1 00:00:13,916 --> 00:00:19,333 {\an8}金曜日 2 00:00:17,375 --> 00:00:19,333 ‎しっかりして 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 ‎ジョゼフ 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,083 ‎夫は何て? 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,958 ‎小さな町がどうとか 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 ‎ねえ 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 ‎夫はどこ? 8 00:00:30,583 --> 00:00:31,833 ‎カレドン... 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,875 ‎なぜ そこへ行く? 10 00:00:34,875 --> 00:00:40,083 ‎ヤバくなる前に 君を連れて ‎逃げろと言ったのに 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 ‎分かった 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,666 ‎ジョゼフ ねえ 13 00:00:45,166 --> 00:00:47,375 ‎しっかりして 14 00:00:47,958 --> 00:00:48,875 ‎すまない 15 00:00:48,875 --> 00:00:51,375 ‎ダメよ 死なないで 16 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 ‎ジョゼフ 17 00:01:22,541 --> 00:01:28,541 ‎Unseen/名もなき存在 18 00:01:32,166 --> 00:01:34,250 {\an8}原案「ファトゥマ」 19 00:01:35,833 --> 00:01:38,875 {\an8}〝ジョゼフへ 電話に出ろ〞 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,250 {\an8}これは? 21 00:01:45,416 --> 00:01:47,166 {\an8}ジョゼフを信じる? 22 00:01:48,166 --> 00:01:50,625 {\an8}自分の母親よりもな 23 00:01:55,916 --> 00:01:58,541 {\an8}仕方ない ヤツは女好きだ 24 00:01:59,041 --> 00:02:02,375 {\an8}とぼけるな マックスの妻だろ 25 00:02:02,875 --> 00:02:04,833 {\an8}何? ゼンジ? 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,791 {\an8}2人は何を話してた? 27 00:02:08,375 --> 00:02:11,958 {\an8}彼をかばうなら 君もただでは済まない 28 00:02:11,958 --> 00:02:13,041 {\an8}彼はどこだ 29 00:02:13,958 --> 00:02:16,708 {\an8}まだ女と ベッドの中だろう 30 00:02:16,708 --> 00:02:18,041 {\an8}ヤツは夜型だ 31 00:02:18,041 --> 00:02:19,833 {\an8}来たら私の元へ 32 00:02:19,833 --> 00:02:20,916 {\an8}了解 33 00:02:37,708 --> 00:02:40,083 ‎ジョゼフだ 伝言を 34 00:02:46,750 --> 00:02:48,125 ‎今度は何だ? 35 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 ‎ナレディ 36 00:02:51,625 --> 00:02:54,666 ‎押しかけてごめんなさい 37 00:02:54,666 --> 00:02:56,000 ‎ゼンジは? 38 00:02:57,000 --> 00:02:58,708 ‎警察に相談を 39 00:02:58,708 --> 00:02:59,625 ‎ダメ 40 00:03:00,833 --> 00:03:01,583 ‎失礼 41 00:03:02,083 --> 00:03:05,875 ‎先に私たちで ‎捜してみるべきかと 42 00:03:06,458 --> 00:03:08,791 ‎姉は警察に嫌な思い出が 43 00:03:09,375 --> 00:03:10,916 ‎1~2日 待って 44 00:03:11,625 --> 00:03:12,625 ‎分かった 45 00:03:13,625 --> 00:03:17,125 ‎だが戻らなかったら ‎手を打たないと 46 00:03:18,250 --> 00:03:23,541 ‎出際に引き止めたくないけど ‎姉の荷物を取りに来たの 47 00:03:23,541 --> 00:03:25,416 ‎姉はうちに来るかも 48 00:03:25,416 --> 00:03:29,083 ‎すまないが ‎打ち合わせに遅れる 49 00:03:29,083 --> 00:03:31,125 ‎彼女の荷物は2階だ 50 00:03:31,125 --> 00:03:34,541 ‎持っていくといい ‎鍵は勝手にかかる 51 00:03:34,541 --> 00:03:37,625 ‎分かった あなたは行って 52 00:04:14,500 --> 00:04:15,958 ‎お出かけ? 53 00:04:18,291 --> 00:04:19,958 ‎数日 留守に 54 00:04:19,958 --> 00:04:20,625 ‎どこへ? 55 00:04:21,291 --> 00:04:22,291 ‎カレドン 56 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 ‎何のために? 57 00:04:25,791 --> 00:04:28,125 ‎助けてくれる旧友を訪ねる 58 00:04:28,750 --> 00:04:30,000 ‎それは男? 59 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 ‎なぜ? 60 00:04:34,791 --> 00:04:38,166 ‎男といるのが ‎好きなんでしょ? 61 00:04:38,166 --> 00:04:40,750 ‎エンリコの電話を見た 62 00:04:41,333 --> 00:04:44,708 ‎私に隠れて ‎いつから夫と寝てたの? 63 00:04:48,166 --> 00:04:50,375 ‎逃げるのは罪悪感から? 64 00:04:50,375 --> 00:04:54,333 ‎助けてあげたのに ‎恩を‎仇(あだ)‎で返すとはね 65 00:04:54,333 --> 00:04:58,833 ‎あなたたち夫婦には ‎苦しめられただけよ 66 00:04:58,833 --> 00:05:00,500 ‎〈恩知らずな女だ〉 67 00:05:00,500 --> 00:05:02,083 ‎いつも問題を 68 00:05:02,083 --> 00:05:04,166 ‎何も知らないのね 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,125 ‎問題を起こしてたのは― 70 00:05:07,875 --> 00:05:09,125 ‎エンリコよ 71 00:05:09,958 --> 00:05:11,875 ‎私につきまとい 72 00:05:12,458 --> 00:05:15,500 ‎家やベッドに入ろうとした 73 00:05:18,750 --> 00:05:21,000 ‎抵抗しなかったら― 74 00:05:21,666 --> 00:05:22,791 ‎襲われてた 75 00:05:22,791 --> 00:05:24,666 ‎〈このウソつき〉 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,958 ‎これで借りはない 77 00:05:45,916 --> 00:05:49,625 ‎“ジョゼフの現在位置” 78 00:05:50,208 --> 00:05:52,708 ‎森で何をやってる? 79 00:05:57,625 --> 00:05:59,125 ‎モーケル刑事 80 00:05:59,125 --> 00:06:00,500 ‎ここで何を? 81 00:06:00,500 --> 00:06:02,208 ‎何度も連絡を 82 00:06:02,208 --> 00:06:04,333 ‎会議でした 何か? 83 00:06:04,333 --> 00:06:07,375 ‎ゼンジ・ムワレが逃げたの 84 00:06:07,375 --> 00:06:08,000 ‎何? 85 00:06:08,000 --> 00:06:12,208 ‎今朝 カレドンへ発った ‎やましい様子でね 86 00:06:12,208 --> 00:06:15,750 ‎現地の署に連絡し ‎高速道路で検問を 87 00:06:15,750 --> 00:06:19,875 ‎町へ通じる駅に ‎警官の配備も頼め 88 00:06:19,875 --> 00:06:23,708 ‎オフィスで ‎詳しい話を聞いても? 89 00:06:23,708 --> 00:06:24,916 ‎もちろん 90 00:06:27,958 --> 00:06:29,666 ‎カレドンまで 91 00:06:31,666 --> 00:06:36,208 ‎ご主人は事故死ではないと ‎考えています 92 00:06:36,791 --> 00:06:41,083 ‎動機のある人物に ‎心当たりは? 93 00:06:42,458 --> 00:06:43,416 ‎実は― 94 00:06:43,416 --> 00:06:47,541 ‎ゼンジが夫に対して ‎バカげた非難を 95 00:06:47,541 --> 00:06:49,250 ‎どんな? 96 00:06:49,250 --> 00:06:52,666 ‎夫に犯されそうになったと 97 00:06:52,666 --> 00:06:54,500 ‎事実じゃないわ 98 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 ‎彼女が― 99 00:06:58,000 --> 00:06:59,375 ‎夫を殺した? 100 00:07:00,666 --> 00:07:02,833 ‎冷酷に手を下したの? 101 00:07:03,333 --> 00:07:04,750 ‎〈可哀想な夫〉 102 00:07:04,750 --> 00:07:09,708 ‎現時点では何とも ‎言えませんが調べてみます 103 00:07:10,291 --> 00:07:13,375 ‎まずゼンジに話を聞かないと 104 00:07:13,375 --> 00:07:17,458 ‎彼女はウソつきよ ‎信用できないわ 105 00:07:18,208 --> 00:07:21,583 ‎サマセットウェスト経由 ‎カレドン行きの列車は 106 00:07:21,583 --> 00:07:24,291 ‎5番線から10時30分発です 107 00:08:01,000 --> 00:08:04,500 ‎倉庫に戻して ‎大至急 掃除しろ 108 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 ‎はい 109 00:08:38,083 --> 00:08:39,208 ‎“ルフノ” 110 00:08:41,708 --> 00:08:45,166 ‎すみません ‎子守が見つからなくて 111 00:08:45,166 --> 00:08:46,583 ‎私が相手を 112 00:08:46,583 --> 00:08:49,500 ‎ご迷惑じゃないですか? 113 00:08:50,000 --> 00:08:51,291 ‎何を言う 114 00:08:51,291 --> 00:08:54,791 ‎芸術家が ‎2人いるなんて最高だ 115 00:08:55,375 --> 00:08:57,000 ‎これはすごい 116 00:08:57,541 --> 00:08:58,916 ‎コラボしよう 117 00:08:58,916 --> 00:09:03,416 ‎消えた政治資金を ‎表現する絵は描ける? 118 00:09:03,916 --> 00:09:05,166 ‎何それ? 119 00:09:07,041 --> 00:09:09,875 ‎太った猫を描けばいい 120 00:09:13,833 --> 00:09:17,708 ‎特急6805号 次の停車駅は ‎サマセットウェストです 121 00:09:24,208 --> 00:09:26,041 ‎待たせてすまない 122 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 ‎大丈夫だ 123 00:09:28,666 --> 00:09:29,500 ‎それで― 124 00:09:30,708 --> 00:09:31,958 ‎どう思う? 125 00:09:32,708 --> 00:09:37,083 ‎あなたはうちで ‎指折りの作家だけど― 126 00:09:37,083 --> 00:09:39,791 ‎今回は食指が動かなかった 127 00:09:39,791 --> 00:09:44,458 ‎清掃係が最後に 唯一 ‎気にかけてる人を殺すのは... 128 00:09:44,958 --> 00:09:47,083 ‎正直 ‎突飛(とっぴ)‎な展開だ 129 00:09:47,083 --> 00:09:49,333 ‎それが読者の心をつかむ 130 00:09:49,958 --> 00:09:51,750 ‎悲劇でトラウマだ 131 00:09:51,750 --> 00:09:56,458 ‎フォーカスグループは ‎“清掃係は魅力に欠ける”と 132 00:09:56,458 --> 00:09:58,416 ‎売れないだろう 133 00:09:59,083 --> 00:10:01,666 ‎利益が全てだったな 134 00:10:01,666 --> 00:10:06,416 ‎書き直す必要はない ‎少し構造を変えればいい 135 00:10:12,916 --> 00:10:14,583 ‎〈おなかは?〉 136 00:10:15,333 --> 00:10:16,833 ‎〈いっぱいよ〉 137 00:10:18,041 --> 00:10:20,250 ‎これ以上は望めない 138 00:10:20,250 --> 00:10:21,333 ‎本当に? 139 00:10:22,416 --> 00:10:24,208 ‎受けて立とう 140 00:10:33,916 --> 00:10:35,750 ‎〈おい エスル〉 141 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 ‎〈待て〉 142 00:10:37,750 --> 00:10:41,166 ‎〈上りたいなら ‎階段を使わないと〉 143 00:11:32,333 --> 00:11:33,750 ‎ゼンジめ 144 00:12:05,916 --> 00:12:10,916 ‎遅延をおわびします ‎警察が手荷物検査を行います 145 00:12:11,416 --> 00:12:15,916 ‎車内を巡回しますので ‎ご協力をお願いします 146 00:12:19,083 --> 00:12:21,166 ‎座って待ったら? 147 00:12:21,875 --> 00:12:23,125 ‎いえ 私は... 148 00:12:23,916 --> 00:12:25,958 ‎足を伸ばしたいので 149 00:12:50,625 --> 00:12:51,291 ‎開けろ 150 00:12:52,041 --> 00:12:53,125 ‎開けるんだ 151 00:13:11,125 --> 00:13:14,375 ‎容疑者が ‎11番線の南側を移動中 152 00:13:19,375 --> 00:13:22,541 ‎清掃係相手に ‎大規模な捜索が必要? 153 00:13:22,541 --> 00:13:24,291 ‎私も同感だ 154 00:13:24,291 --> 00:13:26,916 ‎夫をかばってるだけかも 155 00:13:26,916 --> 00:13:29,666 ‎きっと夫がカレドンに 156 00:13:29,666 --> 00:13:32,500 ‎失礼 カレドンから電話が 157 00:13:32,500 --> 00:13:35,583 ‎Z・ムワレが包囲網を ‎すり抜けたと 158 00:13:36,541 --> 00:13:40,000 ‎現地へ行く ‎ここじゃ何もできん 159 00:13:40,000 --> 00:13:42,125 ‎まず本部長に相談を 160 00:13:42,125 --> 00:13:43,125 ‎電話する 161 00:13:43,125 --> 00:13:46,916 ‎それとB・ジャリの ‎検視結果も出ました 162 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 ‎窒息死? 163 00:13:54,333 --> 00:13:58,125 ‎薬物と毒物も検出されるも ‎死因ではなく― 164 00:13:58,125 --> 00:14:00,708 ‎検死官は不審死だと 165 00:14:01,500 --> 00:14:03,583 ‎まず店に寄ろう 166 00:14:03,583 --> 00:14:04,666 ‎ご苦労さま 167 00:14:09,083 --> 00:14:11,208 ‎はい もう行くわ 168 00:14:11,208 --> 00:14:12,333 ‎お釣りは? 169 00:14:12,833 --> 00:14:14,291 ‎取っておいて 170 00:14:14,291 --> 00:14:14,958 ‎どうも 171 00:14:47,541 --> 00:14:49,083 ‎私の家で何を? 172 00:14:50,250 --> 00:14:53,625 ‎ゼンジを捜してる ‎時々 仕事を頼むんだ 173 00:14:53,625 --> 00:14:56,583 ‎最近 姿を見ないから心配で 174 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 ‎だから侵入を? 175 00:14:57,833 --> 00:15:01,083 ‎雇用契約書の緊急連絡先が ‎ここでね 176 00:15:01,083 --> 00:15:04,208 ‎俺は心優しい雇用主なんだ 177 00:15:05,708 --> 00:15:07,000 ‎姉とは疎遠で 178 00:15:11,375 --> 00:15:12,625 ‎モーケル刑事 179 00:15:13,458 --> 00:15:14,625 ‎ライナーズ刑事 180 00:15:15,958 --> 00:15:17,208 ‎ご用件は? 181 00:15:17,208 --> 00:15:18,583 ‎セロンさん 182 00:15:19,166 --> 00:15:20,958 ‎ここで会うとは 183 00:15:21,916 --> 00:15:23,666 ‎ジャリ氏は顧客でね 184 00:15:23,666 --> 00:15:27,166 ‎遺品整理が終わるまで ‎手伝いを 185 00:15:27,666 --> 00:15:32,333 ‎あなたの顧客が大勢 ‎殺人事件に関与してる 186 00:15:33,041 --> 00:15:35,541 ‎何が言いたいんです? 187 00:15:35,541 --> 00:15:38,791 ‎奇妙な偶然だと思っただけだ 188 00:15:38,791 --> 00:15:43,250 ‎検視の結果 ジャリ氏も ‎他殺だと判明したのでね 189 00:15:44,375 --> 00:15:45,208 ‎何? 190 00:15:45,750 --> 00:15:46,583 ‎死因は? 191 00:15:46,583 --> 00:15:48,208 ‎窒息死だった 192 00:15:48,208 --> 00:15:49,708 ‎我々の経験上― 193 00:15:49,708 --> 00:15:54,708 ‎窒息死の場合は大抵 ‎個人的な恨みが絡んでる 194 00:15:57,041 --> 00:15:59,250 ‎私の家から出てって 195 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 ‎通報する 何様よ 196 00:16:03,458 --> 00:16:04,458 ‎よこせ 197 00:16:05,250 --> 00:16:07,333 ‎電話をよこしやがれ 198 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 ‎ゼンジから ‎取り返したい物がある 199 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 ‎ずっと会ってない 200 00:16:19,333 --> 00:16:21,166 ‎ウソをつくな 201 00:16:21,750 --> 00:16:23,708 ‎昨日 会ってたろ 202 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 ‎俺を甘く見るな 203 00:16:26,375 --> 00:16:31,708 ‎居場所を言えば解放する ‎ランチ会でもどこでも行け 204 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 ‎知らない 205 00:16:34,125 --> 00:16:35,041 ‎ダメだ 206 00:16:35,041 --> 00:16:38,666 ‎答えが間違ってる ‎彼女はどこだ? 207 00:16:38,666 --> 00:16:40,000 ‎居場所を言え 208 00:16:42,541 --> 00:16:43,541 ‎クソが 209 00:16:45,166 --> 00:16:49,083 ‎たとえ知ってても ‎教えるわけないでしょ 210 00:16:49,083 --> 00:16:52,625 ‎出てって ‎武装警備員が2分で来るわよ 211 00:17:01,416 --> 00:17:05,125 ‎1分40秒後 ‎あんたは銃を向けられる 212 00:17:06,000 --> 00:17:09,666 ‎ブレッシングには ‎敵が多かった 213 00:17:09,666 --> 00:17:11,041 ‎具体的には? 214 00:17:11,041 --> 00:17:15,708 ‎顧客の機密情報は ‎生死に関係なく話せない 215 00:17:15,708 --> 00:17:19,916 ‎でも逃走中の容疑者の所在は ‎明かす義務がある 216 00:17:19,916 --> 00:17:23,416 ‎ゼンジとマックスは ‎今 どこに? 217 00:17:23,416 --> 00:17:28,291 ‎彼らの所在について ‎何か分かったら知らせる 218 00:17:28,291 --> 00:17:33,083 ‎2人のどちらかに ‎カレドンとの接点は? 219 00:17:35,000 --> 00:17:35,833 ‎カレドン? 220 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 ‎さあ 心当たりはない 221 00:17:42,250 --> 00:17:44,166 ‎どうも 助かったわ 222 00:17:44,166 --> 00:17:47,125 ‎ヘンドリックス氏とも ‎話したい 223 00:17:47,125 --> 00:17:49,958 ‎彼は葬儀の手配で多忙だ 224 00:17:49,958 --> 00:17:53,125 ‎電話するよう伝えてほしい 225 00:17:55,458 --> 00:17:56,458 ‎もちろん 226 00:17:57,416 --> 00:18:00,416 ‎できる限りの協力はする 227 00:18:01,666 --> 00:18:04,625 ‎私も犯人に正義の裁きを ‎下したい 228 00:18:20,333 --> 00:18:22,416 ‎あと55秒 229 00:18:23,416 --> 00:18:24,958 ‎どのみち捕まるわ 230 00:18:24,958 --> 00:18:28,041 ‎どうする? ‎住居侵入か殺人か 231 00:18:30,791 --> 00:18:32,375 ‎覚悟しておけ 232 00:18:32,958 --> 00:18:34,916 ‎これで終わりじゃない 233 00:18:49,500 --> 00:18:50,041 ‎何だ 234 00:18:50,041 --> 00:18:51,375 ‎何だじゃない 235 00:18:51,375 --> 00:18:54,375 ‎警察が君を捜しに来た ‎今 何を? 236 00:18:54,375 --> 00:18:55,416 ‎ゼンジを捜す 237 00:18:55,416 --> 00:18:58,458 ‎居場所なら ‎警察が教えてくれた 238 00:18:58,458 --> 00:18:59,541 ‎カレドンだ 239 00:18:59,541 --> 00:19:00,625 ‎冗談だろ 240 00:19:00,625 --> 00:19:01,666 ‎驚くよな 241 00:19:01,666 --> 00:19:03,500 ‎ヤジドの故郷だ 242 00:19:04,333 --> 00:19:06,416 ‎彼らは証拠を探す気だ 243 00:19:06,416 --> 00:19:09,916 ‎だがヤジドは ‎単独で動いてたはず 244 00:19:10,625 --> 00:19:14,250 ‎マックスが何を知ってるか ‎現地で探れ 245 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 ‎警察より先にな 246 00:19:16,958 --> 00:19:18,000 ‎レイモンド 247 00:19:18,000 --> 00:19:18,916 ‎何だ 248 00:19:19,666 --> 00:19:22,250 ‎彼らを見つけたら即刻― 249 00:19:23,125 --> 00:19:24,333 ‎撃ち殺せ 250 00:19:47,875 --> 00:19:50,250 ‎あの この人を見た? 251 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 ‎この人を見てない? 252 00:19:52,250 --> 00:19:53,083 ‎いや 253 00:19:55,166 --> 00:19:57,125 ‎この人を見た? 254 00:19:58,416 --> 00:20:00,291 ‎この人を見た? 255 00:20:00,791 --> 00:20:03,791 ‎マックス・ムワレも ‎捜索対象に含める 256 00:20:03,791 --> 00:20:06,291 ‎一軒ずつ探してくれ 257 00:20:06,291 --> 00:20:08,458 ‎目撃者がいるかも 258 00:20:09,041 --> 00:20:14,083 ‎生け捕りにして ‎殺人事件の件で尋問したいが 259 00:20:14,083 --> 00:20:16,875 ‎警官の安全が最優先だ 260 00:20:16,875 --> 00:20:18,500 ‎警戒を怠るな 261 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 ‎武装してる可能性もある 262 00:20:21,583 --> 00:20:23,083 ‎では始めよう 263 00:20:38,666 --> 00:20:39,500 ‎何だ 264 00:20:40,041 --> 00:20:41,250 ‎問題発生です 265 00:20:42,208 --> 00:20:44,291 ‎5分間だけお時間を 266 00:20:45,083 --> 00:20:47,625 ‎金利の引き下げや ‎当座貸越の延長の話ですよ 267 00:20:45,708 --> 00:20:47,625 {\an8}〝OCM銀行〞 268 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 ‎金利の引き下げや ‎当座貸越の延長の話ですよ 269 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 ‎すみません 270 00:20:51,458 --> 00:20:55,333 ‎この男性を ‎町で見かけなかった? 271 00:20:55,333 --> 00:20:56,750 ‎よく見て 272 00:20:56,750 --> 00:20:58,958 ‎仕事中だし知らない 273 00:20:58,958 --> 00:21:00,125 ‎せめて見て 274 00:21:00,125 --> 00:21:02,250 ‎お客様 問題でも? 275 00:21:02,833 --> 00:21:03,708 ‎大丈夫? 276 00:21:03,708 --> 00:21:05,875 ‎迷惑をかける気はない 277 00:21:06,541 --> 00:21:07,958 ‎夫を捜してる 278 00:21:08,625 --> 00:21:10,000 ‎奥で話を 279 00:21:12,625 --> 00:21:14,708 ‎どうしたんです? 280 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 ‎夫を捜してるの 281 00:21:17,875 --> 00:21:18,833 ‎見た? 282 00:21:20,958 --> 00:21:24,208 ‎ここには来てないが ‎見覚えがある 283 00:21:25,625 --> 00:21:26,458 ‎本当? 284 00:21:27,041 --> 00:21:27,833 ‎場所は? 285 00:21:27,833 --> 00:21:29,958 ‎昨日 帰宅した時 286 00:21:29,958 --> 00:21:32,541 ‎隣人のファルークと口論を 287 00:21:32,541 --> 00:21:34,125 ‎何について? 288 00:21:35,208 --> 00:21:39,291 ‎彼の家を教えて ‎夫の居場所を聞けるかも 289 00:21:39,291 --> 00:21:41,458 ‎彼を昔から知ってるが 290 00:21:41,458 --> 00:21:45,875 ‎彼には病気の母親がいて ‎これ以上の面倒は... 291 00:21:45,875 --> 00:21:48,750 ‎少し質問したいだけよ 292 00:21:48,750 --> 00:21:49,666 ‎悪いね 293 00:21:52,000 --> 00:21:54,666 ‎帰るのが一番だと思う 294 00:22:06,416 --> 00:22:11,833 ‎“タカイの ‎スーパーマーケット” 295 00:22:36,166 --> 00:22:36,916 ‎母さん 296 00:22:37,500 --> 00:22:38,708 ‎昼食だよ 297 00:22:39,458 --> 00:22:41,458 ‎チキンスープだ 298 00:22:42,833 --> 00:22:45,416 ‎それか昨夜のカレーもある 299 00:22:46,958 --> 00:22:48,375 ‎寒くない? 300 00:22:48,875 --> 00:22:49,916 ‎暖かくして 301 00:22:49,916 --> 00:22:51,500 ‎大丈夫だよ 302 00:22:51,500 --> 00:22:53,958 ‎新しい人が銀行に入ってね 303 00:22:53,958 --> 00:22:57,333 ‎彼女に仕事を教えてただけだ 304 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 ‎もっと毛布は要る? 305 00:23:34,083 --> 00:23:35,625 ‎〈頼むから叫ぶな〉 306 00:23:36,708 --> 00:23:38,333 ‎分かった? 307 00:23:41,750 --> 00:23:42,416 ‎マックス 308 00:23:42,416 --> 00:23:43,750 ‎ああ 俺だ 309 00:23:44,541 --> 00:23:46,583 ‎〈怖がらせてすまない〉 310 00:23:47,291 --> 00:23:48,208 ‎平気よ 311 00:24:08,333 --> 00:24:10,875 ‎なぜ私に隠してたの? 312 00:24:11,875 --> 00:24:15,541 ‎ブレッシングの罪を ‎かぶってたなんて 313 00:24:17,500 --> 00:24:20,083 ‎〈知らないほうがいいかと〉 314 00:24:24,041 --> 00:24:27,666 ‎〈愛する人を ‎二度と危険な目に―〉 315 00:24:27,666 --> 00:24:30,750 ‎〈遭わせないと誓った〉 316 00:24:33,583 --> 00:24:35,500 ‎エスルのことは... 317 00:24:38,708 --> 00:24:43,250 ‎距離を置くことが ‎君を守る一番の方法かと 318 00:24:43,750 --> 00:24:45,166 ‎〈だとしても〉 319 00:24:45,166 --> 00:24:48,333 ‎その決断は間違ってた 320 00:24:49,541 --> 00:24:53,083 ‎〈結局 どうなった? ‎息子を失った〉 321 00:24:57,625 --> 00:25:00,833 ‎自分の夫のことが ‎もう分からない 322 00:25:20,333 --> 00:25:24,000 ‎〈君に重荷を ‎背負わせてる自覚はある〉 323 00:25:24,916 --> 00:25:27,125 ‎俺は君を苦しめた 324 00:25:34,625 --> 00:25:37,875 ‎でも これだけは信じてくれ 325 00:25:37,875 --> 00:25:39,500 ‎俺は今も... 326 00:25:41,083 --> 00:25:43,416 ‎君を愛してる ゼンジ 327 00:25:51,416 --> 00:25:52,958 ‎すまなかった 328 00:25:55,333 --> 00:25:56,583 ‎本当にごめん 329 00:26:12,416 --> 00:26:14,791 ‎もう孤独を感じたくない 330 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 ‎これからは ‎ちゃんと全部 話して 331 00:26:23,291 --> 00:26:24,458 ‎約束するよ 332 00:26:24,458 --> 00:26:25,750 ‎2人で― 333 00:26:26,541 --> 00:26:28,166 ‎乗り越えよう 334 00:26:41,541 --> 00:26:42,875 ‎“ゼンジ” 335 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 ‎“ラベンダーヒル ‎ポートランド通り” 336 00:26:50,333 --> 00:26:53,708 ‎なぜヤジドの故郷に来たの? 337 00:26:56,250 --> 00:26:59,791 ‎〈ブレッシングの情報を ‎ヤツは握ってた〉 338 00:26:59,791 --> 00:27:02,541 ‎大手国立銀行も関わってる 339 00:27:02,541 --> 00:27:05,708 ‎ブレッシングをゆすって ‎カネを奪う 340 00:27:05,708 --> 00:27:08,083 ‎でも どうやって? 341 00:27:09,708 --> 00:27:12,625 ‎いい‎保険証券‎を持ってる 342 00:27:14,541 --> 00:27:16,458 ‎〈だがヤツは殺され〉 343 00:27:16,458 --> 00:27:19,291 ‎〈殺害の痕跡は消された〉 344 00:27:20,083 --> 00:27:24,625 ‎〈その日 ヤツのオフィスに ‎俺は証拠を捜しに行った〉 345 00:27:25,208 --> 00:27:28,375 ‎〈俺が汚名を晴らすには〉 346 00:27:28,375 --> 00:27:32,125 ‎〈ヤツが持ってた証拠を ‎入手するしかない〉 347 00:27:32,125 --> 00:27:34,000 ‎〈でも どうやって?〉 348 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 ‎誰から? 349 00:27:36,083 --> 00:27:38,208 ‎だからファルークに ‎会いに来た 350 00:27:38,208 --> 00:27:42,916 ‎〈ヤジドの子供の頃の親友で ‎一緒に育った仲だ〉 351 00:27:42,916 --> 00:27:45,833 ‎〈銀行では ‎ヤジドの窓口だった〉 352 00:27:46,333 --> 00:27:48,708 ‎〈昨日 話そうとしたが〉 353 00:27:49,833 --> 00:27:52,416 ‎〈俺は人殺しと思われてる〉 354 00:27:57,208 --> 00:27:58,416 ‎しつこいぞ 355 00:27:58,416 --> 00:28:00,291 ‎頼む 聞いてくれ 356 00:28:00,875 --> 00:28:02,458 ‎ヤジドはダチだ 357 00:28:02,458 --> 00:28:06,708 ‎危害を加えたりしないし ‎する理由もない 358 00:28:07,208 --> 00:28:11,250 ‎君が渡した情報のせいで ‎ヤツは殺された 359 00:28:11,250 --> 00:28:13,125 ‎あんたに何が分かる 360 00:28:13,125 --> 00:28:15,958 ‎帰らないなら通報するぞ 361 00:28:16,500 --> 00:28:19,500 ‎君が思うより俺は知ってる 362 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 ‎なぜ ここへ来たと? 363 00:28:21,625 --> 00:28:27,125 ‎ヤジドに君のことを聞いたが ‎口外しないと約束した 364 00:28:27,125 --> 00:28:29,250 ‎君を守るためだ 365 00:28:29,250 --> 00:28:32,375 ‎ファルーク ‎私はマックスの妻よ 366 00:28:32,375 --> 00:28:34,541 ‎息子に誓って言うわ 367 00:28:35,583 --> 00:28:39,791 ‎夫はヤジドを殺してない ‎あなたを守ったの 368 00:28:43,541 --> 00:28:45,375 ‎家の中で話そう 369 00:28:52,750 --> 00:28:56,000 ‎〈メアリーなの? 入って〉 370 00:29:02,750 --> 00:29:03,416 ‎あの... 371 00:29:03,416 --> 00:29:05,916 ‎〈メアリー 私は...〉 372 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 ‎何か? 373 00:29:07,458 --> 00:29:08,541 ‎どうも 374 00:29:08,541 --> 00:29:12,791 ‎売り物件の看板を見たの ‎内見できる? 375 00:29:13,291 --> 00:29:16,041 ‎不動産業者に予約を取って 376 00:29:16,041 --> 00:29:20,000 ‎今しか時間がないの ‎どうしてもダメ? 377 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 ‎〈分かった〉 378 00:29:24,250 --> 00:29:29,125 ‎OCM銀行のカレドン支店で ‎ITマネジャーをしてる 379 00:29:29,625 --> 00:29:33,833 ‎数年前 資金洗浄が ‎行われてることに気付いた 380 00:29:34,333 --> 00:29:39,916 ‎多額のカネが複数の口座に ‎何度も入金されていてね 381 00:29:39,916 --> 00:29:41,666 ‎受取人の1人が― 382 00:29:41,666 --> 00:29:44,791 ‎ブレッシング・ジャリだった 383 00:29:44,791 --> 00:29:48,375 ‎通報したかったが ‎ヤジドに言われ― 384 00:29:48,875 --> 00:29:51,750 ‎証拠のコピーを渡した 385 00:29:51,750 --> 00:29:55,916 ‎彼がブレッシングをゆすり ‎僕は分け前を得るはずだった 386 00:29:58,750 --> 00:30:01,791 ‎だが僕は生き残り ‎ヤジドは死んだ 387 00:30:05,708 --> 00:30:08,458 ‎僕に何かあれば母は独りに 388 00:30:11,541 --> 00:30:12,958 ‎散らかってるの 389 00:30:12,958 --> 00:30:15,125 ‎前の住人の女は... 390 00:30:16,041 --> 00:30:18,083 ‎本当にひどくてね 391 00:30:18,083 --> 00:30:21,208 ‎毎晩 違う男を連れ込んでた 392 00:30:21,208 --> 00:30:26,041 ‎家賃も払わないから ‎維持管理に苦労したわ 393 00:30:26,041 --> 00:30:31,000 ‎でも今日 出ていってくれて ‎せいせいした 394 00:30:31,500 --> 00:30:32,541 ‎どこへ? 395 00:30:32,958 --> 00:30:37,083 ‎さあ カレドンが ‎どうとか言ってた 396 00:30:37,833 --> 00:30:40,000 ‎娼婦(しょうふ)‎を引退したのね 397 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 ‎姉は娼婦じゃない 398 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 ‎姉ですって? 399 00:30:44,750 --> 00:30:46,750 ‎〈ゼンジの妹?〉 400 00:30:46,750 --> 00:30:50,708 ‎あんたたち家族には ‎もうウンザリよ 401 00:30:50,708 --> 00:30:51,875 ‎〈出てって〉 402 00:30:51,875 --> 00:30:53,833 ‎よく言うわ 403 00:30:53,833 --> 00:30:57,041 ‎ここは人が住む所じゃない 404 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 ‎あなたの正体は― 405 00:31:00,541 --> 00:31:04,041 ‎弱者を食い物にする ‎貧民街の悪徳家主よ 406 00:31:05,416 --> 00:31:09,458 ‎あなたみたいな人が ‎落ちる地獄がある 407 00:31:10,875 --> 00:31:13,791 ‎少なくとも私は ‎住む場所を与えた 408 00:31:13,791 --> 00:31:16,958 ‎夫が捕まった時も ‎息子が死んだ時も 409 00:31:16,958 --> 00:31:20,125 ‎〈あんたはどこにいた?〉 410 00:31:20,125 --> 00:31:22,041 ‎〈一体 何様なの?〉 411 00:31:22,041 --> 00:31:24,333 ‎妹がいたのも初耳よ 412 00:31:25,500 --> 00:31:29,166 ‎私が悪徳家主ですって? ‎厚かましい女ね 413 00:31:29,166 --> 00:31:30,500 ‎〈クソ女〉 414 00:31:31,416 --> 00:31:34,666 ‎ファルーク ‎また巻き込んで悪いけど 415 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 ‎協力して 416 00:31:36,250 --> 00:31:39,708 ‎ヤジドを殺した連中に ‎俺は狙われてる 417 00:31:39,708 --> 00:31:43,791 ‎俺が... 俺たちが ‎生き残るためには 418 00:31:43,791 --> 00:31:47,583 ‎証拠を握ってると ‎思わせるしかない 419 00:31:48,458 --> 00:31:51,833 ‎その証拠を僕に提供しろと? 420 00:31:57,625 --> 00:31:59,416 ‎無理だ 母には― 421 00:32:00,958 --> 00:32:02,250 ‎僕しかいない 422 00:32:02,250 --> 00:32:06,333 ‎ヤジドは君の存在を ‎徹底的に隠してた 423 00:32:07,125 --> 00:32:12,000 ‎バレてたら とっくに ‎連中がここへ来てたさ 424 00:32:15,500 --> 00:32:17,250 ‎約束はできないが... 425 00:32:20,833 --> 00:32:22,333 ‎やってみよう 426 00:32:33,333 --> 00:32:35,166 ‎何か食べないと 427 00:32:36,291 --> 00:32:37,333 ‎〈ええ〉 428 00:32:43,250 --> 00:32:45,416 ‎聞いてくれ ゼンジ 429 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 ‎こんなことになって ‎すまない 430 00:32:53,666 --> 00:32:55,041 ‎君を巻き込んだ 431 00:32:57,166 --> 00:32:59,416 ‎何より悔やまれるのは― 432 00:33:01,583 --> 00:33:03,500 ‎エスルのことだ 433 00:33:11,625 --> 00:33:13,875 ‎人は皆 選択を後悔する 434 00:33:16,833 --> 00:33:18,500 ‎許してくれる? 435 00:33:39,375 --> 00:33:40,500 ‎許すわ 436 00:33:46,458 --> 00:33:48,000 ‎うまくやらなきゃ 437 00:33:49,250 --> 00:33:50,375 ‎もっとね 438 00:33:52,166 --> 00:33:53,625 ‎2人で一緒に 439 00:33:56,458 --> 00:33:58,500 ‎今もあなたを愛してる 440 00:34:01,291 --> 00:34:03,625 ‎最悪の事態も考えたけど... 441 00:34:07,958 --> 00:34:09,333 ‎ずっと愛してた 442 00:34:26,416 --> 00:34:28,208 ‎本気か? ゼンジ 443 00:34:41,708 --> 00:34:43,958 ‎君の美しさを忘れてた 444 00:34:57,416 --> 00:35:01,666 ‎見たか? 話題になってる ‎意見記事を載せたい 445 00:35:00,250 --> 00:35:02,625 {\an8}〝ブランド・マーティン〞 446 00:35:02,625 --> 00:35:04,375 ‎500語でいい 447 00:35:30,958 --> 00:35:32,333 ‎“収支報告書” 448 00:35:41,041 --> 00:35:41,583 ‎はい 449 00:35:41,583 --> 00:35:43,333 ‎対処したのでは? 450 00:35:43,333 --> 00:35:44,958 ‎今 やってます 451 00:35:44,958 --> 00:35:48,333 ‎カレドン支店で不正侵入が ‎あったと― 452 00:35:48,333 --> 00:35:50,000 ‎警告が来たぞ 453 00:35:50,000 --> 00:35:51,208 ‎クソ 454 00:35:51,208 --> 00:35:54,083 ‎誰かが例の情報を転送してる 455 00:35:54,083 --> 00:35:56,083 ‎ヤジドに仲間が? 456 00:35:56,083 --> 00:35:56,750 ‎まさか 457 00:35:56,750 --> 00:35:58,375 ‎なら誰の仕業だ? 458 00:35:58,375 --> 00:35:59,500 ‎マックスかと 459 00:35:59,500 --> 00:36:00,541 ‎最近 出所を 460 00:36:00,541 --> 00:36:03,083 ‎始末しておくべきだった 461 00:36:03,083 --> 00:36:05,250 ‎事態を収拾しろ 462 00:36:05,250 --> 00:36:06,333 ‎今すぐに 463 00:36:10,208 --> 00:36:12,208 ‎レイモンド 今どこだ 464 00:36:14,666 --> 00:36:15,708 ‎“転送完了” 465 00:36:24,416 --> 00:36:26,666 ‎ファルーク 入って 466 00:36:27,833 --> 00:36:28,708 ‎やあ 467 00:36:32,416 --> 00:36:35,208 ‎この中に全部 入ってる 468 00:36:35,833 --> 00:36:39,333 ‎大金が入金された口座の ‎リストだ 469 00:36:39,333 --> 00:36:41,958 ‎判事や政治家にCEO 470 00:36:42,541 --> 00:36:44,291 ‎ブレッシング・ジャリ 471 00:36:44,291 --> 00:36:45,708 ‎協力はした 472 00:36:45,708 --> 00:36:48,583 ‎出ていってくれ もう来るな 473 00:36:48,583 --> 00:36:50,000 ‎尾(つ)‎けられた? 474 00:36:50,000 --> 00:36:51,125 ‎警察よ 475 00:36:53,166 --> 00:36:55,291 ‎俺たちは裏から出る 476 00:36:55,291 --> 00:36:58,375 ‎大丈夫 ‎警察の狙いは俺たちだ 477 00:37:04,875 --> 00:37:05,791 ‎よし 478 00:37:12,916 --> 00:37:13,750 ‎2人は? 479 00:37:13,750 --> 00:37:15,708 ‎2人って誰? 480 00:37:15,708 --> 00:37:16,875 ‎マックスとゼンジ 481 00:37:16,875 --> 00:37:19,875 ‎ここにいるのは僕だけだ 482 00:37:22,916 --> 00:37:25,333 ‎俺にウソが通用すると? 483 00:37:25,333 --> 00:37:26,083 ‎僕は... 484 00:37:41,083 --> 00:37:41,958 ‎クソ 485 00:37:45,916 --> 00:37:48,041 ‎〈マックス 待って〉 486 00:37:48,041 --> 00:37:50,708 ‎後にしろ 今は逃げないと 487 00:37:56,208 --> 00:37:57,541 ‎どうする気? 488 00:37:57,541 --> 00:37:58,916 ‎〈USBは?〉 489 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 ‎いや 君に頼みがある 490 00:38:01,875 --> 00:38:03,458 ‎信頼できる人に― 491 00:38:03,458 --> 00:38:04,750 ‎〈それを託せ〉 492 00:38:04,750 --> 00:38:05,833 ‎いい? 493 00:38:06,416 --> 00:38:07,458 ‎〈それは?〉 494 00:38:09,916 --> 00:38:11,416 ‎〈なぜ銃を?〉 495 00:38:11,416 --> 00:38:12,500 ‎〈いいから〉 496 00:38:12,500 --> 00:38:13,708 ‎渡しておく 497 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 ‎〈別々に逃げるぞ〉 498 00:38:17,625 --> 00:38:23,125 ‎〈俺が警察を引きつける ‎後から駅で合流しよう〉 499 00:38:23,125 --> 00:38:25,708 ‎一緒にいると約束した 500 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 ‎そうだが今は仕方ない 501 00:38:29,041 --> 00:38:30,791 ‎少しの間だけだ 502 00:38:30,791 --> 00:38:33,875 ‎一緒にいるために今だけ― 503 00:38:34,375 --> 00:38:35,875 ‎辛抱してくれ 504 00:38:44,791 --> 00:38:46,750 ‎あなたに何かあれば― 505 00:38:47,875 --> 00:38:49,708 ‎生きていけない 506 00:38:55,375 --> 00:38:56,416 ‎じゃあな 507 00:39:19,125 --> 00:39:20,583 ‎マックス・ムワレ 508 00:39:21,541 --> 00:39:23,291 ‎お前は包囲されてる 509 00:39:25,333 --> 00:39:26,458 ‎銃を捨てろ 510 00:39:27,750 --> 00:39:28,583 ‎捨てろ 511 00:39:29,083 --> 00:39:31,375 ‎もう終わりだ 投降しろ 512 00:39:35,708 --> 00:39:36,750 ‎銃はどこだ 513 00:39:36,750 --> 00:39:38,583 ‎レイモンド やめて 514 00:39:38,583 --> 00:39:41,041 ‎お前はここまでだ 515 00:39:41,041 --> 00:39:41,708 ‎待って 516 00:39:41,708 --> 00:39:43,500 ‎銃とUSBを渡せ 517 00:39:43,500 --> 00:39:44,166 ‎やめて 518 00:39:46,708 --> 00:39:47,833 ‎銃を捨てろ 519 00:39:53,708 --> 00:39:56,541 ‎今のは警告だ 投降しろ 520 00:39:56,541 --> 00:39:58,250 ‎署で話を聞く 521 00:39:58,833 --> 00:40:00,916 ‎警察は信用できない 522 00:40:08,041 --> 00:40:09,125 ‎今のは... 523 00:40:10,916 --> 00:40:11,875 ‎撃つな 524 00:40:12,583 --> 00:40:14,666 ‎撃つんじゃない! 525 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 ‎マックス 526 00:40:42,375 --> 00:40:43,750 ‎誰か助けを 527 00:40:43,750 --> 00:40:45,666 ‎マックス 嫌よ 528 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 ‎そんな 529 00:40:52,500 --> 00:40:53,541 ‎ウソよ 530 00:40:54,041 --> 00:40:55,458 ‎死なないで 531 00:41:06,041 --> 00:41:07,125 ‎マックス 532 00:43:10,291 --> 00:43:12,208 ‎日本語字幕 上田 香子