1 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 ‎我跟你說他死了 2 00:00:16,666 --> 00:00:20,000 ‎我不管你在哪裡,或是在忙什麼 ‎立刻給我過來! 3 00:00:48,750 --> 00:00:50,958 ‎-對不起 ‎-不,別管了! 4 00:00:50,958 --> 00:00:52,125 ‎什麼都別清 5 00:00:53,500 --> 00:00:54,541 ‎妳出去 6 00:01:03,041 --> 00:01:04,000 ‎親愛的 7 00:01:15,083 --> 00:01:16,125 ‎這裡發生什麼事? 8 00:01:17,333 --> 00:01:19,750 ‎不,我不知道 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,708 ‎我進來時他倒在地上,現在他卻死了 10 00:01:28,541 --> 00:01:31,750 ‎妳什麼都沒聽到,也沒看到任何人? 11 00:01:31,750 --> 00:01:33,333 ‎沒有 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,833 ‎沒看到任何人? 13 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 ‎分頭找 14 00:03:31,625 --> 00:03:36,916 ‎《看不見的罪》 15 00:03:37,500 --> 00:03:39,541 {\an8}‎(改編自《清潔婦殺手》) 16 00:03:48,791 --> 00:03:50,875 ‎贊琪!快來! 17 00:03:50,875 --> 00:03:52,166 ‎快上車! 18 00:03:53,666 --> 00:03:54,500 ‎幹! 19 00:04:16,333 --> 00:04:17,333 ‎雷蒙 20 00:04:18,125 --> 00:04:19,041 ‎你在哪裡? 21 00:04:20,000 --> 00:04:21,166 ‎我才不在乎,我... 22 00:04:23,541 --> 00:04:26,750 ‎我不管你在做什麼 ‎你現在過來就對了 23 00:04:28,375 --> 00:04:29,291 ‎很好 24 00:04:35,416 --> 00:04:36,458 ‎報警 25 00:04:37,541 --> 00:04:38,666 ‎告訴他們布萊辛死了 26 00:04:39,625 --> 00:04:40,833 ‎是用藥過量 27 00:04:41,833 --> 00:04:43,625 ‎然後把整個地方清理乾淨 ‎聽到了嗎? 28 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 ‎到底發生了什麼事? 29 00:04:51,125 --> 00:04:52,833 ‎事情本來很簡單 30 00:04:52,833 --> 00:04:55,208 ‎妳給他古柯鹼後就離開 31 00:04:55,208 --> 00:04:56,583 ‎麻煩你停車 32 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 ‎事情怎麼會變成一團亂,贊琪? 33 00:05:00,916 --> 00:05:03,166 ‎-妳他媽做了什麼? ‎-快停車 34 00:05:03,166 --> 00:05:04,458 ‎回答我! 35 00:05:06,416 --> 00:05:08,250 ‎他問了我關於麥斯的事,後來... 36 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 ‎你能停車嗎?我不太舒服 37 00:05:11,041 --> 00:05:13,291 ‎話說,妳身為清潔婦卻搞得一團亂 38 00:05:14,541 --> 00:05:16,583 ‎別吐在我車裡 39 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 ‎(汽車城商店) 40 00:05:29,750 --> 00:05:30,708 ‎槍在哪裡? 41 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 ‎放開我 42 00:05:34,291 --> 00:05:36,500 ‎該死的槍在哪裡,贊琪? 43 00:05:41,375 --> 00:05:43,208 ‎我放在安全的地方了 44 00:05:43,208 --> 00:05:44,541 ‎我這是為了保命 45 00:05:44,541 --> 00:05:47,708 ‎-如果妳不告訴我,我發誓... ‎-你想要我吐在你車上嗎? 46 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 ‎幹! 47 00:05:59,416 --> 00:06:00,291 ‎嘿 48 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 ‎就這些嗎? 49 00:06:25,750 --> 00:06:26,875 ‎妳需要幫忙嗎? 50 00:06:27,875 --> 00:06:28,708 ‎不用 51 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 ‎妳還好嗎? 52 00:06:34,750 --> 00:06:35,666 ‎我沒事 53 00:06:38,333 --> 00:06:39,833 ‎妳的袖子上沾到東西了 54 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 ‎那是... 55 00:06:45,750 --> 00:06:46,583 ‎果汁 56 00:07:08,250 --> 00:07:10,166 ‎傑克森! 57 00:07:29,041 --> 00:07:30,083 ‎麥斯? 58 00:07:31,458 --> 00:07:33,791 ‎有沒有什麼人來家裡? 59 00:07:34,375 --> 00:07:36,041 ‎說要幫忙減輕金錢壓力? 60 00:07:36,041 --> 00:07:36,958 ‎沒有 61 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 ‎你是說誰? 62 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 ‎為什麼這麼問? 63 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 ‎我不知道 64 00:07:43,166 --> 00:07:45,000 ‎我正在做安排 65 00:07:45,000 --> 00:07:47,875 ‎解決我們的現況 66 00:07:49,875 --> 00:07:51,916 ‎希望你不是要做什麼危險的事,麥斯 67 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 ‎你坐牢已經快兩年了 68 00:07:57,333 --> 00:07:59,791 ‎-你的律師說你很快就出獄了 ‎-不 69 00:07:59,791 --> 00:08:01,250 ‎聽我說 70 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 ‎對妳來說我是一個很糟糕的丈夫 71 00:08:04,458 --> 00:08:07,375 ‎對這俊俏的男孩來說 ‎我是很糟糕的父親 72 00:08:08,375 --> 00:08:10,750 ‎我答應妳,我向你們保證 73 00:08:11,541 --> 00:08:13,875 ‎我會做得更好,好嗎? 74 00:08:13,875 --> 00:08:14,916 ‎我答應妳 75 00:08:15,666 --> 00:08:19,375 ‎我再也不會把妳 ‎或我們俊俏的兒子視為理所當然 76 00:08:20,541 --> 00:08:23,000 ‎我也答應這位小帥哥 77 00:08:23,708 --> 00:08:24,666 ‎我們愛你 78 00:08:31,375 --> 00:08:32,458 ‎兒子啊 79 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 ‎那麼... 80 00:08:34,625 --> 00:08:38,833 ‎爸爸不在的時候 ‎你要保護好家裡和媽媽,知道嗎? 81 00:08:39,500 --> 00:08:42,833 ‎家裡就交給你照顧了,好嗎? 82 00:08:42,833 --> 00:08:45,666 ‎然後,還有什麼你也要照顧? 83 00:08:46,375 --> 00:08:47,583 ‎還有媽媽 84 00:08:51,250 --> 00:08:53,375 ‎我的乖兒子 85 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 ‎又出現另一具屍體了 86 00:09:15,791 --> 00:09:19,000 ‎在布萊辛賈利的夜店 ‎看來是用藥過量 87 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 ‎-是賈利的屍體 ‎-該死的 88 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 ‎(飛鷹警察部隊調查詐騙) 89 00:10:57,125 --> 00:10:58,958 ‎喂,我們得走了 90 00:10:59,625 --> 00:11:01,916 ‎-我想買東西 ‎-快走,沒時間了 91 00:11:03,166 --> 00:11:05,625 ‎-我只想拿回雷蒙的槍 ‎-然後呢? 92 00:11:06,375 --> 00:11:07,208 ‎然後我就放妳走 93 00:11:09,500 --> 00:11:10,708 ‎我需要槍 94 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ‎妳為什麼不聽從命令? 95 00:11:14,166 --> 00:11:16,708 ‎聽著,小贊,我... 96 00:11:18,875 --> 00:11:20,166 ‎這裡一切都還好嗎? 97 00:11:20,166 --> 00:11:21,875 ‎對,謝謝 98 00:11:22,541 --> 00:11:25,791 ‎我們只是難以抉擇 ‎要巧克力還是草莓牛奶 99 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 ‎先生,你可以跟我來一下嗎? 100 00:11:31,833 --> 00:11:32,875 ‎為什麼? 101 00:11:33,708 --> 00:11:35,041 ‎走就對了,先生 102 00:11:35,708 --> 00:11:36,625 ‎好 103 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 ‎媽的 104 00:11:48,250 --> 00:11:49,750 ‎妳確定妳沒事嗎? 105 00:11:54,541 --> 00:11:56,000 ‎妳老公在傷害妳嗎? 106 00:11:58,125 --> 00:12:01,333 ‎聽著,我認識那位警佐 ‎他可以保護妳 107 00:12:07,291 --> 00:12:08,166 ‎我沒事 108 00:12:17,541 --> 00:12:18,458 ‎喂! 109 00:12:19,125 --> 00:12:20,458 ‎妳要去哪裡? 110 00:12:22,625 --> 00:12:24,000 ‎這位女士,請過來我們這邊 111 00:12:33,458 --> 00:12:36,958 ‎我剛才在跟警佐說我們有點小爭執 112 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 ‎女士,那妳的瘀青呢? 113 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 ‎也與爭執有關嗎? 114 00:12:56,291 --> 00:12:59,500 ‎不是,我上班時 ‎跟一個女的打了一架... 115 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 ‎他提議來送我回家 116 00:13:05,958 --> 00:13:07,166 ‎麻煩讓我們獨處一下 117 00:13:07,833 --> 00:13:08,708 ‎沒問題 118 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 ‎聽著 119 00:13:16,166 --> 00:13:17,333 ‎妳確定妳沒事嗎? 120 00:13:34,166 --> 00:13:35,791 ‎他只是在當個好人 121 00:13:40,916 --> 00:13:41,750 ‎好吧 122 00:13:43,625 --> 00:13:44,916 ‎希望妳平安回到家 123 00:13:48,875 --> 00:13:49,916 ‎走吧 124 00:14:02,333 --> 00:14:03,416 ‎快發動啊 125 00:14:05,625 --> 00:14:06,708 ‎幹! 126 00:14:10,458 --> 00:14:11,291 ‎可惡 127 00:14:17,875 --> 00:14:19,125 ‎妳有東西忘了拿 128 00:14:24,875 --> 00:14:26,166 ‎謝謝你,警察先生 129 00:14:32,625 --> 00:14:34,500 ‎好好保管妳的東西 130 00:15:07,583 --> 00:15:08,500 ‎先生? 131 00:15:09,625 --> 00:15:11,500 ‎-你不能來這裡 ‎-我是他的律師 132 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 ‎先生,拜託 133 00:15:18,083 --> 00:15:20,666 ‎我當然不知道他是怎麼死的 134 00:15:20,666 --> 00:15:23,916 ‎但你也能看到桌上有毒品... 135 00:15:24,500 --> 00:15:26,125 ‎他又在喝酒 136 00:15:26,125 --> 00:15:27,375 ‎你跑哪去... 137 00:15:29,833 --> 00:15:31,166 ‎我盡快趕來了 138 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 ‎你還真是慢條斯理啊 139 00:15:33,500 --> 00:15:36,041 ‎聽著,我們需要你出來接手 ‎掌控局面 140 00:15:37,416 --> 00:15:38,875 ‎我覺得事情不太對勁 141 00:15:42,125 --> 00:15:43,500 ‎我認為他不是用藥過量 142 00:15:44,833 --> 00:15:46,708 ‎先是傑克森,現在又是布萊辛 143 00:15:49,208 --> 00:15:51,041 ‎雷蒙,你有什麼想告訴我的嗎? 144 00:15:51,875 --> 00:15:54,583 ‎你這話什麼意思,魯本? ‎你認為我殺了他們? 145 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 ‎別荒謬了 146 00:15:57,083 --> 00:15:59,875 ‎就算我們有歧見 ‎我也沒膽做掉布萊辛 147 00:15:59,875 --> 00:16:02,333 ‎大家都知道 ‎除掉自己人是要付出代價的 148 00:16:03,541 --> 00:16:04,500 ‎千萬別忘了 149 00:16:06,666 --> 00:16:09,958 ‎但如果我發現你跟此事有關 150 00:16:10,666 --> 00:16:11,916 ‎你就得付出代價 151 00:16:15,000 --> 00:16:16,041 ‎快幹活吧 152 00:16:26,500 --> 00:16:28,833 ‎我是喬瑟夫,你知道該怎麼做 153 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 ‎你為什麼不接該死的電話? ‎你在哪裡? 154 00:17:03,833 --> 00:17:05,291 ‎贊琪,妳起來了嗎? 155 00:17:10,333 --> 00:17:11,166 ‎小贊? 156 00:17:42,541 --> 00:17:46,208 ‎麻煩妳把手機關機或是轉震動之類的 157 00:18:04,166 --> 00:18:07,583 ‎(娜萊蒂) 158 00:18:14,833 --> 00:18:15,875 ‎喂? 159 00:18:15,875 --> 00:18:17,541 ‎妳好,聽著 160 00:18:17,541 --> 00:18:20,125 ‎妳不認識我 ‎妳的電話是妳姐姐給我的 161 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 ‎你哪位? 162 00:18:22,041 --> 00:18:24,916 ‎我是她的其中一位雇主 163 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 ‎贊琪前陣子把妳的電話號碼給了我 164 00:18:28,291 --> 00:18:29,791 ‎她扯上了一點麻煩 165 00:18:29,791 --> 00:18:32,416 ‎而她本來應該在我這裡過夜的 166 00:18:32,416 --> 00:18:35,041 ‎但今早我起床後,發現她不見了 167 00:18:35,041 --> 00:18:36,041 ‎我只是... 168 00:18:36,041 --> 00:18:38,875 ‎但我昨晚跟她在一起 ‎我還跟她聊天了 169 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 ‎我們可以見面嗎? 170 00:18:42,208 --> 00:18:43,708 ‎我覺得她遇上麻煩了 171 00:18:54,208 --> 00:18:56,666 ‎妳一直接到未知來電 172 00:18:56,666 --> 00:18:58,458 ‎而對方默不作聲嗎? 173 00:19:00,125 --> 00:19:01,375 ‎你怎麼知道? 174 00:19:03,791 --> 00:19:04,625 ‎那是麥斯嗎? 175 00:19:05,125 --> 00:19:06,041 ‎不是 176 00:19:08,541 --> 00:19:09,416 ‎是我 177 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 ‎你? 178 00:19:18,000 --> 00:19:18,958 ‎我... 179 00:19:22,208 --> 00:19:24,791 ‎我想跟妳說的事很難啟齒 180 00:19:31,416 --> 00:19:33,416 ‎我要為伊蘇魯死負責 181 00:19:34,791 --> 00:19:36,166 ‎不是我下手的,但是... 182 00:19:42,041 --> 00:19:44,625 ‎麥斯沒有殺亞齊德,是布萊辛殺的 183 00:19:44,625 --> 00:19:46,500 ‎你想要我怎樣?老死在監獄? 184 00:19:46,500 --> 00:19:48,750 ‎他們跟麥斯談好,讓麥斯背黑鍋 185 00:19:48,750 --> 00:19:52,250 ‎但他們卻從未遵守承諾 ‎好好照顧妳和伊蘇魯 186 00:19:52,250 --> 00:19:53,541 ‎這件事被麥斯發現了 187 00:19:55,750 --> 00:19:59,000 ‎我告訴辛迪加幫,麥斯打算勒索他們 188 00:19:59,000 --> 00:20:01,708 ‎-幹! ‎-因為他替布萊辛頂罪 189 00:20:01,708 --> 00:20:04,666 ‎但他們卻沒照顧你們,讓他很憤怒 190 00:20:05,875 --> 00:20:08,166 ‎辛迪加幫因為麥斯威脅他們 ‎所以想報復 191 00:20:09,166 --> 00:20:11,208 ‎所以我們才被派去給你們點顏色瞧瞧 192 00:20:11,958 --> 00:20:14,125 ‎嚇唬你們,這樣麥斯才會知道 193 00:20:14,125 --> 00:20:17,375 ‎如果他威脅辛迪加幫 ‎他的家人就會受到傷害 194 00:20:20,166 --> 00:20:21,958 ‎別再搞砸了 195 00:20:25,000 --> 00:20:26,583 ‎我們真的不想那麼做 196 00:20:26,583 --> 00:20:28,208 ‎我不想那麼做 197 00:20:28,208 --> 00:20:29,166 ‎快去 198 00:20:29,666 --> 00:20:30,500 ‎馬上去 199 00:20:44,041 --> 00:20:47,208 ‎該上床睡覺了,知道嗎? ‎你明早再畫完吧 200 00:20:47,208 --> 00:20:49,125 ‎拜託,媽媽,我快畫完了 201 00:20:50,666 --> 00:20:52,583 ‎-再5分鐘 ‎-好 202 00:20:52,583 --> 00:20:53,708 ‎好 203 00:21:13,041 --> 00:21:14,125 ‎好,快來 204 00:21:14,125 --> 00:21:15,500 ‎快躲到床底下! 205 00:21:17,250 --> 00:21:18,916 ‎別出聲,知道嗎? 206 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 ‎喂!不! 207 00:22:01,041 --> 00:22:02,708 ‎我們不是有意要傷害伊蘇魯的 208 00:22:04,875 --> 00:22:06,166 ‎但開槍打他的人不是我 209 00:22:11,541 --> 00:22:12,583 ‎是誰開槍打他的? 210 00:22:16,041 --> 00:22:17,458 ‎誰殺了我兒子? 211 00:22:20,791 --> 00:22:21,625 ‎老大? 212 00:22:21,625 --> 00:22:23,750 ‎你他媽為什麼不接電話? 213 00:22:24,291 --> 00:22:26,958 ‎抱歉,這邊訊號不好 214 00:22:26,958 --> 00:22:29,583 ‎好,你給我聽清楚了 215 00:22:29,583 --> 00:22:31,541 ‎從她那裡把槍拿回來,然後除掉她 216 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 ‎請再說一次? 217 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 ‎你第一次就聽到了 218 00:22:37,333 --> 00:22:38,458 ‎她知道太多了 219 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 ‎我們不能冒險,讓魯本抓到她 220 00:22:41,750 --> 00:22:42,791 ‎喬瑟夫,還有... 221 00:22:43,541 --> 00:22:45,458 ‎如果你失敗了,就別回來了 222 00:23:29,833 --> 00:23:33,791 ‎對,萊納斯,給我 ‎安瑞可布伊森妻子的聯絡資料 223 00:23:33,791 --> 00:23:35,625 ‎我有急事找她談 224 00:24:00,333 --> 00:24:01,708 ‎你還是沒回答我 225 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 ‎贊琪,拜託,把槍給我 226 00:24:09,875 --> 00:24:10,750 ‎不 227 00:24:14,458 --> 00:24:15,916 ‎我要知道是誰殺了我兒子 228 00:24:17,833 --> 00:24:20,500 ‎好,我會告訴妳 ‎但妳得先把槍給我,好嗎? 229 00:24:24,750 --> 00:24:25,833 ‎我們為何在這停車? 230 00:24:26,416 --> 00:24:28,791 ‎槍給我,贊琪,我們沒時間了 231 00:24:33,208 --> 00:24:35,416 ‎-贊琪! ‎-我放在安全的地方了,知道嗎? 232 00:24:36,958 --> 00:24:39,166 ‎我怎麼知道把槍給你後 ‎你不會殺了我? 233 00:24:40,708 --> 00:24:41,958 ‎他們要妳的命 234 00:24:42,583 --> 00:24:44,416 ‎但只要妳把槍給我,我不會殺妳 235 00:24:44,416 --> 00:24:46,833 ‎我就說我把妳的屍體埋在荒郊野外了 236 00:24:49,041 --> 00:24:50,416 ‎我憑什麼相信你? 237 00:24:50,916 --> 00:24:53,250 ‎因為麥斯以前是我最好的朋友 238 00:25:03,500 --> 00:25:04,625 ‎別碰我 239 00:25:14,416 --> 00:25:15,541 ‎幹 240 00:25:31,125 --> 00:25:32,625 ‎謝謝妳,布伊森太太 241 00:25:32,625 --> 00:25:34,625 ‎抱歉打擾了,我不會叨擾太久的 242 00:25:34,625 --> 00:25:36,708 ‎請坐吧,沒關係 243 00:25:38,541 --> 00:25:39,625 ‎妳要離開嗎? 244 00:25:41,000 --> 00:25:42,791 ‎我們本來要賣房了 245 00:25:43,875 --> 00:25:45,791 ‎-抱歉 ‎-沒事 246 00:25:51,583 --> 00:25:54,625 ‎我能不能看一下妳丈夫的遺物? 247 00:25:56,541 --> 00:25:59,125 ‎-什麼遺物? ‎-特別是他的手機 248 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 ‎妳還留著嗎? 249 00:26:00,833 --> 00:26:01,958 ‎有,還留著 250 00:26:02,666 --> 00:26:03,750 ‎可以借我看看嗎? 251 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 ‎謝謝 252 00:26:13,333 --> 00:26:14,208 ‎妳知道PIN碼嗎? 253 00:26:16,875 --> 00:26:19,750 ‎不,我不知道他的PIN碼 254 00:26:19,750 --> 00:26:22,041 ‎妳能在哪裡找到嗎? 255 00:26:22,833 --> 00:26:26,958 ‎抱歉,刑警 ‎但這到底跟什麼事有關? 256 00:26:26,958 --> 00:26:31,375 ‎沒什麼,這只是標準流程 ‎推算時間和三角定位 257 00:26:31,375 --> 00:26:34,541 ‎好吧,我會去找找,但是... 258 00:26:35,458 --> 00:26:37,291 ‎務必把他的手機還給我 259 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 ‎因為我還在繳費 260 00:26:41,916 --> 00:26:43,208 ‎不如妳先留在身邊 261 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 ‎找到PIN碼後再通知我,麻煩了 262 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 ‎好,沒問題,謝謝 263 00:26:49,125 --> 00:26:49,958 ‎謝謝 264 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 ‎家裡很亂,請見諒 265 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 ‎通常是贊琪... 266 00:27:08,750 --> 00:27:11,333 ‎我認為妳姐姐需要我們的幫助 267 00:27:12,416 --> 00:27:14,666 ‎她一直勉強維持生計,而且... 268 00:27:15,541 --> 00:27:18,333 ‎她在客房中留下了一些物品 269 00:27:21,750 --> 00:27:25,333 ‎也許留在這裡就好了,等她回來拿 270 00:27:27,416 --> 00:27:28,791 ‎但願她會回來 271 00:27:29,333 --> 00:27:30,416 ‎我會找到她的 272 00:27:33,291 --> 00:27:34,250 ‎不好意思 273 00:27:40,833 --> 00:27:41,666 ‎喂? 274 00:27:44,250 --> 00:27:45,083 ‎好 275 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 ‎對 276 00:27:48,458 --> 00:27:49,291 ‎現在? 277 00:27:50,416 --> 00:27:51,666 ‎好,我會過去的 278 00:27:52,541 --> 00:27:55,541 ‎-是她嗎? ‎-不,是莫克爾刑警 279 00:27:56,041 --> 00:27:58,166 ‎他說要我去警局一趟 280 00:27:58,166 --> 00:27:59,208 ‎有東西要讓我看看 281 00:27:59,208 --> 00:28:00,791 ‎他找到贊琪了嗎? 282 00:28:01,375 --> 00:28:04,125 ‎沒有,不過他也在找她 283 00:28:06,416 --> 00:28:07,916 ‎請告訴我最新情況 284 00:28:09,125 --> 00:28:11,041 ‎妳不把茶喝完嗎? 285 00:28:11,625 --> 00:28:13,833 ‎不了,我比較喜歡喝咖啡 286 00:28:27,833 --> 00:28:29,041 ‎贊琪! 287 00:28:31,416 --> 00:28:33,583 ‎我們好好談一談吧,贊琪 288 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 ‎贊琪! 289 00:28:42,541 --> 00:28:45,916 ‎妳得相信我,贊琪 ‎我是妳唯一的脫身之道 290 00:29:04,625 --> 00:29:05,583 ‎好 291 00:29:06,166 --> 00:29:08,083 ‎該上床睡覺了,知道嗎? 292 00:29:08,083 --> 00:29:09,583 ‎你明天早上再畫完 293 00:29:35,708 --> 00:29:38,083 ‎放輕鬆,別緊張 294 00:29:50,916 --> 00:29:51,750 ‎媽媽 295 00:29:51,750 --> 00:29:53,458 ‎快回去 296 00:29:57,541 --> 00:29:58,625 ‎喂! 297 00:29:58,625 --> 00:30:01,333 ‎妳別激動 298 00:30:03,000 --> 00:30:05,041 ‎快制伏那個女人,你怎麼搞的? 299 00:30:09,750 --> 00:30:10,958 ‎放開我媽媽 300 00:30:10,958 --> 00:30:13,250 ‎-我是家裡的男人 ‎-拜託,別傷害他 301 00:30:13,250 --> 00:30:14,708 ‎伊蘇魯,別這樣 302 00:30:14,708 --> 00:30:16,375 ‎拜託把槍放下 303 00:30:19,125 --> 00:30:21,166 ‎-不! ‎-幹! 304 00:30:22,500 --> 00:30:23,958 ‎伊蘇魯,不! 305 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 ‎贊琪! 306 00:30:26,125 --> 00:30:28,708 ‎愛麗絲!快叫救護車 307 00:30:28,708 --> 00:30:29,750 ‎快點! 308 00:30:32,375 --> 00:30:33,583 ‎快點,愛麗絲 309 00:30:34,333 --> 00:30:35,208 ‎糟糕 310 00:30:35,208 --> 00:30:37,458 ‎我們需要救護車,馬上來 311 00:30:37,458 --> 00:30:39,333 ‎-拜託立刻來 ‎-救護車快到了,好嗎? 312 00:30:40,458 --> 00:30:41,541 ‎愛麗絲! 313 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 ‎伊蘇魯 314 00:30:46,333 --> 00:30:47,458 ‎伊蘇魯,寶貝 315 00:30:47,458 --> 00:30:48,708 ‎保持清醒,好嗎? 316 00:30:49,333 --> 00:30:50,208 ‎伊蘇魯 317 00:30:53,625 --> 00:30:54,500 ‎伊蘇魯 318 00:30:55,375 --> 00:30:57,166 ‎-不好意思,女士 ‎-不 319 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 ‎伊蘇魯! 320 00:31:08,833 --> 00:31:12,500 ‎(贊琪來電) 321 00:32:11,458 --> 00:32:12,291 ‎我可憐的孩子 322 00:32:12,291 --> 00:32:14,250 ‎(我愛媽咪) 323 00:32:14,250 --> 00:32:16,041 ‎他連蒼蠅都不忍心傷害 324 00:32:18,458 --> 00:32:21,041 ‎他們為什麼就是不肯放過他? 325 00:32:24,916 --> 00:32:26,333 ‎是我害的 326 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 ‎他是想要保護我 327 00:32:33,541 --> 00:32:35,125 ‎我該怎麼辦? 328 00:32:53,333 --> 00:32:54,291 ‎贊琪 329 00:32:59,208 --> 00:33:01,333 ‎是妳逼我這麼做的,知道嗎? 330 00:33:06,208 --> 00:33:07,666 ‎你這個臭婊子 331 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 ‎妳是說妳跟妳姐姐不親? 332 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 ‎為什麼? 333 00:33:32,125 --> 00:33:34,041 ‎我們算是漸行漸遠吧 334 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 ‎這對我們沒有什麼幫助 335 00:33:36,666 --> 00:33:38,833 ‎-妳覺得她會在哪裡? ‎-我不知道 336 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 ‎我... 337 00:33:41,041 --> 00:33:42,458 ‎真希望我更瞭解她 338 00:33:44,166 --> 00:33:46,791 ‎也許有件事妳能幫上忙 339 00:33:52,041 --> 00:33:53,583 ‎天啊,這是什麼? 340 00:33:53,583 --> 00:33:54,708 ‎虐殺電影嗎? 341 00:33:54,708 --> 00:33:56,625 ‎幹嘛不先警告我一聲就讓我看? 342 00:33:56,625 --> 00:34:00,000 ‎抱歉,女士,麻煩妳專心看這段影片 343 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 ‎這位穿著大衣的小姐 344 00:34:07,250 --> 00:34:08,083 ‎那是妳姐姐嗎? 345 00:34:08,083 --> 00:34:09,791 ‎我看不太出來 346 00:34:09,791 --> 00:34:11,208 ‎仔細看 347 00:34:19,583 --> 00:34:20,416 ‎那是妳姐姐嗎? 348 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 ‎不是 349 00:34:22,916 --> 00:34:24,500 ‎那絕對不是我姐姐 350 00:34:26,833 --> 00:34:28,416 ‎聽著,還有別的事嗎? 351 00:34:29,250 --> 00:34:31,791 ‎我被拘留了嗎? ‎我需要知道我的權利嗎? 352 00:34:32,750 --> 00:34:33,583 ‎不必 353 00:34:34,083 --> 00:34:35,541 ‎謝謝請我看那部電影啊 354 00:35:01,750 --> 00:35:03,208 ‎(輸入PIN碼) 355 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 ‎莫克爾刑警?我是愛麗絲 356 00:35:41,500 --> 00:35:43,708 ‎我找到安瑞可手機的PIN碼了 357 00:35:44,458 --> 00:35:46,750 ‎但我認為有個東西你需要看一下 358 00:36:03,041 --> 00:36:05,375 ‎確保今晚酒吧的酒水備貨充足 359 00:36:05,375 --> 00:36:06,708 ‎今晚需要大賺一筆 360 00:36:07,250 --> 00:36:08,708 ‎酒吧做些特別促銷活動吧 361 00:36:08,708 --> 00:36:12,375 ‎找些圍著牛仔腰帶的性感女人來 362 00:36:13,041 --> 00:36:14,750 ‎我會照辦,沒問題,先生 363 00:36:26,083 --> 00:36:28,375 ‎我是喬瑟夫,你知道該怎麼做 364 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 ‎是誰殺了我兒子? 365 00:36:46,041 --> 00:36:47,125 ‎是雷蒙嗎? 366 00:36:49,541 --> 00:36:50,500 ‎麥斯... 367 00:36:54,125 --> 00:36:56,291 ‎他要扳倒整個辛迪加幫 368 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 ‎我昨天跟他說上話了 369 00:37:04,250 --> 00:37:05,791 ‎沒人知道 370 00:37:06,500 --> 00:37:07,458 ‎好 371 00:37:08,291 --> 00:37:09,125 ‎好,喬瑟夫? 372 00:37:10,833 --> 00:37:11,750 ‎嘿 373 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 ‎麥斯說了什麼? 374 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 ‎他說了關於一個小鎮的事 375 00:37:21,625 --> 00:37:23,666 ‎好,喬瑟夫,嘿 376 00:37:24,458 --> 00:37:25,958 ‎醒一醒,好嗎? 377 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 ‎他在哪裡?麥斯在哪裡? 378 00:37:30,916 --> 00:37:32,250 ‎喬瑟夫,嘿 379 00:39:29,833 --> 00:39:33,458 ‎字幕翻譯:許晨翎