1
00:00:13,916 --> 00:00:17,333
JUMAT
2
00:00:17,333 --> 00:00:19,333
Joseph. Hei. Tetap bersamaku.
3
00:00:20,291 --> 00:00:21,125
Joseph.
4
00:00:21,750 --> 00:00:23,083
Apa kata Max?
5
00:00:23,750 --> 00:00:25,750
Sesuatu tentang kota kecil.
6
00:00:27,208 --> 00:00:28,041
Hei.
7
00:00:29,083 --> 00:00:30,000
Di mana Max?
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,833
Caledon atau semacamnya.
9
00:00:33,083 --> 00:00:34,458
Kenapa dia ke sana?
10
00:00:34,958 --> 00:00:38,625
Kusuruh dia meninggalkan provinsi ini
dan membawamu bersamanya
11
00:00:38,625 --> 00:00:40,083
sebelum kekacauan ini dimulai.
12
00:00:41,125 --> 00:00:41,958
Baiklah.
13
00:00:42,791 --> 00:00:44,458
Joseph. Hei.
14
00:00:45,250 --> 00:00:47,375
Joseph. Tetaplah bersamaku, ya?
15
00:00:47,958 --> 00:00:49,625
- Maaf, Zen...
- Tidak.
16
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
Joseph. Hei.
17
00:00:51,875 --> 00:00:52,791
Joseph.
18
00:01:32,083 --> 00:01:34,125
{\an8}DARI KISAH FATMA
19
00:01:35,833 --> 00:01:38,875
{\an8}JOSEPH
JAWAB TELEPONMU
20
00:01:43,291 --> 00:01:44,166
{\an8}Apa ini?
21
00:01:45,458 --> 00:01:47,125
Seberapa percaya kau pada Joseph?
22
00:01:48,208 --> 00:01:50,666
{\an8}Melebihi siapa pun.
Lebih daripada ibuku sendiri.
23
00:01:55,916 --> 00:01:58,500
Aku bisa bilang apa? Dia suka para wanita.
24
00:01:59,125 --> 00:02:00,500
Berhenti membual, Raymond.
25
00:02:00,500 --> 00:02:02,250
{\an8}Kita tahu itu istri Max.
26
00:02:02,958 --> 00:02:04,833
{\an8}Apa? Zenzi?
27
00:02:04,833 --> 00:02:07,791
Aku ingin tahu
apa yang dia dan Joseph bicarakan.
28
00:02:08,375 --> 00:02:12,041
Jika kau melindunginya,
ini bisa berakhir buruk untuk kalian.
29
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
Di mana dia?
30
00:02:13,833 --> 00:02:16,791
Dia suka para wanita.
Mungkin dia masih di ranjang seseorang.
31
00:02:16,791 --> 00:02:19,500
{\an8}- Dia suka bergadang.
- Suruh dia menemuiku jika kemari.
32
00:02:20,000 --> 00:02:20,833
{\an8}Ya, Pak.
33
00:02:37,833 --> 00:02:40,083
Ini Joseph. Kau tahu harus bagaimana.
34
00:02:46,833 --> 00:02:48,125
Ada apa lagi?
35
00:02:50,791 --> 00:02:51,625
Naledi.
36
00:02:51,625 --> 00:02:54,291
Maaf aku datang tiba-tiba.
37
00:02:54,833 --> 00:02:56,000
Kau temukan Zenzi?
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,625
- Mungkin kita harus melapor polisi.
- Tidak.
39
00:03:00,916 --> 00:03:05,875
Maaf, kurasa lebih baik
kita mencarinya sendiri lebih dahulu.
40
00:03:06,458 --> 00:03:08,791
Dia punya pengalaman buruk dengan polisi.
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,916
Kita tunggu satu atau dua hari?
42
00:03:11,666 --> 00:03:12,541
Baiklah.
43
00:03:13,666 --> 00:03:16,958
Tapi jika tak ketemu juga,
kita harus lakukan sesuatu.
44
00:03:18,333 --> 00:03:21,416
Maaf jika kau mau keluar.
Aku tak mau menahanmu,
45
00:03:21,416 --> 00:03:23,583
tapi aku ingin ambil barang-barang Zenzi,
46
00:03:23,583 --> 00:03:25,416
siapa tahu dia ke rumahku.
47
00:03:25,416 --> 00:03:29,083
Maaf, aku tak bermaksud kasar,
tapi aku terlambat untuk rapat.
48
00:03:29,083 --> 00:03:31,208
Semua barang Zenzi ada di atas.
49
00:03:31,208 --> 00:03:34,541
Silakan ambil, lalu pergi.
Pintunya terkunci sendiri.
50
00:03:34,541 --> 00:03:37,416
Ya, pergilah.
Akan kupastikan pintunya terkunci.
51
00:04:14,583 --> 00:04:15,708
Kau mau pergi?
52
00:04:18,291 --> 00:04:20,083
Aku harus pergi beberapa hari.
53
00:04:20,083 --> 00:04:21,875
- Ke mana?
- Caledon.
54
00:04:22,416 --> 00:04:23,750
Ada apa di Caledon?
55
00:04:25,875 --> 00:04:27,916
Teman lama yang akan membantuku.
56
00:04:28,791 --> 00:04:29,875
Apa dia pria?
57
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
Apa itu penting?
58
00:04:34,791 --> 00:04:38,208
Sepertinya kau lebih suka ditemani pria.
59
00:04:38,208 --> 00:04:40,250
Aku melihat ponsel Enrico, Zenzi.
60
00:04:41,416 --> 00:04:44,416
Sudah berapa lama
kau tiduri suamiku di belakangku?
61
00:04:48,750 --> 00:04:50,375
Kau kabur karena merasa bersalah?
62
00:04:50,375 --> 00:04:54,375
Aku selalu berusaha membantumu,
dan ini caramu membalasku.
63
00:04:54,375 --> 00:04:57,125
Kau dan suamimu
hanya membuat hidupku menderita
64
00:04:57,125 --> 00:04:58,833
sejak Max masuk penjara.
65
00:04:58,833 --> 00:05:00,583
Dasar pelacur tak tahu diri.
66
00:05:00,583 --> 00:05:04,166
- Kau hanya menyebabkan masalah.
- Kau tak tahu apa-apa, Alice.
67
00:05:05,000 --> 00:05:07,083
Mau tahu apa masalah sebenarnya?
68
00:05:07,875 --> 00:05:08,708
Enrico.
69
00:05:10,041 --> 00:05:11,875
Dia selalu menggangguku.
70
00:05:12,458 --> 00:05:15,500
Dia selalu berusaha
masuk ke rumahku, ke ranjangku.
71
00:05:18,833 --> 00:05:20,791
Jika aku tak melawannya,
72
00:05:21,666 --> 00:05:22,791
dia akan memerkosaku.
73
00:05:22,791 --> 00:05:25,333
Bohong!
74
00:05:33,291 --> 00:05:34,958
Kini utangku sudah lunas.
75
00:05:45,916 --> 00:05:49,625
LOKASI SATELIT JOSEPH
76
00:05:50,208 --> 00:05:52,500
Sedang apa dia di hutan?
77
00:05:57,708 --> 00:05:58,708
Detektif Morkel.
78
00:05:59,208 --> 00:06:02,458
- Bu Booysen, kenapa kemari?
- Aku meneleponmu pagi ini.
79
00:06:02,458 --> 00:06:04,791
Maaf, tadi kami sedang rapat. Ada apa?
80
00:06:04,791 --> 00:06:06,041
Penyewaku, Zenzi Mwale,
81
00:06:06,625 --> 00:06:08,000
- dia kabur.
- Kabur?
82
00:06:08,000 --> 00:06:10,208
Dia pergi ke Caledon pagi tadi.
83
00:06:10,208 --> 00:06:12,250
Menurutku, dia tampak bersalah.
84
00:06:12,250 --> 00:06:15,791
Hubungi Kantor Caledon
dan pasang penghalang jalan di N2.
85
00:06:15,791 --> 00:06:17,375
Minta Caledon tempatkan petugas
86
00:06:17,375 --> 00:06:19,875
- di titik masuk kendaraan umum ke kota.
- Tentu.
87
00:06:19,875 --> 00:06:22,333
Bu Booysen, bisa ikut aku ke kantor?
88
00:06:22,333 --> 00:06:24,916
- Aku ada pertanyaan lagi.
- Ya. Tentu.
89
00:06:28,750 --> 00:06:29,583
Caledon.
90
00:06:31,666 --> 00:06:33,041
Jujur saja, Bu Booysen.
91
00:06:33,041 --> 00:06:36,208
Kami yakin kematian suamimu
bukan kecelakaan.
92
00:06:36,791 --> 00:06:39,750
Kami mencari seseorang
yang mungkin punya motif.
93
00:06:39,750 --> 00:06:40,916
Apa kau tahu?
94
00:06:42,541 --> 00:06:43,416
Begini,
95
00:06:43,416 --> 00:06:47,208
Zenzi menuduh suamiku macam-macam.
96
00:06:47,750 --> 00:06:49,291
Tuduhan apa?
97
00:06:49,291 --> 00:06:52,666
Dia bilang suamiku memaksa menidurinya.
98
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
Aku tahu itu tak benar.
99
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
Menurutmu...
100
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Menurutmu dia membunuhnya?
101
00:07:00,750 --> 00:07:03,250
Apa dia membunuh suamiku dengan keji?
102
00:07:03,250 --> 00:07:04,750
Enrico yang malang!
103
00:07:04,750 --> 00:07:08,625
Kami tak bisa berspekulasi
soal tuduhan apa pun saat ini, Bu Booysen,
104
00:07:08,625 --> 00:07:10,291
tapi akan kami selidiki.
105
00:07:10,291 --> 00:07:13,458
Kami harus menemukan Zenzi
dan mendengar ceritanya.
106
00:07:13,458 --> 00:07:14,583
Dia pembohong.
107
00:07:14,583 --> 00:07:17,000
Aku tak akan percaya apa pun ucapannya.
108
00:07:18,250 --> 00:07:24,291
Kereta ke Caledon via Somerset Barat
berangkat dari peron lima pukul 10.30.
109
00:08:01,041 --> 00:08:02,791
Bawa kembali ke gudang.
110
00:08:02,791 --> 00:08:04,250
Bersihkan secepatnya.
111
00:08:05,083 --> 00:08:05,916
Baik.
112
00:08:41,791 --> 00:08:45,166
Maaf, Pak Ngesi.
Tak ada yang bisa menjaga Esulu hari ini.
113
00:08:45,166 --> 00:08:46,625
Titipkan dia padaku.
114
00:08:46,625 --> 00:08:49,458
Asalkan kau yakin.
115
00:08:49,458 --> 00:08:51,375
Tentu.
116
00:08:51,375 --> 00:08:54,375
Dua seniman bekerja.
Tak ada yang lebih baik.
117
00:08:55,375 --> 00:08:57,041
Astaga, ini hebat.
118
00:08:57,541 --> 00:08:58,916
Kita harus berkolaborasi.
119
00:08:58,916 --> 00:09:03,375
Katakan, bisa kau gambar
tentang hilangnya dana politik?
120
00:09:03,958 --> 00:09:04,958
Apa itu?
121
00:09:07,041 --> 00:09:09,708
Kau hanya perlu tahu
cara menggambar kucing gemuk.
122
00:09:13,833 --> 00:09:17,375
Express 6805 berangkat
menuju Somerset Barat.
123
00:09:23,208 --> 00:09:24,208
PENJELAJAH LIAR
124
00:09:24,208 --> 00:09:25,875
Maaf aku terlambat.
125
00:09:26,583 --> 00:09:27,541
Tak masalah.
126
00:09:28,666 --> 00:09:29,500
Jadi...
127
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Apa pendapat kalian?
128
00:09:32,791 --> 00:09:37,125
Pertama, kami menghargaimu
sebagai salah satu penulis terbaik kami,
129
00:09:37,125 --> 00:09:39,875
tapi kami tak merasa tertarik.
130
00:09:39,875 --> 00:09:41,541
Petugas pembersih pembunuh
131
00:09:41,541 --> 00:09:44,500
yang akhirnya membunuh
satu-satunya orang yang dia sayangi.
132
00:09:45,000 --> 00:09:47,125
Jujur, itu agak tidak meyakinkan.
133
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
Itu yang membuat pembaca tertarik.
134
00:09:50,041 --> 00:09:51,791
Tragedinya. Traumanya.
135
00:09:51,791 --> 00:09:54,833
Kelompok fokus merasa
petugas pembersih itu
136
00:09:55,333 --> 00:09:56,458
tidak menarik.
137
00:09:56,458 --> 00:09:58,416
Kami rasa itu tak akan laku.
138
00:09:59,166 --> 00:10:01,708
Aku terus lupa ini tentang keuntungan.
139
00:10:01,708 --> 00:10:03,166
Tak perlu tulis ulang, Lufuno.
140
00:10:03,166 --> 00:10:06,291
Hanya perubahan struktural di sana-sini.
141
00:10:13,000 --> 00:10:14,583
Jadi, kau cukup makan?
142
00:10:15,333 --> 00:10:17,041
- Aku kekenyangan.
- Baiklah.
143
00:10:18,041 --> 00:10:20,333
Tidak bisa lebih baik dari ini.
144
00:10:20,333 --> 00:10:21,291
Sungguh?
145
00:10:22,458 --> 00:10:23,875
Tantangan diterima.
146
00:10:33,958 --> 00:10:35,291
Hei kau, Esulu.
147
00:10:35,833 --> 00:10:36,666
Nak.
148
00:10:37,791 --> 00:10:38,708
Kau mau naik?
149
00:10:39,791 --> 00:10:41,166
Kau harus lewat tangga.
150
00:11:32,375 --> 00:11:33,625
Persetan kau, Zenzi.
151
00:12:06,000 --> 00:12:10,625
Maaf atas keterlambatannya.
Polisi melakukan penggeledahan tas.
152
00:12:11,500 --> 00:12:13,583
Harap bersabar dan bekerja sama
153
00:12:13,583 --> 00:12:15,916
saat mereka memasuki gerbong.
154
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
Kau tak dengar, Nona? Duduklah.
155
00:12:21,916 --> 00:12:22,958
Tidak, aku...
156
00:12:23,958 --> 00:12:25,958
Aku hanya perlu meregangkan kaki.
157
00:12:50,708 --> 00:12:53,125
Buka pintunya!
158
00:13:11,125 --> 00:13:14,375
Tersangka kabur. Sisi selatan peron 11.
Kuulangi, tersangka kabur.
159
00:13:19,375 --> 00:13:22,541
Kau pikir petugas pembersih
butuh pencarian besar-besaran?
160
00:13:22,541 --> 00:13:24,291
Aku juga berpikir begitu.
161
00:13:24,291 --> 00:13:26,916
Mungkin dia hanya melindungi suaminya.
162
00:13:26,916 --> 00:13:29,166
Dia mungkin ke Caledon karena suaminya.
163
00:13:29,166 --> 00:13:32,500
- Maaf. Detektif, ada kabar dari Caledon.
- Ya.
164
00:13:32,500 --> 00:13:35,291
Zenzi Mwale telah melewati
perimeter mereka.
165
00:13:36,625 --> 00:13:38,000
Kita harus ke sana sekarang.
166
00:13:38,500 --> 00:13:40,000
Posisi kita terlalu jauh.
167
00:13:40,000 --> 00:13:42,166
Tak perlu minta izin superintenden?
168
00:13:42,166 --> 00:13:44,291
- Akan kutelepon di jalan.
- Detektif Morkel,
169
00:13:44,291 --> 00:13:46,916
laporan autopsi Blessing Jali sudah tiba.
170
00:13:53,250 --> 00:13:54,416
Sesak napas?
171
00:13:54,416 --> 00:13:58,125
Ya. Ada narkoba dan toksin di tubuhnya,
tapi itu bukan overdosis.
172
00:13:58,125 --> 00:14:00,750
Koroner menyatakan
kematiannya mencurigakan.
173
00:14:01,541 --> 00:14:03,583
Kita harus ke suatu tempat
sebelum ke Caledon.
174
00:14:03,583 --> 00:14:04,500
Terima kasih.
175
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
Ini. Aku akan langsung memakainya.
176
00:14:11,333 --> 00:14:12,333
Kembaliannya?
177
00:14:12,833 --> 00:14:14,958
- Tak perlu. Simpan saja.
- Terima kasih.
178
00:14:47,583 --> 00:14:49,000
Kenapa kau di rumahku?
179
00:14:50,333 --> 00:14:51,458
Aku mencari Zenzi.
180
00:14:52,041 --> 00:14:53,625
Dia kadang bekerja untukku.
181
00:14:53,625 --> 00:14:55,291
Aku sudah lama tak melihatnya.
182
00:14:55,291 --> 00:14:57,833
- Aku agak khawatir.
- Jadi, kau membobol masuk?
183
00:14:57,833 --> 00:15:01,083
Dia menulis nama dan alamatmu
sebagai kontak darurat,
184
00:15:01,083 --> 00:15:03,791
dan aku adalah majikan yang teliti.
185
00:15:05,708 --> 00:15:07,000
Kami sudah lama tak bertemu.
186
00:15:11,416 --> 00:15:12,500
Detektif Morkel.
187
00:15:13,500 --> 00:15:14,541
Lyners.
188
00:15:16,083 --> 00:15:17,250
Ada keperluan apa?
189
00:15:17,250 --> 00:15:18,583
Pak Theron.
190
00:15:19,250 --> 00:15:20,958
Aku terkejut melihatmu di sini.
191
00:15:21,958 --> 00:15:23,708
Aku pengacara Pak Jali.
192
00:15:23,708 --> 00:15:26,958
Aku hanya bantu mengelola
sampai semuannya beres.
193
00:15:27,666 --> 00:15:30,333
Banyak klienmu terkait dengan kasus kami.
194
00:15:30,833 --> 00:15:32,333
Kasus pembunuhan.
195
00:15:33,041 --> 00:15:35,541
Aku tak mengerti maksudmu.
196
00:15:35,541 --> 00:15:38,791
Bukan apa-apa.
Hanya saja, ini kebetulan yang aneh.
197
00:15:38,791 --> 00:15:43,250
Terutama karena laporan autopsi
menunjukkan Pak Jali juga dibunuh.
198
00:15:44,458 --> 00:15:45,833
- Apa?
- Ya.
199
00:15:45,833 --> 00:15:48,208
- Caranya?
- Penyebab kematian, sesak napas.
200
00:15:48,208 --> 00:15:52,458
Menurut pengalaman kami,
saat korban dicekik atau mati lemas,
201
00:15:52,458 --> 00:15:54,708
biasanya itu masalah pribadi.
202
00:15:57,041 --> 00:15:59,250
Keluar dari rumahku.
203
00:16:01,458 --> 00:16:02,291
Kupanggil polisi.
204
00:16:02,291 --> 00:16:04,458
- Pikirmu siapa kau?
- Berikan ponselnya.
205
00:16:05,250 --> 00:16:06,916
Berikan ponselnya.
206
00:16:11,708 --> 00:16:12,625
Aku mencari Zenzi.
207
00:16:12,625 --> 00:16:14,541
Dia punya barangku, aku mau itu kembali.
208
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
Aku belum menemuinya.
209
00:16:19,333 --> 00:16:21,166
Berhenti membohongiku, Jalang.
210
00:16:21,833 --> 00:16:23,708
Kulihat kau bersamanya kemarin.
211
00:16:23,708 --> 00:16:25,541
Jangan remehkan aku.
212
00:16:26,375 --> 00:16:29,666
Jadi, katakan di mana Zenzi
dan kau bisa kembali makan siang
213
00:16:29,666 --> 00:16:31,708
atau apa pun yang kau lakukan.
214
00:16:32,375 --> 00:16:33,250
Aku tak tahu.
215
00:16:34,208 --> 00:16:35,041
Jawaban salah.
216
00:16:35,041 --> 00:16:37,708
Jawaban yang salah!
217
00:16:37,708 --> 00:16:38,666
Di mana dia?
218
00:16:38,666 --> 00:16:39,583
Di mana dia?
219
00:16:41,458 --> 00:16:43,458
Aduh, kau... Jalang!
220
00:16:45,166 --> 00:16:46,958
Meskipun aku tahu di mana dia,
221
00:16:47,458 --> 00:16:49,166
tak akan kuberi tahu, Berengsek.
222
00:16:49,166 --> 00:16:50,666
Pergi dari rumahku.
223
00:16:50,666 --> 00:16:53,375
Petugas bersenjata
akan tiba dalam dua menit.
224
00:17:01,541 --> 00:17:04,875
Satu menit 40 detik
sampai senapan membidik kepalamu.
225
00:17:06,000 --> 00:17:09,833
Blessing adalah pria
dengan banyak musuh, Detektif.
226
00:17:09,833 --> 00:17:11,083
Siapa saja mereka?
227
00:17:11,083 --> 00:17:14,583
Aku tak bisa membahas
informasi rahasia tentang klienku,
228
00:17:14,583 --> 00:17:15,750
meninggal atau tidak.
229
00:17:15,750 --> 00:17:17,000
Tapi kau terikat hukum
230
00:17:17,000 --> 00:17:19,916
untuk mengungkap keberadaan
tersangka kriminal yang kabur.
231
00:17:19,916 --> 00:17:23,458
Jika tahu di mana Zenzi atau Max,
kau harus beri tahu kami.
232
00:17:23,458 --> 00:17:26,000
Jika aku tahu keberadaan mereka,
233
00:17:26,000 --> 00:17:28,333
aku pasti akan mengabari kalian.
234
00:17:28,333 --> 00:17:29,875
Karena kau mau membantu,
235
00:17:29,875 --> 00:17:33,083
apa kau tahu kaitan mereka dengan Caledon?
236
00:17:35,000 --> 00:17:35,833
Caledon.
237
00:17:39,750 --> 00:17:40,583
Tidak.
238
00:17:41,125 --> 00:17:42,916
- Aku tak tahu.
- Terima kasih.
239
00:17:42,916 --> 00:17:44,208
Kau sangat membantu.
240
00:17:44,208 --> 00:17:47,125
Kami ingin bertemu Pak Hendricks.
Apa dia ada?
241
00:17:47,125 --> 00:17:49,958
Raymond sibuk mengurus pemakaman.
242
00:17:49,958 --> 00:17:53,041
Bisakah kau memintanya
meneleponku saat dia kembali?
243
00:17:55,500 --> 00:17:56,333
Tentu saja.
244
00:17:57,416 --> 00:18:00,416
Seperti kataku,
kami akan bekerja sama sebisa mungkin.
245
00:18:01,708 --> 00:18:04,458
Aku juga ingin mencari
keadilan untuk Blessing.
246
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
Lima puluh lima detik.
247
00:18:22,916 --> 00:18:25,000
Jika menembakku, kau akan tertangkap.
248
00:18:25,000 --> 00:18:28,041
Kau pilih apa?
Pembobolan rumah atau pembunuhan?
249
00:18:30,833 --> 00:18:32,375
Ini belum berakhir.
250
00:18:32,958 --> 00:18:34,833
Ini sama sekali belum berakhir.
251
00:18:49,583 --> 00:18:51,375
- Apa?
- Jangan bilang "apa".
252
00:18:51,375 --> 00:18:53,625
Ada detektif mencarimu pagi ini.
253
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
- Di mana kau?
- Mencari Zenzi.
254
00:18:55,416 --> 00:18:58,458
Polisi tak becus itu
memberitahuku di mana dia.
255
00:18:58,458 --> 00:18:59,625
- Di mana?
- Caledon.
256
00:18:59,625 --> 00:19:01,666
- Sial.
- Kupikir juga begitu.
257
00:19:01,666 --> 00:19:03,375
Yazid berasal dari Caledon.
258
00:19:04,416 --> 00:19:06,458
Mereka berusaha mendapatkan bukti.
259
00:19:06,458 --> 00:19:09,875
Tapi dari siapa? Semua intelku
menunjukkan Yazid bekerja sendiri.
260
00:19:10,625 --> 00:19:11,875
Cepatlah ke sana
261
00:19:11,875 --> 00:19:14,250
dan cari tahu apakah Max tahu sesuatu.
262
00:19:14,250 --> 00:19:15,958
Sebelum polisi temukan dia.
263
00:19:17,041 --> 00:19:18,666
- Dan Raymond...
- Ya?
264
00:19:19,708 --> 00:19:22,250
Saat kau temukan mereka,
jangan buang waktu kita.
265
00:19:23,125 --> 00:19:24,166
Tembak mati.
266
00:19:47,958 --> 00:19:50,250
- Halo, Nona. Kau lihat pria ini?
- Tidak.
267
00:19:50,250 --> 00:19:53,083
- Aku mencari dia, pernah lihat?
- Tidak, maaf.
268
00:19:55,166 --> 00:19:57,125
Hai, kau pernah lihat pria ini?
269
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Hai, kau pernah lihat pria ini?
270
00:20:00,833 --> 00:20:03,833
Pencarian kita diperluas
untuk mencari Max Mwale.
271
00:20:03,833 --> 00:20:06,333
Kita harus mencari dari rumah ke rumah.
272
00:20:06,333 --> 00:20:08,458
Semoga ada yang melihat
salah satu atau keduanya.
273
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Temukan mereka hidup-hidup
274
00:20:10,833 --> 00:20:14,125
untuk interogasi terkait
serangkaian pembunuhan tak terpecahkan,
275
00:20:14,125 --> 00:20:16,916
tapi keselamatan petugas
adalah yang utama.
276
00:20:16,916 --> 00:20:18,500
Harap berhati-hati.
277
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
Anggap mereka bersenjata dan berbahaya.
278
00:20:21,000 --> 00:20:22,875
Baik, Tuan-tuan. Ayo bergerak.
279
00:20:38,750 --> 00:20:39,583
Apa?
280
00:20:40,083 --> 00:20:41,250
Kita punya masalah.
281
00:20:42,208 --> 00:20:44,291
Nyonya, boleh minta waktu sebentar?
282
00:20:45,166 --> 00:20:48,041
Kenapa menolak suku bunga rendah,
perpanjangan cerukan,
283
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
pelunasan pinjaman tetap?
284
00:20:50,625 --> 00:20:51,458
Halo, Nyonya.
285
00:20:51,458 --> 00:20:55,333
Maaf mengganggu.
Apa kau pernah lihat pria ini di sini?
286
00:20:55,333 --> 00:20:56,791
Kau tak lihat fotonya.
287
00:20:56,791 --> 00:20:58,958
Aku sedang bekerja. Aku tak kenal dia.
288
00:20:58,958 --> 00:21:02,250
- Bisakah setidaknya lihat?
- Nyonya? Semua baik-baik saja?
289
00:21:02,250 --> 00:21:03,291
Bisa kubantu?
290
00:21:03,791 --> 00:21:05,791
Aku tak mau membuat masalah, Pak.
291
00:21:06,666 --> 00:21:07,958
Aku mencari suamiku.
292
00:21:08,708 --> 00:21:10,000
Mari ke kantorku.
293
00:21:12,708 --> 00:21:14,250
Baiklah, ada apa ini?
294
00:21:15,333 --> 00:21:17,250
Aku mencari suamiku, Max.
295
00:21:17,916 --> 00:21:18,875
Kau melihatnya?
296
00:21:20,958 --> 00:21:22,375
Dia belum pernah kemari.
297
00:21:22,958 --> 00:21:24,208
Tapi aku mengenalinya.
298
00:21:25,708 --> 00:21:26,583
Sungguh?
299
00:21:27,125 --> 00:21:29,958
- Dari mana?
- Saat aku pulang kerja kemarin,
300
00:21:29,958 --> 00:21:32,541
dia bertengkar dengan tetanggaku,
Farouk Williams.
301
00:21:32,541 --> 00:21:34,125
Kau tahu soal apa?
302
00:21:35,208 --> 00:21:36,750
Boleh kuminta alamat Farouk?
303
00:21:36,750 --> 00:21:39,291
Mungkin dia tahu dia mana suamiku.
304
00:21:39,291 --> 00:21:42,708
Nyonya, aku kenal Farouk
seumur hidupku. Dia pria baik.
305
00:21:42,708 --> 00:21:45,958
Dia mengurus ibunya yang sakit.
Dia sudah cukup repot.
306
00:21:45,958 --> 00:21:48,750
Aku hanya ingin bertanya padanya. Kumohon.
307
00:21:48,750 --> 00:21:49,666
Maafkan aku.
308
00:21:52,000 --> 00:21:54,208
Kurasa sebaiknya kau pergi.
309
00:22:06,416 --> 00:22:11,833
MINI MARKET TAKAY
BUKA 7/11
310
00:22:36,208 --> 00:22:38,541
Bu, aku bawa makan siang Ibu.
311
00:22:39,458 --> 00:22:41,041
Sup ayam tak apa-apa?
312
00:22:42,916 --> 00:22:45,416
Atau aku bisa memanaskan kari semalam.
313
00:22:47,000 --> 00:22:48,375
Ibu cukup hangat, 'kan?
314
00:22:48,875 --> 00:22:49,916
Ibu harus tetap hangat.
315
00:22:49,916 --> 00:22:51,500
Baik, terima kasih.
316
00:22:51,500 --> 00:22:54,541
Tak ada yang menarik.
Ada pegawai baru di bank hari ini.
317
00:22:54,541 --> 00:22:57,333
Aku harus mengajarinya, semacam itu.
318
00:22:57,916 --> 00:22:59,583
Mau kuambilkan selimut lagi?
319
00:23:34,125 --> 00:23:35,625
Astaga, Zenzi. Berhenti teriak.
320
00:23:36,750 --> 00:23:38,166
Kumohon. Ya?
321
00:23:41,791 --> 00:23:43,750
- Max.
- Ya. Ini aku, Sayang.
322
00:23:44,541 --> 00:23:46,583
Maaf, aku tak berniat menakutimu.
323
00:23:47,333 --> 00:23:48,208
Baiklah.
324
00:24:08,333 --> 00:24:10,875
Aku tak percaya
kau merahasiakan ini dariku.
325
00:24:11,875 --> 00:24:15,041
Pembunuhan Yazid.
Dipenjara untuk Blessing. Semuanya.
326
00:24:17,583 --> 00:24:19,916
Kupikir lebih baik jika kau tak tahu.
327
00:24:24,166 --> 00:24:30,291
Aku berjanji tak akan membahayakan
orang yang kusayangi seperti itu lagi.
328
00:24:33,666 --> 00:24:35,291
Yang menimpa Esulu...
329
00:24:38,708 --> 00:24:41,375
Aku hanya berpikir, menjauh darimu,
330
00:24:41,375 --> 00:24:43,291
itu cara terbaik untuk melindungimu.
331
00:24:43,833 --> 00:24:45,166
Kau pikir itu yang terbaik,
332
00:24:45,166 --> 00:24:48,083
tapi itu keputusan yang buruk. Paham?
333
00:24:49,708 --> 00:24:51,208
Lihat kita sekarang.
334
00:24:51,208 --> 00:24:52,666
Putra kita sudah tiada.
335
00:24:57,708 --> 00:25:00,625
Aku merasa tak lagi mengenali
pria yang kunikahi.
336
00:25:20,416 --> 00:25:24,000
Aku tahu aku sudah membuatmu kesusahan.
337
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Setelah aku membuatmu menderita.
338
00:25:34,583 --> 00:25:36,375
Tapi satu hal yang kuharapkan,
339
00:25:36,375 --> 00:25:37,916
kau tak pernah ragu,
340
00:25:37,916 --> 00:25:39,083
melalui semua itu...
341
00:25:41,166 --> 00:25:43,041
bahwa aku mencintaimu, Zen.
342
00:25:51,500 --> 00:25:52,791
Aku sangat menyesal.
343
00:25:55,416 --> 00:25:56,291
Maafkan aku.
344
00:26:12,500 --> 00:26:14,750
Aku hanya tak mau merasa sendiri lagi.
345
00:26:18,333 --> 00:26:19,291
Mulai sekarang,
346
00:26:20,041 --> 00:26:21,416
ceritakan semuanya.
347
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Aku berjanji, Zen, mulai sekarang,
348
00:26:26,625 --> 00:26:28,000
kita hadapi bersama.
349
00:26:44,666 --> 00:26:46,750
JALAN PORTLAND 52, LAVENDER HILL
CAPE TOWN
350
00:26:50,375 --> 00:26:51,416
Kenapa kau di sini?
351
00:26:51,958 --> 00:26:53,250
Di kota asal Yazid.
352
00:26:56,333 --> 00:26:59,791
Yazid punya bukti
yang melibatkan Blessing.
353
00:26:59,791 --> 00:27:02,333
Melibatkan bank nasional besar.
354
00:27:02,833 --> 00:27:05,750
Jika Blessing tak membayar,
akan kupastikan dia dipenjara.
355
00:27:05,750 --> 00:27:08,083
Bagaimana kau bisa melakukannya?
356
00:27:09,791 --> 00:27:12,625
Aku punya polis asuransi
yang sangat bagus.
357
00:27:14,041 --> 00:27:16,458
Tapi itu gagal. Mereka menghabisinya.
358
00:27:16,458 --> 00:27:19,291
Dan menutupi jejak mereka.
359
00:27:20,166 --> 00:27:21,958
Di hari mereka menghabisinya,
360
00:27:21,958 --> 00:27:24,750
aku mencari bukti di kantornya.
361
00:27:25,250 --> 00:27:28,416
Jadi, satu-satunya cara
untuk membersihkan namaku
362
00:27:28,416 --> 00:27:31,583
adalah dengan mendapatkan bukti
yang dimiliki Yazid.
363
00:27:32,208 --> 00:27:34,000
Tapi bagaimana mendapatkannya?
364
00:27:34,541 --> 00:27:35,541
Juga dari siapa?
365
00:27:36,125 --> 00:27:38,208
Itu sebabnya aku kemari
untuk temui Farouk.
366
00:27:38,208 --> 00:27:40,875
Dia sahabat masa kecil Yazid.
367
00:27:40,875 --> 00:27:42,416
Mereka tumbuh bersama.
368
00:27:42,958 --> 00:27:45,583
Dia kontak Yazid di bank.
369
00:27:46,375 --> 00:27:48,708
Kucoba bicara dengannya kemarin, tapi...
370
00:27:49,875 --> 00:27:52,125
Dia masih mengira aku membunuh Yazid.
371
00:27:57,291 --> 00:28:00,291
- Kenapa kau tak tinggalkan kami?
- Kumohon, Farouk.
372
00:28:00,291 --> 00:28:02,458
Sama sepertimu, Yazid juga temanku.
373
00:28:02,458 --> 00:28:04,958
Aku tak akan pernah menyakitinya.
374
00:28:04,958 --> 00:28:06,791
Aku tak punya alasan untuk itu.
375
00:28:07,291 --> 00:28:09,166
Dengar, kita tahu Yazid dibunuh
376
00:28:09,166 --> 00:28:11,291
karena informasi yang kau berikan.
377
00:28:11,291 --> 00:28:13,208
Kau tak tahu yang kau bicarakan.
378
00:28:13,208 --> 00:28:15,875
Pergi dari rumahku
sebelum kupanggil polisi.
379
00:28:16,541 --> 00:28:19,083
Farouk, aku tahu
lebih banyak dari dugaanmu.
380
00:28:19,583 --> 00:28:21,625
Pikirmu kenapa aku mudah menemukanmu?
381
00:28:21,625 --> 00:28:23,291
Yazid bercerita tentangmu
382
00:28:23,291 --> 00:28:27,125
dan aku berjanji tak akan bilang
kau terlibat dalam hal ini.
383
00:28:27,125 --> 00:28:29,291
Hanya demi melindungimu
dari orang-orang itu.
384
00:28:29,291 --> 00:28:30,666
Farouk, kumohon.
385
00:28:31,166 --> 00:28:34,375
Aku istri Max, aku bersumpah
demi mendiang putra kami,
386
00:28:35,666 --> 00:28:37,125
Max tak membunuh Yazid.
387
00:28:37,708 --> 00:28:39,750
Dia hanya ingin melindungimu.
388
00:28:43,583 --> 00:28:45,375
Kalian berdua sebaiknya masuk.
389
00:28:52,833 --> 00:28:55,583
Mary, apa itu kau? Masuklah!
390
00:29:02,666 --> 00:29:03,500
Halo?
391
00:29:03,500 --> 00:29:05,625
Astaga, Mary. Ya ampun...
392
00:29:06,750 --> 00:29:07,958
- Halo.
- Hai.
393
00:29:08,625 --> 00:29:11,666
Aku hanya lewat
dan kebetulan melihat tanda dijual.
394
00:29:11,666 --> 00:29:12,875
Boleh aku melihat-lihat?
395
00:29:13,375 --> 00:29:16,041
Kau harus buat janji temu
dengan agen properti.
396
00:29:16,041 --> 00:29:17,541
Aku hanya sempat sekarang.
397
00:29:17,541 --> 00:29:19,833
Apa kau bisa membuat pengecualian?
398
00:29:22,416 --> 00:29:23,750
Kurasa aku bisa.
399
00:29:24,250 --> 00:29:27,541
Aku manajer TI di Bank OCM,
400
00:29:27,541 --> 00:29:28,833
cabang Caledon.
401
00:29:29,625 --> 00:29:33,625
Beberapa tahun lalu,
aku melihat ada skema pencucian uang.
402
00:29:34,333 --> 00:29:38,041
Dan sejumlah besar uang
terus disetorkan berulang kali
403
00:29:38,041 --> 00:29:39,958
ke beberapa rekening berbeda.
404
00:29:39,958 --> 00:29:42,750
Salah satu penerima utamanya
adalah Blessing.
405
00:29:43,541 --> 00:29:44,375
Jali.
406
00:29:44,875 --> 00:29:48,125
Aku ingin melapor ke polisi,
tapi Yazid punya ide lain.
407
00:29:48,875 --> 00:29:50,333
Aku harus berikan bukti padanya,
408
00:29:50,833 --> 00:29:51,750
salinannya.
409
00:29:51,750 --> 00:29:53,458
Dia akan memeras Blessing.
410
00:29:53,458 --> 00:29:55,916
Begitu uangnya cair,
aku akan dapat bagianku.
411
00:29:58,833 --> 00:29:59,750
Di sinilah aku.
412
00:30:00,375 --> 00:30:01,541
Yazid sudah mati.
413
00:30:05,791 --> 00:30:08,375
Ibuku tak punya siapa-siapa
jika terjadi sesuatu padaku.
414
00:30:11,583 --> 00:30:15,250
Maaf di sini berantakan.
Penyewa sebelumnya di sini...
415
00:30:16,041 --> 00:30:18,166
Dia sungguh mimpi buruk.
416
00:30:18,166 --> 00:30:21,208
Pria berbeda-beda datang setiap malam.
417
00:30:21,208 --> 00:30:22,708
Tak pernah bayar sewa.
418
00:30:22,708 --> 00:30:25,625
Itu sebabnya kami kesulitan
merawat tempat ini.
419
00:30:26,125 --> 00:30:28,750
Tapi dia akhirnya pindah hari ini.
420
00:30:28,750 --> 00:30:30,791
Aku senang dia pergi.
421
00:30:31,541 --> 00:30:32,541
Di mana dia?
422
00:30:33,416 --> 00:30:37,083
Entahlah. Dia bilang sesuatu
tentang Caledon atau semacamnya.
423
00:30:37,916 --> 00:30:40,000
Itu mungkin tempat pelacur pensiun.
424
00:30:40,000 --> 00:30:42,041
Kakakku bukan pelacur.
425
00:30:43,375 --> 00:30:44,333
Kakakmu?
426
00:30:44,875 --> 00:30:46,750
Apa kau adik Zenzi?
427
00:30:46,750 --> 00:30:50,708
Aku sudah muak
dengan keluargamu yang suka membunuh.
428
00:30:50,708 --> 00:30:51,875
Keluar dari rumahku!
429
00:30:51,875 --> 00:30:53,458
Yang benar saja.
430
00:30:53,958 --> 00:30:56,833
Tempat ini tak layak
untuk ditinggali manusia.
431
00:30:57,625 --> 00:30:59,416
Kau ini, Sayang,
432
00:31:00,625 --> 00:31:03,958
pemilik kontrakan kumuh
yang menindas orang tak mampu.
433
00:31:05,500 --> 00:31:09,291
Ada tempat khusus di neraka
untuk wanita jalang sepertimu.
434
00:31:10,916 --> 00:31:13,833
Setidaknya kuberi Zenzi tempat tinggal
435
00:31:13,833 --> 00:31:16,958
saat suaminya dipenjara
dan putranya meninggal.
436
00:31:16,958 --> 00:31:18,208
Di mana kau?
437
00:31:18,958 --> 00:31:20,208
Di mana kau?
438
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Apa hakmu mengguruiku?
439
00:31:22,041 --> 00:31:24,333
Aku bahkan tak tahu Zenzi punya adik.
440
00:31:25,500 --> 00:31:26,666
Beraninya kau.
441
00:31:26,666 --> 00:31:29,208
Datang ke rumahku dan menyebutnya kumuh?
442
00:31:29,208 --> 00:31:30,333
Dasar jalang!
443
00:31:31,583 --> 00:31:34,666
Farouk, maaf kami memintamu
melakukan ini lagi, tapi...
444
00:31:35,250 --> 00:31:36,250
Kami butuh bantuanmu.
445
00:31:36,250 --> 00:31:39,708
Orang-orang di balik
pembunuhan Yazid ingin aku mati.
446
00:31:39,708 --> 00:31:42,041
Satu-satunya hal yang membuatku,
447
00:31:42,041 --> 00:31:43,833
kami masih hidup sekarang
448
00:31:43,833 --> 00:31:47,541
adalah mereka pikir kami punya informasi
soal penipuan Bank OCM.
449
00:31:48,541 --> 00:31:51,791
Dan kau butuh aku
untuk mewujudkan kecurigaan itu.
450
00:31:57,625 --> 00:31:59,458
Aku tak bisa, jika mereka tahu,
451
00:32:01,000 --> 00:32:02,916
- ibuku tak punya siapa-siapa.
- Farouk,
452
00:32:02,916 --> 00:32:06,333
Yazid memastikan tak ada yang tahu
hubunganmu dengannya.
453
00:32:07,208 --> 00:32:09,458
Percayalah, jika mereka tahu,
454
00:32:09,458 --> 00:32:11,875
mereka pasti mendatangimu sejak dahulu.
455
00:32:15,583 --> 00:32:16,958
Aku tak bisa berjanji.
456
00:32:20,833 --> 00:32:22,083
Akan kuusahakan.
457
00:32:33,416 --> 00:32:34,875
Kau harus makan.
458
00:32:36,375 --> 00:32:37,333
Kumakan nanti.
459
00:32:43,708 --> 00:32:45,000
Dengar, Zen...
460
00:32:49,666 --> 00:32:52,375
Maafkan aku, nasib kita seperti ini.
461
00:32:53,791 --> 00:32:54,958
Nasibmu begini.
462
00:32:57,208 --> 00:32:59,458
Terutama, aku sangat menyesal tentang...
463
00:33:01,625 --> 00:33:03,166
yang terjadi pada Esulu.
464
00:33:11,666 --> 00:33:13,833
Menyesali keputusan itu wajar.
465
00:33:16,916 --> 00:33:18,500
Tapi bisakah kau maafkan aku?
466
00:33:39,458 --> 00:33:40,416
Aku memaafkanmu.
467
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
Tapi kita harus lebih baik.
468
00:33:49,333 --> 00:33:50,458
Menjadi lebih baik.
469
00:33:52,250 --> 00:33:53,500
Kita berdua bersama.
470
00:33:56,500 --> 00:33:58,625
Aku tak pernah berhenti mencintaimu.
471
00:34:01,333 --> 00:34:03,416
Bahkan saat kupikirkan yang terburuk...
472
00:34:08,000 --> 00:34:09,250
Aku tak pernah berhenti.
473
00:34:26,458 --> 00:34:27,916
Kau yakin, Zen?
474
00:34:41,791 --> 00:34:43,750
Aku lupa betapa cantiknya dirimu.
475
00:34:57,416 --> 00:34:58,625
Kau sudah lihat ini?
476
00:34:59,125 --> 00:35:01,666
Itu sedang tren, kami butuh artikel opini.
477
00:35:02,708 --> 00:35:04,083
Hanya 500 kata.
478
00:35:31,000 --> 00:35:32,333
REKENING KORAN OCM
479
00:35:41,083 --> 00:35:43,375
- Halo?
- Katamu semuanya terkendali.
480
00:35:43,375 --> 00:35:44,958
Kami kendalikan semuanya.
481
00:35:44,958 --> 00:35:47,291
Tim keamananku baru menerima peringatan
482
00:35:47,291 --> 00:35:50,000
bahwa ada pelanggaran di cabang Caledon.
483
00:35:50,000 --> 00:35:51,250
Sial.
484
00:35:51,250 --> 00:35:54,083
Seseorang mencoba mengunduh
informasi seperti sebelumnya.
485
00:35:54,083 --> 00:35:56,166
Kau bilang Yazid bekerja sendiri.
486
00:35:56,166 --> 00:35:58,375
- Memang begitu.
- Lalu siapa ini?
487
00:35:58,375 --> 00:36:00,458
Pasti Max. Dia baru bebas dari penjara.
488
00:36:00,458 --> 00:36:03,083
Seharusnya bunuh dia
begitu dia dibebaskan.
489
00:36:03,083 --> 00:36:05,958
Perbaiki kekacauan ini. Sekarang juga!
490
00:36:10,208 --> 00:36:12,208
Raymond, di mana kau sekarang?
491
00:36:14,666 --> 00:36:15,708
TRANSFER SELESAI
492
00:36:24,500 --> 00:36:26,583
Hei, Farouk. Masuklah.
493
00:36:27,125 --> 00:36:28,458
- Hei.
- Hei.
494
00:36:32,500 --> 00:36:33,666
Semua ada di sini.
495
00:36:33,666 --> 00:36:35,208
Daftar lengkap
496
00:36:35,833 --> 00:36:39,375
sejumlah besar uang
yang disetorkan ke beberapa rekening.
497
00:36:39,375 --> 00:36:41,958
Hakim, politikus, CEO.
498
00:36:42,666 --> 00:36:44,291
Juga Blessing Jali.
499
00:36:44,291 --> 00:36:45,708
Tapi aku selesai.
500
00:36:45,708 --> 00:36:47,083
Kalian harus pergi.
501
00:36:47,083 --> 00:36:48,583
Jangan kembali.
502
00:36:48,583 --> 00:36:50,958
- Ada yang mengikutimu?
- Polisi.
503
00:36:53,291 --> 00:36:55,416
Farouk, kami akan keluar dari belakang.
504
00:36:55,416 --> 00:36:58,375
Jangan cemas.
Mereka tak mencarimu. Terima kasih.
505
00:37:04,833 --> 00:37:05,708
Baiklah.
506
00:37:12,958 --> 00:37:15,333
- Di mana mereka?
- Siapa? Hanya ada aku.
507
00:37:15,875 --> 00:37:16,875
Max dan Zenzi.
508
00:37:16,875 --> 00:37:19,833
Tak ada Max atau Zenzi.
Hanya ada aku di sini.
509
00:37:22,916 --> 00:37:25,333
Kenapa orang selalu berpikir
bisa membohongiku?
510
00:37:25,333 --> 00:37:26,666
Aku...
511
00:37:41,125 --> 00:37:41,958
Sial!
512
00:37:45,916 --> 00:37:48,208
Max, tunggu sebentar.
513
00:37:48,208 --> 00:37:50,708
Sebentar, Sayang. Kita harus terus lari.
514
00:37:56,291 --> 00:37:57,541
Bagaimana kita bisa lolos?
515
00:37:57,541 --> 00:37:58,916
Kau bawa USB-nya?
516
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
Tidak, berjanjilah satu hal padaku.
517
00:38:01,958 --> 00:38:04,750
Apa pun yang terjadi padaku,
bawa itu pada orang terpercaya.
518
00:38:04,750 --> 00:38:05,833
Paham?
519
00:38:06,416 --> 00:38:07,458
Ada apa?
520
00:38:10,000 --> 00:38:12,375
- Dari mana ini?
- Tak ada waktu untuk menjelaskan.
521
00:38:12,375 --> 00:38:13,708
Ambil saja.
522
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
Kurasa kita harus berpencar.
523
00:38:17,625 --> 00:38:19,458
Jika polisi mengejarku,
524
00:38:19,458 --> 00:38:23,250
kau bisa melarikan diri
dan kita bisa bertemu di stasiun kereta.
525
00:38:23,250 --> 00:38:25,708
Tidak, kau berjanji.
Kau bilang kita tetap bersama.
526
00:38:25,708 --> 00:38:26,625
Aku tahu.
527
00:38:26,625 --> 00:38:28,458
Tapi ini cara terbaik.
528
00:38:29,041 --> 00:38:30,791
Sebentar saja, ya?
529
00:38:30,791 --> 00:38:33,541
Agar kebersamaan kita
530
00:38:34,416 --> 00:38:35,791
bisa permanen, ya?
531
00:38:44,791 --> 00:38:46,750
Jangan sampai terjadi apa-apa padamu.
532
00:38:47,916 --> 00:38:49,708
Aku tak akan bisa bertahan.
533
00:38:55,375 --> 00:38:56,291
Baiklah.
534
00:39:19,083 --> 00:39:20,416
Max Mwale!
535
00:39:21,583 --> 00:39:23,083
Berhenti! Kau dikepung!
536
00:39:25,375 --> 00:39:26,500
Jatuhkan pistolnya!
537
00:39:27,791 --> 00:39:28,666
Jatuhkan!
538
00:39:28,666 --> 00:39:31,375
Sudah berakhir, Max. Jatuhkan senjatamu.
539
00:39:35,708 --> 00:39:38,541
- Di mana pistolnya, Zenzi?
- Raymond, kumohon.
540
00:39:38,541 --> 00:39:41,041
Jangan memohon lagi, Jalang.
541
00:39:41,041 --> 00:39:43,500
- Jangan ganggu aku.
- Serahkan pistol dan USB-nya.
542
00:39:43,500 --> 00:39:45,166
Raymond!
543
00:39:46,708 --> 00:39:48,208
Jatuhkan pistolnya!
544
00:39:53,708 --> 00:39:56,750
Itu tembakan peringatan, Max.
Jatuhkan pistol dan menyerah.
545
00:39:56,750 --> 00:39:58,250
Kita bisa bicara di kantor.
546
00:39:58,250 --> 00:40:00,958
Orang sepertiku
tak pernah diperlakukan adil.
547
00:40:08,041 --> 00:40:09,166
Tidak! Itu bukan...
548
00:40:10,916 --> 00:40:11,875
Berhenti menembak!
549
00:40:12,583 --> 00:40:14,666
Demi Tuhan, tahan tembakan!
550
00:40:38,375 --> 00:40:39,208
Max.
551
00:40:42,375 --> 00:40:43,750
Max. Tolong!
552
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Max!
553
00:40:44,750 --> 00:40:45,666
Max.
554
00:40:51,583 --> 00:40:53,541
Tidak.
555
00:40:54,125 --> 00:40:55,833
Tidak!
556
00:41:06,125 --> 00:41:07,166
Max!
557
00:43:15,291 --> 00:43:18,208
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina