1
00:00:14,500 --> 00:00:15,666
Mondom, meghalt.
2
00:00:16,791 --> 00:00:20,208
Nem érdekel, hol vagy és mit csinálsz!
Gyere ide azonnal!
3
00:00:48,750 --> 00:00:52,125
- Bocsánat!
- Hagyjad! Ne nyúljatok semmihez!
4
00:00:53,666 --> 00:00:54,541
Te! Kifelé!
5
00:01:03,041 --> 00:01:04,000
Kicsikém!
6
00:01:15,083 --> 00:01:16,458
Mi történt itt?
7
00:01:17,458 --> 00:01:19,750
Én nem... Nem tudom.
8
00:01:20,708 --> 00:01:23,708
Amikor bejöttem, ott feküdt,
és most meghalt!
9
00:01:28,541 --> 00:01:31,750
Na és nem láttál vagy hallottal senkit?
10
00:01:31,750 --> 00:01:32,833
Nem.
11
00:01:35,875 --> 00:01:36,833
Senkit?
12
00:02:54,708 --> 00:02:55,583
Váljunk szét!
13
00:03:31,625 --> 00:03:36,916
ÉSZREVÉTLEN
14
00:03:37,500 --> 00:03:39,541
{\an8}A „FATMA” CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN
15
00:03:48,791 --> 00:03:50,875
Zenzi! Gyere!
16
00:03:50,875 --> 00:03:52,166
Befelé!
17
00:03:53,666 --> 00:03:54,500
{\an8}Bassza meg!
18
00:04:16,458 --> 00:04:17,333
Raymond!
19
00:04:18,250 --> 00:04:19,166
Hol vagy?
20
00:04:20,083 --> 00:04:21,125
Kurvára leszarom...
21
00:04:23,791 --> 00:04:26,750
Nem érdekel, mit csinálsz.
Azonnal gyere ide!
22
00:04:28,583 --> 00:04:29,458
Jó!
23
00:04:35,458 --> 00:04:39,000
Hívd a rendőrséget!
Mondd, hogy Blessing meghalt!
24
00:04:39,750 --> 00:04:40,833
Túladagolás volt.
25
00:04:41,833 --> 00:04:43,291
És takaríts ki, hallod?
26
00:04:48,625 --> 00:04:49,708
Mi a fene történt?
27
00:04:51,125 --> 00:04:55,083
Flottul kellett volna mennie!
Odaadni a kokót, és spuri!
28
00:04:55,083 --> 00:04:56,666
Megállnál egy pillanatra?
29
00:04:58,166 --> 00:05:00,291
Hogy sikerült így elbaszni, Zenzi?
30
00:05:01,041 --> 00:05:03,166
- Mi a faszt csináltál?
- Állj félre!
31
00:05:03,166 --> 00:05:04,541
Válaszolj!
32
00:05:06,416 --> 00:05:08,291
Maxről kérdezett, aztán...
33
00:05:09,541 --> 00:05:11,041
Állj meg! Rosszul vagyok.
34
00:05:11,041 --> 00:05:13,458
Takarító létedre
jókora mocskot hagysz magad után.
35
00:05:14,541 --> 00:05:16,583
De a kocsimat össze ne mocskold!
36
00:05:29,750 --> 00:05:30,833
Hol a pisztoly?
37
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
Eressz!
38
00:05:34,291 --> 00:05:36,500
Hol az a kibaszott pisztoly, Zenzi?
39
00:05:41,375 --> 00:05:44,541
Biztos helyre tettem. Biztosítéknak.
40
00:05:44,541 --> 00:05:47,875
- Ha nem mondod el, esküszöm...
- Összehányjam a kocsidat?
41
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
Bassza meg!
42
00:05:59,583 --> 00:06:00,458
Helló!
43
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Még valamit?
44
00:06:25,750 --> 00:06:27,041
Segíthetek valamiben?
45
00:06:27,875 --> 00:06:28,833
Nem.
46
00:06:31,166 --> 00:06:32,166
Jól van?
47
00:06:34,750 --> 00:06:35,666
Jól vagyok.
48
00:06:38,500 --> 00:06:39,750
Van valami a ruháján.
49
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
Ez csak...
50
00:06:45,666 --> 00:06:46,583
gyümölcslé.
51
00:07:08,250 --> 00:07:10,166
Jackson!
52
00:07:29,041 --> 00:07:29,875
Max?
53
00:07:31,291 --> 00:07:33,875
Nem keresett fel mostanában valaki,
54
00:07:34,375 --> 00:07:36,000
hogy segítene anyagilag?
55
00:07:36,000 --> 00:07:36,958
Nem.
56
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
Ki jött volna?
57
00:07:40,500 --> 00:07:41,333
És miért?
58
00:07:41,875 --> 00:07:43,166
Nem tudom.
59
00:07:43,166 --> 00:07:47,875
Egy ideje töröm a fejem valamin,
amivel összeszedhetnénk magunkat.
60
00:07:50,041 --> 00:07:51,916
Remélem, semmi veszélyes, Max.
61
00:07:54,166 --> 00:07:56,375
Már majd két éve bent vagy.
62
00:07:57,333 --> 00:08:01,250
- Az ügyvéd szerint hamarosan szabadulsz.
- Nem. Ide hallgass!
63
00:08:02,125 --> 00:08:04,458
Borzasztó férj voltam,
64
00:08:04,458 --> 00:08:07,375
és borzasztó apja
ennek a gyönyörű kisfiúnak.
65
00:08:08,416 --> 00:08:10,750
És esküszöm nektek,
66
00:08:11,541 --> 00:08:13,458
hogy minden más lesz, oké?
67
00:08:14,041 --> 00:08:14,916
Esküszöm.
68
00:08:15,666 --> 00:08:19,375
Nem felejtem el, micsoda kincs,
hogy van egy gyönyörű családom.
69
00:08:20,541 --> 00:08:23,000
Ezt a jóképű csávót.
70
00:08:23,708 --> 00:08:24,666
Szeretünk.
71
00:08:31,375 --> 00:08:32,458
Fiam!
72
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Szóval,
73
00:08:34,791 --> 00:08:38,583
amíg apu nincs otthon,
te vigyázol a házra és anyádra, oké?
74
00:08:39,416 --> 00:08:42,291
Te leszel a ház ura, rendben?
75
00:08:42,916 --> 00:08:45,666
És kire kell még vigyáznod?
76
00:08:46,375 --> 00:08:47,583
Anyára.
77
00:08:51,250 --> 00:08:53,375
Ez az én fiam!
78
00:09:13,875 --> 00:09:15,375
Van még egy hullánk.
79
00:09:15,875 --> 00:09:19,000
Blessing Jali klubjában.
Állítólag túladagolás.
80
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
- Jali az.
- A francba!
81
00:10:57,125 --> 00:10:58,958
Hé! Húzzunk innen!
82
00:10:59,625 --> 00:11:02,125
- Venni szeretnék valamit.
- Nincs rá idő!
83
00:11:03,166 --> 00:11:05,875
- Csak Raymond stukkere kell.
- És utána?
84
00:11:06,375 --> 00:11:07,208
Utána mehetsz.
85
00:11:09,500 --> 00:11:12,666
- Kell a pisztoly.
- Miért nem tudsz szót fogadni?
86
00:11:14,166 --> 00:11:16,708
Ide figyelj, Zen! Most már...
87
00:11:18,958 --> 00:11:20,166
Minden rendben?
88
00:11:20,166 --> 00:11:21,875
Igen, köszi!
89
00:11:22,541 --> 00:11:25,791
Csak nem tudunk dönteni
a csokis és az epres között.
90
00:11:30,041 --> 00:11:31,833
Velem jönne, uram?
91
00:11:31,833 --> 00:11:32,875
Miért?
92
00:11:33,708 --> 00:11:35,041
Kérem, jöjjön, uram!
93
00:11:35,708 --> 00:11:36,625
Persze.
94
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
Picsába!
95
00:11:48,416 --> 00:11:49,750
Biztos minden rendben?
96
00:11:54,541 --> 00:11:55,875
Bántja a férje?
97
00:11:58,125 --> 00:12:01,458
Tudja, ismerem azt a rendőrt.
Meg fogja védeni.
98
00:12:07,291 --> 00:12:08,166
Minden oké.
99
00:12:17,583 --> 00:12:18,458
Hé!
100
00:12:19,166 --> 00:12:20,458
Hova mész?
101
00:12:22,708 --> 00:12:24,000
Jöjjön, asszonyom!
102
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
Most mondom a biztos úrnak,
hogy csak egy aprócska vitánk volt.
103
00:12:44,791 --> 00:12:46,708
És a kék-zöld foltok?
104
00:12:48,625 --> 00:12:50,375
A vita során szerezte?
105
00:12:56,291 --> 00:12:59,625
Nem. Összetűzésbe keveredtem
az egyik kolléganőmmel, és...
106
00:13:01,500 --> 00:13:02,791
felajánlotta, hogy hazavisz.
107
00:13:05,958 --> 00:13:08,708
- Megbocsát egy percre?
- Hogyne, uram.
108
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
Figyeljen ide!
109
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
Biztosan nincs semmi baj?
110
00:13:34,125 --> 00:13:35,875
Tényleg csak segített.
111
00:13:40,916 --> 00:13:41,750
Rendben.
112
00:13:43,541 --> 00:13:44,916
Vigyázzanak az úton!
113
00:13:48,875 --> 00:13:49,916
Menjünk!
114
00:14:02,333 --> 00:14:03,416
Indulj már!
115
00:14:05,625 --> 00:14:06,708
Picsába!
116
00:14:17,833 --> 00:14:19,291
Itt felejtett valamit.
117
00:14:24,875 --> 00:14:26,416
Köszönöm, uram!
118
00:14:32,625 --> 00:14:34,583
Vigyázhatnál jobban a cuccaidra!
119
00:14:36,708 --> 00:14:37,791
A faszomba!
120
00:15:07,583 --> 00:15:08,458
Uram!
121
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
- Nem lehet itt.
- Az ügyvédje vagyok.
122
00:15:12,000 --> 00:15:13,833
Uram, kérem!
123
00:15:18,083 --> 00:15:20,666
Nyilván nem tudhatom, miért halt meg.
124
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
De ott volt az a drog az asztalán.
125
00:15:23,916 --> 00:15:26,125
És ivott is...
126
00:15:26,125 --> 00:15:27,375
Hol a francba...
127
00:15:29,916 --> 00:15:31,250
Jöttem, ahogy tudtam.
128
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Hát nem kapkodtad el.
129
00:15:33,500 --> 00:15:36,041
Innentől kezdve te veszed át a dolgokat.
130
00:15:37,416 --> 00:15:38,875
Valami nem stimmel.
131
00:15:42,125 --> 00:15:43,500
Nem túladagolás volt.
132
00:15:44,833 --> 00:15:47,041
Előbb Jackson, most meg Blessing...
133
00:15:49,208 --> 00:15:50,875
Nincs valami mondanivalód?
134
00:15:51,875 --> 00:15:55,000
Mire célzol, Reuben?
Szerinted én nyírattam ki őket?
135
00:15:56,041 --> 00:15:57,083
Nevetséges!
136
00:15:57,083 --> 00:15:59,916
Voltak vitáink,
de sosem vetemedtem volna erre.
137
00:15:59,916 --> 00:16:02,333
Mind tudjuk, mi az ára,
ha a sajátunkra támadunk.
138
00:16:03,541 --> 00:16:04,708
Ezt ne felejtsd el!
139
00:16:06,666 --> 00:16:09,958
De ha megtudom,
hogy bármi közöd volt hozzá,
140
00:16:10,666 --> 00:16:11,916
akkor megfizetsz.
141
00:16:15,041 --> 00:16:15,958
Munkára!
142
00:16:26,500 --> 00:16:28,833
Josephet hívtad. Tudod, mi a dolgod.
143
00:16:29,333 --> 00:16:32,083
Miért nem veszed fel a kurva telefont?
Hol vagy?
144
00:17:03,833 --> 00:17:05,291
Zenzi, fent vagy már?
145
00:17:10,333 --> 00:17:11,166
Zen?
146
00:17:42,541 --> 00:17:46,458
Kikapcsolnád azt a telefont?
Legalább állítsd rezgőre, vagy valami!
147
00:18:14,833 --> 00:18:15,875
Halló?
148
00:18:15,875 --> 00:18:20,125
Üdv! Nem ismerjük egymást.
A nővérétől tudom a számát.
149
00:18:20,125 --> 00:18:21,250
Kivel beszélek?
150
00:18:22,041 --> 00:18:24,916
Az egyik munkaadójával.
151
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Zenzi adta meg a számát.
152
00:18:28,291 --> 00:18:32,416
Egy kis bajba keveredett,
és úgy volt, hogy nálam alszik.
153
00:18:32,416 --> 00:18:35,041
De mikor felébredtem, nem volt sehol.
154
00:18:35,041 --> 00:18:36,041
Én csak...
155
00:18:36,041 --> 00:18:38,833
Velem volt tegnap este. Beszéltünk is.
156
00:18:41,041 --> 00:18:43,583
Találkozhatnánk? Szerintem bajban van.
157
00:18:54,208 --> 00:18:58,458
Nem hívogat valaki egy ismeretlen számról,
aki nem szól bele a telefonba?
158
00:19:00,125 --> 00:19:01,375
Honnan tudod?
159
00:19:03,791 --> 00:19:04,625
Max az?
160
00:19:05,125 --> 00:19:06,041
Nem.
161
00:19:08,541 --> 00:19:09,416
Én voltam.
162
00:19:11,750 --> 00:19:12,583
Te?
163
00:19:18,000 --> 00:19:18,958
Én...
164
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Nagyon nehéz erről beszélnem.
165
00:19:31,416 --> 00:19:33,416
Én tehetek Esulu haláláról.
166
00:19:34,791 --> 00:19:35,958
Mármint nem úgy...
167
00:19:42,041 --> 00:19:45,250
Nem Max ölte meg Yazidot. Blessing tette.
168
00:19:46,333 --> 00:19:48,708
Megegyeztek, hogy Max viszi el a balhét.
169
00:19:48,708 --> 00:19:53,291
De de nem gondoskodtak rólad és Esuluról,
ahogy megállapodtak, és Max rájött.
170
00:19:55,791 --> 00:19:58,875
Figyelmeztettem a szindikátust,
hogy Max ki fog tálalni...
171
00:19:58,875 --> 00:19:59,791
Bassza meg!
172
00:19:59,791 --> 00:20:04,791
hogy ő vitte el a balhét Blessing helyett,
mert dühös, amiért a sorsotokra hagytak.
173
00:20:05,875 --> 00:20:08,416
Meg akarták mutatni Maxnek,
hogy nem packázhat velük.
174
00:20:09,166 --> 00:20:11,208
Hozzátok küldtek, hogy csapjunk oda.
175
00:20:11,958 --> 00:20:17,375
És ijesszünk rátok, hogy Max tudjon róla,
hogy a családja bánja, ha fenyegetőzik.
176
00:20:20,166 --> 00:20:21,875
El ne basszátok megint!
177
00:20:25,000 --> 00:20:28,208
Semmi kedvünk nem volt az egészhez.
Nekem semmiképp.
178
00:20:28,208 --> 00:20:29,166
Indulás!
179
00:20:29,666 --> 00:20:30,500
Most!
180
00:20:44,041 --> 00:20:47,208
Ideje ágyba bújni.
Ezt majd holnap reggel befejezed.
181
00:20:47,208 --> 00:20:49,125
Kérlek, anya! Mindjárt kész.
182
00:20:50,666 --> 00:20:52,791
- Még öt perc.
- Oké.
183
00:20:52,791 --> 00:20:53,708
Oké.
184
00:21:13,041 --> 00:21:14,125
Gyere gyorsan!
185
00:21:14,125 --> 00:21:15,500
Bújj az ágy alá!
186
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
Egy pisszenést se, oké?
187
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Hé! Ne!
188
00:22:01,041 --> 00:22:02,708
Nem akartuk bántani Esulut.
189
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
És nem én lőttem le.
190
00:22:11,541 --> 00:22:12,458
Ki tette?
191
00:22:16,041 --> 00:22:17,333
Ki ölte meg a fiamat?
192
00:22:20,791 --> 00:22:21,625
Főnök?
193
00:22:21,625 --> 00:22:24,208
Miért nem veszed fel azt a kurva telefont?
194
00:22:24,208 --> 00:22:26,958
Bocsánat, rossz errefelé a térerő.
195
00:22:26,958 --> 00:22:31,541
Akkor most jól nyisd ki a füled!
Vedd el tőle a pisztolyt, és intézd el!
196
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
Hogy mondod?
197
00:22:35,000 --> 00:22:36,666
Jól hallottad.
198
00:22:37,333 --> 00:22:38,458
Túl sokat tud.
199
00:22:39,000 --> 00:22:41,250
Nem kockáztathatjuk,
hogy Reuben kifaggassa.
200
00:22:41,750 --> 00:22:42,791
És Joseph!
201
00:22:43,541 --> 00:22:45,458
Ha elbaszod, többé ne lássalak!
202
00:23:29,833 --> 00:23:33,791
Lyners! Küldd át Enrico Booysen
feleségének az elérhetőségét!
203
00:23:33,791 --> 00:23:35,833
Sürgősen beszélnem kell vele.
204
00:24:00,333 --> 00:24:01,958
Még mindig nem válaszoltál.
205
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
Kérlek, Zenzi! Add ide a pisztolyt!
206
00:24:09,875 --> 00:24:10,708
Nem.
207
00:24:14,458 --> 00:24:16,250
Tudni akarom, ki ölte meg a fiam.
208
00:24:17,875 --> 00:24:20,500
Elmondom, ha ideadod a pisztolyt, rendben?
209
00:24:24,750 --> 00:24:25,833
Miért álltunk meg?
210
00:24:25,833 --> 00:24:28,625
A pisztolyt, Zenzi! Fogy az időnk.
211
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
- Zenzi!
- Biztos helyre tettem, oké?
212
00:24:36,958 --> 00:24:39,166
Honnan tudjam,
hogy nem ölsz meg, ha odaadom?
213
00:24:40,708 --> 00:24:44,333
Meg akarnak ölni.
De életben hagylak, ha ideadod a stukkert.
214
00:24:44,333 --> 00:24:46,833
Majd azt mondom, elástalak valahol.
215
00:24:49,208 --> 00:24:50,416
Miért bízzak benned?
216
00:24:50,916 --> 00:24:53,250
Mert Max volt a legjobb barátom!
217
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Ne érj hozzám!
218
00:25:14,416 --> 00:25:15,541
Baszki!
219
00:25:31,166 --> 00:25:34,625
Köszönöm, Mrs. Booysen!
Elnézést, nem tartom fel sokáig.
220
00:25:34,625 --> 00:25:36,833
Foglaljon helyet! Semmi gond.
221
00:25:38,541 --> 00:25:39,625
Elköltözik?
222
00:25:41,000 --> 00:25:42,458
Árultuk a házat.
223
00:25:43,875 --> 00:25:45,791
- Elnézést!
- Jól van.
224
00:25:51,583 --> 00:25:54,916
Nem jelent gondot,
ha átvizsgálom a férje pár holmiját?
225
00:25:56,541 --> 00:26:00,250
- Milyen holmiját?
- Konkrétan a mobilját. Önnél van?
226
00:26:00,833 --> 00:26:01,958
Igen.
227
00:26:02,750 --> 00:26:03,750
Láthatnám?
228
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
Köszönöm!
229
00:26:13,333 --> 00:26:14,500
Megvan a PIN-kód?
230
00:26:16,875 --> 00:26:19,750
Nem tudom a PIN-kódját.
231
00:26:19,750 --> 00:26:22,041
Nincs felírva valahol?
232
00:26:22,833 --> 00:26:26,958
Ne haragudjon,
de egész pontosan miért van rá szüksége?
233
00:26:26,958 --> 00:26:31,375
Semmiség. Rutineljárás.
Csak a cellainformációk miatt.
234
00:26:31,375 --> 00:26:34,541
Rendben, megkeresem, de...
235
00:26:35,458 --> 00:26:37,458
csak akkor, ha visszakapom.
236
00:26:37,958 --> 00:26:39,833
Tudja, még most is fizetem.
237
00:26:41,833 --> 00:26:45,750
Maradjon önnél, amíg megtalálja,
de azonnal értesítsen!
238
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
Rendben, úgy lesz. Köszönöm!
239
00:26:49,125 --> 00:26:49,958
Köszönöm!
240
00:27:01,625 --> 00:27:03,333
Elnézést a rendetlenségért!
241
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
Zenzi szokott...
242
00:27:08,750 --> 00:27:11,333
Szerintem a nővérének szüksége van ránk.
243
00:27:12,416 --> 00:27:14,666
Alig jön ki a pénzéből, és...
244
00:27:15,541 --> 00:27:18,333
itt hagyta pár holmiját a vendégszobában.
245
00:27:21,750 --> 00:27:25,333
Talán hagyjuk ott, amíg visszajön érte.
246
00:27:27,416 --> 00:27:30,416
- Nagyon remélem, hogy visszajön.
- Megkeresem.
247
00:27:33,291 --> 00:27:34,125
Elnézést!
248
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Halló?
249
00:27:44,208 --> 00:27:45,083
Rendben.
250
00:27:45,916 --> 00:27:46,916
Igen.
251
00:27:48,458 --> 00:27:49,291
Most?
252
00:27:50,541 --> 00:27:51,791
Rendben, ott leszek.
253
00:27:52,541 --> 00:27:55,541
- Ő volt?
- Nem. Valami Morkel nyomozó.
254
00:27:56,041 --> 00:27:59,208
Arra kért, menjek be az őrsre.
Mutatni akar valamit.
255
00:27:59,208 --> 00:28:00,791
Megtalálta Zenzit?
256
00:28:00,791 --> 00:28:01,750
Nem.
257
00:28:02,250 --> 00:28:04,125
De ő is Zenzit keresi.
258
00:28:06,416 --> 00:28:08,041
Tegye meg, hogy tájékoztat!
259
00:28:09,125 --> 00:28:11,041
Nem issza meg a teáját?
260
00:28:11,625 --> 00:28:13,833
Nem, inkább kávés vagyok.
261
00:28:27,791 --> 00:28:28,791
Zenzi!
262
00:28:31,416 --> 00:28:33,583
Beszéljük meg, Zenzi!
263
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
Zenzi!
264
00:28:42,541 --> 00:28:46,000
Bíznod kell bennem, Zenzi.
Csak én segíthetek rajtad.
265
00:29:04,625 --> 00:29:05,583
Jól van, kicsim.
266
00:29:06,541 --> 00:29:09,625
Ideje ágyba bújni.
Ezt majd holnap reggel befejezed.
267
00:29:35,708 --> 00:29:38,291
Hé! Nyugi! Semmi pánik!
268
00:29:50,916 --> 00:29:51,750
Anya!
269
00:29:51,750 --> 00:29:53,458
Eredj! Menj vissza!
270
00:29:57,583 --> 00:29:58,625
Hé!
271
00:29:59,916 --> 00:30:01,333
Higgadj már le!
272
00:30:03,000 --> 00:30:05,041
Fogd már le! Mi a faszt csinálsz?
273
00:30:09,750 --> 00:30:10,958
Hagyják békén!
274
00:30:10,958 --> 00:30:13,250
- Én vagyok a ház ura.
- Ne bántsák!
275
00:30:13,250 --> 00:30:14,708
Esulu, ne!
276
00:30:19,125 --> 00:30:21,166
- Ne!
- Bassza meg!
277
00:30:22,500 --> 00:30:23,958
Esulu, ne!
278
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
Zenzi!
279
00:30:26,208 --> 00:30:28,708
Alice! Hívd a mentőket!
280
00:30:28,708 --> 00:30:29,833
Siess!
281
00:30:32,375 --> 00:30:33,583
Siess, Alice!
282
00:30:34,333 --> 00:30:35,166
Jaj, ne!
283
00:30:35,791 --> 00:30:39,458
- Küldjenek egy mentőt! Siessenek!
- Mindjárt itt a mentő, jó?
284
00:30:40,458 --> 00:30:41,541
Alice!
285
00:30:44,291 --> 00:30:45,250
Esulu!
286
00:30:46,333 --> 00:30:47,458
Esulu, kicsim!
287
00:30:47,458 --> 00:30:48,708
Tarts ki, oké?
288
00:30:49,333 --> 00:30:50,208
Esulu!
289
00:30:53,625 --> 00:30:54,500
Esulu!
290
00:30:55,375 --> 00:30:57,166
- Elnézést, asszonyom!
- Ne!
291
00:30:57,833 --> 00:30:58,833
Esulu!
292
00:32:11,708 --> 00:32:12,875
Szegény kicsikém!
293
00:32:12,875 --> 00:32:14,291
SZERETLEK, ANYU
294
00:32:14,291 --> 00:32:16,375
A légynek sem tudott volna ártani.
295
00:32:18,458 --> 00:32:21,041
Miért kellett megölniük?
296
00:32:24,916 --> 00:32:26,166
Én tehetek róla!
297
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
Engem akart megvédeni!
298
00:32:33,541 --> 00:32:35,125
Mihez kezdjek most?
299
00:32:53,458 --> 00:32:54,291
Helló, Zenzi!
300
00:32:59,208 --> 00:33:01,333
Magadnak kerested a bajt, tudod?
301
00:33:06,208 --> 00:33:07,666
Kibaszott kurva!
302
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
Szóval nem áll
közeli kapcsolatban a nővérével?
303
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
Miért?
304
00:33:32,125 --> 00:33:34,041
Eltávolodtunk egymástól.
305
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Hát, ez nem sokat segít.
306
00:33:36,666 --> 00:33:38,833
- Ön szerint hol lehet?
- Nem tudom.
307
00:33:39,625 --> 00:33:40,500
Én...
308
00:33:41,041 --> 00:33:42,458
Bár jobban ismerném!
309
00:33:44,166 --> 00:33:47,000
Talán valamiben ön is tudna segíteni.
310
00:33:52,041 --> 00:33:56,625
Jesszusom, mi ez, valami snuff film?
Szólhatna, mielőtt ilyesmit nézet velem?
311
00:33:56,625 --> 00:34:00,125
Sajnálom, asszonyom!
De megtenné, hogy videóra a figyel?
312
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
A kabátos nőre.
313
00:34:07,250 --> 00:34:08,083
A nővére?
314
00:34:08,083 --> 00:34:09,791
Nem tudnám megmondani.
315
00:34:09,791 --> 00:34:11,208
Nézze meg jobban!
316
00:34:19,083 --> 00:34:20,250
A nővére az?
317
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
Nem.
318
00:34:22,916 --> 00:34:24,875
Egyértelműen nem a nővérem.
319
00:34:26,833 --> 00:34:28,625
Na jó, van még valami?
320
00:34:29,250 --> 00:34:31,750
Itt tartanak? Tudom kéne a jogaimat?
321
00:34:32,750 --> 00:34:33,583
Nem.
322
00:34:34,083 --> 00:34:35,541
Köszönöm az élményt!
323
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
ADJA MEG A PIN-KÓDOT
324
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
Morkel Nyomozó úr! Alice vagyok.
325
00:35:41,500 --> 00:35:43,708
Megtaláltam a PIN-kódot.
326
00:35:44,458 --> 00:35:47,250
De van valami, amit szerintem látnia kéne.
327
00:36:03,041 --> 00:36:05,375
Szeretném, ha este dugig lenne a bár.
328
00:36:05,375 --> 00:36:08,708
Jó estét kell zárnunk.
Legyen pár speckó koktél is!
329
00:36:08,708 --> 00:36:12,375
És jöhetnek azok a szexi cowgirlök is.
330
00:36:13,041 --> 00:36:14,750
Rendben. Meglesz, uram.
331
00:36:26,083 --> 00:36:28,500
Josephet hívtad. Tudod, mi a dolgod.
332
00:36:43,333 --> 00:36:44,500
Ki ölte meg a fiam?
333
00:36:46,208 --> 00:36:47,125
Raymond?
334
00:36:49,541 --> 00:36:50,500
Max...
335
00:36:54,125 --> 00:36:56,416
Le akar számolni az egész bandával.
336
00:37:02,041 --> 00:37:03,708
Tegnap beszéltem vele.
337
00:37:04,250 --> 00:37:05,791
Senki sem tudja.
338
00:37:06,500 --> 00:37:07,541
Oké.
339
00:37:08,291 --> 00:37:09,125
Oké, Joseph!
340
00:37:10,833 --> 00:37:11,750
Hé!
341
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Mit mondott Max?
342
00:37:16,916 --> 00:37:19,500
Valami kisvárost emlegetett.
343
00:37:21,625 --> 00:37:23,666
Jól van, Joseph. Hé!
344
00:37:24,458 --> 00:37:25,958
Ne ájulj el, oké?
345
00:37:27,333 --> 00:37:28,833
Hol van? Hol van Max?
346
00:37:30,916 --> 00:37:32,250
Joseph! Hé!
347
00:39:29,833 --> 00:39:33,458
A feliratot fordította: Tóth Márton