1 00:00:17,416 --> 00:00:19,333 Joseph. Hé. Blijf wakker. 2 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 Joseph. 3 00:00:21,750 --> 00:00:23,083 Wat zei Max? 4 00:00:23,708 --> 00:00:25,625 Iets over een dorp. 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Waar is Max? 6 00:00:30,583 --> 00:00:31,833 Caledon of zo. 7 00:00:32,916 --> 00:00:34,875 Waarom zou hij daarheen gaan? 8 00:00:34,875 --> 00:00:38,166 Ik zei dat hij met jou de provincie moest verlaten... 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,083 ...voor die shit begon. 10 00:00:45,166 --> 00:00:47,375 Joseph, blijf wakker. 11 00:00:47,958 --> 00:00:49,625 Sorry, Zen... - Nee. 12 00:01:32,083 --> 00:01:34,250 {\an8}GEBASEERD OP 'FATMA' 13 00:01:35,833 --> 00:01:38,875 {\an8}JOSEPH NEEM OP 14 00:01:43,333 --> 00:01:44,375 {\an8}Wat is dit? 15 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 Hoezeer vertrouw je Joseph? 16 00:01:48,250 --> 00:01:50,625 {\an8}Meer dan wie dan ook. Dan mijn eigen moeder. 17 00:01:55,916 --> 00:01:58,625 Wat kan ik zeggen? Hij houdt van de dames. 18 00:01:59,125 --> 00:02:02,416 {\an8}Niet lullen, Raymond. We weten dat dat Max' vrouw is. 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,833 {\an8}Wat? Zenzi? 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,791 Ik wil weten waar zij en Joseph over spraken. 21 00:02:08,375 --> 00:02:11,958 Als je hem beschermt, loop dit slecht af voor jullie beiden. 22 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Waar is hij? 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,833 Hij houdt van de dames. Misschien in iemands bed. 24 00:02:16,833 --> 00:02:19,833 {\an8}Een nachtbraker. - Stuur hem meteen naar mij. 25 00:02:19,833 --> 00:02:20,916 {\an8}Ja, meneer. 26 00:02:37,708 --> 00:02:40,083 Met Joseph. Je weet wat je moet doen. 27 00:02:46,833 --> 00:02:48,125 Wat nu? 28 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 Naledi. 29 00:02:51,625 --> 00:02:54,458 Sorry dat ik zomaar kom. 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,416 Heb je Zenzi gevonden? 31 00:02:57,000 --> 00:02:59,625 Misschien moeten we naar de politie. - Nee. 32 00:03:00,916 --> 00:03:05,875 Sorry, maar het is beter als we haar eerst zelf zoeken. 33 00:03:06,458 --> 00:03:08,791 Ze heeft slechte ervaringen met de politie. 34 00:03:09,375 --> 00:03:10,916 Een dag of twee? 35 00:03:13,541 --> 00:03:17,041 Als ze er dan nog niet is, moeten we iets doen. 36 00:03:18,166 --> 00:03:21,416 Je mag best weggaan. Ik wil je niet ophouden. 37 00:03:21,416 --> 00:03:25,416 Ik kwam spullen halen van Zenzi voor het geval ze naar mij komt. 38 00:03:25,416 --> 00:03:29,083 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik ben al laat. 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 Zenzi's spullen zijn boven. 40 00:03:31,125 --> 00:03:34,541 Je mag ze pakken. De deur valt zelf in het slot. 41 00:03:34,541 --> 00:03:37,416 Ja, ga maar. Ik zorg dat ik afsluit. 42 00:04:14,541 --> 00:04:15,875 Ga je ergens heen? 43 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Ik moet een paar dagen weg. 44 00:04:20,125 --> 00:04:21,916 Waarheen? - Caledon. 45 00:04:22,416 --> 00:04:23,875 Wat is daar? 46 00:04:25,750 --> 00:04:28,083 Een oude vriend die me wil helpen. 47 00:04:28,750 --> 00:04:29,833 Een man? 48 00:04:33,875 --> 00:04:34,791 Wat maakt dat uit? 49 00:04:34,791 --> 00:04:38,041 Je geeft de voorkeur aan het gezelschap van mannen. 50 00:04:38,041 --> 00:04:40,166 Ik heb Enrico's mobiel gezien. 51 00:04:41,333 --> 00:04:44,708 Hoelang neukte je m'n man al? 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,375 Vlucht je voor je schuldgevoel? 53 00:04:50,375 --> 00:04:54,250 Ik probeer je alleen te helpen en dit krijg ik ervoor terug. 54 00:04:54,250 --> 00:04:57,125 Jij en je man hebben m'n leven tot een hel gemaakt. 55 00:04:57,125 --> 00:04:58,833 Sinds Max de cel in ging. 56 00:04:58,833 --> 00:05:00,541 Ondankbare hoer. 57 00:05:00,541 --> 00:05:04,166 Je veroorzaakt alleen problemen. - Je hebt geen idee. 58 00:05:04,916 --> 00:05:07,083 Wil je weten wie het probleem was? 59 00:05:07,833 --> 00:05:08,708 Enrico. 60 00:05:09,958 --> 00:05:11,875 Hij liet me nooit met rust. 61 00:05:12,458 --> 00:05:15,500 Hij kwam altijd mijn huis in en wilde mijn bed in. 62 00:05:18,916 --> 00:05:21,000 Als ik niet had geworsteld... 63 00:05:21,625 --> 00:05:22,791 ...had hij me verkracht. 64 00:05:22,791 --> 00:05:24,666 Leugens. 65 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 Ik ben je niks meer schuldig. 66 00:05:45,916 --> 00:05:49,625 LOCATIE JOSEPH 67 00:05:50,291 --> 00:05:52,583 Wat doe je in een bos? 68 00:05:57,625 --> 00:05:59,166 Rechercheur Morkel. 69 00:05:59,166 --> 00:06:00,500 Wat doet u hier? 70 00:06:00,500 --> 00:06:04,458 Ik probeerde u te bellen. - We hadden een bespreking. Wat is er? 71 00:06:04,458 --> 00:06:06,041 Mijn huurder Zenzi Mwale... 72 00:06:06,625 --> 00:06:10,291 ...is op de vlucht. Ze vertrok vanmorgen naar Caledon. 73 00:06:10,291 --> 00:06:12,333 Ze zag er schuldig uit. 74 00:06:12,333 --> 00:06:15,791 Bel het bureau in Caledon en zet wegversperringen op op de N2. 75 00:06:15,791 --> 00:06:18,750 Kijk of Caledon agenten kan sturen naar het OV... 76 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 ...de stad in. - Oké. 77 00:06:19,875 --> 00:06:22,333 Mrs Booysen, loop mee naar mijn kantoor. 78 00:06:22,333 --> 00:06:24,916 Ik heb nog wat vragen. - Oké. 79 00:06:28,708 --> 00:06:29,750 Caledon. 80 00:06:31,375 --> 00:06:33,000 Ik zal eerlijk zijn. 81 00:06:33,000 --> 00:06:36,208 We denken dat de dood van uw man geen ongeluk was. 82 00:06:36,791 --> 00:06:39,750 We worstelen met het motief. 83 00:06:39,750 --> 00:06:40,916 Enig idee? 84 00:06:42,458 --> 00:06:43,416 Nou... 85 00:06:43,416 --> 00:06:47,541 Zenzi heeft mijn man van bizarre dingen beschuldigd. 86 00:06:47,541 --> 00:06:49,291 Van wat voor dingen? 87 00:06:49,291 --> 00:06:52,666 Ze zegt dat mijn man haar probeerde te dwingen tot seks. 88 00:06:52,666 --> 00:06:54,416 Ik weet dat dat niet klopt. 89 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Denkt u... 90 00:06:58,000 --> 00:06:59,375 Zou ze hem vermoord hebben? 91 00:07:00,750 --> 00:07:02,833 Heeft ze mijn man zomaar vermoord? 92 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 Mijn arme Enrico. 93 00:07:04,750 --> 00:07:08,625 We kunnen nog niet speculeren over beschuldigingen. 94 00:07:08,625 --> 00:07:10,291 We gaan het onderzoeken. 95 00:07:10,291 --> 00:07:13,458 Onze prioriteit is Zenzi vinden en haar kant horen. 96 00:07:13,458 --> 00:07:17,000 Ze is een leugenaar. Geloof geen woord van wat ze zegt. 97 00:07:18,333 --> 00:07:24,291 De trein naar Caledon via Somerset West vertrekt vanaf perron vijf om 10.30 uur. 98 00:08:00,833 --> 00:08:04,375 Breng terug naar het pakhuis. Laat hem reinigen. Snel. 99 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Oké. 100 00:08:41,625 --> 00:08:45,166 Sorry, Mr Ngesi. Ik kon geen oppas vinden voor Esulu. 101 00:08:45,166 --> 00:08:46,583 Laat hem maar bij mij. 102 00:08:46,583 --> 00:08:49,458 Alleen als u dat echt wilt. 103 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 Natuurlijk. 104 00:08:51,375 --> 00:08:54,791 Twee kunstenaars. Beter kan niet. 105 00:08:55,375 --> 00:08:57,000 Dit is bijzonder. 106 00:08:57,541 --> 00:08:58,916 We moeten samenwerken. 107 00:08:58,916 --> 00:09:03,375 Kun je iets tekenen wat verduisterde politieke gelden weergeeft? 108 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 Wat is dat? 109 00:09:06,916 --> 00:09:09,666 Je hoeft alleen maar een dikke kat te tekenen. 110 00:09:13,916 --> 00:09:17,458 Sneltrein 6805 vertrekt naar Somerset West. 111 00:09:24,166 --> 00:09:25,958 Sorry dat ik jullie liet wachten. 112 00:09:26,458 --> 00:09:27,541 Geeft niet. 113 00:09:28,625 --> 00:09:29,500 Dus... 114 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 ...wat vinden jullie? 115 00:09:32,708 --> 00:09:37,125 Je bent een van onze beste auteurs... 116 00:09:37,125 --> 00:09:39,875 ...maar dit vinden we niets. 117 00:09:39,875 --> 00:09:44,541 Een moordzuchtige schoonmaakster die degene om wie ze geeft doodt... 118 00:09:45,041 --> 00:09:46,833 Het is wat vergezocht. 119 00:09:46,833 --> 00:09:51,791 Dat trekt de lezer juist. De tragiek. Het trauma. 120 00:09:51,791 --> 00:09:56,458 De focusgroep vond de schoonmaakster niet boeiend. 121 00:09:56,458 --> 00:09:58,416 Dit gaat niet verkopen. 122 00:09:59,083 --> 00:10:01,708 Ik vergeet altijd dat het om winst draait. 123 00:10:01,708 --> 00:10:06,291 Het hoeft niet herschreven te worden. Alleen wat structurele veranderingen. 124 00:10:12,916 --> 00:10:14,583 Heb je genoeg gegeten? 125 00:10:15,333 --> 00:10:16,750 Ik zit vol. 126 00:10:18,041 --> 00:10:20,375 Beter dan dit wordt het niet. 127 00:10:20,375 --> 00:10:21,416 Echt? 128 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 Uitdaging aanvaard. 129 00:10:33,916 --> 00:10:35,291 Hé, Esulu. 130 00:10:35,833 --> 00:10:36,666 Jochie. 131 00:10:37,791 --> 00:10:38,708 Wil je erop? 132 00:10:39,375 --> 00:10:41,166 Je moet de trap gebruiken. 133 00:11:32,333 --> 00:11:33,750 Godsamme, Zenzi. 134 00:12:06,000 --> 00:12:10,625 Sorry voor de vertraging. De politie doorzoekt tassen. 135 00:12:11,291 --> 00:12:15,916 Wees geduldig en werk mee. Ze komen door alle wagons. 136 00:12:19,083 --> 00:12:21,166 Hoor je het niet? Ga maar zitten. 137 00:12:21,875 --> 00:12:22,958 Nee, ik... 138 00:12:23,916 --> 00:12:25,958 Ik moet mijn benen strekken. 139 00:12:50,625 --> 00:12:53,125 Doe de deur open. 140 00:13:11,125 --> 00:13:14,375 Verdachte vlucht. Zuidkant van perron 11. 141 00:13:19,333 --> 00:13:22,541 Moet er echt zo veel mankracht op een schoonmaakster? 142 00:13:22,541 --> 00:13:24,291 Dat dacht ik ook. 143 00:13:24,291 --> 00:13:26,916 Misschien beschermt ze haar man. 144 00:13:26,916 --> 00:13:29,166 Hij is vast de reden dat ze naar Caledon gaat. 145 00:13:29,166 --> 00:13:32,500 Sorry. Rechercheur, u wilde weten wanneer Caledon belde. 146 00:13:32,500 --> 00:13:35,500 Zenzi Mwale is door hun perimeter geglipt. 147 00:13:36,541 --> 00:13:40,083 We moeten er nu heen. We kunnen op deze afstand niets. 148 00:13:40,083 --> 00:13:42,208 Moeten we het niet overleggen? 149 00:13:42,208 --> 00:13:44,291 Ik bel onderweg wel. - Rechercheur Morkel... 150 00:13:44,291 --> 00:13:46,916 ...het autopsierapport van Blessing Jali is er. 151 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Verstikking? 152 00:13:54,333 --> 00:13:58,125 Ja. Drugs en toxines gevonden, maar het was geen overdosis. 153 00:13:58,125 --> 00:14:00,708 Een dood onder verdachte omstandigheden. 154 00:14:01,458 --> 00:14:03,541 We moeten even 'n tussenstop maken. 155 00:14:03,541 --> 00:14:04,500 Bedankt. 156 00:14:09,083 --> 00:14:11,041 Hier. Ik hou het gewoon aan. 157 00:14:11,041 --> 00:14:12,333 Uw wisselgeld. 158 00:14:12,833 --> 00:14:14,958 Hoeft niet. Hou maar. - Bedankt. 159 00:14:47,416 --> 00:14:49,208 Wat doe jij in mijn huis? 160 00:14:50,291 --> 00:14:51,458 Ik zoek Zenzi. 161 00:14:51,458 --> 00:14:53,625 Ze werkt af en toe voor me. 162 00:14:53,625 --> 00:14:56,583 Ik heb haar al even niet gezien en maak me zorgen. 163 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 Daarom breek je in? 164 00:14:57,833 --> 00:15:01,083 Ze gaf jouw naam en nummer als contactpersoon op. 165 00:15:01,083 --> 00:15:04,208 Ik ben een gewetensvolle werkgever. 166 00:15:05,625 --> 00:15:07,000 Het is maanden geleden. 167 00:15:11,416 --> 00:15:12,500 Rechercheur Morkel. 168 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 Lyners. 169 00:15:15,916 --> 00:15:17,291 Vanwaar dit genoegen? 170 00:15:17,291 --> 00:15:18,583 Mr Theron. 171 00:15:19,250 --> 00:15:20,958 Dit is een verrassing. 172 00:15:21,916 --> 00:15:23,666 Ik was Mr Jali's advocaat. 173 00:15:23,666 --> 00:15:27,166 Ik help de zaken te runnen tot de erfenis is geregeld. 174 00:15:27,666 --> 00:15:30,750 Veel van uw cliënten hebben te maken met onze zaken. 175 00:15:30,750 --> 00:15:32,333 Moordzaken. 176 00:15:33,041 --> 00:15:35,541 Ik weet niet precies wat u suggereert. 177 00:15:35,541 --> 00:15:38,791 Ik suggereer niets. Het is een vreemd toeval. 178 00:15:38,791 --> 00:15:43,250 Vooral omdat uit de autopsie blijkt dat Mr Jali vermoord is. 179 00:15:44,333 --> 00:15:45,791 Wat? - Ja. 180 00:15:45,791 --> 00:15:48,208 Hoe? - Doodsoorzaak is verstikking. 181 00:15:48,208 --> 00:15:54,708 Als een slachtoffer gewurgd of verstikt wordt, is dat vaak persoonlijk. 182 00:15:57,041 --> 00:15:59,250 M'n huis uit. 183 00:16:00,958 --> 00:16:02,291 Ik bel de politie. 184 00:16:02,291 --> 00:16:04,458 Wie denk je dat je bent? - Geef hier. 185 00:16:05,250 --> 00:16:07,333 Geef die telefoon hier. 186 00:16:11,375 --> 00:16:14,541 Ik zoek Zenzi. Ze heeft iets van mij. Ik wil het terug. 187 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 Ik heb haar niet gezien. 188 00:16:19,333 --> 00:16:21,166 Hou op met liegen, trut. 189 00:16:21,750 --> 00:16:23,708 Ik zag je gisteren met haar. 190 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 Met mij mag je niet sollen. 191 00:16:26,125 --> 00:16:29,666 Zeg waar Zenzi is en je mag weer lunchen met je vriendinnen... 192 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 ...of wat je ook doet. 193 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 Geen idee. 194 00:16:34,166 --> 00:16:35,041 Fout antwoord. 195 00:16:35,041 --> 00:16:37,708 Fout antwoord, verdomme. 196 00:16:37,708 --> 00:16:38,666 Waar is ze? 197 00:16:38,666 --> 00:16:40,000 Waar is ze? 198 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 Au, kreng. 199 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Ook al wist ik waar ze was, ik zou het toch niet zeggen, klootzak. 200 00:16:49,041 --> 00:16:53,291 Rot op uit mijn huis. Hier staan binnen twee minuten gewapende mannen. 201 00:17:01,416 --> 00:17:04,875 Eén minuut, 40 seconden tot je onder schot staat. 202 00:17:06,000 --> 00:17:09,666 Blessing was een man met veel vijanden. 203 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 Vertel daar eens over. 204 00:17:11,083 --> 00:17:15,750 Ik kan geen vertrouwelijke informatie over cliënten delen. Overleden of niet. 205 00:17:15,750 --> 00:17:19,916 De wet zegt dat u de locatie van voortvluchtige criminelen moet geven. 206 00:17:19,916 --> 00:17:23,458 Als u weet waar Zenzi en Max zijn, moet u dat zeggen. 207 00:17:23,458 --> 00:17:27,916 Als ik iets hoor, laat ik u dat weten. 208 00:17:28,416 --> 00:17:33,083 Weet u wat voor connectie ze hebben met Caledon? 209 00:17:35,000 --> 00:17:35,833 Caledon. 210 00:17:39,625 --> 00:17:40,458 Nee. 211 00:17:41,083 --> 00:17:42,916 Er komt niets in me op. - Dank u. 212 00:17:42,916 --> 00:17:44,291 U hebt goed geholpen. 213 00:17:44,291 --> 00:17:47,125 We komen voor Mr Hendricks. Is hij er? 214 00:17:47,125 --> 00:17:49,666 Raymond regelt de begrafenis. 215 00:17:49,666 --> 00:17:53,000 Vraag hem of hij me belt als hij terug is. 216 00:17:55,375 --> 00:17:56,291 Natuurlijk. 217 00:17:57,333 --> 00:18:00,416 We willen zo veel mogelijk met u meewerken. 218 00:18:01,625 --> 00:18:04,625 Ik wil gerechtigheid voor Blessing. 219 00:18:20,333 --> 00:18:22,166 Vijfenvijftig seconden. 220 00:18:22,916 --> 00:18:24,958 Zelfs als je schiet, pakken ze je. 221 00:18:24,958 --> 00:18:28,041 Wordt het inbraak of moord? 222 00:18:30,833 --> 00:18:32,375 Dit is niet voorbij. 223 00:18:32,958 --> 00:18:34,708 Nog lang niet. 224 00:18:49,541 --> 00:18:51,375 Wat? - Geen gewat. 225 00:18:51,375 --> 00:18:53,625 Er zoeken rechercheurs naar je. 226 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 Waar ben je? - Ik zoek Zenzi. 227 00:18:55,416 --> 00:18:58,458 Die incompetente politie zei waar ze is. 228 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 Waar dan? - Caledon. 229 00:18:59,625 --> 00:19:01,666 Godsamme. - Dat dacht ik ook. 230 00:19:01,666 --> 00:19:03,291 Yazid kwam uit Caledon. 231 00:19:04,333 --> 00:19:06,458 Ze willen het bewijs in handen krijgen. 232 00:19:06,458 --> 00:19:10,000 Van wie? Voor zover ik weet, werkte Yazid alleen. 233 00:19:10,500 --> 00:19:14,250 Ga erheen en zoek uit of Max iets wist wat jij niet weet. 234 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 Voor de politie hem vindt. 235 00:19:16,875 --> 00:19:18,666 En Raymond - Ja? 236 00:19:19,625 --> 00:19:22,041 Verspil geen tijd als je ze vindt. 237 00:19:23,250 --> 00:19:24,333 Schiet ze dood. 238 00:19:47,916 --> 00:19:50,250 Hallo. Heb je hem gezien? - Nee. 239 00:19:50,250 --> 00:19:53,083 Heb je hem ergens gezien? - Nee, sorry. 240 00:19:55,166 --> 00:19:57,125 Hoi, heb je deze man gezien? 241 00:19:58,250 --> 00:20:00,250 Hoi, heb je deze man gezien? 242 00:20:00,916 --> 00:20:03,708 We zoeken nu ook naar Max Mwale. 243 00:20:03,708 --> 00:20:08,458 We moeten de hele stad doorzoeken. Hopelijk heeft iemand ze gezien. 244 00:20:09,041 --> 00:20:10,833 We willen ze levend oppakken... 245 00:20:10,833 --> 00:20:14,125 ...om te verhoren over een serie moorden... 246 00:20:14,125 --> 00:20:16,916 ...maar veiligheid is de prioriteit. 247 00:20:16,916 --> 00:20:18,500 Ga voorzichtig te werk. 248 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 Ze zijn waarschijnlijk vuurwapengevaarlijk. 249 00:20:21,583 --> 00:20:23,166 Oké, heren. Vooruit. 250 00:20:38,583 --> 00:20:39,500 Wat? 251 00:20:40,041 --> 00:20:41,250 We hebben een probleem. 252 00:20:42,208 --> 00:20:45,083 Mevrouw, hebt u even? 253 00:20:45,083 --> 00:20:48,041 Waarom weigert u een lagere rente, meer rood staan... 254 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 ...en vaste termijnen? 255 00:20:50,416 --> 00:20:51,458 Hallo, mevrouw. 256 00:20:52,041 --> 00:20:55,333 Sorry dat ik u stoor. Hebt u deze man gezien? 257 00:20:55,333 --> 00:20:56,791 U hebt niet gekeken. 258 00:20:56,791 --> 00:20:58,958 Ik werk. Ik ken hem niet. 259 00:20:58,958 --> 00:21:02,250 Kunt u even kijken? - Is alles in orde? 260 00:21:02,250 --> 00:21:03,708 Kan ik u helpen? 261 00:21:03,708 --> 00:21:05,875 Ik wil geen problemen. 262 00:21:06,500 --> 00:21:10,000 Ik zoek mijn man. - We gaan even naar mijn kantoor. 263 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 Waar gaat dit over? 264 00:21:15,333 --> 00:21:18,833 Ik zoek mijn man, Max. Hebt u hem gezien? 265 00:21:20,958 --> 00:21:24,208 Hij is hier niet geweest. Maar ik herken hem wel. 266 00:21:25,541 --> 00:21:26,416 Echt? 267 00:21:27,125 --> 00:21:29,958 Waarvan? - Toen ik gisteren thuiskwam... 268 00:21:29,958 --> 00:21:32,541 ...had hij ruzie met mijn buurman, Farouk Williams. 269 00:21:32,541 --> 00:21:34,708 Weet u waarover? 270 00:21:35,208 --> 00:21:36,750 Mag ik Farouks adres? 271 00:21:36,750 --> 00:21:39,291 Misschien weet hij waar mijn man is. 272 00:21:39,291 --> 00:21:42,708 Ik ken Farouk mijn hele leven al. Hij is een goed mens. 273 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Hij zorgt voor zijn zieke moeder. Hij heeft genoeg problemen. 274 00:21:45,958 --> 00:21:48,750 Ik wil hem alleen wat vragen stellen. 275 00:21:48,750 --> 00:21:49,666 Het spijt me. 276 00:21:52,000 --> 00:21:54,666 U kunt beter gaan. 277 00:22:36,166 --> 00:22:38,291 Mam, ik heb je lunch. 278 00:22:39,458 --> 00:22:41,458 Vind je kippensoep lekker? 279 00:22:42,916 --> 00:22:45,416 Ik kan ook de curry van gisteren opwarmen. 280 00:22:47,000 --> 00:22:49,916 Je hebt het toch warm genoeg? Je moet warm blijven. 281 00:22:49,916 --> 00:22:51,500 Het was prima, dank je. 282 00:22:51,500 --> 00:22:54,541 Niks spannends. Een nieuwe werknemer bij de bank. 283 00:22:54,541 --> 00:22:57,333 Ik gaf haar gewoon wat informatie en zo. 284 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Wil je een extra deken? 285 00:23:34,166 --> 00:23:36,208 Godsamme, Zenzi. Niet schreeuwen. 286 00:23:36,750 --> 00:23:38,166 Alsjeblieft. Oké? 287 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 Max. - Ja. Ik ben het, schat. 288 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Ik wilde je niet laten schrikken. 289 00:24:08,250 --> 00:24:10,875 Dat je dit voor me verzweeg. 290 00:24:11,875 --> 00:24:15,541 De moord op Yazid. Blessings schuld op je nemen. Alles. 291 00:24:17,500 --> 00:24:20,083 Het leek me beter als je het niet wist. 292 00:24:24,041 --> 00:24:30,166 Ik wilde nooit meer een dierbare in gevaar brengen. 293 00:24:33,625 --> 00:24:35,250 Wat er met Esulu is gebeurd... 294 00:24:38,708 --> 00:24:43,250 Ik dacht dat ik je kon beschermen door uit je buurt te blijven. 295 00:24:43,750 --> 00:24:45,166 Jij vond dat het beste... 296 00:24:45,166 --> 00:24:48,083 ...maar het was een verkeerde beslissing. 297 00:24:49,541 --> 00:24:51,250 Kijk waar we zijn beland. 298 00:24:51,250 --> 00:24:53,083 Onze zoon is dood. 299 00:24:57,708 --> 00:25:00,833 Ik ken de man met wie ik ben getrouwd niet meer. 300 00:25:20,416 --> 00:25:24,000 Ik belast je met iets heel zwaars. 301 00:25:24,916 --> 00:25:27,125 Na alle pijn die ik je heb aangedaan. 302 00:25:34,625 --> 00:25:37,916 Maar ik hoop dat je nooit hebt getwijfeld... 303 00:25:37,916 --> 00:25:39,458 ...door alle ellende... 304 00:25:41,166 --> 00:25:43,041 ...aan mijn liefde voor jou. 305 00:25:51,416 --> 00:25:52,958 En het spijt me zo. 306 00:25:55,333 --> 00:25:56,500 Het spijt me zo. 307 00:26:12,333 --> 00:26:14,708 Ik wil me niet meer alleen voelen. 308 00:26:18,333 --> 00:26:19,291 Vanaf nu... 309 00:26:20,041 --> 00:26:21,416 ...vertel je me alles. 310 00:26:23,250 --> 00:26:25,500 Ik beloof het je. Vanaf nu... 311 00:26:26,625 --> 00:26:28,000 ...doen we dit samen. 312 00:26:50,333 --> 00:26:53,708 Waarom ben je hier? In Yazids woonplaats? 313 00:26:56,250 --> 00:26:59,791 Yazid had bewijs dat op Blessing wees. 314 00:26:59,791 --> 00:27:02,333 Over een grote nationale bank. 315 00:27:02,833 --> 00:27:05,750 Als Blessing niet betaalt, stuur ik hem de cel in. 316 00:27:05,750 --> 00:27:08,083 Hoe gaat je dat lukken? 317 00:27:09,625 --> 00:27:12,625 Ik heb een goede verzekering. 318 00:27:14,041 --> 00:27:16,458 Het lukte niet. Ze vermoordden hem. 319 00:27:16,458 --> 00:27:19,291 En ze wisten hun sporen uit. 320 00:27:20,166 --> 00:27:21,875 De dag dat ze hem vermoordden... 321 00:27:21,875 --> 00:27:25,041 ...zocht ik bewijs in zijn kantoor. 322 00:27:25,041 --> 00:27:28,375 De enige manier om mijn naam te zuiveren... 323 00:27:28,375 --> 00:27:31,583 ...is dat bewijs van Yazid in handen te krijgen. 324 00:27:32,208 --> 00:27:33,958 Maar hoe komen we eraan? 325 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 En van wie? 326 00:27:36,125 --> 00:27:38,208 Daarom wilde ik Farouk spreken. 327 00:27:38,208 --> 00:27:41,166 Hij is Yazids beste vriend uit z'n jeugd. 328 00:27:41,166 --> 00:27:43,041 Ze zijn samen opgegroeid. 329 00:27:43,041 --> 00:27:48,708 Hij was Yazids contactpersoon bij de bank. Ik heb gisteren met hem gepraat, maar... 330 00:27:49,833 --> 00:27:52,083 ...hij denkt dat ik Yazid heb gedood. 331 00:27:57,041 --> 00:28:00,291 Laat ons met rust. - Toe, Farouk. 332 00:28:00,875 --> 00:28:02,458 Yazid was ook mijn vriend. 333 00:28:02,458 --> 00:28:06,458 Ik zou hem nooit iets aandoen. Daar had ik geen reden toe. 334 00:28:07,041 --> 00:28:11,291 We weten allebei dat Yazid is gedood vanwege jouw informatie. 335 00:28:11,291 --> 00:28:13,250 Je weet niet waar je het over hebt. 336 00:28:13,250 --> 00:28:15,916 Van m'n terrein af voor ik de politie bel. 337 00:28:16,416 --> 00:28:19,500 Farouk, ik weet meer dan je denkt. 338 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 Hoe denk je dat ik je zo makkelijk vond? 339 00:28:21,625 --> 00:28:23,458 Yazid heeft me over jou verteld. 340 00:28:23,458 --> 00:28:27,125 Ik heb beloofd dat ik jouw betrokkenheid niet zou noemen. 341 00:28:27,125 --> 00:28:29,291 Om je tegen hen te beschermen. 342 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Farouk, alsjeblieft. 343 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 Ik ben Max' vrouw. Ik zweer op het graf van onze zoon... 344 00:28:35,583 --> 00:28:39,750 ...dat Max Yazid niet heeft gedood. Hij wilde je alleen beschermen. 345 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 Kom maar even binnen. 346 00:28:53,041 --> 00:28:55,583 Mary, ben jij dat? Kom binnen. 347 00:29:03,625 --> 00:29:05,583 Jeetje, Mary. Mijn... 348 00:29:06,750 --> 00:29:07,958 Hallo. - Hoi. 349 00:29:08,541 --> 00:29:11,666 Ik reed langs en zag dat het te koop was. 350 00:29:11,666 --> 00:29:13,208 Mag ik even rondkijken? 351 00:29:13,208 --> 00:29:16,041 U moet een afspraak maken met de makelaar. 352 00:29:16,041 --> 00:29:20,000 Ik heb alleen nu tijd. Kunt u geen uitzondering maken? 353 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Dat kan wel. 354 00:29:24,250 --> 00:29:28,833 Ik ben IT-manager bij de OCM Bank, in het filiaal in Caledon. 355 00:29:29,625 --> 00:29:33,625 Een paar jaar geleden ontdekte ik witwaspraktijken. 356 00:29:34,333 --> 00:29:38,041 Er werden steeds weer grote sommen geld gestort... 357 00:29:38,041 --> 00:29:39,833 ...op verschillende rekeningen. 358 00:29:39,833 --> 00:29:42,583 Een van de begunstigden was Blessing. 359 00:29:43,541 --> 00:29:44,375 Jali. 360 00:29:44,875 --> 00:29:48,125 Ik wilde naar de politie, maar Yazid wilde iets anders. 361 00:29:48,875 --> 00:29:51,750 Ik moest hem een kopie van het bewijs bezorgen. 362 00:29:51,750 --> 00:29:55,916 Hij zou Blessing chanteren. Zodra hij 't geld had, kreeg ik mijn deel. 363 00:29:58,791 --> 00:30:01,541 En nu zit ik hier. Yazid is dood. 364 00:30:05,625 --> 00:30:08,208 Mijn moeder heeft niemand als mij iets overkomt. 365 00:30:11,750 --> 00:30:15,125 Sorry voor de rommel. De vorige huurder... 366 00:30:16,041 --> 00:30:18,125 Ze was een nachtmerrie. 367 00:30:18,125 --> 00:30:22,708 Elke avond een andere man. Ze betaalde de huur nooit. 368 00:30:22,708 --> 00:30:25,541 Daarom is het onderhoud wat rommelig. 369 00:30:26,125 --> 00:30:30,791 Maar ze is vandaag verhuisd. Ik ben blij dat ik van haar af ben. 370 00:30:31,541 --> 00:30:32,541 Waar is ze nu? 371 00:30:33,416 --> 00:30:40,000 Geen idee. Ze zei iets over Caledon of zo. Een plek waar sletten met pensioen gaan. 372 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Mijn zus is geen slet. 373 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 Je zus? 374 00:30:44,750 --> 00:30:46,750 Ben jij Zenzi's zus? 375 00:30:46,750 --> 00:30:50,708 Ik heb voorgoed genoeg van jullie moordzuchtige familie. 376 00:30:50,708 --> 00:30:51,875 Mijn huis uit. 377 00:30:51,875 --> 00:30:53,375 Alsjeblieft, zeg. 378 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 Dit krot is nauwelijks bewoonbaar. 379 00:30:57,625 --> 00:31:01,833 Je bent een huisjesmelker... 380 00:31:01,833 --> 00:31:04,041 ...die aast op kwetsbare mensen. 381 00:31:05,333 --> 00:31:09,291 Er is een speciaal plekje in de hel voor krengen als jij. 382 00:31:10,833 --> 00:31:13,833 Ik gaf Zenzi tenminste een dak boven haar hoofd... 383 00:31:13,833 --> 00:31:17,000 ...toen haar man de bak in draaide en haar zoon stierf. 384 00:31:17,000 --> 00:31:18,208 Waar was jij toen? 385 00:31:18,958 --> 00:31:20,208 Waar was je? 386 00:31:20,208 --> 00:31:22,041 Wie denk je wel dat je bent? 387 00:31:22,041 --> 00:31:24,333 Ik wist niet dat Zenzi een zus had. 388 00:31:25,500 --> 00:31:26,666 Wat een lef. 389 00:31:26,666 --> 00:31:29,250 Mij een huisjesmelker noemen. 390 00:31:29,250 --> 00:31:30,375 Stomme trut. 391 00:31:31,375 --> 00:31:36,250 Farouk, sorry dat we dit weer vragen, maar je moet ons helpen. 392 00:31:36,250 --> 00:31:39,708 De moordenaars van Yazid willen me dood hebben. 393 00:31:39,708 --> 00:31:42,041 Het enige wat me... 394 00:31:42,041 --> 00:31:43,666 ...wat ons in leven houdt... 395 00:31:43,666 --> 00:31:47,333 ...is dat ze denken dat we informatie hebben over die zwendel. 396 00:31:48,416 --> 00:31:52,250 En ik moet zorgen dat dat waar is. 397 00:31:57,625 --> 00:31:59,416 Nee. Als ze dat ontdekken... 398 00:32:01,000 --> 00:32:06,333 ...heeft m'n moeder niemand meer. - Yazid zorgde dat niemand van jou weet. 399 00:32:07,125 --> 00:32:11,833 Als ze het wisten, waren ze hier al lang geweest. 400 00:32:15,541 --> 00:32:17,083 Ik kan niets beloven. 401 00:32:20,833 --> 00:32:22,250 Ik kijk wat ik kan doen. 402 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 Je moet eten. 403 00:32:36,375 --> 00:32:37,333 Dat doe ik. 404 00:32:43,416 --> 00:32:45,000 Luister, Zen... 405 00:32:49,541 --> 00:32:51,708 Het spijt me wat er is gebeurd. 406 00:32:53,625 --> 00:32:54,958 Wat er met jou is gebeurd. 407 00:32:57,166 --> 00:32:59,291 Het spijt me vooral van... 408 00:33:01,708 --> 00:33:03,250 ...wat er met Esulu is gebeurd. 409 00:33:11,625 --> 00:33:13,791 Iedereen doet dingen waar hij spijt van heeft. 410 00:33:16,833 --> 00:33:18,500 Kun je me vergeven? 411 00:33:39,333 --> 00:33:40,500 Ik vergeef je. 412 00:33:46,333 --> 00:33:47,875 Maar het moet beter. 413 00:33:49,250 --> 00:33:50,208 We moeten beter zijn. 414 00:33:52,125 --> 00:33:53,500 Wij samen. 415 00:33:56,333 --> 00:33:58,500 Ik ben altijd van je blijven houden. 416 00:34:01,333 --> 00:34:03,250 Zelfs toen ik het ergste dacht... 417 00:34:07,958 --> 00:34:09,083 ...hield ik nog van je. 418 00:34:26,458 --> 00:34:27,916 Weet je het zeker, Zen? 419 00:34:41,666 --> 00:34:43,750 Ik was vergeten hoe mooi je bent. 420 00:34:57,500 --> 00:34:58,541 Heb je dit gezien? 421 00:34:59,125 --> 00:35:01,666 Het is trending. We willen een opiniestuk. 422 00:35:02,708 --> 00:35:04,375 Slechts 500 woorden. 423 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 OCM-AFSCHRIFTEN 424 00:35:40,833 --> 00:35:43,291 Hallo? - Je had dit toch onder controle? 425 00:35:43,291 --> 00:35:44,958 Ja. Dat hebben we. 426 00:35:44,958 --> 00:35:49,916 Mijn team heeft een lek in het Caledon-filiaal ontdekt. 427 00:35:51,125 --> 00:35:54,083 Iemand downloadt dezelfde informatie als vorige keer. 428 00:35:54,083 --> 00:35:56,250 Yazid werkte toch alleen? 429 00:35:56,250 --> 00:35:58,375 Ja. - Wie doet dit dan? 430 00:35:58,375 --> 00:36:00,541 Dat kan alleen Max zijn. Hij is net vrij. 431 00:36:00,541 --> 00:36:05,958 Had hem uitgeschakeld zodra hij vrijkwam. Los deze puinhoop op. Nu. 432 00:36:10,208 --> 00:36:12,208 Raymond, waar ben je nu? 433 00:36:14,666 --> 00:36:15,708 OVERDRACHT VOLTOOID 434 00:36:24,333 --> 00:36:26,583 Hé, Farouk. Kom binnen. 435 00:36:32,416 --> 00:36:33,666 Het is er allemaal. 436 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Een volledige lijst van... 437 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 ...grote bedragen overgemaakt naar verschillende rekeningen. 438 00:36:39,375 --> 00:36:41,958 Rechters, politici, CEO's. 439 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 En Blessing Jali. 440 00:36:44,291 --> 00:36:45,708 Maar nu ben ik klaar. 441 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 Jullie moeten weg. 442 00:36:47,083 --> 00:36:48,583 Kom niet terug. 443 00:36:48,583 --> 00:36:51,041 Is iemand je gevolgd? - Politie. 444 00:36:53,166 --> 00:36:55,416 Farouk, wij gaan via de achterdeur. 445 00:36:55,416 --> 00:36:58,375 Geen zorgen. Ze zoeken je niet. Bedankt. 446 00:37:12,875 --> 00:37:15,750 Waar zijn ze? - Wie? Ik ben de enige hier. 447 00:37:15,750 --> 00:37:16,875 Max en Zenzi. 448 00:37:16,875 --> 00:37:20,000 Die zijn hier niet. Ik ben de enige. 449 00:37:22,916 --> 00:37:25,333 Waarom liegt iedereen me voor? 450 00:37:25,333 --> 00:37:26,666 Ik... 451 00:37:45,916 --> 00:37:48,291 Max, wacht even. 452 00:37:48,291 --> 00:37:50,708 Nog heel even. We moeten verder. 453 00:37:56,208 --> 00:37:57,541 Hoe komen we hieruit? 454 00:37:57,541 --> 00:37:58,916 Heb je de usb-stick? 455 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Beloof me één ding. 456 00:38:01,875 --> 00:38:04,750 Wat mij ook overkomt, breng dit naar iemand die je vertrouwt. 457 00:38:06,416 --> 00:38:07,458 Wat is het? 458 00:38:10,000 --> 00:38:12,500 Hoe kom je daaraan? - Geen tijd. 459 00:38:12,500 --> 00:38:13,708 Pak maar aan. 460 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 We moeten ons opsplitsen. 461 00:38:17,625 --> 00:38:19,500 Ik lok de politie. 462 00:38:19,500 --> 00:38:23,250 Jij ontsnapt en we zien elkaar op het station. 463 00:38:23,250 --> 00:38:25,708 Je beloofde dat we samen zouden blijven. 464 00:38:25,708 --> 00:38:26,625 Ik weet het. 465 00:38:26,625 --> 00:38:28,458 Maar dit is de beste manier. 466 00:38:29,041 --> 00:38:30,791 Even maar. 467 00:38:30,791 --> 00:38:35,708 Zodat we voorgoed samen kunnen zijn. 468 00:38:44,791 --> 00:38:46,750 Er mag jou niets overkomen. 469 00:38:47,916 --> 00:38:49,708 Dat overleef ik niet. 470 00:39:19,125 --> 00:39:20,500 Max Mwale. 471 00:39:21,583 --> 00:39:23,083 Stop. Je bent omsingeld. 472 00:39:25,416 --> 00:39:26,541 Laat je wapen vallen. 473 00:39:27,791 --> 00:39:28,708 Laat vallen. 474 00:39:29,208 --> 00:39:31,375 Het is voorbij, Max. Laat je wapen vallen. 475 00:39:35,708 --> 00:39:38,541 Waar is het pistool, Zenzi? - Raymond, toe. 476 00:39:38,541 --> 00:39:41,041 Ik trap niet meer in je smeekbeden. 477 00:39:41,041 --> 00:39:43,500 Wacht. Laat me met rust. - Het wapen en de stick. 478 00:39:46,708 --> 00:39:47,750 Laat je wapen vallen. 479 00:39:53,708 --> 00:39:56,541 Dat was een waarschuwingsschot. Geef je over. 480 00:39:56,541 --> 00:39:58,625 We praten op het bureau. 481 00:39:58,625 --> 00:40:00,916 Mensen als ik worden niet eerlijk behandeld. 482 00:40:08,041 --> 00:40:09,500 Nee. Dat was niet... 483 00:40:10,916 --> 00:40:11,875 Niet schieten. 484 00:40:12,583 --> 00:40:14,666 In godsnaam, niet vuren. 485 00:40:42,375 --> 00:40:43,750 Max. Help. 486 00:43:15,291 --> 00:43:18,208 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk