1 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 ‎จะบอกให้นะ เขาตายแล้ว 2 00:00:16,666 --> 00:00:20,000 ‎ฉันไม่สนว่านายอยู่ไหน ‎หรือยุ่งเรื่องอะไรอยู่ มาที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย! 3 00:00:48,750 --> 00:00:50,958 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่ ปล่อยไว้ 4 00:00:50,958 --> 00:00:52,125 ‎อย่าเก็บกวาดอะไรทั้งนั้น 5 00:00:53,500 --> 00:00:54,541 ‎คุณ ออกไป 6 00:01:03,041 --> 00:01:04,000 ‎คนสวย... 7 00:01:15,083 --> 00:01:16,458 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 8 00:01:17,333 --> 00:01:19,750 ‎ไม่ ฉัน... ฉันไม่รู้ 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,708 ‎ฉันเข้ามาและเขาก็นอนอยู่ ‎และตอนนี้เขาตายแล้ว 10 00:01:28,541 --> 00:01:31,750 ‎ไม่ได้ยินอะไรหรือเห็นใครเลยเหรอ 11 00:01:31,750 --> 00:01:33,333 ‎ไม่ค่ะ 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,833 ‎ไม่มีใครเลยเหรอ 13 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 ‎แยกกันหา 14 00:03:37,375 --> 00:03:39,541 {\an8}‎(สร้างจากซีรีส์ "จําต้องฆ่า") 15 00:03:48,791 --> 00:03:50,875 ‎เซนซี มาเร็ว 16 00:03:50,875 --> 00:03:52,166 ‎ขึ้นรถ 17 00:03:53,666 --> 00:03:54,500 {\an8}‎บ้าเอ๊ย 18 00:04:16,333 --> 00:04:17,333 ‎เรย์มอนด์ 19 00:04:18,125 --> 00:04:19,041 ‎อยู่ไหนเนี่ย 20 00:04:20,000 --> 00:04:21,458 ‎ฉันไม่สนหรอก ฉัน... 21 00:04:23,541 --> 00:04:26,750 ‎ฉันไม่สนว่านายทําอะไรอยู่ ‎ฉันต้องการให้นายมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 22 00:04:28,333 --> 00:04:29,291 ‎ดี 23 00:04:35,416 --> 00:04:36,541 ‎โทรหาตํารวจ 24 00:04:37,500 --> 00:04:38,958 ‎บอกว่าเบลสซิ่งตายแล้ว 25 00:04:39,625 --> 00:04:40,833 ‎เพราะใช้ยาเกินขนาด 26 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 ‎และทําความสะอาดที่นี่ให้หมดด้วย ได้ยินไหม 27 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 28 00:04:51,125 --> 00:04:52,833 ‎มันควรจะเป็นเรื่องง่ายๆ นะ 29 00:04:52,833 --> 00:04:55,208 ‎เธอแค่ต้องส่งโคเคนให้เขา ‎แล้วออกมา 30 00:04:55,208 --> 00:04:56,750 ‎ช่วยจอดรถได้ไหม 31 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 ‎ทําไมมันถึงกลายเป็นเรื่องยุ่งขนาดนี้ เซนซี 32 00:05:00,916 --> 00:05:03,166 ‎- เธอทําอะไรลงไป ‎- จอดรถก่อนเถอะ 33 00:05:03,166 --> 00:05:04,541 ‎ตอบมาสิ 34 00:05:06,416 --> 00:05:08,291 ‎เขาถามฉันเรื่องแม็กซ์ แล้วก็... 35 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 ‎จอดรถได้ไหม ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 36 00:05:11,041 --> 00:05:13,541 ‎เธอเป็นคนทําความสะอาด ‎ที่สร้างความเละเทะเยอะมาก 37 00:05:14,541 --> 00:05:16,583 ‎อย่าอ้วกใส่รถฉันเชียวนะ 38 00:05:17,083 --> 00:05:19,125 ‎(ร้านมอเตอร์ซิตี้) 39 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 ‎ปืนอยู่ไหน 40 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 ‎ปล่อยฉันนะ 41 00:05:34,291 --> 00:05:36,500 ‎เฮ้ย ปืนอยู่ไหน เซนซี 42 00:05:41,375 --> 00:05:43,083 ‎ฉันเก็บไว้ในที่ที่ปลอดภัย 43 00:05:43,083 --> 00:05:44,541 ‎เพื่อความปลอดภัยของฉันเอง 44 00:05:44,541 --> 00:05:48,083 ‎- ถ้าเธอไม่บอกฉันว่าปืนอยู่ไหน สาบานได้... ‎- อยากให้ฉันอ้วกใส่รถคุณเหรอ 45 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 ‎ห่าเอ๊ย! 46 00:05:59,416 --> 00:06:00,291 ‎ไงคะ 47 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 ‎แค่นี้เหรอคะ 48 00:06:25,750 --> 00:06:26,875 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 49 00:06:27,875 --> 00:06:28,833 ‎ไม่ค่ะ 50 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 ‎คุณโอเคไหม 51 00:06:34,750 --> 00:06:35,666 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ 52 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 ‎แขนเสื้อคุณเปื้อนนะ 53 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 ‎มันคือ... 54 00:06:45,750 --> 00:06:46,583 ‎น้ําผลไม้ 55 00:07:08,250 --> 00:07:10,166 ‎แจ็คสัน! 56 00:07:29,041 --> 00:07:30,083 ‎แม็กซ์ 57 00:07:31,291 --> 00:07:33,875 ‎มีใครไปแถวบ้านไหม 58 00:07:34,375 --> 00:07:36,041 ‎มีใครเสนอจะช่วยเรื่องเงินไหม 59 00:07:36,041 --> 00:07:36,958 ‎ไม่มี 60 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 ‎ใครเหรอ 61 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 ‎และทําไม 62 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 ‎ไม่รู้สิ 63 00:07:43,166 --> 00:07:45,000 ‎ผมกําลังวางแผน 64 00:07:45,000 --> 00:07:47,875 ‎เพื่อแก้ปัญหาของเราน่ะ 65 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 ‎หวังว่าคุณคงไม่ได้ทําอะไรเสี่ยงๆ อยู่นะแม็กซ์ 66 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 ‎คุณอยู่ในนี้เกือบสองปีแล้ว 67 00:07:57,333 --> 00:08:01,250 ‎- ทนายของคุณบอกว่าคุณจะได้ออกไปเร็วๆ นี้ ‎- ไม่ ฟังผมนะ 68 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 ‎ผมเป็นสามีที่แย่สําหรับคุณมาตลอด 69 00:08:04,458 --> 00:08:07,375 ‎และเป็นพ่อที่แย่สําหรับเด็กที่น่ารักคนนี้ 70 00:08:08,375 --> 00:08:10,750 ‎และผมขอสัญญา ขอสัญญากับคุณและลูก 71 00:08:11,541 --> 00:08:13,875 ‎ผมจะทําให้ดีขึ้น โอเคไหม 72 00:08:13,875 --> 00:08:14,916 ‎ผมสัญญา 73 00:08:15,666 --> 00:08:19,375 ‎ผมจะไม่มีวันละเลยคุณ ‎หรือลูกชายที่น่ารักของเราอีก 74 00:08:20,541 --> 00:08:23,000 ‎และคุณสุดหล่อคนนี้ 75 00:08:23,708 --> 00:08:24,666 ‎เรารักคุณค่ะ 76 00:08:31,375 --> 00:08:32,458 ‎ลูกพ่อ 77 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 ‎เอาละ... 78 00:08:34,625 --> 00:08:39,416 ‎ระหว่างที่พ่อไม่อยู่ ‎ลูกต้องปกป้องบ้านและแม่ของลูกนะ 79 00:08:39,416 --> 00:08:42,833 ‎สรุปว่าลูกจะดูแลบ้านใช่ไหม 80 00:08:42,833 --> 00:08:45,666 ‎แล้วลูกจะต้องดูแลอะไรอีก 81 00:08:46,375 --> 00:08:47,583 ‎ดูแลแม่ครับ 82 00:08:51,250 --> 00:08:53,375 ‎ต้องอย่างนี้สิลูกพ่อ 83 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 ‎มีอีกศพแล้ว 84 00:09:15,791 --> 00:09:19,000 ‎ที่คลับของเบลสซิ่ง จาลี ‎ดูเหมือนจะเสพยาเกินขนาด 85 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 ‎- เป็นศพของจาลี ‎- บ้าเอ๊ย 86 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 ‎(ฮอว์กส์ตรวจสอบการฉ้อโกง) 87 00:10:57,125 --> 00:10:58,958 ‎นี่ เราต้องไปกันแล้ว 88 00:10:59,625 --> 00:11:02,125 ‎- ฉันอยากซื้อของบางอย่าง ‎- ไปได้แล้ว ไม่มีเวลาแล้ว 89 00:11:03,166 --> 00:11:05,875 ‎- นี่ ฉันแค่อยากได้ปืนของเรย์มอนด์คืน ‎- แล้วยังไงต่อ 90 00:11:06,375 --> 00:11:07,208 ‎ฉันจะปล่อยเธอไป 91 00:11:09,500 --> 00:11:10,708 ‎ฉันต้องการปืน 92 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ‎ทําไมเธอถึงทําตามคําสั่งไม่ได้ 93 00:11:14,166 --> 00:11:16,250 ‎ฟังนะ เซน ฉัน... 94 00:11:18,875 --> 00:11:20,166 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 95 00:11:20,166 --> 00:11:21,875 ‎ครับ ขอบคุณครับ 96 00:11:22,541 --> 00:11:25,791 ‎เราแค่เลือกไม่ถูกว่า ‎จะซื้อนมช็อกโกแลตหรือสตรอว์เบอร์รีดี 97 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 ‎ช่วยไปกับผมหน่อยได้ไหมครับ 98 00:11:31,833 --> 00:11:32,875 ‎ไปทําไมครับ 99 00:11:33,708 --> 00:11:35,041 ‎มาเถอะครับ 100 00:11:35,708 --> 00:11:36,625 ‎ได้ครับ 101 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 ‎บ้าเอ๊ย 102 00:11:48,250 --> 00:11:49,750 ‎แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร 103 00:11:54,541 --> 00:11:56,208 ‎สามีคุณทําร้ายคุณรึเปล่า 104 00:11:58,125 --> 00:12:01,458 ‎ฟังนะ ฉันรู้จักจ่าคนนั้น เขาปกป้องคุณได้ 105 00:12:07,291 --> 00:12:08,250 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ 106 00:12:17,541 --> 00:12:18,458 ‎นี่ 107 00:12:19,125 --> 00:12:20,541 ‎จะไปไหนน่ะ 108 00:12:22,625 --> 00:12:24,000 ‎มาคุยกับเราสิครับ 109 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 ‎ฉันบอกคุณจ่าไปว่าเรามีปากเสียงกันนิดหน่อย 110 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 ‎แล้วรอยช้ําของคุณล่ะครับ 111 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 ‎เป็นส่วนนึงของการมีปากเสียงรึเปล่า 112 00:12:56,291 --> 00:12:59,500 ‎เปล่าค่ะ ฉันทะเลาะ ‎กับผู้หญิงคนนึงที่ทํางาน และ... 113 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 ‎เขาอาสาไปส่งฉันที่บ้าน 114 00:13:05,958 --> 00:13:07,750 ‎ขอผมคุยกับเธอสักครู่ได้ไหม 115 00:13:07,750 --> 00:13:08,708 ‎ได้ครับ 116 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 ‎ฟังนะ... 117 00:13:16,166 --> 00:13:17,791 ‎แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร 118 00:13:34,125 --> 00:13:35,875 ‎เขาก็แค่ทําตัวเป็นคนดีค่ะ 119 00:13:40,916 --> 00:13:41,750 ‎โอเค 120 00:13:43,541 --> 00:13:45,083 ‎เดินทางกลับบ้านปลอดภัยนะครับ 121 00:13:48,875 --> 00:13:49,916 ‎ไปกันเถอะ 122 00:14:02,333 --> 00:14:03,416 ‎ติดสิวะ 123 00:14:05,625 --> 00:14:06,708 ‎ห่าเอ๊ย! 124 00:14:08,708 --> 00:14:09,750 ‎บ้าจริง 125 00:14:17,833 --> 00:14:19,291 ‎คุณลืมของน่ะ 126 00:14:24,875 --> 00:14:26,416 ‎ขอบคุณครับ 127 00:14:32,625 --> 00:14:34,583 ‎ดูแลของของเธอให้ดีหน่อยสิ 128 00:15:07,583 --> 00:15:08,500 ‎คุณคะ 129 00:15:09,625 --> 00:15:11,500 ‎- คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้นะ ‎- ผมเป็นทนายของเขา 130 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 ‎คุณคะ ขอร้องล่ะ 131 00:15:18,083 --> 00:15:20,666 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเขาตายยังไง 132 00:15:20,666 --> 00:15:23,916 ‎แต่คุณก็เห็นว่า ‎มียาเสพติดอยู่บนโต๊ะเขา และ... 133 00:15:24,500 --> 00:15:26,125 ‎และเขาดื่มเหล้าอยู่ 134 00:15:26,125 --> 00:15:27,375 ‎หายหัว... 135 00:15:29,833 --> 00:15:31,375 ‎ฉันรีบมาที่สุดแล้ว 136 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 ‎ใจเย็นน่าดูนะ 137 00:15:33,500 --> 00:15:36,625 ‎ฟังนะ เราอยากให้นายก้าวขึ้นมา ‎และดูแลทุกอย่างจากนี้ไป 138 00:15:37,416 --> 00:15:38,875 ‎มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 139 00:15:42,125 --> 00:15:43,500 ‎ฉันไม่คิดว่าเขาเสพยาเกินขนาด 140 00:15:44,833 --> 00:15:46,708 ‎ตอนแรกก็แจ็คสัน คราวนี้ก็เบลสซิ่ง 141 00:15:49,208 --> 00:15:51,166 ‎มีอะไรอยากบอกฉันไหม เรย์มอนด์ 142 00:15:51,875 --> 00:15:54,750 ‎จะพูดอะไรกันแน่ รูเบน ‎คิดว่าฉันสั่งฆ่าพวกเขาเหรอ 143 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 ‎อย่าไร้สาระน่ะ 144 00:15:57,083 --> 00:15:59,875 ‎ถึงเราจะความเห็นไม่ตรงกัน ‎ฉันก็ไม่กล้าฆ่าเบลสซิ่งหรอก 145 00:15:59,875 --> 00:16:02,333 ‎ทุกคนรู้ว่าจะเจออะไร ‎ถ้าเราฆ่าคนของเราเอง 146 00:16:03,541 --> 00:16:04,583 ‎อย่าลืมที่พูดละกัน 147 00:16:06,666 --> 00:16:09,958 ‎แต่ถ้าฉันรู้ว่านายมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 148 00:16:10,666 --> 00:16:11,916 ‎นายจะต้องชดใช้ 149 00:16:15,000 --> 00:16:16,083 ‎ไปทํางานกันเถอะ 150 00:16:26,500 --> 00:16:29,291 ‎นี่มือถือโจเซฟ คุณรู้ว่าต้องทํายังไง 151 00:16:29,291 --> 00:16:32,083 ‎ทําไมไม่รับโทรศัพท์วะ อยู่ไหนเนี่ย 152 00:17:03,833 --> 00:17:05,291 ‎เซนซี ตื่นรึยัง 153 00:17:10,333 --> 00:17:11,166 ‎เซน 154 00:17:42,541 --> 00:17:46,208 ‎ช่วยปิดมือถือหรือเปิดสั่น หรืออะไรสักอย่างได้มะ 155 00:18:04,166 --> 00:18:07,583 ‎(นาเลดี) 156 00:18:14,833 --> 00:18:15,875 ‎ฮัลโหล 157 00:18:15,875 --> 00:18:20,125 ‎หวัดดีครับ คือว่า คุณไม่รู้จักผมหรอก ‎ผมได้เบอร์คุณมาจากพี่สาวคุณ 158 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 ‎นั่นใครคะ 159 00:18:22,041 --> 00:18:24,916 ‎ผมเป็นหนึ่งในนายจ้างของเธอครับ 160 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 ‎เซนซีให้เบอร์คุณมาสักพักแล้ว 161 00:18:28,291 --> 00:18:29,791 ‎เธอมีปัญหานิดหน่อย 162 00:18:29,791 --> 00:18:32,416 ‎และเธอควรจะค้างคืนที่นี่ 163 00:18:32,416 --> 00:18:35,041 ‎แต่พอผมตื่นขึ้นมา เช้านี้เธอก็ไม่อยู่แล้ว 164 00:18:35,041 --> 00:18:36,041 ‎ผมแค่... 165 00:18:36,041 --> 00:18:39,041 ‎แต่เมื่อคืนฉันอยู่กับเธอนะ ฉันไปคุยกับเธอมา 166 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 ‎เราเจอกันได้ไหมครับ 167 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 ‎ผมคิดว่าเธอกําลังมีปัญหา 168 00:18:54,208 --> 00:18:56,666 ‎ชอบมีหมายเลขที่ไม่รู้จักโทรหาเธอ 169 00:18:56,666 --> 00:18:58,458 ‎และปลายสายไม่มีใครพูดใช่ไหม 170 00:19:00,125 --> 00:19:01,375 ‎คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง 171 00:19:03,791 --> 00:19:04,625 ‎ใช่แม็กซ์รึเปล่า 172 00:19:05,125 --> 00:19:06,041 ‎ไม่ใช่หรอก 173 00:19:08,541 --> 00:19:09,416 ‎ฉันเอง 174 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 ‎คุณเหรอ 175 00:19:18,000 --> 00:19:18,958 ‎ฉัน... 176 00:19:22,125 --> 00:19:24,791 ‎สิ่งที่ฉันอยากบอกเธอมันยากมาก 177 00:19:31,416 --> 00:19:33,416 ‎ฉันเป็นคนทําให้เอซูลูตาย 178 00:19:34,791 --> 00:19:36,166 ‎ไม่ใช่ฉันหรอก แต่... 179 00:19:42,041 --> 00:19:44,625 ‎แม็กซ์ไม่ได้ฆ่ายาซิด เบลสซิ่งฆ่า 180 00:19:44,625 --> 00:19:46,500 ‎นายอยากให้ฉันทําไง เน่าตายในนี้เหรอ 181 00:19:46,500 --> 00:19:48,750 ‎พวกเขาทําข้อตกลงกับแม็กซ์ให้เป็นแพะรับบาป 182 00:19:48,750 --> 00:19:52,250 ‎แต่พวกเขาไม่เคยดูแลเธอกับเอซูลู ‎ตามที่พวกเขาตกลงเลย 183 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 ‎แล้วแม็กซ์ก็รู้เข้า 184 00:19:55,750 --> 00:19:59,000 ‎ฉันบอกซินดิเคทว่าแม็กซ์จะหักหลังพวกเขา 185 00:19:59,000 --> 00:20:01,708 ‎- แม่งเอ๊ย! ‎- เรื่องที่ยอมเป็นแพะแทนเบลสซิ่ง 186 00:20:01,708 --> 00:20:04,666 ‎เพราะแม็กซ์โกรธมากที่พวกเขาทอดทิ้งเธอ 187 00:20:05,875 --> 00:20:08,333 ‎พวกเขาอยากเอาคืนแม็กซ์ที่ข่มขู่พวกเขา 188 00:20:09,166 --> 00:20:11,208 ‎เราเลยถูกส่งไปทําร้ายเธอ 189 00:20:11,958 --> 00:20:14,125 ‎เพื่อให้เธอกลัว แม็กซ์จะได้รู้ 190 00:20:14,125 --> 00:20:17,375 ‎ว่าครอบครัวเขาอาจตกอยู่ในอันตรายได้ ‎ถ้าเขาข่มขู่ซินดิเคท 191 00:20:20,166 --> 00:20:22,166 ‎อย่าทําพลาดอีก 192 00:20:25,000 --> 00:20:26,583 ‎เราไม่อยากทําแบบนั้นจริงๆ 193 00:20:26,583 --> 00:20:28,208 ‎ฉันไม่อยากทํา 194 00:20:28,208 --> 00:20:29,166 ‎ไปซะ 195 00:20:29,666 --> 00:20:30,500 ‎เดี๋ยวนี้ 196 00:20:44,041 --> 00:20:47,208 ‎ได้เวลาเข้านอนแล้วนะ ‎พรุ่งนี้เช้าค่อยระบายให้เสร็จ 197 00:20:47,208 --> 00:20:49,125 ‎ขออีกแป๊บนะครับ ใกล้เสร็จแล้ว 198 00:20:50,666 --> 00:20:52,583 ‎- ให้อีกห้านาทีนะ ‎- ได้ครับ 199 00:20:52,583 --> 00:20:53,708 ‎โอเค 200 00:21:13,041 --> 00:21:14,125 ‎โอเค มานี่ 201 00:21:14,125 --> 00:21:15,500 ‎ลงไปอยู่ใต้เตียง 202 00:21:17,250 --> 00:21:18,916 ‎อย่าส่งเสียงนะ 203 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 ‎เฮ้ย! ไม่! 204 00:22:01,041 --> 00:22:02,875 ‎เราไม่ได้ตั้งใจจะทําร้ายเอซูลู 205 00:22:04,875 --> 00:22:06,625 ‎แต่ไม่ใช่ฉันนะที่ยิงเขา 206 00:22:11,541 --> 00:22:12,666 ‎ใครยิงเขา 207 00:22:16,041 --> 00:22:17,541 ‎ใครฆ่าลูกฉัน 208 00:22:20,791 --> 00:22:21,625 ‎ลูกพี่ 209 00:22:21,625 --> 00:22:24,208 ‎เป็นห่าอะไรถึงไม่รับโทรศัพท์วะ 210 00:22:24,208 --> 00:22:26,958 ‎โทษที แถวนี้สัญญาณไม่ดีน่ะ 211 00:22:26,958 --> 00:22:29,583 ‎โอเค ฟังนะ และฟังให้ดีด้วย 212 00:22:29,583 --> 00:22:31,541 ‎เอาปืนมาจากเธอแล้วก็เก็บเธอซะ 213 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 ‎ว่าไงนะ 214 00:22:35,000 --> 00:22:36,666 ‎นายได้ยินตั้งแต่ครั้งแรกแล้ว 215 00:22:37,333 --> 00:22:38,458 ‎เธอรู้มากเกินไป 216 00:22:39,000 --> 00:22:41,166 ‎เราจะเสี่ยงให้รูเบนจับเธอไปไม่ได้ 217 00:22:41,750 --> 00:22:42,791 ‎และโจเซฟ... 218 00:22:43,541 --> 00:22:45,458 ‎ถ้าทําไม่สําเร็จ อย่ากลับมา 219 00:23:29,833 --> 00:23:33,791 ‎ไลเนอร์ส หาเบอร์ติดต่อ ‎ภรรยาของเอ็นริโก้ บอยเซนให้ฉันหน่อยสิ 220 00:23:33,791 --> 00:23:35,833 ‎ฉันต้องคุยกับเธอด่วน 221 00:24:00,333 --> 00:24:01,916 ‎คุณยังไม่ตอบฉันเลย 222 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 ‎เซนซี ขอร้องล่ะ เอาปืนให้ฉันนะ 223 00:24:09,875 --> 00:24:10,750 ‎ไม่ 224 00:24:14,458 --> 00:24:16,375 ‎ฉันอยากรู้ว่าใครฆ่าลูกชายฉัน 225 00:24:17,833 --> 00:24:20,500 ‎โอเค ฉันจะบอก แต่เธอต้องเอาปืนให้ฉันนะ 226 00:24:24,750 --> 00:24:25,833 ‎ทําไมเราถึงจอดรถที่นี่ 227 00:24:26,416 --> 00:24:29,000 ‎ปืนน่ะ เซนซี เราไม่มีเวลาแล้ว 228 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 ‎- เซนซี ‎- ฉันเก็บไว้ในที่ที่ปลอดภัย โอเคไหม 229 00:24:36,958 --> 00:24:39,750 ‎แล้วฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณจะไม่ฆ่าฉัน ‎ถ้าฉันเอาปืนให้คุณ 230 00:24:40,708 --> 00:24:41,958 ‎พวกเขาอยากให้เธอตาย 231 00:24:42,583 --> 00:24:44,416 ‎แต่ฉันจะไม่ฆ่าเธอถ้าเธอเอาปืนให้ฉัน 232 00:24:44,416 --> 00:24:46,833 ‎ฉันจะบอกว่าฉันฝังศพเธอไว้ที่ไหนสักแห่ง 233 00:24:49,041 --> 00:24:50,416 ‎ทําไมฉันต้องเชื่อใจคุณด้วย 234 00:24:50,916 --> 00:24:53,250 ‎เพราะแม็กซ์เป็นเพื่อนรักของฉัน 235 00:25:03,500 --> 00:25:04,625 ‎อย่าแตะต้องฉัน 236 00:25:14,416 --> 00:25:15,541 ‎บ้าเอ๊ย 237 00:25:31,125 --> 00:25:32,625 ‎ขอบคุณครับ คุณนายบอยเซน 238 00:25:32,625 --> 00:25:34,625 ‎ขอโทษที่รบกวน ผมใช้เวลาไม่นานหรอก 239 00:25:34,625 --> 00:25:36,708 ‎เชิญนั่งค่ะ ไม่เป็นไร 240 00:25:38,541 --> 00:25:39,625 ‎คุณจะย้ายออกเหรอครับ 241 00:25:41,000 --> 00:25:42,791 ‎เรากะจะขายบ้านกันน่ะค่ะ 242 00:25:43,875 --> 00:25:45,791 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- ครับ 243 00:25:51,583 --> 00:25:54,916 ‎ผมขอดูข้าวของของสามีคุณหน่อยได้ไหมครับ 244 00:25:56,541 --> 00:25:59,125 ‎- ข้าวของอะไรคะ ‎- โดยเฉพาะโทรศัพท์ของเขา 245 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 ‎ยังเก็บไว้รึเปล่าครับ 246 00:26:00,833 --> 00:26:01,958 ‎ค่ะ ยังเก็บไว้ 247 00:26:02,666 --> 00:26:03,750 ‎ขอดูหน่อยได้ไหมครับ 248 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 ‎ขอบคุณครับ 249 00:26:13,333 --> 00:26:14,625 ‎คุณมีรหัสพินไหม 250 00:26:16,875 --> 00:26:19,750 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้รหัสพินเขา 251 00:26:19,750 --> 00:26:22,041 ‎พอจะหาที่ไหนได้ไหมครับ 252 00:26:22,833 --> 00:26:26,958 ‎ขอโทษนะคะ คุณนักสืบ ‎แต่นี่มันเกี่ยวกับเรื่องอะไรกันแน่ 253 00:26:26,958 --> 00:26:31,375 ‎ไม่มีอะไรหรอกครับ เป็นแค่ขั้นตอนมาตรฐาน ‎เวลาและการตรวจสอบสามเส้า 254 00:26:31,375 --> 00:26:34,541 ‎โอเคค่ะ ได้ ฉันจะลองหาดู แต่... 255 00:26:35,458 --> 00:26:37,458 ‎ตราบใดที่ฉันได้โทรศัพท์ของเขาคืน 256 00:26:37,958 --> 00:26:39,833 ‎เพราะฉันยังผ่อนอยู่เลย 257 00:26:41,916 --> 00:26:43,208 ‎งั้นคุณเก็บไว้ก่อน 258 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 ‎จนกว่าจะหารหัสพินเจอ ‎แต่เจอแล้วติดต่อผมด้วยนะครับ 259 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 ‎ได้ค่ะ ได้เลย ขอบคุณค่ะ 260 00:26:49,125 --> 00:26:49,958 ‎ขอบคุณครับ 261 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 ‎ขอโทษนะครับที่บ้านรก 262 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 ‎ปกติเซนซี... 263 00:27:08,750 --> 00:27:11,333 ‎ผมคิดว่าพี่สาวคุณต้องการให้เราช่วย 264 00:27:12,416 --> 00:27:14,666 ‎เธอพยายามชักหน้าให้ถึงหลังมาตลอด และ... 265 00:27:15,541 --> 00:27:18,333 ‎เธอทิ้งของบางอย่างไว้ในห้องนอนแขก 266 00:27:21,750 --> 00:27:25,333 ‎เราน่าจะทิ้งมันไว้ที่นี่ ‎เผื่อตอนที่เธอกลับมานะคะ 267 00:27:27,416 --> 00:27:29,250 ‎หวังว่าเธอจะกลับมานะ 268 00:27:29,250 --> 00:27:30,416 ‎ฉันจะตามหาเธอค่ะ 269 00:27:33,291 --> 00:27:34,250 ‎ขอโทษนะคะ 270 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 ‎ฮัลโหล 271 00:27:44,250 --> 00:27:45,083 ‎โอเค 272 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 ‎ค่ะ 273 00:27:48,458 --> 00:27:49,291 ‎ตอนนี้เหรอ 274 00:27:50,416 --> 00:27:51,666 ‎ได้ค่ะ ฉันจะไป 275 00:27:52,541 --> 00:27:55,541 ‎- เซนซีรึเปล่า ‎- ไม่ใช่ค่ะ นักสืบมอร์เคิลน่ะ 276 00:27:56,041 --> 00:27:59,208 ‎เขาบอกว่าอยากให้ฉันไปโรงพัก ‎เพื่อให้ฉันดูอะไรบางอย่าง 277 00:27:59,208 --> 00:28:00,791 ‎เขาเจอเซนซีแล้วเหรอ 278 00:28:01,375 --> 00:28:04,125 ‎ยังค่ะ แต่เขาก็ตามหาเธออยู่เหมือนกัน 279 00:28:06,416 --> 00:28:08,000 ‎ช่วยส่งข่าวผมด้วยนะครับ 280 00:28:09,125 --> 00:28:11,041 ‎จะไม่ดื่มชาให้หมดก่อนเหรอครับ 281 00:28:11,625 --> 00:28:13,833 ‎ไม่ค่ะ ฉันเป็นคอกาแฟน่ะ 282 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 ‎เซนซี! 283 00:28:31,416 --> 00:28:33,583 ‎มาคุยกันให้รู้เรื่องเถอะ เซนซี 284 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 ‎เซนซี! 285 00:28:42,541 --> 00:28:46,000 ‎เธอต้องเชื่อใจฉันนะ เซนซี ‎ฉันเป็นทางออกเดียวของเธอ 286 00:29:04,625 --> 00:29:05,583 ‎โอเค 287 00:29:06,166 --> 00:29:08,083 ‎ได้เวลาเข้านอนแล้วนะ 288 00:29:08,083 --> 00:29:09,833 ‎พรุ่งนี้เช้าค่อยระบายให้เสร็จ 289 00:29:35,708 --> 00:29:38,291 ‎เฮ้ย ใจเย็น ใจเย็นๆ 290 00:29:50,916 --> 00:29:51,750 ‎แม่ครับ 291 00:29:51,750 --> 00:29:53,458 ‎ไป กลับไป 292 00:29:57,541 --> 00:29:58,625 ‎เฮ้ย! 293 00:29:58,625 --> 00:30:01,333 ‎ใจเย็นๆ 294 00:30:03,000 --> 00:30:05,041 ‎เฮ้ย จัดการผู้หญิงดิวะ เป็นบ้าอะไรของนาย 295 00:30:09,750 --> 00:30:10,958 ‎อย่ามายุ่งกับแม่ผม 296 00:30:10,958 --> 00:30:13,250 ‎- ผมเป็นหัวหน้าครอบครัว ‎- อย่าทําอะไรเขานะ 297 00:30:13,250 --> 00:30:14,708 ‎เอซูลู ไม่นะ 298 00:30:14,708 --> 00:30:16,375 ‎วางปืนลงนะ ขอร้อง 299 00:30:19,125 --> 00:30:21,166 ‎- ไม่! ‎- เชี่ย! 300 00:30:22,500 --> 00:30:23,958 ‎เอซูลู ไม่นะ 301 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 ‎เซนซี! 302 00:30:26,125 --> 00:30:28,708 ‎อลิซ เรียกรถพยาบาลที 303 00:30:28,708 --> 00:30:29,833 ‎เร็วเข้า 304 00:30:32,375 --> 00:30:33,583 ‎เร็วเข้า อลิซ 305 00:30:34,333 --> 00:30:35,208 ‎ไม่นะ 306 00:30:35,208 --> 00:30:37,458 ‎เราต้องการรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ค่ะ 307 00:30:37,458 --> 00:30:39,791 ‎- มาเดี๋ยวนี้นะคะ ‎- รถพยาบาลใกล้มาถึงแล้วนะ 308 00:30:40,458 --> 00:30:41,541 ‎อลิซ! 309 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 ‎เอซูลู 310 00:30:46,333 --> 00:30:47,458 ‎เอซูลู ลูกรัก 311 00:30:47,458 --> 00:30:48,708 ‎อยู่กับเรานะลูก 312 00:30:49,333 --> 00:30:50,208 ‎เอซูลู 313 00:30:53,625 --> 00:30:54,500 ‎เอซูลู 314 00:30:55,375 --> 00:30:57,166 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- ไม่ค่ะ 315 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 ‎เอซูลู 316 00:31:08,833 --> 00:31:12,500 ‎(เซนซี) 317 00:32:11,375 --> 00:32:12,291 ‎ลูกที่น่าสงสารของฉัน 318 00:32:14,333 --> 00:32:16,041 ‎เขาไม่กล้าตีแมลงวันด้วยซ้ํา 319 00:32:18,458 --> 00:32:21,041 ‎ทําไมพวกเขาถึงไม่ปล่อยเขาไปซะ 320 00:32:24,916 --> 00:32:26,541 ‎ฉันผิดเอง 321 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 ‎เขาพยายามจะปกป้องฉัน 322 00:32:33,541 --> 00:32:35,125 ‎ฉันจะทํายังไงดี 323 00:32:53,333 --> 00:32:54,291 ‎นี่ เซนซี 324 00:32:59,208 --> 00:33:01,333 ‎เธอบังคับให้ฉันต้องทําแบบนี้นะ 325 00:33:06,208 --> 00:33:07,666 ‎นังบ้าเอ๊ย 326 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 ‎คุณบอกว่าคุณไม่สนิทกับพี่สาวคุณใช่ไหม 327 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 ‎ทําไมล่ะคะ 328 00:33:32,125 --> 00:33:34,041 ‎เราห่างๆ กันน่ะค่ะ 329 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 ‎แบบนี้ไม่ค่อยมีประโยชน์กับเราเลย 330 00:33:36,666 --> 00:33:38,833 ‎- คุณคิดว่าเธออาจอยู่ที่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 331 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 ‎ฉัน... 332 00:33:41,041 --> 00:33:42,458 ‎ก็อยากรู้จักเธอมากกว่านี้ 333 00:33:44,166 --> 00:33:47,000 ‎อาจมีอะไรบางอย่างที่คุณช่วยเราได้ 334 00:33:52,041 --> 00:33:53,583 ‎พระเจ้า นี่อะไรเนี่ย 335 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 ‎คลิปคนโดนฆ่าเหรอ 336 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 ‎ทําไมไม่เตือนก่อนให้ฉันดูเนี่ย 337 00:33:56,625 --> 00:34:00,125 ‎โทษทีครับ คุณช่วยตั้งใจดูคลิปได้ไหมครับ 338 00:34:00,833 --> 00:34:02,000 ‎ผู้หญิงที่ใส่เสื้อคลุม 339 00:34:07,250 --> 00:34:08,083 ‎ใช่พี่สาวคุณไหม 340 00:34:08,083 --> 00:34:09,791 ‎ฉันบอกไม่ได้หรอก 341 00:34:09,791 --> 00:34:11,208 ‎ดูดีๆ สิคะ 342 00:34:19,083 --> 00:34:20,250 ‎ใช่พี่สาวคุณไหม 343 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 ‎ไม่ใช่ค่ะ 344 00:34:22,916 --> 00:34:24,875 ‎ไม่ใช่พี่สาวฉันแน่นอน 345 00:34:26,833 --> 00:34:28,625 ‎มีอะไรอีกไหมคะ 346 00:34:29,250 --> 00:34:32,041 ‎ฉันโดนกักตัวรึเปล่าเนี่ย ฉันต้องรู้สิทธิ์ของฉันไหม 347 00:34:32,750 --> 00:34:33,583 ‎ไม่ครับ 348 00:34:34,083 --> 00:34:35,541 ‎ขอบคุณสําหรับคลิปนะคะ 349 00:35:01,750 --> 00:35:03,208 ‎(ใส่รหัสพิน) 350 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 ‎นักสืบมอร์เคิลคะ นี่อลิซนะคะ 351 00:35:41,500 --> 00:35:43,708 ‎ฉันเจอรหัสพินโทรศัพท์ของเอ็นริโก้แล้ว 352 00:35:44,458 --> 00:35:47,250 ‎แต่มีบางอย่างที่ฉันคิดว่าคุณต้องดูค่ะ 353 00:36:03,041 --> 00:36:05,375 ‎ดูแลบาร์ให้มีของพร้อมสําหรับคืนนี้นะ 354 00:36:05,375 --> 00:36:06,708 ‎เราต้องการคืนที่ดี 355 00:36:07,250 --> 00:36:08,708 ‎จัดโปรโมชั่นเครื่องดื่มนิดหน่อย 356 00:36:08,708 --> 00:36:12,375 ‎แล้วก็หาสาวเซ็กซี่ใส่เข็มขัดคาวบอยพวกนั้น ‎มาสักหน่อยด้วย 357 00:36:13,041 --> 00:36:14,750 ‎ได้เลยครับ จัดให้ 358 00:36:26,083 --> 00:36:28,500 ‎นี่มือถือโจเซฟ คุณรู้ว่าต้องทํายังไง 359 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 ‎ใครฆ่าลูกฉัน 360 00:36:46,041 --> 00:36:47,125 ‎เรย์มอนด์เหรอ 361 00:36:49,541 --> 00:36:50,500 ‎แม็กซ์... 362 00:36:54,125 --> 00:36:56,416 ‎เขาจะจัดการคนทั้งซินดิเคท 363 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 ‎ฉันคุยกับเขาเมื่อวาน 364 00:37:04,250 --> 00:37:05,791 ‎ไม่มีใครรู้ 365 00:37:06,500 --> 00:37:07,541 ‎โอเค 366 00:37:08,291 --> 00:37:09,125 ‎โอเค โจเซฟ 367 00:37:10,833 --> 00:37:11,750 ‎นี่ 368 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 ‎แม็กซ์ว่าไงบ้าง 369 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 ‎เขาพูดบางอย่างเกี่ยวกับเมืองเล็กๆ 370 00:37:21,625 --> 00:37:23,666 ‎โอเค โจเซฟ นี่ 371 00:37:24,458 --> 00:37:25,958 ‎ตื่นก่อน โอเคไหม 372 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 ‎เขาอยู่ไหน แม็กซ์อยู่ไหน 373 00:37:30,916 --> 00:37:32,250 ‎โจเซฟ นี่ 374 00:39:29,833 --> 00:39:33,458 ‎คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล