1 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Allvarligt, han är död. 2 00:00:16,666 --> 00:00:20,291 Jag struntar i vad du håller på med, kom hit. Nu! 3 00:00:48,750 --> 00:00:50,958 - Förlåt. - Nej, låt det vara! 4 00:00:50,958 --> 00:00:52,125 Städa inte. 5 00:00:53,500 --> 00:00:54,541 Du. Ut. 6 00:01:03,041 --> 00:01:04,000 Raring... 7 00:01:15,083 --> 00:01:16,458 Vad hände? 8 00:01:17,333 --> 00:01:19,750 Nej, jag vet inte. 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,708 Jag kom in, han låg här, och nu är han död! 10 00:01:28,541 --> 00:01:31,750 Du hörde inte eller såg nån? 11 00:01:31,750 --> 00:01:33,333 Nej. 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,833 Ingen? 13 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 Sprid er. 14 00:03:37,375 --> 00:03:39,541 {\an8}BYGGER PÅ "FATMA" 15 00:03:48,791 --> 00:03:50,875 Zenzi! Kom! 16 00:03:50,875 --> 00:03:52,166 Hoppa in! 17 00:03:53,666 --> 00:03:54,500 {\an8}Fan. 18 00:04:16,333 --> 00:04:17,333 Raymond. 19 00:04:18,125 --> 00:04:19,041 Var är du? 20 00:04:20,000 --> 00:04:21,458 Skit samma, jag... 21 00:04:23,833 --> 00:04:26,750 Jag bryr mig inte om vad du gör, du behövs här. 22 00:04:28,333 --> 00:04:29,291 Bra. 23 00:04:35,416 --> 00:04:36,541 Ring polisen. 24 00:04:37,500 --> 00:04:38,958 Säg att Blessing är död. 25 00:04:39,625 --> 00:04:40,833 Av en överdos. 26 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 Och städa hela stället, okej? 27 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 Vad fan hände? 28 00:04:51,125 --> 00:04:52,833 Det skulle vara enkelt! 29 00:04:52,833 --> 00:04:55,208 Du skulle ge honom kokainet och gå! 30 00:04:55,208 --> 00:04:56,750 Kan du stanna, tack? 31 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 Hur blev det så rörigt, Zenzi? 32 00:05:00,916 --> 00:05:03,166 - Vad fan gjorde du?! - Stanna bilen. 33 00:05:03,166 --> 00:05:04,541 Svara! 34 00:05:06,416 --> 00:05:11,041 Han frågade om Max och så... Kan du stanna? Jag mår inte bra. 35 00:05:11,041 --> 00:05:13,458 Du är stökig för att vara städare. 36 00:05:14,541 --> 00:05:16,583 Svina inte ner min bil. 37 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 Var är pistolen? 38 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 Släpp mig! 39 00:05:34,291 --> 00:05:36,500 Var fan är pistolen, Zenzi?! 40 00:05:41,375 --> 00:05:44,541 Jag la den på ett säkert ställe. Som försäkring. 41 00:05:44,541 --> 00:05:48,083 - Säg var, annars... - Vill du att jag spyr i din bil? 42 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 Fan! 43 00:05:59,416 --> 00:06:00,291 Hej. 44 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Var det allt? 45 00:06:25,750 --> 00:06:26,875 Behöver du hjälp? 46 00:06:27,875 --> 00:06:28,833 Nej. 47 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Mår du bra? 48 00:06:34,750 --> 00:06:35,666 Bara bra. 49 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 Du har nåt på ärmen. 50 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 Det är... 51 00:06:45,750 --> 00:06:46,583 ...saft. 52 00:07:08,250 --> 00:07:10,166 Jackson! 53 00:07:29,041 --> 00:07:30,083 Max? 54 00:07:31,291 --> 00:07:33,875 Har nån tittat förbi där hemma? 55 00:07:34,375 --> 00:07:36,041 Erbjudit hjälp med pengar? 56 00:07:36,041 --> 00:07:36,958 Nej. 57 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 Hurså, vem? 58 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 Och varför? 59 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 Jag vet inte. 60 00:07:43,166 --> 00:07:45,000 Jag jobbar på en plan. 61 00:07:45,000 --> 00:07:47,875 För att lösa våra problem. 62 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 Du gör väl inte nåt farligt? 63 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 Du har snart suttit här i två år. 64 00:07:57,333 --> 00:08:01,250 - Din advokat sa att du snart kommer ut. - Nej, nej, hör på nu: 65 00:08:02,125 --> 00:08:07,375 Jag har varit en dålig make för dig och en dålig far till vår underbara pojke. 66 00:08:08,375 --> 00:08:14,916 Och jag lovar dig, jag lovar er två att jag ska bli bättre, okej? Jag lovar. 67 00:08:15,666 --> 00:08:19,750 Jag ska aldrig mer ta dig eller vår vackra son för givna igen. 68 00:08:20,541 --> 00:08:23,000 Unge herr Stilig här. 69 00:08:23,708 --> 00:08:24,833 Vi älskar dig. 70 00:08:31,375 --> 00:08:32,458 Min pojke. 71 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Jaha. 72 00:08:34,625 --> 00:08:39,416 Medan pappa är borta måste du skydda hemmet och din mor, okej? 73 00:08:39,416 --> 00:08:42,833 Så du tar hand om hemmet, visst? 74 00:08:42,833 --> 00:08:45,666 Vad mer ska du ta hand om? 75 00:08:46,375 --> 00:08:47,583 Mamma. 76 00:08:51,250 --> 00:08:53,375 Duktig pojke. 77 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Vi har ett lik till. 78 00:09:15,791 --> 00:09:19,000 På Blessing Jalis klubb. Tydligen en överdos. 79 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 - Det är Jali själv. - Jäklar. 80 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 HAWKS UTREDER BEDRÄGERI 81 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Hallå. Vi måste åka. 82 00:10:59,625 --> 00:11:02,125 - Jag vill köpa nåt. - Det hinns inte. 83 00:11:03,166 --> 00:11:07,208 Jag vill bara ha tillbaka Raymonds pistol. Sen kan du gå. 84 00:11:09,500 --> 00:11:12,666 - Jag behöver den. - Varför kan du inte lyda order? 85 00:11:14,166 --> 00:11:16,250 Du, Zen, jag... 86 00:11:18,875 --> 00:11:21,875 -Är allt som det ska? - Ja, tackar som frågar. 87 00:11:22,541 --> 00:11:25,791 Vi kunde inte välja mellan choklad- och jordgubbsmjölk. 88 00:11:30,041 --> 00:11:32,875 - Kan ni komma med mig, sir? - Varför det? 89 00:11:33,708 --> 00:11:35,041 Bara kom med. 90 00:11:35,708 --> 00:11:36,625 Visst. 91 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 Fan. 92 00:11:48,250 --> 00:11:49,750 Säkert att du är okej? 93 00:11:54,541 --> 00:11:56,208 Gör maken illa dig? 94 00:11:58,125 --> 00:12:01,458 Jag känner polisen, han kan skydda dig. 95 00:12:07,291 --> 00:12:08,250 Det går bra. 96 00:12:17,541 --> 00:12:18,458 Hallå! 97 00:12:19,125 --> 00:12:20,541 Vart ska du? 98 00:12:22,625 --> 00:12:24,000 Kom lite, frun. 99 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 Jag berättade för konstapeln här att vi grälat lite. 100 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 Och era blåmärken, frun? 101 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 Uppstod de under grälet? 102 00:12:56,291 --> 00:12:59,500 Nej. Det blev bråk med en kvinna på jobbet och... 103 00:13:01,333 --> 00:13:03,375 ...han erbjöd sig att köra hem mig. 104 00:13:05,958 --> 00:13:08,708 - Kan vi få en stund för oss själva? - Absolut. 105 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 Allvarligt... 106 00:13:16,166 --> 00:13:17,791 Är allt okej? 107 00:13:34,125 --> 00:13:35,875 Han var bara snäll. 108 00:13:40,916 --> 00:13:41,750 Okej. 109 00:13:43,541 --> 00:13:45,083 Om säkert hem nu. 110 00:13:48,875 --> 00:13:49,916 Kom nu. 111 00:14:02,333 --> 00:14:03,416 Kom igen! 112 00:14:05,625 --> 00:14:06,708 Fan! 113 00:14:10,500 --> 00:14:11,541 Tusan. 114 00:14:17,833 --> 00:14:19,291 Ni glömde nåt. 115 00:14:24,875 --> 00:14:26,416 Tack, sir. 116 00:14:32,625 --> 00:14:34,583 Ta bättre hand om dina grejer. 117 00:15:07,583 --> 00:15:11,500 - Herrn? Ni får inte vara här. - Jag är hans advokat. 118 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Snälla ni. 119 00:15:18,083 --> 00:15:20,666 Jag vet ju inte hur han dog. 120 00:15:20,666 --> 00:15:23,916 Men som ni ser är det knark på bordet och... 121 00:15:24,500 --> 00:15:26,125 Och han drack. 122 00:15:26,125 --> 00:15:27,375 Var fan... 123 00:15:29,833 --> 00:15:31,375 Jag kom så fort jag kunde. 124 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 Det tog sin lilla tid. 125 00:15:33,500 --> 00:15:36,625 Du måste kliva i och leda verksamheten härifrån. 126 00:15:37,416 --> 00:15:38,875 Det är nåt fel här. 127 00:15:42,125 --> 00:15:47,041 Jag tror inte på nån överdos. Först Jackson, nu Blessing. 128 00:15:49,208 --> 00:15:51,166 Har du nåt du vill berätta? 129 00:15:51,875 --> 00:15:57,083 Vad menar du, Ruben? Skulle jag ha låtit döda dem? Var inte fånig. 130 00:15:57,083 --> 00:16:02,916 Nog var vi oense, men jag skulle inte våga döda Blessing. Priset är för högt. 131 00:16:03,541 --> 00:16:04,583 Glöm inte det. 132 00:16:06,666 --> 00:16:11,958 Men får jag veta att du hade nåt med det att göra så får du betala det priset. 133 00:16:15,000 --> 00:16:16,083 Då kör vi. 134 00:16:26,500 --> 00:16:29,291 Joseph här. Du vet hur man gör. 135 00:16:29,291 --> 00:16:32,083 Var svarar du inte? Var är du?! 136 00:17:03,833 --> 00:17:05,291 Zenzi! Är du uppe? 137 00:17:10,333 --> 00:17:11,166 Zen? 138 00:17:42,541 --> 00:17:46,375 Kan du stänga av mobilen eller sätta den på vibration, eller nåt? 139 00:18:14,833 --> 00:18:15,875 Hallå? 140 00:18:15,875 --> 00:18:20,125 Hej. Du känner inte mig, men jag fick ditt nummer av din syster. 141 00:18:20,708 --> 00:18:24,916 - Vem är det här? - Jag är en av hennes arbetsgivare. 142 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Jag fick numret för en tid sen. 143 00:18:28,291 --> 00:18:32,416 Hon hade det lite besvärligt och skulle sova över här. 144 00:18:32,416 --> 00:18:35,041 Men när jag vaknade var hon inte här. 145 00:18:35,041 --> 00:18:36,041 Jag bara... 146 00:18:36,041 --> 00:18:39,041 Men jag var med henne i går kväll, vi pratade. 147 00:18:41,041 --> 00:18:43,833 Kan vi ses? Jag tror att hon ligger illa till. 148 00:18:54,208 --> 00:18:58,458 Har du fått samtal från ett okänt nummer där ingen säger nåt? 149 00:19:00,125 --> 00:19:01,375 Hur vet du det? 150 00:19:03,791 --> 00:19:04,625 Är det Max? 151 00:19:05,125 --> 00:19:06,041 Nej. 152 00:19:08,541 --> 00:19:09,416 Det var jag. 153 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 Du? 154 00:19:18,000 --> 00:19:18,958 Jag... 155 00:19:22,125 --> 00:19:25,041 Det är svårt att berätta det här. 156 00:19:31,416 --> 00:19:33,416 Jag bär ansvaret för Esulus död. 157 00:19:34,791 --> 00:19:36,166 Alltså, inte jag, men... 158 00:19:42,041 --> 00:19:44,625 Max mördade inte Yazid. Det var Blessing. 159 00:19:44,625 --> 00:19:46,500 Ska jag bara ruttna bort här?! 160 00:19:46,500 --> 00:19:52,250 De kom överens, Max skulle ta straffet. Men de svek sitt löfte att ta hand om er. 161 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 Max fick reda på det. 162 00:19:55,750 --> 00:20:01,708 Jag berättade för Syndikatet att Max tänkte pressa dem på pengar. 163 00:20:01,708 --> 00:20:04,666 Att han var förbannad för att de försummat er. 164 00:20:05,875 --> 00:20:11,208 De ville straffa Max för att han hotat dem, så vi skulle misshandla dig. 165 00:20:11,958 --> 00:20:14,125 Skrämma dig, så att Max skulle inse 166 00:20:14,125 --> 00:20:17,375 att familjen kunde skadas om han hotade Syndikatet. 167 00:20:20,166 --> 00:20:22,166 Missa inte igen. 168 00:20:25,000 --> 00:20:28,208 Vi ville inte. Jag ville inte. 169 00:20:28,208 --> 00:20:29,166 Gå. 170 00:20:29,666 --> 00:20:30,500 Nu. 171 00:20:44,041 --> 00:20:47,208 Dags att sova, du får göra klart i morgon. 172 00:20:47,208 --> 00:20:49,125 Snälla, jag är ju nästan klar. 173 00:20:50,666 --> 00:20:52,583 - Fem minuter till. - Okej. 174 00:20:52,583 --> 00:20:53,708 Bra. 175 00:21:13,041 --> 00:21:15,500 Kom, ner under sängen. 176 00:21:17,250 --> 00:21:18,916 Inte ett ljud, okej? 177 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Hallå! Nej! 178 00:22:01,041 --> 00:22:02,875 Vi menade inte att skada Esulu. 179 00:22:04,875 --> 00:22:07,208 Men det var inte jag som sköt! 180 00:22:11,541 --> 00:22:12,666 Vem sköt honom? 181 00:22:16,041 --> 00:22:17,541 Vem dödade min son?! 182 00:22:20,791 --> 00:22:21,625 Chefen? 183 00:22:21,625 --> 00:22:26,958 - Varför svara du inte?! - Ledsen, det är dålig täckning här. 184 00:22:26,958 --> 00:22:29,583 Hör på nu, hör på ordentligt: 185 00:22:29,583 --> 00:22:34,125 - Ta vapnet från henne och dumpa henne. - Ursäkta? 186 00:22:35,000 --> 00:22:38,458 Du hörde vad jag sa. Hon vet för mycket. 187 00:22:39,000 --> 00:22:42,791 Vi kan inte riskera att Ruben får tag i henne. Och Joseph? 188 00:22:43,541 --> 00:22:45,666 Kom inte tillbaka om du misslyckas. 189 00:23:29,833 --> 00:23:33,791 Lyners? Skaffa mig kontaktuppgifter till Enrico Booysens fru. 190 00:23:33,791 --> 00:23:35,833 Det är brådskande. 191 00:24:00,333 --> 00:24:02,125 Du har fortfarande inte svarat. 192 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 Snälla Zenzi, ge mig pistolen. 193 00:24:09,875 --> 00:24:10,750 Nej. 194 00:24:14,458 --> 00:24:20,500 - Jag vill veta vem som dödade min fru. - Jag berättar bara om jag får pistolen. 195 00:24:24,750 --> 00:24:29,000 - Vad gör vi här? - Pistolen, Zenzi. Tiden rinner iväg. 196 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 - Zenzi! - Den är på ett säkert ställe! 197 00:24:36,958 --> 00:24:39,750 Hur vet jag att du inte dödar mig sen? 198 00:24:40,708 --> 00:24:44,416 De vill döda dig. Men jag låter dig gå, bara jag får pistolen. 199 00:24:44,416 --> 00:24:46,833 Jag säger att jag begravt dig nånstans. 200 00:24:49,041 --> 00:24:53,250 - Varför skulle jag lita på dig? - För att Max var min bästa vän! 201 00:25:03,500 --> 00:25:04,625 Rör mig inte. 202 00:25:14,416 --> 00:25:15,541 Fan. 203 00:25:31,125 --> 00:25:34,625 Ursäkta att jag stör, mrs Booysen. Jag ska fatta mig kort. 204 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Varsågod och sitt, det är ingen fara. 205 00:25:38,541 --> 00:25:42,791 - Ska ni flytta? - Vi tänkte sälja huset. 206 00:25:43,875 --> 00:25:45,791 - Ursäkta. - Okej. 207 00:25:51,583 --> 00:25:54,916 Kan jag få gå igenom en del av er makes ägodelar? 208 00:25:56,541 --> 00:25:59,125 - Vilka ägodelar? - Framförallt hans mobil. 209 00:25:59,125 --> 00:26:01,958 - Har ni kvar den? - Ja, det har jag. 210 00:26:02,666 --> 00:26:04,000 Får jag gå igenom den? 211 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 Tack. 212 00:26:13,333 --> 00:26:14,625 Kan ni pinkoden? 213 00:26:16,875 --> 00:26:22,041 - Nej, jag kan inte hans pinkod. - Kan ni kanske hitta den nånstans? 214 00:26:22,833 --> 00:26:26,958 Ursäkta, men exakt vad handlar det här om? 215 00:26:26,958 --> 00:26:31,375 Ingenting, det är standardförfarande. Tid och triangulering. 216 00:26:31,375 --> 00:26:34,541 Okej, jag ska leta efter koden, men... 217 00:26:35,458 --> 00:26:39,833 ...jag måste få tillbaka telefonen, för jag betalar fortfarande för den. 218 00:26:41,916 --> 00:26:45,958 Ni kan behålla den, men ni kan väl ̈ kontakta mig när ni har pinkoden? 219 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 Javisst, tack. 220 00:26:49,125 --> 00:26:49,958 Tack. 221 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 Ursäkta röran. 222 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 Zenzi brukar ju... 223 00:27:08,750 --> 00:27:11,333 Jag tror att er syster behöver vår hjälp. 224 00:27:12,416 --> 00:27:18,333 Hon har haft det svårt ekonomiskt och... Hon lämnade en del saker i gästrummet. 225 00:27:21,750 --> 00:27:25,458 De kanske kan ligga kvar tills hon kommer tillbaka? 226 00:27:27,416 --> 00:27:30,416 - Jag hoppas att hon gör det. - Jag hittar henne. 227 00:27:33,291 --> 00:27:34,250 Ursäkta. 228 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Hallå? 229 00:27:44,250 --> 00:27:45,083 Okej. 230 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Ja. 231 00:27:48,458 --> 00:27:49,291 Nu? 232 00:27:50,416 --> 00:27:51,666 Okej, jag kommer. 233 00:27:52,541 --> 00:27:55,541 - Var det hon? - Nej, en inspektör Morkel. 234 00:27:56,041 --> 00:27:59,208 Han ville visa mig nåt på polisstationen. 235 00:27:59,208 --> 00:28:04,125 - Har han hittat Zenzi? - Nej. Men han söker också henne. 236 00:28:06,416 --> 00:28:11,041 Håll mig uppdaterad, är ni snäll. Ska ni inte ha ert te? 237 00:28:11,625 --> 00:28:13,833 Nej, jag är kaffemänniska. 238 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 Zenzi! 239 00:28:31,416 --> 00:28:33,583 Vi kan väl prata igenom det här. 240 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 Zenzi! 241 00:28:42,541 --> 00:28:46,000 Du måste lita på mig, Zenzi. Jag är din enda utväg. 242 00:29:04,625 --> 00:29:05,583 Okej. 243 00:29:06,166 --> 00:29:09,833 Dags att sova, du får göra klart i morgon. 244 00:29:35,708 --> 00:29:38,291 Slappna av, ta det lugnt. 245 00:29:50,916 --> 00:29:51,750 Mamma. 246 00:29:51,750 --> 00:29:53,458 Nej, gå tillbaka. 247 00:29:57,541 --> 00:29:58,625 Hallå! 248 00:29:58,625 --> 00:30:01,333 Ta det lugnt! 249 00:30:03,000 --> 00:30:05,041 Ta ner henne! Vad är det med dig? 250 00:30:09,750 --> 00:30:10,958 Lått mamma vara. 251 00:30:10,958 --> 00:30:13,250 - Jag är herrn i huset. - Låt honom vara. 252 00:30:13,250 --> 00:30:16,375 Nej, Esulu. Släpp pistolen. 253 00:30:19,125 --> 00:30:21,166 - Nej! - Fan! 254 00:30:22,500 --> 00:30:25,041 - Nej, Esulu! - Zenzi! 255 00:30:26,125 --> 00:30:29,833 Alice! Ring ambulans! Fort! 256 00:30:32,375 --> 00:30:33,583 Fort, Alice! 257 00:30:34,333 --> 00:30:35,208 Nej! 258 00:30:35,208 --> 00:30:37,458 Vi behöver en ambulans, nu! 259 00:30:37,458 --> 00:30:39,791 - Nu, snälla! - Ambulansen kommer snart, 260 00:30:40,458 --> 00:30:41,541 Alice! 261 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 Esulu. 262 00:30:46,333 --> 00:30:48,708 Esulu-pojken. Håll ut, okej? 263 00:30:49,333 --> 00:30:50,208 Esulu. 264 00:30:53,625 --> 00:30:54,500 Esulu. 265 00:30:55,375 --> 00:30:57,166 - Ledsen, frun. - Nej. 266 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 Esulu! 267 00:32:11,416 --> 00:32:12,291 Stackars pojk. 268 00:32:14,333 --> 00:32:16,291 Han gjorde inte ens fluga förnär. 269 00:32:18,458 --> 00:32:21,041 Varför kunde de inte låta honom vara? 270 00:32:24,916 --> 00:32:26,541 Det var jag. 271 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 Han försökte skydda mig! 272 00:32:33,541 --> 00:32:35,333 Vad ska jag ta mig till? 273 00:32:53,333 --> 00:32:54,291 Hej, Zenzi. 274 00:32:59,208 --> 00:33:01,750 Du fick mig att göra så här, okej? 275 00:33:06,208 --> 00:33:08,083 Din jävla subba. 276 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 Så ni har inte ett nära förhållande till er syster? 277 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 Varför inte? 278 00:33:32,125 --> 00:33:34,041 Vi växte ifrån varann. 279 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Det var ju ingen hjälp. 280 00:33:36,666 --> 00:33:38,875 - Var tror ni att hon är? - Ingen aning. 281 00:33:39,625 --> 00:33:42,458 Jag...önskar att jag kände henne bättre. 282 00:33:44,166 --> 00:33:47,000 Men en sak kanske ni kan hjälpa oss med. 283 00:33:52,041 --> 00:33:56,625 Herregud, vad är det här, en snuff movie? Ni kan väl varna innan ni visar den? 284 00:33:56,625 --> 00:34:00,125 Ursäkta. Kan ni koncentrera er på videon, tack? 285 00:34:00,833 --> 00:34:02,000 Damen i rock. 286 00:34:07,250 --> 00:34:09,791 -Är det er syster? - Det r svårt att se. 287 00:34:09,791 --> 00:34:11,208 Se efter. 288 00:34:19,083 --> 00:34:20,250 Är det er syster? 289 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 Nej. 290 00:34:22,916 --> 00:34:24,875 Helt klart inte min syster. 291 00:34:26,833 --> 00:34:28,625 Var det nåt annat? 292 00:34:29,250 --> 00:34:32,041 Hålls jag kvar, behöver jag en advokat? 293 00:34:32,750 --> 00:34:33,583 Nej. 294 00:34:34,083 --> 00:34:35,708 Tack för filmstunden. 295 00:35:01,750 --> 00:35:03,208 ANGE PINKOD 296 00:35:38,500 --> 00:35:43,708 Inspektör Morkel? Det är Alice. Jag hittade koden till Enricos telefon. 297 00:35:44,458 --> 00:35:47,250 Men det är nåt där ni nog måste se. 298 00:36:03,041 --> 00:36:06,708 Se till att baren är helt påfylld. Det måste bli en bra kväll. 299 00:36:07,250 --> 00:36:12,375 Gör några specialerbjudanden. Och ta in några sexiga damer med cowboybälten. 300 00:36:13,041 --> 00:36:14,750 Det ska bli. 301 00:36:26,083 --> 00:36:28,500 Joseph här. Du vet hur man gör. 302 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 Vem dödade min son? 303 00:36:46,041 --> 00:36:47,125 Var det Raymond? 304 00:36:49,541 --> 00:36:50,500 Max... 305 00:36:54,125 --> 00:36:56,416 Han tänker sänka hela Syndikatet. 306 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Jag pratade med honom i går. 307 00:37:04,250 --> 00:37:05,791 Ingen vet. 308 00:37:06,500 --> 00:37:07,541 Okej. 309 00:37:08,291 --> 00:37:09,125 Okej, Joseph? 310 00:37:10,833 --> 00:37:11,750 Hallå. 311 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Vad sa Max? 312 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 Han sa nåt om en småstad. 313 00:37:21,625 --> 00:37:23,666 Okej, Joseph, hallå. 314 00:37:24,458 --> 00:37:25,958 Vakna, okej? 315 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 Var är han? Var är Max? 316 00:37:30,916 --> 00:37:32,250 Joseph! Hallå. 317 00:39:29,833 --> 00:39:33,458 Undertexter: Henrik Brandendorff