1 00:00:13,916 --> 00:00:17,333 JUMAT 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,333 Joseph. Hei. Tetap bersamaku. 3 00:00:20,291 --> 00:00:21,125 Joseph. 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,083 Apa kata Max? 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,750 Sesuatu tentang kota kecil. 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 Hei. 7 00:00:29,083 --> 00:00:30,000 Di mana Max? 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,833 Caledon atau semacamnya. 9 00:00:33,083 --> 00:00:34,458 Kenapa dia ke sana? 10 00:00:34,958 --> 00:00:38,625 Kusuruh dia meninggalkan provinsi ini dan membawamu bersamanya 11 00:00:38,625 --> 00:00:40,083 sebelum kekacauan ini dimulai. 12 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 Baiklah. 13 00:00:42,791 --> 00:00:44,458 Joseph. Hei. 14 00:00:45,250 --> 00:00:47,375 Joseph. Tetaplah bersamaku, ya? 15 00:00:47,958 --> 00:00:49,625 - Maaf, Zen... - Tidak. 16 00:00:49,625 --> 00:00:51,041 Joseph. Hei. 17 00:00:51,875 --> 00:00:52,791 Joseph. 18 00:01:32,083 --> 00:01:34,125 {\an8}DARI KISAH FATMA 19 00:01:35,833 --> 00:01:38,875 {\an8}JOSEPH JAWAB TELEPONMU 20 00:01:43,291 --> 00:01:44,166 {\an8}Apa ini? 21 00:01:45,458 --> 00:01:47,125 Seberapa percaya kau pada Joseph? 22 00:01:48,208 --> 00:01:50,666 {\an8}Melebihi siapa pun. Lebih daripada ibuku sendiri. 23 00:01:55,916 --> 00:01:58,500 Aku bisa bilang apa? Dia suka para wanita. 24 00:01:59,125 --> 00:02:00,500 Berhenti membual, Raymond. 25 00:02:00,500 --> 00:02:02,250 {\an8}Kita tahu itu istri Max. 26 00:02:02,958 --> 00:02:04,833 {\an8}Apa? Zenzi? 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,791 Aku ingin tahu apa yang dia dan Joseph bicarakan. 28 00:02:08,375 --> 00:02:12,041 Jika kau melindunginya, ini bisa berakhir buruk untuk kalian. 29 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Di mana dia? 30 00:02:13,833 --> 00:02:16,791 Dia suka para wanita. Mungkin dia masih di ranjang seseorang. 31 00:02:16,791 --> 00:02:19,500 {\an8}- Dia suka bergadang. - Suruh dia menemuiku jika kemari. 32 00:02:20,000 --> 00:02:20,833 {\an8}Ya, Pak. 33 00:02:37,833 --> 00:02:40,083 Ini Joseph. Kau tahu harus bagaimana. 34 00:02:46,833 --> 00:02:48,125 Ada apa lagi? 35 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 Naledi. 36 00:02:51,625 --> 00:02:54,291 Maaf aku datang tiba-tiba. 37 00:02:54,833 --> 00:02:56,000 Kau temukan Zenzi? 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,625 - Mungkin kita harus melapor polisi. - Tidak. 39 00:03:00,916 --> 00:03:05,875 Maaf, kurasa lebih baik kita mencarinya sendiri lebih dahulu. 40 00:03:06,458 --> 00:03:08,791 Dia punya pengalaman buruk dengan polisi. 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,916 Kita tunggu satu atau dua hari? 42 00:03:11,666 --> 00:03:12,541 Baiklah. 43 00:03:13,666 --> 00:03:16,958 Tapi jika tak ketemu juga, kita harus lakukan sesuatu. 44 00:03:18,333 --> 00:03:21,416 Maaf jika kau mau keluar. Aku tak mau menahanmu, 45 00:03:21,416 --> 00:03:23,583 tapi aku ingin ambil barang-barang Zenzi, 46 00:03:23,583 --> 00:03:25,416 siapa tahu dia ke rumahku. 47 00:03:25,416 --> 00:03:29,083 Maaf, aku tak bermaksud kasar, tapi aku terlambat untuk rapat. 48 00:03:29,083 --> 00:03:31,208 Semua barang Zenzi ada di atas. 49 00:03:31,208 --> 00:03:34,541 Silakan ambil, lalu pergi. Pintunya terkunci sendiri. 50 00:03:34,541 --> 00:03:37,416 Ya, pergilah. Akan kupastikan pintunya terkunci. 51 00:04:14,583 --> 00:04:15,708 Kau mau pergi? 52 00:04:18,291 --> 00:04:20,083 Aku harus pergi beberapa hari. 53 00:04:20,083 --> 00:04:21,875 - Ke mana? - Caledon. 54 00:04:22,416 --> 00:04:23,750 Ada apa di Caledon? 55 00:04:25,875 --> 00:04:27,916 Teman lama yang akan membantuku. 56 00:04:28,791 --> 00:04:29,875 Apa dia pria? 57 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 Apa itu penting? 58 00:04:34,791 --> 00:04:38,208 Sepertinya kau lebih suka ditemani pria. 59 00:04:38,208 --> 00:04:40,250 Aku melihat ponsel Enrico, Zenzi. 60 00:04:41,416 --> 00:04:44,416 Sudah berapa lama kau tiduri suamiku di belakangku? 61 00:04:48,750 --> 00:04:50,375 Kau kabur karena merasa bersalah? 62 00:04:50,375 --> 00:04:54,375 Aku selalu berusaha membantumu, dan ini caramu membalasku. 63 00:04:54,375 --> 00:04:57,125 Kau dan suamimu hanya membuat hidupku menderita 64 00:04:57,125 --> 00:04:58,833 sejak Max masuk penjara. 65 00:04:58,833 --> 00:05:00,583 Dasar pelacur tak tahu diri. 66 00:05:00,583 --> 00:05:04,166 - Kau hanya menyebabkan masalah. - Kau tak tahu apa-apa, Alice. 67 00:05:05,000 --> 00:05:07,083 Mau tahu apa masalah sebenarnya? 68 00:05:07,875 --> 00:05:08,708 Enrico. 69 00:05:10,041 --> 00:05:11,875 Dia selalu menggangguku. 70 00:05:12,458 --> 00:05:15,500 Dia selalu berusaha masuk ke rumahku, ke ranjangku. 71 00:05:18,833 --> 00:05:20,791 Jika aku tak melawannya, 72 00:05:21,666 --> 00:05:22,791 dia akan memerkosaku. 73 00:05:22,791 --> 00:05:25,333 Bohong! 74 00:05:33,291 --> 00:05:34,958 Kini utangku sudah lunas. 75 00:05:45,916 --> 00:05:49,625 LOKASI SATELIT JOSEPH 76 00:05:50,208 --> 00:05:52,500 Sedang apa dia di hutan? 77 00:05:57,708 --> 00:05:58,708 Detektif Morkel. 78 00:05:59,208 --> 00:06:02,458 - Bu Booysen, kenapa kemari? - Aku meneleponmu pagi ini. 79 00:06:02,458 --> 00:06:04,791 Maaf, tadi kami sedang rapat. Ada apa? 80 00:06:04,791 --> 00:06:06,041 Penyewaku, Zenzi Mwale, 81 00:06:06,625 --> 00:06:08,000 - dia kabur. - Kabur? 82 00:06:08,000 --> 00:06:10,208 Dia pergi ke Caledon pagi tadi. 83 00:06:10,208 --> 00:06:12,250 Menurutku, dia tampak bersalah. 84 00:06:12,250 --> 00:06:15,791 Hubungi Kantor Caledon dan pasang penghalang jalan di N2. 85 00:06:15,791 --> 00:06:17,375 Minta Caledon tempatkan petugas 86 00:06:17,375 --> 00:06:19,875 - di titik masuk kendaraan umum ke kota. - Tentu. 87 00:06:19,875 --> 00:06:22,333 Bu Booysen, bisa ikut aku ke kantor? 88 00:06:22,333 --> 00:06:24,916 - Aku ada pertanyaan lagi. - Ya. Tentu. 89 00:06:28,750 --> 00:06:29,583 Caledon. 90 00:06:31,666 --> 00:06:33,041 Jujur saja, Bu Booysen. 91 00:06:33,041 --> 00:06:36,208 Kami yakin kematian suamimu bukan kecelakaan. 92 00:06:36,791 --> 00:06:39,750 Kami mencari seseorang yang mungkin punya motif. 93 00:06:39,750 --> 00:06:40,916 Apa kau tahu? 94 00:06:42,541 --> 00:06:43,416 Begini, 95 00:06:43,416 --> 00:06:47,208 Zenzi menuduh suamiku macam-macam. 96 00:06:47,750 --> 00:06:49,291 Tuduhan apa? 97 00:06:49,291 --> 00:06:52,666 Dia bilang suamiku memaksa menidurinya. 98 00:06:52,666 --> 00:06:54,416 Aku tahu itu tak benar. 99 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Menurutmu... 100 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Menurutmu dia membunuhnya? 101 00:07:00,750 --> 00:07:03,250 Apa dia membunuh suamiku dengan keji? 102 00:07:03,250 --> 00:07:04,750 Enrico yang malang! 103 00:07:04,750 --> 00:07:08,625 Kami tak bisa berspekulasi soal tuduhan apa pun saat ini, Bu Booysen, 104 00:07:08,625 --> 00:07:10,291 tapi akan kami selidiki. 105 00:07:10,291 --> 00:07:13,458 Kami harus menemukan Zenzi dan mendengar ceritanya. 106 00:07:13,458 --> 00:07:14,583 Dia pembohong. 107 00:07:14,583 --> 00:07:17,000 Aku tak akan percaya apa pun ucapannya. 108 00:07:18,250 --> 00:07:24,291 Kereta ke Caledon via Somerset Barat berangkat dari peron lima pukul 10.30. 109 00:08:01,041 --> 00:08:02,791 Bawa kembali ke gudang. 110 00:08:02,791 --> 00:08:04,250 Bersihkan secepatnya. 111 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Baik. 112 00:08:41,791 --> 00:08:45,166 Maaf, Pak Ngesi. Tak ada yang bisa menjaga Esulu hari ini. 113 00:08:45,166 --> 00:08:46,625 Titipkan dia padaku. 114 00:08:46,625 --> 00:08:49,458 Asalkan kau yakin. 115 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 Tentu. 116 00:08:51,375 --> 00:08:54,375 Dua seniman bekerja. Tak ada yang lebih baik. 117 00:08:55,375 --> 00:08:57,041 Astaga, ini hebat. 118 00:08:57,541 --> 00:08:58,916 Kita harus berkolaborasi. 119 00:08:58,916 --> 00:09:03,375 Katakan, bisa kau gambar tentang hilangnya dana politik? 120 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 Apa itu? 121 00:09:07,041 --> 00:09:09,708 Kau hanya perlu tahu cara menggambar kucing gemuk. 122 00:09:13,833 --> 00:09:17,375 Express 6805 berangkat menuju Somerset Barat. 123 00:09:23,208 --> 00:09:24,208 PENJELAJAH LIAR 124 00:09:24,208 --> 00:09:25,875 Maaf aku terlambat. 125 00:09:26,583 --> 00:09:27,541 Tak masalah. 126 00:09:28,666 --> 00:09:29,500 Jadi... 127 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Apa pendapat kalian? 128 00:09:32,791 --> 00:09:37,125 Pertama, kami menghargaimu sebagai salah satu penulis terbaik kami, 129 00:09:37,125 --> 00:09:39,875 tapi kami tak merasa tertarik. 130 00:09:39,875 --> 00:09:41,541 Petugas pembersih pembunuh 131 00:09:41,541 --> 00:09:44,500 yang akhirnya membunuh satu-satunya orang yang dia sayangi. 132 00:09:45,000 --> 00:09:47,125 Jujur, itu agak tidak meyakinkan. 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 Itu yang membuat pembaca tertarik. 134 00:09:50,041 --> 00:09:51,791 Tragedinya. Traumanya. 135 00:09:51,791 --> 00:09:54,833 Kelompok fokus merasa petugas pembersih itu 136 00:09:55,333 --> 00:09:56,458 tidak menarik. 137 00:09:56,458 --> 00:09:58,416 Kami rasa itu tak akan laku. 138 00:09:59,166 --> 00:10:01,708 Aku terus lupa ini tentang keuntungan. 139 00:10:01,708 --> 00:10:03,166 Tak perlu tulis ulang, Lufuno. 140 00:10:03,166 --> 00:10:06,291 Hanya perubahan struktural di sana-sini. 141 00:10:13,000 --> 00:10:14,583 Jadi, kau cukup makan? 142 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 - Aku kekenyangan. - Baiklah. 143 00:10:18,041 --> 00:10:20,333 Tidak bisa lebih baik dari ini. 144 00:10:20,333 --> 00:10:21,291 Sungguh? 145 00:10:22,458 --> 00:10:23,875 Tantangan diterima. 146 00:10:33,958 --> 00:10:35,291 Hei kau, Esulu. 147 00:10:35,833 --> 00:10:36,666 Nak. 148 00:10:37,791 --> 00:10:38,708 Kau mau naik? 149 00:10:39,791 --> 00:10:41,166 Kau harus lewat tangga. 150 00:11:32,375 --> 00:11:33,625 Persetan kau, Zenzi. 151 00:12:06,000 --> 00:12:10,625 Maaf atas keterlambatannya. Polisi melakukan penggeledahan tas. 152 00:12:11,500 --> 00:12:13,583 Harap bersabar dan bekerja sama 153 00:12:13,583 --> 00:12:15,916 saat mereka memasuki gerbong. 154 00:12:19,083 --> 00:12:21,166 Kau tak dengar, Nona? Duduklah. 155 00:12:21,916 --> 00:12:22,958 Tidak, aku... 156 00:12:23,958 --> 00:12:25,958 Aku hanya perlu meregangkan kaki. 157 00:12:50,708 --> 00:12:53,125 Buka pintunya! 158 00:13:11,125 --> 00:13:14,375 Tersangka kabur. Sisi selatan peron 11. Kuulangi, tersangka kabur. 159 00:13:19,375 --> 00:13:22,541 Kau pikir petugas pembersih butuh pencarian besar-besaran? 160 00:13:22,541 --> 00:13:24,291 Aku juga berpikir begitu. 161 00:13:24,291 --> 00:13:26,916 Mungkin dia hanya melindungi suaminya. 162 00:13:26,916 --> 00:13:29,166 Dia mungkin ke Caledon karena suaminya. 163 00:13:29,166 --> 00:13:32,500 - Maaf. Detektif, ada kabar dari Caledon. - Ya. 164 00:13:32,500 --> 00:13:35,291 Zenzi Mwale telah melewati perimeter mereka. 165 00:13:36,625 --> 00:13:38,000 Kita harus ke sana sekarang. 166 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 Posisi kita terlalu jauh. 167 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 Tak perlu minta izin superintenden? 168 00:13:42,166 --> 00:13:44,291 - Akan kutelepon di jalan. - Detektif Morkel, 169 00:13:44,291 --> 00:13:46,916 laporan autopsi Blessing Jali sudah tiba. 170 00:13:53,250 --> 00:13:54,416 Sesak napas? 171 00:13:54,416 --> 00:13:58,125 Ya. Ada narkoba dan toksin di tubuhnya, tapi itu bukan overdosis. 172 00:13:58,125 --> 00:14:00,750 Koroner menyatakan kematiannya mencurigakan. 173 00:14:01,541 --> 00:14:03,583 Kita harus ke suatu tempat sebelum ke Caledon. 174 00:14:03,583 --> 00:14:04,500 Terima kasih. 175 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 Ini. Aku akan langsung memakainya. 176 00:14:11,333 --> 00:14:12,333 Kembaliannya? 177 00:14:12,833 --> 00:14:14,958 - Tak perlu. Simpan saja. - Terima kasih. 178 00:14:47,583 --> 00:14:49,000 Kenapa kau di rumahku? 179 00:14:50,333 --> 00:14:51,458 Aku mencari Zenzi. 180 00:14:52,041 --> 00:14:53,625 Dia kadang bekerja untukku. 181 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Aku sudah lama tak melihatnya. 182 00:14:55,291 --> 00:14:57,833 - Aku agak khawatir. - Jadi, kau membobol masuk? 183 00:14:57,833 --> 00:15:01,083 Dia menulis nama dan alamatmu sebagai kontak darurat, 184 00:15:01,083 --> 00:15:03,791 dan aku adalah majikan yang teliti. 185 00:15:05,708 --> 00:15:07,000 Kami sudah lama tak bertemu. 186 00:15:11,416 --> 00:15:12,500 Detektif Morkel. 187 00:15:13,500 --> 00:15:14,541 Lyners. 188 00:15:16,083 --> 00:15:17,250 Ada keperluan apa? 189 00:15:17,250 --> 00:15:18,583 Pak Theron. 190 00:15:19,250 --> 00:15:20,958 Aku terkejut melihatmu di sini. 191 00:15:21,958 --> 00:15:23,708 Aku pengacara Pak Jali. 192 00:15:23,708 --> 00:15:26,958 Aku hanya bantu mengelola sampai semuannya beres. 193 00:15:27,666 --> 00:15:30,333 Banyak klienmu terkait dengan kasus kami. 194 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 Kasus pembunuhan. 195 00:15:33,041 --> 00:15:35,541 Aku tak mengerti maksudmu. 196 00:15:35,541 --> 00:15:38,791 Bukan apa-apa. Hanya saja, ini kebetulan yang aneh. 197 00:15:38,791 --> 00:15:43,250 Terutama karena laporan autopsi menunjukkan Pak Jali juga dibunuh. 198 00:15:44,458 --> 00:15:45,833 - Apa? - Ya. 199 00:15:45,833 --> 00:15:48,208 - Caranya? - Penyebab kematian, sesak napas. 200 00:15:48,208 --> 00:15:52,458 Menurut pengalaman kami, saat korban dicekik atau mati lemas, 201 00:15:52,458 --> 00:15:54,708 biasanya itu masalah pribadi. 202 00:15:57,041 --> 00:15:59,250 Keluar dari rumahku. 203 00:16:01,458 --> 00:16:02,291 Kupanggil polisi. 204 00:16:02,291 --> 00:16:04,458 - Pikirmu siapa kau? - Berikan ponselnya. 205 00:16:05,250 --> 00:16:06,916 Berikan ponselnya. 206 00:16:11,708 --> 00:16:12,625 Aku mencari Zenzi. 207 00:16:12,625 --> 00:16:14,541 Dia punya barangku, aku mau itu kembali. 208 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 Aku belum menemuinya. 209 00:16:19,333 --> 00:16:21,166 Berhenti membohongiku, Jalang. 210 00:16:21,833 --> 00:16:23,708 Kulihat kau bersamanya kemarin. 211 00:16:23,708 --> 00:16:25,541 Jangan remehkan aku. 212 00:16:26,375 --> 00:16:29,666 Jadi, katakan di mana Zenzi dan kau bisa kembali makan siang 213 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 atau apa pun yang kau lakukan. 214 00:16:32,375 --> 00:16:33,250 Aku tak tahu. 215 00:16:34,208 --> 00:16:35,041 Jawaban salah. 216 00:16:35,041 --> 00:16:37,708 Jawaban yang salah! 217 00:16:37,708 --> 00:16:38,666 Di mana dia? 218 00:16:38,666 --> 00:16:39,583 Di mana dia? 219 00:16:41,458 --> 00:16:43,458 Aduh, kau... Jalang! 220 00:16:45,166 --> 00:16:46,958 Meskipun aku tahu di mana dia, 221 00:16:47,458 --> 00:16:49,166 tak akan kuberi tahu, Berengsek. 222 00:16:49,166 --> 00:16:50,666 Pergi dari rumahku. 223 00:16:50,666 --> 00:16:53,375 Petugas bersenjata akan tiba dalam dua menit. 224 00:17:01,541 --> 00:17:04,875 Satu menit 40 detik sampai senapan membidik kepalamu. 225 00:17:06,000 --> 00:17:09,833 Blessing adalah pria dengan banyak musuh, Detektif. 226 00:17:09,833 --> 00:17:11,083 Siapa saja mereka? 227 00:17:11,083 --> 00:17:14,583 Aku tak bisa membahas informasi rahasia tentang klienku, 228 00:17:14,583 --> 00:17:15,750 meninggal atau tidak. 229 00:17:15,750 --> 00:17:17,000 Tapi kau terikat hukum 230 00:17:17,000 --> 00:17:19,916 untuk mengungkap keberadaan tersangka kriminal yang kabur. 231 00:17:19,916 --> 00:17:23,458 Jika tahu di mana Zenzi atau Max, kau harus beri tahu kami. 232 00:17:23,458 --> 00:17:26,000 Jika aku tahu keberadaan mereka, 233 00:17:26,000 --> 00:17:28,333 aku pasti akan mengabari kalian. 234 00:17:28,333 --> 00:17:29,875 Karena kau mau membantu, 235 00:17:29,875 --> 00:17:33,083 apa kau tahu kaitan mereka dengan Caledon? 236 00:17:35,000 --> 00:17:35,833 Caledon. 237 00:17:39,750 --> 00:17:40,583 Tidak. 238 00:17:41,125 --> 00:17:42,916 - Aku tak tahu. - Terima kasih. 239 00:17:42,916 --> 00:17:44,208 Kau sangat membantu. 240 00:17:44,208 --> 00:17:47,125 Kami ingin bertemu Pak Hendricks. Apa dia ada? 241 00:17:47,125 --> 00:17:49,958 Raymond sibuk mengurus pemakaman. 242 00:17:49,958 --> 00:17:53,041 Bisakah kau memintanya meneleponku saat dia kembali? 243 00:17:55,500 --> 00:17:56,333 Tentu saja. 244 00:17:57,416 --> 00:18:00,416 Seperti kataku, kami akan bekerja sama sebisa mungkin. 245 00:18:01,708 --> 00:18:04,458 Aku juga ingin mencari keadilan untuk Blessing. 246 00:18:20,375 --> 00:18:22,166 Lima puluh lima detik. 247 00:18:22,916 --> 00:18:25,000 Jika menembakku, kau akan tertangkap. 248 00:18:25,000 --> 00:18:28,041 Kau pilih apa? Pembobolan rumah atau pembunuhan? 249 00:18:30,833 --> 00:18:32,375 Ini belum berakhir. 250 00:18:32,958 --> 00:18:34,833 Ini sama sekali belum berakhir. 251 00:18:49,583 --> 00:18:51,375 - Apa? - Jangan bilang "apa". 252 00:18:51,375 --> 00:18:53,625 Ada detektif mencarimu pagi ini. 253 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 - Di mana kau? - Mencari Zenzi. 254 00:18:55,416 --> 00:18:58,458 Polisi tak becus itu memberitahuku di mana dia. 255 00:18:58,458 --> 00:18:59,625 - Di mana? - Caledon. 256 00:18:59,625 --> 00:19:01,666 - Sial. - Kupikir juga begitu. 257 00:19:01,666 --> 00:19:03,375 Yazid berasal dari Caledon. 258 00:19:04,416 --> 00:19:06,458 Mereka berusaha mendapatkan bukti. 259 00:19:06,458 --> 00:19:09,875 Tapi dari siapa? Semua intelku menunjukkan Yazid bekerja sendiri. 260 00:19:10,625 --> 00:19:11,875 Cepatlah ke sana 261 00:19:11,875 --> 00:19:14,250 dan cari tahu apakah Max tahu sesuatu. 262 00:19:14,250 --> 00:19:15,958 Sebelum polisi temukan dia. 263 00:19:17,041 --> 00:19:18,666 - Dan Raymond... - Ya? 264 00:19:19,708 --> 00:19:22,250 Saat kau temukan mereka, jangan buang waktu kita. 265 00:19:23,125 --> 00:19:24,166 Tembak mati. 266 00:19:47,958 --> 00:19:50,250 - Halo, Nona. Kau lihat pria ini? - Tidak. 267 00:19:50,250 --> 00:19:53,083 - Aku mencari dia, pernah lihat? - Tidak, maaf. 268 00:19:55,166 --> 00:19:57,125 Hai, kau pernah lihat pria ini? 269 00:19:58,375 --> 00:20:00,250 Hai, kau pernah lihat pria ini? 270 00:20:00,833 --> 00:20:03,833 Pencarian kita diperluas untuk mencari Max Mwale. 271 00:20:03,833 --> 00:20:06,333 Kita harus mencari dari rumah ke rumah. 272 00:20:06,333 --> 00:20:08,458 Semoga ada yang melihat salah satu atau keduanya. 273 00:20:09,041 --> 00:20:10,833 Temukan mereka hidup-hidup 274 00:20:10,833 --> 00:20:14,125 untuk interogasi terkait serangkaian pembunuhan tak terpecahkan, 275 00:20:14,125 --> 00:20:16,916 tapi keselamatan petugas adalah yang utama. 276 00:20:16,916 --> 00:20:18,500 Harap berhati-hati. 277 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 Anggap mereka bersenjata dan berbahaya. 278 00:20:21,000 --> 00:20:22,875 Baik, Tuan-tuan. Ayo bergerak. 279 00:20:38,750 --> 00:20:39,583 Apa? 280 00:20:40,083 --> 00:20:41,250 Kita punya masalah. 281 00:20:42,208 --> 00:20:44,291 Nyonya, boleh minta waktu sebentar? 282 00:20:45,166 --> 00:20:48,041 Kenapa menolak suku bunga rendah, perpanjangan cerukan, 283 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 pelunasan pinjaman tetap? 284 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 Halo, Nyonya. 285 00:20:51,458 --> 00:20:55,333 Maaf mengganggu. Apa kau pernah lihat pria ini di sini? 286 00:20:55,333 --> 00:20:56,791 Kau tak lihat fotonya. 287 00:20:56,791 --> 00:20:58,958 Aku sedang bekerja. Aku tak kenal dia. 288 00:20:58,958 --> 00:21:02,250 - Bisakah setidaknya lihat? - Nyonya? Semua baik-baik saja? 289 00:21:02,250 --> 00:21:03,291 Bisa kubantu? 290 00:21:03,791 --> 00:21:05,791 Aku tak mau membuat masalah, Pak. 291 00:21:06,666 --> 00:21:07,958 Aku mencari suamiku. 292 00:21:08,708 --> 00:21:10,000 Mari ke kantorku. 293 00:21:12,708 --> 00:21:14,250 Baiklah, ada apa ini? 294 00:21:15,333 --> 00:21:17,250 Aku mencari suamiku, Max. 295 00:21:17,916 --> 00:21:18,875 Kau melihatnya? 296 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Dia belum pernah kemari. 297 00:21:22,958 --> 00:21:24,208 Tapi aku mengenalinya. 298 00:21:25,708 --> 00:21:26,583 Sungguh? 299 00:21:27,125 --> 00:21:29,958 - Dari mana? - Saat aku pulang kerja kemarin, 300 00:21:29,958 --> 00:21:32,541 dia bertengkar dengan tetanggaku, Farouk Williams. 301 00:21:32,541 --> 00:21:34,125 Kau tahu soal apa? 302 00:21:35,208 --> 00:21:36,750 Boleh kuminta alamat Farouk? 303 00:21:36,750 --> 00:21:39,291 Mungkin dia tahu dia mana suamiku. 304 00:21:39,291 --> 00:21:42,708 Nyonya, aku kenal Farouk seumur hidupku. Dia pria baik. 305 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Dia mengurus ibunya yang sakit. Dia sudah cukup repot. 306 00:21:45,958 --> 00:21:48,750 Aku hanya ingin bertanya padanya. Kumohon. 307 00:21:48,750 --> 00:21:49,666 Maafkan aku. 308 00:21:52,000 --> 00:21:54,208 Kurasa sebaiknya kau pergi. 309 00:22:06,416 --> 00:22:11,833 MINI MARKET TAKAY BUKA 7/11 310 00:22:36,208 --> 00:22:38,541 Bu, aku bawa makan siang Ibu. 311 00:22:39,458 --> 00:22:41,041 Sup ayam tak apa-apa? 312 00:22:42,916 --> 00:22:45,416 Atau aku bisa memanaskan kari semalam. 313 00:22:47,000 --> 00:22:48,375 Ibu cukup hangat, 'kan? 314 00:22:48,875 --> 00:22:49,916 Ibu harus tetap hangat. 315 00:22:49,916 --> 00:22:51,500 Baik, terima kasih. 316 00:22:51,500 --> 00:22:54,541 Tak ada yang menarik. Ada pegawai baru di bank hari ini. 317 00:22:54,541 --> 00:22:57,333 Aku harus mengajarinya, semacam itu. 318 00:22:57,916 --> 00:22:59,583 Mau kuambilkan selimut lagi? 319 00:23:34,125 --> 00:23:35,625 Astaga, Zenzi. Berhenti teriak. 320 00:23:36,750 --> 00:23:38,166 Kumohon. Ya? 321 00:23:41,791 --> 00:23:43,750 - Max. - Ya. Ini aku, Sayang. 322 00:23:44,541 --> 00:23:46,583 Maaf, aku tak berniat menakutimu. 323 00:23:47,333 --> 00:23:48,208 Baiklah. 324 00:24:08,333 --> 00:24:10,875 Aku tak percaya kau merahasiakan ini dariku. 325 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Pembunuhan Yazid. Dipenjara untuk Blessing. Semuanya. 326 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 Kupikir lebih baik jika kau tak tahu. 327 00:24:24,166 --> 00:24:30,291 Aku berjanji tak akan membahayakan orang yang kusayangi seperti itu lagi. 328 00:24:33,666 --> 00:24:35,291 Yang menimpa Esulu... 329 00:24:38,708 --> 00:24:41,375 Aku hanya berpikir, menjauh darimu, 330 00:24:41,375 --> 00:24:43,291 itu cara terbaik untuk melindungimu. 331 00:24:43,833 --> 00:24:45,166 Kau pikir itu yang terbaik, 332 00:24:45,166 --> 00:24:48,083 tapi itu keputusan yang buruk. Paham? 333 00:24:49,708 --> 00:24:51,208 Lihat kita sekarang. 334 00:24:51,208 --> 00:24:52,666 Putra kita sudah tiada. 335 00:24:57,708 --> 00:25:00,625 Aku merasa tak lagi mengenali pria yang kunikahi. 336 00:25:20,416 --> 00:25:24,000 Aku tahu aku sudah membuatmu kesusahan. 337 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Setelah aku membuatmu menderita. 338 00:25:34,583 --> 00:25:36,375 Tapi satu hal yang kuharapkan, 339 00:25:36,375 --> 00:25:37,916 kau tak pernah ragu, 340 00:25:37,916 --> 00:25:39,083 melalui semua itu... 341 00:25:41,166 --> 00:25:43,041 bahwa aku mencintaimu, Zen. 342 00:25:51,500 --> 00:25:52,791 Aku sangat menyesal. 343 00:25:55,416 --> 00:25:56,291 Maafkan aku. 344 00:26:12,500 --> 00:26:14,750 Aku hanya tak mau merasa sendiri lagi. 345 00:26:18,333 --> 00:26:19,291 Mulai sekarang, 346 00:26:20,041 --> 00:26:21,416 ceritakan semuanya. 347 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Aku berjanji, Zen, mulai sekarang, 348 00:26:26,625 --> 00:26:28,000 kita hadapi bersama. 349 00:26:44,666 --> 00:26:46,750 JALAN PORTLAND 52, LAVENDER HILL CAPE TOWN 350 00:26:50,375 --> 00:26:51,416 Kenapa kau di sini? 351 00:26:51,958 --> 00:26:53,250 Di kota asal Yazid. 352 00:26:56,333 --> 00:26:59,791 Yazid punya bukti yang melibatkan Blessing. 353 00:26:59,791 --> 00:27:02,333 Melibatkan bank nasional besar. 354 00:27:02,833 --> 00:27:05,750 Jika Blessing tak membayar, akan kupastikan dia dipenjara. 355 00:27:05,750 --> 00:27:08,083 Bagaimana kau bisa melakukannya? 356 00:27:09,791 --> 00:27:12,625 Aku punya polis asuransi yang sangat bagus. 357 00:27:14,041 --> 00:27:16,458 Tapi itu gagal. Mereka menghabisinya. 358 00:27:16,458 --> 00:27:19,291 Dan menutupi jejak mereka. 359 00:27:20,166 --> 00:27:21,958 Di hari mereka menghabisinya, 360 00:27:21,958 --> 00:27:24,750 aku mencari bukti di kantornya. 361 00:27:25,250 --> 00:27:28,416 Jadi, satu-satunya cara untuk membersihkan namaku 362 00:27:28,416 --> 00:27:31,583 adalah dengan mendapatkan bukti yang dimiliki Yazid. 363 00:27:32,208 --> 00:27:34,000 Tapi bagaimana mendapatkannya? 364 00:27:34,541 --> 00:27:35,541 Juga dari siapa? 365 00:27:36,125 --> 00:27:38,208 Itu sebabnya aku kemari untuk temui Farouk. 366 00:27:38,208 --> 00:27:40,875 Dia sahabat masa kecil Yazid. 367 00:27:40,875 --> 00:27:42,416 Mereka tumbuh bersama. 368 00:27:42,958 --> 00:27:45,583 Dia kontak Yazid di bank. 369 00:27:46,375 --> 00:27:48,708 Kucoba bicara dengannya kemarin, tapi... 370 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 Dia masih mengira aku membunuh Yazid. 371 00:27:57,291 --> 00:28:00,291 - Kenapa kau tak tinggalkan kami? - Kumohon, Farouk. 372 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Sama sepertimu, Yazid juga temanku. 373 00:28:02,458 --> 00:28:04,958 Aku tak akan pernah menyakitinya. 374 00:28:04,958 --> 00:28:06,791 Aku tak punya alasan untuk itu. 375 00:28:07,291 --> 00:28:09,166 Dengar, kita tahu Yazid dibunuh 376 00:28:09,166 --> 00:28:11,291 karena informasi yang kau berikan. 377 00:28:11,291 --> 00:28:13,208 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 378 00:28:13,208 --> 00:28:15,875 Pergi dari rumahku sebelum kupanggil polisi. 379 00:28:16,541 --> 00:28:19,083 Farouk, aku tahu lebih banyak dari dugaanmu. 380 00:28:19,583 --> 00:28:21,625 Pikirmu kenapa aku mudah menemukanmu? 381 00:28:21,625 --> 00:28:23,291 Yazid bercerita tentangmu 382 00:28:23,291 --> 00:28:27,125 dan aku berjanji tak akan bilang kau terlibat dalam hal ini. 383 00:28:27,125 --> 00:28:29,291 Hanya demi melindungimu dari orang-orang itu. 384 00:28:29,291 --> 00:28:30,666 Farouk, kumohon. 385 00:28:31,166 --> 00:28:34,375 Aku istri Max, aku bersumpah demi mendiang putra kami, 386 00:28:35,666 --> 00:28:37,125 Max tak membunuh Yazid. 387 00:28:37,708 --> 00:28:39,750 Dia hanya ingin melindungimu. 388 00:28:43,583 --> 00:28:45,375 Kalian berdua sebaiknya masuk. 389 00:28:52,833 --> 00:28:55,583 Mary, apa itu kau? Masuklah! 390 00:29:02,666 --> 00:29:03,500 Halo? 391 00:29:03,500 --> 00:29:05,625 Astaga, Mary. Ya ampun... 392 00:29:06,750 --> 00:29:07,958 - Halo. - Hai. 393 00:29:08,625 --> 00:29:11,666 Aku hanya lewat dan kebetulan melihat tanda dijual. 394 00:29:11,666 --> 00:29:12,875 Boleh aku melihat-lihat? 395 00:29:13,375 --> 00:29:16,041 Kau harus buat janji temu dengan agen properti. 396 00:29:16,041 --> 00:29:17,541 Aku hanya sempat sekarang. 397 00:29:17,541 --> 00:29:19,833 Apa kau bisa membuat pengecualian? 398 00:29:22,416 --> 00:29:23,750 Kurasa aku bisa. 399 00:29:24,250 --> 00:29:27,541 Aku manajer TI di Bank OCM, 400 00:29:27,541 --> 00:29:28,833 cabang Caledon. 401 00:29:29,625 --> 00:29:33,625 Beberapa tahun lalu, aku melihat ada skema pencucian uang. 402 00:29:34,333 --> 00:29:38,041 Dan sejumlah besar uang terus disetorkan berulang kali 403 00:29:38,041 --> 00:29:39,958 ke beberapa rekening berbeda. 404 00:29:39,958 --> 00:29:42,750 Salah satu penerima utamanya adalah Blessing. 405 00:29:43,541 --> 00:29:44,375 Jali. 406 00:29:44,875 --> 00:29:48,125 Aku ingin melapor ke polisi, tapi Yazid punya ide lain. 407 00:29:48,875 --> 00:29:50,333 Aku harus berikan bukti padanya, 408 00:29:50,833 --> 00:29:51,750 salinannya. 409 00:29:51,750 --> 00:29:53,458 Dia akan memeras Blessing. 410 00:29:53,458 --> 00:29:55,916 Begitu uangnya cair, aku akan dapat bagianku. 411 00:29:58,833 --> 00:29:59,750 Di sinilah aku. 412 00:30:00,375 --> 00:30:01,541 Yazid sudah mati. 413 00:30:05,791 --> 00:30:08,375 Ibuku tak punya siapa-siapa jika terjadi sesuatu padaku. 414 00:30:11,583 --> 00:30:15,250 Maaf di sini berantakan. Penyewa sebelumnya di sini... 415 00:30:16,041 --> 00:30:18,166 Dia sungguh mimpi buruk. 416 00:30:18,166 --> 00:30:21,208 Pria berbeda-beda datang setiap malam. 417 00:30:21,208 --> 00:30:22,708 Tak pernah bayar sewa. 418 00:30:22,708 --> 00:30:25,625 Itu sebabnya kami kesulitan merawat tempat ini. 419 00:30:26,125 --> 00:30:28,750 Tapi dia akhirnya pindah hari ini. 420 00:30:28,750 --> 00:30:30,791 Aku senang dia pergi. 421 00:30:31,541 --> 00:30:32,541 Di mana dia? 422 00:30:33,416 --> 00:30:37,083 Entahlah. Dia bilang sesuatu tentang Caledon atau semacamnya. 423 00:30:37,916 --> 00:30:40,000 Itu mungkin tempat pelacur pensiun. 424 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Kakakku bukan pelacur. 425 00:30:43,375 --> 00:30:44,333 Kakakmu? 426 00:30:44,875 --> 00:30:46,750 Apa kau adik Zenzi? 427 00:30:46,750 --> 00:30:50,708 Aku sudah muak dengan keluargamu yang suka membunuh. 428 00:30:50,708 --> 00:30:51,875 Keluar dari rumahku! 429 00:30:51,875 --> 00:30:53,458 Yang benar saja. 430 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 Tempat ini tak layak untuk ditinggali manusia. 431 00:30:57,625 --> 00:30:59,416 Kau ini, Sayang, 432 00:31:00,625 --> 00:31:03,958 pemilik kontrakan kumuh yang menindas orang tak mampu. 433 00:31:05,500 --> 00:31:09,291 Ada tempat khusus di neraka untuk wanita jalang sepertimu. 434 00:31:10,916 --> 00:31:13,833 Setidaknya kuberi Zenzi tempat tinggal 435 00:31:13,833 --> 00:31:16,958 saat suaminya dipenjara dan putranya meninggal. 436 00:31:16,958 --> 00:31:18,208 Di mana kau? 437 00:31:18,958 --> 00:31:20,208 Di mana kau? 438 00:31:20,208 --> 00:31:22,041 Apa hakmu mengguruiku? 439 00:31:22,041 --> 00:31:24,333 Aku bahkan tak tahu Zenzi punya adik. 440 00:31:25,500 --> 00:31:26,666 Beraninya kau. 441 00:31:26,666 --> 00:31:29,208 Datang ke rumahku dan menyebutnya kumuh? 442 00:31:29,208 --> 00:31:30,333 Dasar jalang! 443 00:31:31,583 --> 00:31:34,666 Farouk, maaf kami memintamu melakukan ini lagi, tapi... 444 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 Kami butuh bantuanmu. 445 00:31:36,250 --> 00:31:39,708 Orang-orang di balik pembunuhan Yazid ingin aku mati. 446 00:31:39,708 --> 00:31:42,041 Satu-satunya hal yang membuatku, 447 00:31:42,041 --> 00:31:43,833 kami masih hidup sekarang 448 00:31:43,833 --> 00:31:47,541 adalah mereka pikir kami punya informasi soal penipuan Bank OCM. 449 00:31:48,541 --> 00:31:51,791 Dan kau butuh aku untuk mewujudkan kecurigaan itu. 450 00:31:57,625 --> 00:31:59,458 Aku tak bisa, jika mereka tahu, 451 00:32:01,000 --> 00:32:02,916 - ibuku tak punya siapa-siapa. - Farouk, 452 00:32:02,916 --> 00:32:06,333 Yazid memastikan tak ada yang tahu hubunganmu dengannya. 453 00:32:07,208 --> 00:32:09,458 Percayalah, jika mereka tahu, 454 00:32:09,458 --> 00:32:11,875 mereka pasti mendatangimu sejak dahulu. 455 00:32:15,583 --> 00:32:16,958 Aku tak bisa berjanji. 456 00:32:20,833 --> 00:32:22,083 Akan kuusahakan. 457 00:32:33,416 --> 00:32:34,875 Kau harus makan. 458 00:32:36,375 --> 00:32:37,333 Kumakan nanti. 459 00:32:43,708 --> 00:32:45,000 Dengar, Zen... 460 00:32:49,666 --> 00:32:52,375 Maafkan aku, nasib kita seperti ini. 461 00:32:53,791 --> 00:32:54,958 Nasibmu begini. 462 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 Terutama, aku sangat menyesal tentang... 463 00:33:01,625 --> 00:33:03,166 yang terjadi pada Esulu. 464 00:33:11,666 --> 00:33:13,833 Menyesali keputusan itu wajar. 465 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 Tapi bisakah kau maafkan aku? 466 00:33:39,458 --> 00:33:40,416 Aku memaafkanmu. 467 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 Tapi kita harus lebih baik. 468 00:33:49,333 --> 00:33:50,458 Menjadi lebih baik. 469 00:33:52,250 --> 00:33:53,500 Kita berdua bersama. 470 00:33:56,500 --> 00:33:58,625 Aku tak pernah berhenti mencintaimu. 471 00:34:01,333 --> 00:34:03,416 Bahkan saat kupikirkan yang terburuk... 472 00:34:08,000 --> 00:34:09,250 Aku tak pernah berhenti. 473 00:34:26,458 --> 00:34:27,916 Kau yakin, Zen? 474 00:34:41,791 --> 00:34:43,750 Aku lupa betapa cantiknya dirimu. 475 00:34:57,416 --> 00:34:58,625 Kau sudah lihat ini? 476 00:34:59,125 --> 00:35:01,666 Itu sedang tren, kami butuh artikel opini. 477 00:35:02,708 --> 00:35:04,083 Hanya 500 kata. 478 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 REKENING KORAN OCM 479 00:35:41,083 --> 00:35:43,375 - Halo? - Katamu semuanya terkendali. 480 00:35:43,375 --> 00:35:44,958 Kami kendalikan semuanya. 481 00:35:44,958 --> 00:35:47,291 Tim keamananku baru menerima peringatan 482 00:35:47,291 --> 00:35:50,000 bahwa ada pelanggaran di cabang Caledon. 483 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 Sial. 484 00:35:51,250 --> 00:35:54,083 Seseorang mencoba mengunduh informasi seperti sebelumnya. 485 00:35:54,083 --> 00:35:56,166 Kau bilang Yazid bekerja sendiri. 486 00:35:56,166 --> 00:35:58,375 - Memang begitu. - Lalu siapa ini? 487 00:35:58,375 --> 00:36:00,458 Pasti Max. Dia baru bebas dari penjara. 488 00:36:00,458 --> 00:36:03,083 Seharusnya bunuh dia begitu dia dibebaskan. 489 00:36:03,083 --> 00:36:05,958 Perbaiki kekacauan ini. Sekarang juga! 490 00:36:10,208 --> 00:36:12,208 Raymond, di mana kau sekarang? 491 00:36:14,666 --> 00:36:15,708 TRANSFER SELESAI 492 00:36:24,500 --> 00:36:26,583 Hei, Farouk. Masuklah. 493 00:36:27,125 --> 00:36:28,458 - Hei. - Hei. 494 00:36:32,500 --> 00:36:33,666 Semua ada di sini. 495 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Daftar lengkap 496 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 sejumlah besar uang yang disetorkan ke beberapa rekening. 497 00:36:39,375 --> 00:36:41,958 Hakim, politikus, CEO. 498 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 Juga Blessing Jali. 499 00:36:44,291 --> 00:36:45,708 Tapi aku selesai. 500 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 Kalian harus pergi. 501 00:36:47,083 --> 00:36:48,583 Jangan kembali. 502 00:36:48,583 --> 00:36:50,958 - Ada yang mengikutimu? - Polisi. 503 00:36:53,291 --> 00:36:55,416 Farouk, kami akan keluar dari belakang. 504 00:36:55,416 --> 00:36:58,375 Jangan cemas. Mereka tak mencarimu. Terima kasih. 505 00:37:04,833 --> 00:37:05,708 Baiklah. 506 00:37:12,958 --> 00:37:15,333 - Di mana mereka? - Siapa? Hanya ada aku. 507 00:37:15,875 --> 00:37:16,875 Max dan Zenzi. 508 00:37:16,875 --> 00:37:19,833 Tak ada Max atau Zenzi. Hanya ada aku di sini. 509 00:37:22,916 --> 00:37:25,333 Kenapa orang selalu berpikir bisa membohongiku? 510 00:37:25,333 --> 00:37:26,666 Aku... 511 00:37:41,125 --> 00:37:41,958 Sial! 512 00:37:45,916 --> 00:37:48,208 Max, tunggu sebentar. 513 00:37:48,208 --> 00:37:50,708 Sebentar, Sayang. Kita harus terus lari. 514 00:37:56,291 --> 00:37:57,541 Bagaimana kita bisa lolos? 515 00:37:57,541 --> 00:37:58,916 Kau bawa USB-nya? 516 00:37:58,916 --> 00:38:01,291 Tidak, berjanjilah satu hal padaku. 517 00:38:01,958 --> 00:38:04,750 Apa pun yang terjadi padaku, bawa itu pada orang terpercaya. 518 00:38:04,750 --> 00:38:05,833 Paham? 519 00:38:06,416 --> 00:38:07,458 Ada apa? 520 00:38:10,000 --> 00:38:12,375 - Dari mana ini? - Tak ada waktu untuk menjelaskan. 521 00:38:12,375 --> 00:38:13,708 Ambil saja. 522 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 Kurasa kita harus berpencar. 523 00:38:17,625 --> 00:38:19,458 Jika polisi mengejarku, 524 00:38:19,458 --> 00:38:23,250 kau bisa melarikan diri dan kita bisa bertemu di stasiun kereta. 525 00:38:23,250 --> 00:38:25,708 Tidak, kau berjanji. Kau bilang kita tetap bersama. 526 00:38:25,708 --> 00:38:26,625 Aku tahu. 527 00:38:26,625 --> 00:38:28,458 Tapi ini cara terbaik. 528 00:38:29,041 --> 00:38:30,791 Sebentar saja, ya? 529 00:38:30,791 --> 00:38:33,541 Agar kebersamaan kita 530 00:38:34,416 --> 00:38:35,791 bisa permanen, ya? 531 00:38:44,791 --> 00:38:46,750 Jangan sampai terjadi apa-apa padamu. 532 00:38:47,916 --> 00:38:49,708 Aku tak akan bisa bertahan. 533 00:38:55,375 --> 00:38:56,291 Baiklah. 534 00:39:19,083 --> 00:39:20,416 Max Mwale! 535 00:39:21,583 --> 00:39:23,083 Berhenti! Kau dikepung! 536 00:39:25,375 --> 00:39:26,500 Jatuhkan pistolnya! 537 00:39:27,791 --> 00:39:28,666 Jatuhkan! 538 00:39:28,666 --> 00:39:31,375 Sudah berakhir, Max. Jatuhkan senjatamu. 539 00:39:35,708 --> 00:39:38,541 - Di mana pistolnya, Zenzi? - Raymond, kumohon. 540 00:39:38,541 --> 00:39:41,041 Jangan memohon lagi, Jalang. 541 00:39:41,041 --> 00:39:43,500 - Jangan ganggu aku. - Serahkan pistol dan USB-nya. 542 00:39:43,500 --> 00:39:45,166 Raymond! 543 00:39:46,708 --> 00:39:48,208 Jatuhkan pistolnya! 544 00:39:53,708 --> 00:39:56,750 Itu tembakan peringatan, Max. Jatuhkan pistol dan menyerah. 545 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 Kita bisa bicara di kantor. 546 00:39:58,250 --> 00:40:00,958 Orang sepertiku tak pernah diperlakukan adil. 547 00:40:08,041 --> 00:40:09,166 Tidak! Itu bukan... 548 00:40:10,916 --> 00:40:11,875 Berhenti menembak! 549 00:40:12,583 --> 00:40:14,666 Demi Tuhan, tahan tembakan! 550 00:40:38,375 --> 00:40:39,208 Max. 551 00:40:42,375 --> 00:40:43,750 Max. Tolong! 552 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 Max! 553 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Max. 554 00:40:51,583 --> 00:40:53,541 Tidak. 555 00:40:54,125 --> 00:40:55,833 Tidak! 556 00:41:06,125 --> 00:41:07,166 Max! 557 00:43:15,291 --> 00:43:18,208 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina