det er mig, skat.
285
00:23:44,541 --> 00:23:48,208
- Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig.
- Okay.
286
00:24:08,250 --> 00:24:10,875
Tænk, at du holdt alt det fra mig.
287
00:24:11,875 --> 00:24:15,541
Mordet på Yazid.
Du tog skylden for Blessing. Alting.
288
00:24:17,500 --> 00:24:20,083
Jeg troede,
det var bedst, du ikke vidste det.
289
00:24:24,041 --> 00:24:30,166
Jeg svor, jeg aldrig ville bringe nogen,
jeg elskede, i den slags fare igen.
290
00:24:33,625 --> 00:24:35,250
Det, der skete med Esulu...
291
00:24:38,708 --> 00:24:43,250
Jeg tænkte, hvis jeg holdt mig væk,
var det den bedste beskyttelse af dig.
292
00:24:43,750 --> 00:24:45,166
Det troede du,
293
00:24:45,166 --> 00:24:48,083
men det var en dårlig beslutning. Okay?
294
00:24:49,541 --> 00:24:53,083
Se, hvor vi er endt. Vores søn er død.
295
00:24:57,708 --> 00:25:00,833
Jeg kender ikke den mand,
jeg er gift med længere.
296
00:25:20,416 --> 00:25:24,000
Jeg ved, jeg lægger
en tung byrde på dine skuldre.
297
00:25:24,916 --> 00:25:27,125
Efter den smerte, jeg har forvoldt.
298
00:25:34,625 --> 00:25:36,375
Men én ting håber jeg,
299
00:25:36,375 --> 00:25:39,458
du aldrig tvivlede på gennem det hele...
300
00:25:41,166 --> 00:25:43,041
Jeg elsker dig, Zen.
301
00:25:51,416 --> 00:25:52,958
Og jeg er så ked af det.
302
00:25:55,333 --> 00:25:56,500
Meget ked af det.
303
00:26:12,333 --> 00:26:14,708
Jeg vil ikke føle mig alene længere.
304
00:26:18,333 --> 00:26:19,291
Fra nu af
305
00:26:20,041 --> 00:26:21,416
fortæller du mig alt.
306
00:26:23,250 --> 00:26:28,000
Jeg lover dig, Zen.
Fra nu af er vi sammen om det.
307
00:26:50,333 --> 00:26:53,708
Hvorfor er du her? I Yazids hjemby.
308
00:26:56,250 --> 00:26:59,791
Yazid havde beviser, der inddrog Blessing.
309
00:26:59,791 --> 00:27:02,333
Det involverede en stor nationalbank.
310
00:27:02,833 --> 00:27:05,750
Hvis Blessing ikke betaler,
får jeg ham fængslet.
311
00:27:05,750 --> 00:27:08,083
Hvordan kunne du få det til at ske?
312
00:27:09,625 --> 00:27:12,625
Jeg har en god forsikring.
313
00:27:14,041 --> 00:27:19,291
Men det virkede ikke.
De myrdede ham og dækkede deres spor.
314
00:27:20,166 --> 00:27:25,041
Den dag, de myrdede ham,
ledte jeg efter beviser på hans kontor.
315
00:27:25,041 --> 00:27:31,583
Så den eneste måde at rense mit navn på
er at få fat i de beviser, Yazid havde.
316
00:27:32,208 --> 00:27:35,500
Men hvordan får vi fat i dem? Og fra hvem?
317
00:27:36,125 --> 00:27:38,208
Derfor kom jeg for at møde Farouk.
318
00:27:38,208 --> 00:27:43,041
Han er Yazids barndomsven.
De voksede op sammen.
319
00:27:43,041 --> 00:27:45,583
Han var Yazids kontaktperson i banken.
320
00:27:46,416 --> 00:27:52,083
Jeg prøvede at tale med ham i går,
men han tror stadig, jeg dræbte Yazid.
321
00:27:57,041 --> 00:28:00,291
- Hvorfor kan du ikke lade os være?
- Hør, Farouk.
322
00:28:00,875 --> 00:28:02,458
Ligesom dig var Yazid en ven.
323
00:28:02,458 --> 00:28:04,958
Jeg ville aldrig gøre ham fortræd.
324
00:28:04,958 --> 00:28:09,166
Det havde jeg ingen grund til.
Vi ved begge, at Yazid blev dræbt
325
00:28:09,166 --> 00:28:11,291
pga. de oplysninger, du gav ham.
326
00:28:11,291 --> 00:28:15,916
Du ved ikke, hvad du taler om.
Forsvind, før jeg tilkalder politiet.
327
00:28:16,416 --> 00:28:19,500
Farouk, jeg ved faktisk mere, end du tror.
328
00:28:19,500 --> 00:28:21,625
Hvordan tror du, jeg fandt dig?
329
00:28:21,625 --> 00:28:23,458
Yazid fortalte mig om dig,
330
00:28:23,458 --> 00:28:27,125
og jeg lovede, at jeg ikke
ville nævne din indblanding i det.
331
00:28:27,125 --> 00:28:29,291
Bare for at beskytte dig mod dem.
332
00:28:29,291 --> 00:28:31,083
Farouk, kom nu.
333
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
Jeg er Max' kone,
og jeg sværger på vores søns grav,
334
00:28:35,583 --> 00:28:37,125
at Max ikke dræbte Yazid.
335
00:28:37,708 --> 00:28:39,750
Han ville bare beskytte dig.
336
00:28:43,541 --> 00:28:45,208
I må hellere komme indenfor.
337
00:28:53,041 --> 00:28:55,583
Mary, er det dig? Kom ind!
338
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
Hallo?
339
00:29:03,541 --> 00:29:05,583
Du godeste, Mary. Min...
340
00:29:06,750 --> 00:29:07,958
- Goddag.
- Hej.
341
00:29:08,541 --> 00:29:13,208
Jeg kørte forbi og så til salg-skiltet.
Må jeg se mig omkring?
342
00:29:13,208 --> 00:29:16,041
Du skal lave en aftale
med ejendomsmægleren.
343
00:29:16,041 --> 00:29:20,000
Jeg har kun tid nu.
Du kan vel ikke gøre en undtagelse?
344
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Det kan jeg vel.
345
00:29:24,250 --> 00:29:28,833
Jeg er IT-ansvarlig i OCM Bank
i Caledon-afdelingen.
346
00:29:29,625 --> 00:29:33,625
For et par år siden bemærkede jeg,
at der foregik hvidvaskning.
347
00:29:34,333 --> 00:29:38,041
Og store pengesummer
blev ved at blive sat ind igen og igen
348
00:29:38,041 --> 00:29:39,833
på forskellige konti.
349
00:29:39,833 --> 00:29:42,583
En af de største modtagere var Blessing.
350
00:29:43,541 --> 00:29:44,375
Jali.
351
00:29:44,875 --> 00:29:48,125
Jeg ville gå til politiet,
men Yazid havde andre idéer.
352
00:29:48,875 --> 00:29:51,750
Jeg måtte give ham beviset,
en kopi af det.
353
00:29:51,750 --> 00:29:55,916
Han ville afpresse Blessing.
Når pengene faldt, ville jeg få en andel.
354
00:29:58,791 --> 00:29:59,666
Nu er jeg her.
355
00:30:00,375 --> 00:30:01,541
Yazid er død.
356
00:30:05,625 --> 00:30:08,208
Min mor har ingen,
hvis der sker mig noget.
357
00:30:11,750 --> 00:30:15,125
Undskyld rodet.
Den tidligere lejer, vi havde her...
358
00:30:16,041 --> 00:30:21,208
Hun var et sandt mareridt.
Hun havde forskellige mænd her hver aften.
359
00:30:21,208 --> 00:30:22,708
Betalte aldrig husleje.
360
00:30:22,708 --> 00:30:28,750
Derfor kæmper vi for at vedligeholde det.
Men hun flyttede endelig ud i dag.
361
00:30:28,750 --> 00:30:30,791
Godt at slippe af med hende.
362
00:30:31,541 --> 00:30:32,541
Hvor er hun?
363
00:30:33,416 --> 00:30:37,083
Det ved jeg ikke.
Hun nævnte noget om Caledon.
364
00:30:37,833 --> 00:30:40,000
Der går ludere nok på pension.
365
00:30:40,000 --> 00:30:42,041
Min søster er ikke en luder.
366
00:30:43,250 --> 00:30:46,750
Din søster? Er du Zenzis søster?
367
00:30:46,750 --> 00:30:50,708
Jeg har fået nok
af din morderiske familie!
368
00:30:50,708 --> 00:30:51,875
Ud af mit hus!
369
00:30:51,875 --> 00:30:53,375
Helt ærligt.
370
00:30:53,958 --> 00:30:56,833
Det her er ikke egnet til noget menneske.
371
00:30:57,625 --> 00:30:59,416
Det, du er, søde,
372
00:31:00,416 --> 00:31:04,041
er en slumudlejer,
der udnytter de svageste.
373
00:31:05,333 --> 00:31:09,291
Der er et særligt sted i Helvede
for kællinger som dig.
374
00:31:10,833 --> 00:31:13,833
I det mindste gav jeg
Zenzi tag over hovedet,
375
00:31:13,833 --> 00:31:17,000
da hendes mand kom i fængsel,
og hendes søn døde.
376
00:31:17,000 --> 00:31:18,208
Hvor var du?
377
00:31:18,958 --> 00:31:20,208
Hvor var du?
378
00:31:20,208 --> 00:31:24,333
Du skal ikke råbe for højt.
Jeg vidste ikke, Zenzi havde en søster.
379
00:31:25,500 --> 00:31:29,250
Sikken frækhed.
At komme her og kalde mig en slumudlejer?
380
00:31:29,250 --> 00:31:30,375
Dumme kælling!
381
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
Farouk, vi er kede af
at udsætte dig for det igen, men...
382
00:31:35,250 --> 00:31:36,250
Vi må have hjælp.
383
00:31:36,250 --> 00:31:39,708
Folkene bag drabet på Yazid
vil have, jeg dør.
384
00:31:39,708 --> 00:31:42,041
Det eneste, der holder mig,
385
00:31:42,041 --> 00:31:43,666
os i live lige nu,
386
00:31:43,666 --> 00:31:47,333
er, at de tror,
vi har oplysninger om bank-bedrageriet.
387
00:31:48,416 --> 00:31:52,250
Og I har brug for,
at jeg gør den mistanke til virkelighed.
388
00:31:57,625 --> 00:31:59,416
Nej. Hvis de opdagede det,
389
00:32:01,000 --> 00:32:02,916
ville min mor ikke have nogen.
390
00:32:02,916 --> 00:32:06,333
Yazid sørgede for,
ingen kender din forbindelse til ham.
391
00:32:07,125 --> 00:32:09,458
Og tro mig, hvis de vidste det,
392
00:32:09,458 --> 00:32:11,833
var de kommet efter dig for længst.
393
00:32:15,541 --> 00:32:17,083
Jeg lover ikke noget.
394
00:32:20,833 --> 00:32:22,250
Jeg ser på det.
395
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
Du skal spise.
396
00:32:36,375 --> 00:32:37,333
Det gør jeg...
397
00:32:43,416 --> 00:32:45,000
Hør, Zen...
398
00:32:49,541 --> 00:32:51,708
Undskyld, vi endte sådan her.
399
00:32:53,625 --> 00:32:54,958
At du endte sådan.
400
00:32:57,166 --> 00:32:59,291
Jeg især ked af det...
401
00:33:01,708 --> 00:33:03,250
...der skete med Esulu.
402
00:33:11,625 --> 00:33:13,791
Vi træffer alle valg, vi fortryder.
403
00:33:16,833 --> 00:33:18,500
Kan du tilgive mig?
404
00:33:39,333 --> 00:33:40,500
Jeg tilgiver dig.
405
00:33:46,333 --> 00:33:47,875
Men vi må gøre det bedre.
406
00:33:49,250 --> 00:33:50,208
Være bedre.
407
00:33:52,125 --> 00:33:53,500
Os begge to sammen.
408
00:33:56,333 --> 00:33:58,500
Jeg holdt ikke op med at elske dig.
409
00:34:01,333 --> 00:34:03,250
Selv da jeg tænkte det værste...
410
00:34:07,958 --> 00:34:09,083
...holdt jeg ikke op.
411
00:34:26,458 --> 00:34:27,916
Er du sikker, Zen?
412
00:34:41,666 --> 00:34:43,750
Jeg glemte, hvor smuk du er.
413
00:34:57,500 --> 00:35:01,666
Har du set det? Folk taler om det,
og vi vil have en artikel om det.
414
00:35:02,708 --> 00:35:04,375
Kun 500 ord.
415
00:35:31,000 --> 00:35:32,333
OCM UDSKRIFTER
416
00:35:40,833 --> 00:35:43,291
- Hallo?
- Jeg troede, du havde styr på det.
417
00:35:43,291 --> 00:35:44,958
Det har jeg. Det har vi.
418
00:35:44,958 --> 00:35:49,916
Mit sikkerhedshold fik besked om, at der
er sket et brud i Caledon-afdelingen.
419
00:35:49,916 --> 00:35:51,041
Pis.
420
00:35:51,041 --> 00:35:54,083
Nogen prøver at hente
de samme oplysninger som sidst.
421
00:35:54,083 --> 00:35:56,250
Du sagde, Yazid arbejdede alene.
422
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
- Det gjorde han.
- Hvem gør det her?
423
00:35:58,375 --> 00:36:00,541
Det må være Max. Han blev løsladt.
424
00:36:00,541 --> 00:36:03,083
Du skulle have myrdet ham,
da han kom ud.
425
00:36:03,083 --> 00:36:05,250
Få orden på det forbandede rod.
426
00:36:05,250 --> 00:36:06,166
Nu!
427
00:36:10,208 --> 00:36:12,208
Raymond, hvor er du nu?
428
00:36:14,666 --> 00:36:15,708
OVERFØRSEL UDFØRT
429
00:36:24,333 --> 00:36:26,583
Hej, Farouk. Kom ind.
430
00:36:27,166 --> 00:36:28,708
- Hej.
- Hej.
431
00:36:32,416 --> 00:36:33,666
Det hele er her.
432
00:36:33,666 --> 00:36:35,208
En komplet liste over
433
00:36:35,833 --> 00:36:39,375
store beløb, der bliver
sat ind på forskellige konti.
434
00:36:39,375 --> 00:36:41,958
Dommere, politikere, direktører.
435
00:36:42,666 --> 00:36:44,291
Og Blessing Jali.
436
00:36:44,291 --> 00:36:45,708
Men jeg er færdig.
437
00:36:45,708 --> 00:36:47,083
I to skal gå.
438
00:36:47,083 --> 00:36:48,583
Kom ikke tilbage.
439
00:36:48,583 --> 00:36:51,041
- Fulgte nogen efter dig?
- Politiet.
440
00:36:53,166 --> 00:36:55,416
Hør her, vi går ud ad bagdøren, okay?
441
00:36:55,416 --> 00:36:58,375
Bare rolig. De leder ikke efter dig. Tak.
442
00:37:12,875 --> 00:37:15,750
- Hvor er de?
- Hvem? Jeg er den eneste her.
443
00:37:15,750 --> 00:37:16,875
Max og Zenzi.
444
00:37:16,875 --> 00:37:20,000
Her er ingen Max eller Zenzi.
Jeg bor her alene.
445
00:37:22,916 --> 00:37:25,333
Hvorfor tror folk, de kan lyve for mig?
446
00:37:41,000 --> 00:37:41,958
Fuck!
447
00:37:45,916 --> 00:37:48,291
Max, vent lidt.
448
00:37:48,291 --> 00:37:50,708
Lige et øjeblik, skat. Vi skal videre.
449
00:37:56,208 --> 00:37:58,916
- Hvordan kommer vi ud af det?
- Har du usb-nøglen?
450
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
Nej, lov mig en ting, okay?
451
00:38:01,875 --> 00:38:04,750
Uanset hvad der sker,
så giv den til en, du stoler på.
452
00:38:04,750 --> 00:38:05,833
Okay?
453
00:38:06,416 --> 00:38:07,458
Hvad er der?
454
00:38:10,000 --> 00:38:13,708
- Hvor er den fra?
- Ingen tid til at forklare. Bare tag den.
455
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
Jeg tror, vi skal dele os.
456
00:38:17,625 --> 00:38:23,250
Hvis jeg kan trække politiet mod mig,
kan vi løbe og mødes på togstationen.
457
00:38:23,250 --> 00:38:25,708
Du lovede, vi ville blive sammen.
458
00:38:25,708 --> 00:38:26,625
Det ved jeg.
459
00:38:26,625 --> 00:38:28,458
Men det her er bedst.
460
00:38:29,041 --> 00:38:30,791
Bare i kort tid.
461
00:38:30,791 --> 00:38:35,708
Det er for,
at vi kan være sammen hele tiden.
462
00:38:44,791 --> 00:38:46,750
Der må ikke ske dig noget, okay?
463
00:38:47,916 --> 00:38:49,708
Jeg overlever det ikke.
464
00:38:55,375 --> 00:38:56,416
Okay.
465
00:39:19,125 --> 00:39:20,500
Max Mwale!
466
00:39:21,583 --> 00:39:23,083
Stop! Du er omringet!
467
00:39:25,416 --> 00:39:26,541
Smid pistolen!
468
00:39:27,791 --> 00:39:28,708
Smid den!
469
00:39:29,208 --> 00:39:31,375
Det er slut, Max. Smid dit våben.
470
00:39:35,708 --> 00:39:38,541
- Hvor er pistolen?
- Raymond, jeg beder dig.
471
00:39:38,541 --> 00:39:41,041
Du er færdig med at trygle, kælling.
472
00:39:41,041 --> 00:39:43,500
- Hold op.
- Giv mig pistolen og usb-nøglen.
473
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
Raymond!
474
00:39:46,708 --> 00:39:47,750
Smid pistolen!
475
00:39:53,708 --> 00:39:56,541
Det var en advarsel.
Læg pistolen, og overgiv dig.
476
00:39:56,541 --> 00:40:00,916
- Vi taler om det på stationen.
- Folk som mig får aldrig fair behandling.
477
00:40:08,041 --> 00:40:09,500
Nej! Det var ikke...
478
00:40:10,916 --> 00:40:11,875
Hold op med at skyde!
479
00:40:12,583 --> 00:40:14,666
Hold så op med at skyde!
480
00:40:38,375 --> 00:40:39,291
Max.
481
00:40:42,375 --> 00:40:43,750
Max. Hjælp!
482
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Max!
483
00:40:44,750 --> 00:40:45,666
Max.
484
00:40:51,458 --> 00:40:52,583
Nej.
485
00:40:52,583 --> 00:40:53,541
Nej.
486
00:40:54,250 --> 00:40:55,458
Nej!
487
00:41:06,083 --> 00:41:07,125
Max!
488
00:43:15,291 --> 00:43:18,208
Tekster af: Pernille G. Levine