1
00:00:14,291 --> 00:00:15,666
Allvarligt, han är död.
2
00:00:16,666 --> 00:00:20,291
Jag struntar i
vad du håller på med, kom hit. Nu!
3
00:00:48,750 --> 00:00:50,958
- Förlåt.
- Nej, låt det vara!
4
00:00:50,958 --> 00:00:52,125
Städa inte.
5
00:00:53,500 --> 00:00:54,541
Du. Ut.
6
00:01:03,041 --> 00:01:04,000
Raring...
7
00:01:15,083 --> 00:01:16,458
Vad hände?
8
00:01:17,333 --> 00:01:19,750
Nej, jag vet inte.
9
00:01:20,708 --> 00:01:23,708
Jag kom in, han låg här,
och nu är han död!
10
00:01:28,541 --> 00:01:31,750
Du hörde inte eller såg nån?
11
00:01:31,750 --> 00:01:33,333
Nej.
12
00:01:35,875 --> 00:01:36,833
Ingen?
13
00:02:54,708 --> 00:02:55,583
Sprid er.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,541
{\an8}BYGGER PÅ "FATMA"
15
00:03:48,791 --> 00:03:50,875
Zenzi! Kom!
16
00:03:50,875 --> 00:03:52,166
Hoppa in!
17
00:03:53,666 --> 00:03:54,500
{\an8}Fan.
18
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
Raymond.
19
00:04:18,125 --> 00:04:19,041
Var är du?
20
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
Skit samma, jag...
21
00:04:23,833 --> 00:04:26,750
Jag bryr mig inte om vad du gör,
du behövs här.
22
00:04:28,333 --> 00:04:29,291
Bra.
23
00:04:35,416 --> 00:04:36,541
Ring polisen.
24
00:04:37,500 --> 00:04:38,958
Säg att Blessing är död.
25
00:04:39,625 --> 00:04:40,833
Av en överdos.
26
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
Och städa hela stället, okej?
27
00:04:48,500 --> 00:04:49,708
Vad fan hände?
28
00:04:51,125 --> 00:04:52,833
Det skulle vara enkelt!
29
00:04:52,833 --> 00:04:55,208
Du skulle ge honom kokainet och gå!
30
00:04:55,208 --> 00:04:56,750
Kan du stanna, tack?
31
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
Hur blev det så rörigt, Zenzi?
32
00:05:00,916 --> 00:05:03,166
- Vad fan gjorde du?!
- Stanna bilen.
33
00:05:03,166 --> 00:05:04,541
Svara!
34
00:05:06,416 --> 00:05:11,041
Han frågade om Max och så...
Kan du stanna? Jag mår inte bra.
35
00:05:11,041 --> 00:05:13,458
Du är stökig för att vara städare.
36
00:05:14,541 --> 00:05:16,583
Svina inte ner min bil.
37
00:05:29,750 --> 00:05:30,833
Var är pistolen?
38
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
Släpp mig!
39
00:05:34,291 --> 00:05:36,500
Var fan är pistolen, Zenzi?!
40
00:05:41,375 --> 00:05:44,541
Jag la den på ett säkert ställe.
Som försäkring.
41
00:05:44,541 --> 00:05:48,083
- Säg var, annars...
- Vill du att jag spyr i din bil?
42
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
Fan!
43
00:05:59,416 --> 00:06:00,291
Hej.
44
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Var det allt?
45
00:06:25,750 --> 00:06:26,875
Behöver du hjälp?
46
00:06:27,875 --> 00:06:28,833
Nej.
47
00:06:31,166 --> 00:06:32,166
Mår du bra?
48
00:06:34,750 --> 00:06:35,666
Bara bra.
49
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
Du har nåt på ärmen.
50
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
Det är...
51
00:06:45,750 --> 00:06:46,583
...saft.
52
00:07:08,250 --> 00:07:10,166
Jackson!
53
00:07:29,041 --> 00:07:30,083
Max?
54
00:07:31,291 --> 00:07:33,875
Har nån tittat förbi där hemma?
55
00:07:34,375 --> 00:07:36,041
Erbjudit hjälp med pengar?
56
00:07:36,041 --> 00:07:36,958
Nej.
57
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
Hurså, vem?
58
00:07:40,500 --> 00:07:41,333
Och varför?
59
00:07:41,875 --> 00:07:43,166
Jag vet inte.
60
00:07:43,166 --> 00:07:45,000
Jag jobbar på en plan.
61
00:07:45,000 --> 00:07:47,875
För att lösa våra problem.
62
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
Du gör väl inte nåt farligt?
63
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
Du har snart suttit här i två år.
64
00:07:57,333 --> 00:08:01,250
- Din advokat sa att du snart kommer ut.
- Nej, nej, hör på nu:
65
00:08:02,125 --> 00:08:07,375
Jag har varit en dålig make för dig
och en dålig far till vår underbara pojke.
66
00:08:08,375 --> 00:08:14,916
Och jag lovar dig, jag lovar er två
att jag ska bli bättre, okej? Jag lovar.
67
00:08:15,666 --> 00:08:19,750
Jag ska aldrig mer ta dig
eller vår vackra son för givna igen.
68
00:08:20,541 --> 00:08:23,000
Unge herr Stilig här.
69
00:08:23,708 --> 00:08:24,833
Vi älskar dig.
70
00:08:31,375 --> 00:08:32,458
Min pojke.
71
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Jaha.
72
00:08:34,625 --> 00:08:39,416
Medan pappa är borta måste du
skydda hemmet och din mor, okej?
73
00:08:39,416 --> 00:08:42,833
Så du tar hand om hemmet, visst?
74
00:08:42,833 --> 00:08:45,666
Vad mer ska du ta hand om?
75
00:08:46,375 --> 00:08:47,583
Mamma.
76
00:08:51,250 --> 00:08:53,375
Duktig pojke.
77
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Vi har ett lik till.
78
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
På Blessing Jalis klubb.
Tydligen en överdos.
79
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
- Det är Jali själv.
- Jäklar.
80
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
HAWKS UTREDER BEDRÄGERI
81
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Hallå. Vi måste åka.
82
00:10:59,625 --> 00:11:02,125
- Jag vill köpa nåt.
- Det hinns inte.
83
00:11:03,166 --> 00:11:07,208
Jag vill bara ha tillbaka Raymonds pistol.
Sen kan du gå.
84
00:11:09,500 --> 00:11:12,666
- Jag behöver den.
- Varför kan du inte lyda order?
85
00:11:14,166 --> 00:11:16,250
Du, Zen, jag...
86
00:11:18,875 --> 00:11:21,875
-Är allt som det ska?
- Ja, tackar som frågar.
87
00:11:22,541 --> 00:11:25,791
Vi kunde inte välja
mellan choklad- och jordgubbsmjölk.
88
00:11:30,041 --> 00:11:32,875
- Kan ni komma med mig, sir?
- Varför det?
89
00:11:33,708 --> 00:11:35,041
Bara kom med.
90
00:11:35,708 --> 00:11:36,625
Visst.
91
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
Fan.
92
00:11:48,250 --> 00:11:49,750
Säkert att du är okej?
93
00:11:54,541 --> 00:11:56,208
Gör maken illa dig?
94
00:11:58,125 --> 00:12:01,458
Jag känner polisen, han kan skydda dig.
95
00:12:07,291 --> 00:12:08,250
Det går bra.
96
00:12:17,541 --> 00:12:18,458
Hallå!
97
00:12:19,125 --> 00:12:20,541
Vart ska du?
98
00:12:22,625 --> 00:12:24,000
Kom lite, frun.
99
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
Jag berättade för konstapeln här
att vi grälat lite.
100
00:12:44,791 --> 00:12:46,708
Och era blåmärken, frun?
101
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
Uppstod de under grälet?
102
00:12:56,291 --> 00:12:59,500
Nej. Det blev bråk
med en kvinna på jobbet och...
103
00:13:01,333 --> 00:13:03,375
...han erbjöd sig att köra hem mig.
104
00:13:05,958 --> 00:13:08,708
- Kan vi få en stund för oss själva?
- Absolut.
105
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
Allvarligt...
106
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
Är allt okej?
107
00:13:34,125 --> 00:13:35,875
Han var bara snäll.
108
00:13:40,916 --> 00:13:41,750
Okej.
109
00:13:43,541 --> 00:13:45,083
Om säkert hem nu.
110
00:13:48,875 --> 00:13:49,916
Kom nu.
111
00:14:02,333 --> 00:14:03,416
Kom igen!
112
00:14:05,625 --> 00:14:06,708
Fan!
113
00:14:10,500 --> 00:14:11,541
Tusan.
114
00:14:17,833 --> 00:14:19,291
Ni glömde nåt.
115
00:14:24,875 --> 00:14:26,416
Tack, sir.
116
00:14:32,625 --> 00:14:34,583
Ta bättre hand om dina grejer.
117
00:15:07,583 --> 00:15:11,500
- Herrn? Ni får inte vara här.
- Jag är hans advokat.
118
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Snälla ni.
119
00:15:18,083 --> 00:15:20,666
Jag vet ju inte hur han dog.
120
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
Men som ni ser är det knark på bordet och...
121
00:15:24,500 --> 00:15:26,125
Och han drack.
122
00:15:26,125 --> 00:15:27,375
Var fan...
123
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
Jag kom så fort jag kunde.
124
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Det tog sin lilla tid.
125
00:15:33,500 --> 00:15:36,625
Du måste kliva i
och leda verksamheten härifrån.
126
00:15:37,416 --> 00:15:38,875
Det är nåt fel här.
127
00:15:42,125 --> 00:15:47,041
Jag tror inte på nån överdos.
Först Jackson, nu Blessing.
128
00:15:49,208 --> 00:15:51,166
Har du nåt du vill berätta?
129
00:15:51,875 --> 00:15:57,083
Vad menar du, Ruben? Skulle jag ha
låtit döda dem? Var inte fånig.
130
00:15:57,083 --> 00:16:02,916
Nog var vi oense, men jag skulle inte
våga döda Blessing. Priset är för högt.
131
00:16:03,541 --> 00:16:04,583
Glöm inte det.
132
00:16:06,666 --> 00:16:11,958
Men får jag veta att du hade nåt med det
att göra så får du betala det priset.
133
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
Då kör vi.
134
00:16:26,500 --> 00:16:29,291
Joseph här. Du vet hur man gör.
135
00:16:29,291 --> 00:16:32,083
Var svarar du inte? Var är du?!
136
00:17:03,833 --> 00:17:05,291
Zenzi! Är du uppe?
137
00:17:10,333 --> 00:17:11,166
Zen?
138
00:17:42,541 --> 00:17:46,375
Kan du stänga av mobilen
eller sätta den på vibration, eller nåt?
139
00:18:14,833 --> 00:18:15,875
Hallå?
140
00:18:15,875 --> 00:18:20,125
Hej. Du känner inte mig,
men jag fick ditt nummer av din syster.
141
00:18:20,708 --> 00:18:24,916
- Vem är det här?
- Jag är en av hennes arbetsgivare.
142
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Jag fick numret för en tid sen.
143
00:18:28,291 --> 00:18:32,416
Hon hade det lite besvärligt
och skulle sova över här.
144
00:18:32,416 --> 00:18:35,041
Men när jag vaknade var hon inte här.
145
00:18:35,041 --> 00:18:36,041
Jag bara...
146
00:18:36,041 --> 00:18:39,041
Men jag var med henne
i går kväll, vi pratade.
147
00:18:41,041 --> 00:18:43,833
Kan vi ses?
Jag tror att hon ligger illa till.
148
00:18:54,208 --> 00:18:58,458
Har du fått samtal
från ett okänt nummer där ingen säger nåt?
149
00:19:00,125 --> 00:19:01,375
Hur vet du det?
150
00:19:03,791 --> 00:19:04,625
Är det Max?
151
00:19:05,125 --> 00:19:06,041
Nej.
152
00:19:08,541 --> 00:19:09,416
Det var jag.
153
00:19:11,750 --> 00:19:12,583
Du?
154
00:19:18,000 --> 00:19:18,958
Jag...
155
00:19:22,125 --> 00:19:25,041
Det är svårt att berätta det här.
156
00:19:31,416 --> 00:19:33,416
Jag bär ansvaret för Esulus död.
157
00:19:34,791 --> 00:19:36,166
Alltså, inte jag, men...
158
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
Max mördade inte Yazid. Det var Blessing.
159
00:19:44,625 --> 00:19:46,500
Ska jag bara ruttna bort här?!
160
00:19:46,500 --> 00:19:52,250
De kom överens, Max skulle ta straffet.
Men de svek sitt löfte att ta hand om er.
161
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
Max fick reda på det.
162
00:19:55,750 --> 00:20:01,708
Jag berättade för Syndikatet
att Max tänkte pressa dem på pengar.
163
00:20:01,708 --> 00:20:04,666
Att han var förbannad
för att de försummat er.
164
00:20:05,875 --> 00:20:11,208
De ville straffa Max för att han hotat
dem, så vi skulle misshandla dig.
165
00:20:11,958 --> 00:20:14,125
Skrämma dig, så att Max skulle inse
166
00:20:14,125 --> 00:20:17,375
att familjen kunde skadas
om han hotade Syndikatet.
167
00:20:20,166 --> 00:20:22,166
Missa inte igen.
168
00:20:25,000 --> 00:20:28,208
Vi ville inte. Jag ville inte.
169
00:20:28,208 --> 00:20:29,166
Gå.
170
00:20:29,666 --> 00:20:30,500
Nu.
171
00:20:44,041 --> 00:20:47,208
Dags att sova, du får göra klart i morgon.
172
00:20:47,208 --> 00:20:49,125
Snälla, jag är ju nästan klar.
173
00:20:50,666 --> 00:20:52,583
- Fem minuter till.
- Okej.
174
00:20:52,583 --> 00:20:53,708
Bra.
175
00:21:13,041 --> 00:21:15,500
Kom, ner under sängen.
176
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
Inte ett ljud, okej?
177
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Hallå! Nej!
178
00:22:01,041 --> 00:22:02,875
Vi menade inte att skada Esulu.
179
00:22:04,875 --> 00:22:07,208
Men det var inte jag som sköt!
180
00:22:11,541 --> 00:22:12,666
Vem sköt honom?
181
00:22:16,041 --> 00:22:17,541
Vem dödade min son?!
182
00:22:20,791 --> 00:22:21,625
Chefen?
183
00:22:21,625 --> 00:22:26,958
- Varför svara du inte?!
- Ledsen, det är dålig täckning här.
184
00:22:26,958 --> 00:22:29,583
Hör på nu, hör på ordentligt:
185
00:22:29,583 --> 00:22:34,125
- Ta vapnet från henne och dumpa henne.
- Ursäkta?
186
00:22:35,000 --> 00:22:38,458
Du hörde vad jag sa. Hon vet för mycket.
187
00:22:39,000 --> 00:22:42,791
Vi kan inte riskera
att Ruben får tag i henne. Och Joseph?
188
00:22:43,541 --> 00:22:45,666
Kom inte tillbaka om du misslyckas.
189
00:23:29,833 --> 00:23:33,791
Lyners? Skaffa mig kontaktuppgifter
till Enrico Booysens fru.
190
00:23:33,791 --> 00:23:35,833
Det är brådskande.
191
00:24:00,333 --> 00:24:02,125
Du har fortfarande inte svarat.
192
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
Snälla Zenzi, ge mig pistolen.
193
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
Nej.
194
00:24:14,458 --> 00:24:20,500
- Jag vill veta vem som dödade min fru.
- Jag berättar bara om jag får pistolen.
195
00:24:24,750 --> 00:24:29,000
- Vad gör vi här?
- Pistolen, Zenzi. Tiden rinner iväg.
196
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
- Zenzi!
- Den är på ett säkert ställe!
197
00:24:36,958 --> 00:24:39,750
Hur vet jag att du inte dödar mig sen?
198
00:24:40,708 --> 00:24:44,416
De vill döda dig. Men jag
låter dig gå, bara jag får pistolen.
199
00:24:44,416 --> 00:24:46,833
Jag säger att jag begravt dig nånstans.
200
00:24:49,041 --> 00:24:53,250
- Varför skulle jag lita på dig?
- För att Max var min bästa vän!
201
00:25:03,500 --> 00:25:04,625
Rör mig inte.
202
00:25:14,416 --> 00:25:15,541
Fan.
203
00:25:31,125 --> 00:25:34,625
Ursäkta att jag stör, mrs Booysen.
Jag ska fatta mig kort.
204
00:25:34,625 --> 00:25:37,166
Varsågod och sitt, det är ingen fara.
205
00:25:38,541 --> 00:25:42,791
- Ska ni flytta?
- Vi tänkte sälja huset.
206
00:25:43,875 --> 00:25:45,791
- Ursäkta.
- Okej.
207
00:25:51,583 --> 00:25:54,916
Kan jag få gå igenom
en del av er makes ägodelar?
208
00:25:56,541 --> 00:25:59,125
- Vilka ägodelar?
- Framförallt hans mobil.
209
00:25:59,125 --> 00:26:01,958
- Har ni kvar den?
- Ja, det har jag.
210
00:26:02,666 --> 00:26:04,000
Får jag gå igenom den?
211
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
Tack.
212
00:26:13,333 --> 00:26:14,625
Kan ni pinkoden?
213
00:26:16,875 --> 00:26:22,041
- Nej, jag kan inte hans pinkod.
- Kan ni kanske hitta den nånstans?
214
00:26:22,833 --> 00:26:26,958
Ursäkta, men exakt vad handlar det här om?
215
00:26:26,958 --> 00:26:31,375
Ingenting, det är standardförfarande.
Tid och triangulering.
216
00:26:31,375 --> 00:26:34,541
Okej, jag ska leta efter koden, men...
217
00:26:35,458 --> 00:26:39,833
...jag måste få tillbaka telefonen,
för jag betalar fortfarande för den.
218
00:26:41,916 --> 00:26:45,958
Ni kan behålla den, men ni kan väl ̈
kontakta mig när ni har pinkoden?
219
00:26:45,958 --> 00:26:47,708
Javisst, tack.
220
00:26:49,125 --> 00:26:49,958
Tack.
221
00:27:01,625 --> 00:27:03,083
Ursäkta röran.
222
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
Zenzi brukar ju...
223
00:27:08,750 --> 00:27:11,333
Jag tror att er syster behöver vår hjälp.
224
00:27:12,416 --> 00:27:18,333
Hon har haft det svårt ekonomiskt och...
Hon lämnade en del saker i gästrummet.
225
00:27:21,750 --> 00:27:25,458
De kanske kan ligga kvar
tills hon kommer tillbaka?
226
00:27:27,416 --> 00:27:30,416
- Jag hoppas att hon gör det.
- Jag hittar henne.
227
00:27:33,291 --> 00:27:34,250
Ursäkta.
228
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Hallå?
229
00:27:44,250 --> 00:27:45,083
Okej.
230
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Ja.
231
00:27:48,458 --> 00:27:49,291
Nu?
232
00:27:50,416 --> 00:27:51,666
Okej, jag kommer.
233
00:27:52,541 --> 00:27:55,541
- Var det hon?
- Nej, en inspektör Morkel.
234
00:27:56,041 --> 00:27:59,208
Han ville visa mig nåt på polisstationen.
235
00:27:59,208 --> 00:28:04,125
- Har han hittat Zenzi?
- Nej. Men han söker också henne.
236
00:28:06,416 --> 00:28:11,041
Håll mig uppdaterad, är ni snäll.
Ska ni inte ha ert te?
237
00:28:11,625 --> 00:28:13,833
Nej, jag är kaffemänniska.
238
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
Zenzi!
239
00:28:31,416 --> 00:28:33,583
Vi kan väl prata igenom det här.
240
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
Zenzi!
241
00:28:42,541 --> 00:28:46,000
Du måste lita på mig, Zenzi.
Jag är din enda utväg.
242
00:29:04,625 --> 00:29:05,583
Okej.
243
00:29:06,166 --> 00:29:09,833
Dags att sova, du får göra klart i morgon.
244
00:29:35,708 --> 00:29:38,291
Slappna av, ta det lugnt.
245
00:29:50,916 --> 00:29:51,750
Mamma.
246
00:29:51,750 --> 00:29:53,458
Nej, gå tillbaka.
247
00:29:57,541 --> 00:29:58,625
Hallå!
248
00:29:58,625 --> 00:30:01,333
Ta det lugnt!
249
00:30:03,000 --> 00:30:05,041
Ta ner henne! Vad är det med dig?
250
00:30:09,750 --> 00:30:10,958
Lått mamma vara.
251
00:30:10,958 --> 00:30:13,250
- Jag är herrn i huset.
- Låt honom vara.
252
00:30:13,250 --> 00:30:16,375
Nej, Esulu. Släpp pistolen.
253
00:30:19,125 --> 00:30:21,166
- Nej!
- Fan!
254
00:30:22,500 --> 00:30:25,041
- Nej, Esulu!
- Zenzi!
255
00:30:26,125 --> 00:30:29,833
Alice! Ring ambulans! Fort!
256
00:30:32,375 --> 00:30:33,583
Fort, Alice!
257
00:30:34,333 --> 00:30:35,208
Nej!
258
00:30:35,208 --> 00:30:37,458
Vi behöver en ambulans, nu!
259
00:30:37,458 --> 00:30:39,791
- Nu, snälla!
- Ambulansen kommer snart,
260
00:30:40,458 --> 00:30:41,541
Alice!
261
00:30:44,291 --> 00:30:45,250
Esulu.
262
00:30:46,333 --> 00:30:48,708
Esulu-pojken. Håll ut, okej?
263
00:30:49,333 --> 00:30:50,208
Esulu.
264
00:30:53,625 --> 00:30:54,500
Esulu.
265
00:30:55,375 --> 00:30:57,166
- Ledsen, frun.
- Nej.
266
00:30:57,833 --> 00:30:58,833
Esulu!
267
00:32:11,416 --> 00:32:12,291
Stackars pojk.
268
00:32:14,333 --> 00:32:16,291
Han gjorde inte ens fluga förnär.
269
00:32:18,458 --> 00:32:21,041
Varför kunde de inte låta honom vara?
270
00:32:24,916 --> 00:32:26,541
Det var jag.
271
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
Han försökte skydda mig!
272
00:32:33,541 --> 00:32:35,333
Vad ska jag ta mig till?
273
00:32:53,333 --> 00:32:54,291
Hej, Zenzi.
274
00:32:59,208 --> 00:33:01,750
Du fick mig att göra så här, okej?
275
00:33:06,208 --> 00:33:08,083
Din jävla subba.
276
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
Så ni har inte
ett nära förhållande till er syster?
277
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
Varför inte?
278
00:33:32,125 --> 00:33:34,041
Vi växte ifrån varann.
279
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Det var ju ingen hjälp.
280
00:33:36,666 --> 00:33:38,875
- Var tror ni att hon är?
- Ingen aning.
281
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
Jag...önskar att jag kände henne bättre.
282
00:33:44,166 --> 00:33:47,000
Men en sak kanske ni kan hjälpa oss med.
283
00:33:52,041 --> 00:33:56,625
Herregud, vad är det här, en snuff movie?
Ni kan väl varna innan ni visar den?
284
00:33:56,625 --> 00:34:00,125
Ursäkta.
Kan ni koncentrera er på videon, tack?
285
00:34:00,833 --> 00:34:02,000
Damen i rock.
286
00:34:07,250 --> 00:34:09,791
-Är det er syster?
- Det r svårt att se.
287
00:34:09,791 --> 00:34:11,208
Se efter.
288
00:34:19,083 --> 00:34:20,250
Är det er syster?
289
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
Nej.
290
00:34:22,916 --> 00:34:24,875
Helt klart inte min syster.
291
00:34:26,833 --> 00:34:28,625
Var det nåt annat?
292
00:34:29,250 --> 00:34:32,041
Hålls jag kvar, behöver jag en advokat?
293
00:34:32,750 --> 00:34:33,583
Nej.
294
00:34:34,083 --> 00:34:35,708
Tack för filmstunden.
295
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
ANGE PINKOD
296
00:35:38,500 --> 00:35:43,708
Inspektör Morkel? Det är Alice.
Jag hittade koden till Enricos telefon.
297
00:35:44,458 --> 00:35:47,250
Men det är nåt där ni nog måste se.
298
00:36:03,041 --> 00:36:06,708
Se till att baren är helt påfylld.
Det måste bli en bra kväll.
299
00:36:07,250 --> 00:36:12,375
Gör några specialerbjudanden. Och ta in
några sexiga damer med cowboybälten.
300
00:36:13,041 --> 00:36:14,750
Det ska bli.
301
00:36:26,083 --> 00:36:28,500
Joseph här. Du vet hur man gör.
302
00:36:43,333 --> 00:36:44,500
Vem dödade min son?
303
00:36:46,041 --> 00:36:47,125
Var det Raymond?
304
00:36:49,541 --> 00:36:50,500
Max...
305
00:36:54,125 --> 00:36:56,416
Han tänker sänka hela Syndikatet.
306
00:37:02,041 --> 00:37:03,708
Jag pratade med honom i går.
307
00:37:04,250 --> 00:37:05,791
Ingen vet.
308
00:37:06,500 --> 00:37:07,541
Okej.
309
00:37:08,291 --> 00:37:09,125
Okej, Joseph?
310
00:37:10,833 --> 00:37:11,750
Hallå.
311
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Vad sa Max?
312
00:37:16,916 --> 00:37:19,500
Han sa nåt om en småstad.
313
00:37:21,625 --> 00:37:23,666
Okej, Joseph, hallå.
314
00:37:24,458 --> 00:37:25,958
Vakna, okej?
315
00:37:27,333 --> 00:37:28,833
Var är han? Var är Max?
316
00:37:30,916 --> 00:37:32,250
Joseph! Hallå.
317
00:39:29,833 --> 00:39:33,458
Undertexter: Henrik Brandendorff