1 00:00:14,500 --> 00:00:15,666 Mondom, meghalt. 2 00:00:16,791 --> 00:00:20,208 Nem érdekel, hol vagy és mit csinálsz! Gyere ide azonnal! 3 00:00:48,750 --> 00:00:52,125 - Bocsánat! - Hagyjad! Ne nyúljatok semmihez! 4 00:00:53,666 --> 00:00:54,541 Te! Kifelé! 5 00:01:03,041 --> 00:01:04,000 Kicsikém! 6 00:01:15,083 --> 00:01:16,458 Mi történt itt? 7 00:01:17,458 --> 00:01:19,750 Én nem... Nem tudom. 8 00:01:20,708 --> 00:01:23,708 Amikor bejöttem, ott feküdt, és most meghalt! 9 00:01:28,541 --> 00:01:31,750 Na és nem láttál vagy hallottal senkit? 10 00:01:31,750 --> 00:01:32,833 Nem. 11 00:01:35,875 --> 00:01:36,833 Senkit? 12 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 Váljunk szét! 13 00:03:31,625 --> 00:03:36,916 ÉSZREVÉTLEN 14 00:03:37,500 --> 00:03:39,541 {\an8}A „FATMA” CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN 15 00:03:48,791 --> 00:03:50,875 Zenzi! Gyere! 16 00:03:50,875 --> 00:03:52,166 Befelé! 17 00:03:53,666 --> 00:03:54,500 {\an8}Bassza meg! 18 00:04:16,458 --> 00:04:17,333 Raymond! 19 00:04:18,250 --> 00:04:19,166 Hol vagy? 20 00:04:20,083 --> 00:04:21,125 Kurvára leszarom... 21 00:04:23,791 --> 00:04:26,750 Nem érdekel, mit csinálsz. Azonnal gyere ide! 22 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 Jó! 23 00:04:35,458 --> 00:04:39,000 Hívd a rendőrséget! Mondd, hogy Blessing meghalt! 24 00:04:39,750 --> 00:04:40,833 Túladagolás volt. 25 00:04:41,833 --> 00:04:43,291 És takaríts ki, hallod? 26 00:04:48,625 --> 00:04:49,708 Mi a fene történt? 27 00:04:51,125 --> 00:04:55,083 Flottul kellett volna mennie! Odaadni a kokót, és spuri! 28 00:04:55,083 --> 00:04:56,666 Megállnál egy pillanatra? 29 00:04:58,166 --> 00:05:00,291 Hogy sikerült így elbaszni, Zenzi? 30 00:05:01,041 --> 00:05:03,166 - Mi a faszt csináltál? - Állj félre! 31 00:05:03,166 --> 00:05:04,541 Válaszolj! 32 00:05:06,416 --> 00:05:08,291 Maxről kérdezett, aztán... 33 00:05:09,541 --> 00:05:11,041 Állj meg! Rosszul vagyok. 34 00:05:11,041 --> 00:05:13,458 Takarító létedre jókora mocskot hagysz magad után. 35 00:05:14,541 --> 00:05:16,583 De a kocsimat össze ne mocskold! 36 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 Hol a pisztoly? 37 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 Eressz! 38 00:05:34,291 --> 00:05:36,500 Hol az a kibaszott pisztoly, Zenzi? 39 00:05:41,375 --> 00:05:44,541 Biztos helyre tettem. Biztosítéknak. 40 00:05:44,541 --> 00:05:47,875 - Ha nem mondod el, esküszöm... - Összehányjam a kocsidat? 41 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 Bassza meg! 42 00:05:59,583 --> 00:06:00,458 Helló! 43 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Még valamit? 44 00:06:25,750 --> 00:06:27,041 Segíthetek valamiben? 45 00:06:27,875 --> 00:06:28,833 Nem. 46 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Jól van? 47 00:06:34,750 --> 00:06:35,666 Jól vagyok. 48 00:06:38,500 --> 00:06:39,750 Van valami a ruháján. 49 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 Ez csak... 50 00:06:45,666 --> 00:06:46,583 gyümölcslé. 51 00:07:08,250 --> 00:07:10,166 Jackson! 52 00:07:29,041 --> 00:07:29,875 Max? 53 00:07:31,291 --> 00:07:33,875 Nem keresett fel mostanában valaki, 54 00:07:34,375 --> 00:07:36,000 hogy segítene anyagilag? 55 00:07:36,000 --> 00:07:36,958 Nem. 56 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 Ki jött volna? 57 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 És miért? 58 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 Nem tudom. 59 00:07:43,166 --> 00:07:47,875 Egy ideje töröm a fejem valamin, amivel összeszedhetnénk magunkat. 60 00:07:50,041 --> 00:07:51,916 Remélem, semmi veszélyes, Max. 61 00:07:54,166 --> 00:07:56,375 Már majd két éve bent vagy. 62 00:07:57,333 --> 00:08:01,250 - Az ügyvéd szerint hamarosan szabadulsz. - Nem. Ide hallgass! 63 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 Borzasztó férj voltam, 64 00:08:04,458 --> 00:08:07,375 és borzasztó apja ennek a gyönyörű kisfiúnak. 65 00:08:08,416 --> 00:08:10,750 És esküszöm nektek, 66 00:08:11,541 --> 00:08:13,458 hogy minden más lesz, oké? 67 00:08:14,041 --> 00:08:14,916 Esküszöm. 68 00:08:15,666 --> 00:08:19,375 Nem felejtem el, micsoda kincs, hogy van egy gyönyörű családom. 69 00:08:20,541 --> 00:08:23,000 Ezt a jóképű csávót. 70 00:08:23,708 --> 00:08:24,666 Szeretünk. 71 00:08:31,375 --> 00:08:32,458 Fiam! 72 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Szóval, 73 00:08:34,791 --> 00:08:38,583 amíg apu nincs otthon, te vigyázol a házra és anyádra, oké? 74 00:08:39,416 --> 00:08:42,291 Te leszel a ház ura, rendben? 75 00:08:42,916 --> 00:08:45,666 És kire kell még vigyáznod? 76 00:08:46,375 --> 00:08:47,583 Anyára. 77 00:08:51,250 --> 00:08:53,375 Ez az én fiam! 78 00:09:13,875 --> 00:09:15,375 Van még egy hullánk. 79 00:09:15,875 --> 00:09:19,000 Blessing Jali klubjában. Állítólag túladagolás. 80 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 - Jali az. - A francba! 81 00:10:57,125 --> 00:10:58,958 Hé! Húzzunk innen! 82 00:10:59,625 --> 00:11:02,125 - Venni szeretnék valamit. - Nincs rá idő! 83 00:11:03,166 --> 00:11:05,875 - Csak Raymond stukkere kell. - És utána? 84 00:11:06,375 --> 00:11:07,208 Utána mehetsz. 85 00:11:09,500 --> 00:11:12,666 - Kell a pisztoly. - Miért nem tudsz szót fogadni? 86 00:11:14,166 --> 00:11:16,708 Ide figyelj, Zen! Most már... 87 00:11:18,958 --> 00:11:20,166 Minden rendben? 88 00:11:20,166 --> 00:11:21,875 Igen, köszi! 89 00:11:22,541 --> 00:11:25,791 Csak nem tudunk dönteni a csokis és az epres között. 90 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 Velem jönne, uram? 91 00:11:31,833 --> 00:11:32,875 Miért? 92 00:11:33,708 --> 00:11:35,041 Kérem, jöjjön, uram! 93 00:11:35,708 --> 00:11:36,625 Persze. 94 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 Picsába! 95 00:11:48,416 --> 00:11:49,750 Biztos minden rendben? 96 00:11:54,541 --> 00:11:55,875 Bántja a férje? 97 00:11:58,125 --> 00:12:01,458 Tudja, ismerem azt a rendőrt. Meg fogja védeni. 98 00:12:07,291 --> 00:12:08,166 Minden oké. 99 00:12:17,583 --> 00:12:18,458 Hé! 100 00:12:19,166 --> 00:12:20,458 Hova mész? 101 00:12:22,708 --> 00:12:24,000 Jöjjön, asszonyom! 102 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 Most mondom a biztos úrnak, hogy csak egy aprócska vitánk volt. 103 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 És a kék-zöld foltok? 104 00:12:48,625 --> 00:12:50,375 A vita során szerezte? 105 00:12:56,291 --> 00:12:59,625 Nem. Összetűzésbe keveredtem az egyik kolléganőmmel, és... 106 00:13:01,500 --> 00:13:02,791 felajánlotta, hogy hazavisz. 107 00:13:05,958 --> 00:13:08,708 - Megbocsát egy percre? - Hogyne, uram. 108 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 Figyeljen ide! 109 00:13:16,166 --> 00:13:17,791 Biztosan nincs semmi baj? 110 00:13:34,125 --> 00:13:35,875 Tényleg csak segített. 111 00:13:40,916 --> 00:13:41,750 Rendben. 112 00:13:43,541 --> 00:13:44,916 Vigyázzanak az úton! 113 00:13:48,875 --> 00:13:49,916 Menjünk! 114 00:14:02,333 --> 00:14:03,416 Indulj már! 115 00:14:05,625 --> 00:14:06,708 Picsába! 116 00:14:17,833 --> 00:14:19,291 Itt felejtett valamit. 117 00:14:24,875 --> 00:14:26,416 Köszönöm, uram! 118 00:14:32,625 --> 00:14:34,583 Vigyázhatnál jobban a cuccaidra! 119 00:14:36,708 --> 00:14:37,791 A faszomba! 120 00:15:07,583 --> 00:15:08,458 Uram! 121 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 - Nem lehet itt. - Az ügyvédje vagyok. 122 00:15:12,000 --> 00:15:13,833 Uram, kérem! 123 00:15:18,083 --> 00:15:20,666 Nyilván nem tudhatom, miért halt meg. 124 00:15:20,666 --> 00:15:23,916 De ott volt az a drog az asztalán. 125 00:15:23,916 --> 00:15:26,125 És ivott is... 126 00:15:26,125 --> 00:15:27,375 Hol a francba... 127 00:15:29,916 --> 00:15:31,250 Jöttem, ahogy tudtam. 128 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 Hát nem kapkodtad el. 129 00:15:33,500 --> 00:15:36,041 Innentől kezdve te veszed át a dolgokat. 130 00:15:37,416 --> 00:15:38,875 Valami nem stimmel. 131 00:15:42,125 --> 00:15:43,500 Nem túladagolás volt. 132 00:15:44,833 --> 00:15:47,041 Előbb Jackson, most meg Blessing... 133 00:15:49,208 --> 00:15:50,875 Nincs valami mondanivalód? 134 00:15:51,875 --> 00:15:55,000 Mire célzol, Reuben? Szerinted én nyírattam ki őket? 135 00:15:56,041 --> 00:15:57,083 Nevetséges! 136 00:15:57,083 --> 00:15:59,916 Voltak vitáink, de sosem vetemedtem volna erre. 137 00:15:59,916 --> 00:16:02,333 Mind tudjuk, mi az ára, ha a sajátunkra támadunk. 138 00:16:03,541 --> 00:16:04,708 Ezt ne felejtsd el! 139 00:16:06,666 --> 00:16:09,958 De ha megtudom, hogy bármi közöd volt hozzá, 140 00:16:10,666 --> 00:16:11,916 akkor megfizetsz. 141 00:16:15,041 --> 00:16:15,958 Munkára! 142 00:16:26,500 --> 00:16:28,833 Josephet hívtad. Tudod, mi a dolgod. 143 00:16:29,333 --> 00:16:32,083 Miért nem veszed fel a kurva telefont? Hol vagy? 144 00:17:03,833 --> 00:17:05,291 Zenzi, fent vagy már? 145 00:17:10,333 --> 00:17:11,166 Zen? 146 00:17:42,541 --> 00:17:46,458 Kikapcsolnád azt a telefont? Legalább állítsd rezgőre, vagy valami! 147 00:18:14,833 --> 00:18:15,875 Halló? 148 00:18:15,875 --> 00:18:20,125 Üdv! Nem ismerjük egymást. A nővérétől tudom a számát. 149 00:18:20,125 --> 00:18:21,250 Kivel beszélek? 150 00:18:22,041 --> 00:18:24,916 Az egyik munkaadójával. 151 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Zenzi adta meg a számát. 152 00:18:28,291 --> 00:18:32,416 Egy kis bajba keveredett, és úgy volt, hogy nálam alszik. 153 00:18:32,416 --> 00:18:35,041 De mikor felébredtem, nem volt sehol. 154 00:18:35,041 --> 00:18:36,041 Én csak... 155 00:18:36,041 --> 00:18:38,833 Velem volt tegnap este. Beszéltünk is. 156 00:18:41,041 --> 00:18:43,583 Találkozhatnánk? Szerintem bajban van. 157 00:18:54,208 --> 00:18:58,458 Nem hívogat valaki egy ismeretlen számról, aki nem szól bele a telefonba? 158 00:19:00,125 --> 00:19:01,375 Honnan tudod? 159 00:19:03,791 --> 00:19:04,625 Max az? 160 00:19:05,125 --> 00:19:06,041 Nem. 161 00:19:08,541 --> 00:19:09,416 Én voltam. 162 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 Te? 163 00:19:18,000 --> 00:19:18,958 Én... 164 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Nagyon nehéz erről beszélnem. 165 00:19:31,416 --> 00:19:33,416 Én tehetek Esulu haláláról. 166 00:19:34,791 --> 00:19:35,958 Mármint nem úgy... 167 00:19:42,041 --> 00:19:45,250 Nem Max ölte meg Yazidot. Blessing tette. 168 00:19:46,333 --> 00:19:48,708 Megegyeztek, hogy Max viszi el a balhét. 169 00:19:48,708 --> 00:19:53,291 De de nem gondoskodtak rólad és Esuluról, ahogy megállapodtak, és Max rájött. 170 00:19:55,791 --> 00:19:58,875 Figyelmeztettem a szindikátust, hogy Max ki fog tálalni... 171 00:19:58,875 --> 00:19:59,791 Bassza meg! 172 00:19:59,791 --> 00:20:04,791 hogy ő vitte el a balhét Blessing helyett, mert dühös, amiért a sorsotokra hagytak. 173 00:20:05,875 --> 00:20:08,416 Meg akarták mutatni Maxnek, hogy nem packázhat velük. 174 00:20:09,166 --> 00:20:11,208 Hozzátok küldtek, hogy csapjunk oda. 175 00:20:11,958 --> 00:20:17,375 És ijesszünk rátok, hogy Max tudjon róla, hogy a családja bánja, ha fenyegetőzik. 176 00:20:20,166 --> 00:20:21,875 El ne basszátok megint! 177 00:20:25,000 --> 00:20:28,208 Semmi kedvünk nem volt az egészhez. Nekem semmiképp. 178 00:20:28,208 --> 00:20:29,166 Indulás! 179 00:20:29,666 --> 00:20:30,500 Most! 180 00:20:44,041 --> 00:20:47,208 Ideje ágyba bújni. Ezt majd holnap reggel befejezed. 181 00:20:47,208 --> 00:20:49,125 Kérlek, anya! Mindjárt kész. 182 00:20:50,666 --> 00:20:52,791 - Még öt perc. - Oké. 183 00:20:52,791 --> 00:20:53,708 Oké. 184 00:21:13,041 --> 00:21:14,125 Gyere gyorsan! 185 00:21:14,125 --> 00:21:15,500 Bújj az ágy alá! 186 00:21:17,250 --> 00:21:18,916 Egy pisszenést se, oké? 187 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Hé! Ne! 188 00:22:01,041 --> 00:22:02,708 Nem akartuk bántani Esulut. 189 00:22:04,875 --> 00:22:06,625 És nem én lőttem le. 190 00:22:11,541 --> 00:22:12,458 Ki tette? 191 00:22:16,041 --> 00:22:17,333 Ki ölte meg a fiamat? 192 00:22:20,791 --> 00:22:21,625 Főnök? 193 00:22:21,625 --> 00:22:24,208 Miért nem veszed fel azt a kurva telefont? 194 00:22:24,208 --> 00:22:26,958 Bocsánat, rossz errefelé a térerő. 195 00:22:26,958 --> 00:22:31,541 Akkor most jól nyisd ki a füled! Vedd el tőle a pisztolyt, és intézd el! 196 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 Hogy mondod? 197 00:22:35,000 --> 00:22:36,666 Jól hallottad. 198 00:22:37,333 --> 00:22:38,458 Túl sokat tud. 199 00:22:39,000 --> 00:22:41,250 Nem kockáztathatjuk, hogy Reuben kifaggassa. 200 00:22:41,750 --> 00:22:42,791 És Joseph! 201 00:22:43,541 --> 00:22:45,458 Ha elbaszod, többé ne lássalak! 202 00:23:29,833 --> 00:23:33,791 Lyners! Küldd át Enrico Booysen feleségének az elérhetőségét! 203 00:23:33,791 --> 00:23:35,833 Sürgősen beszélnem kell vele. 204 00:24:00,333 --> 00:24:01,958 Még mindig nem válaszoltál. 205 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 Kérlek, Zenzi! Add ide a pisztolyt! 206 00:24:09,875 --> 00:24:10,708 Nem. 207 00:24:14,458 --> 00:24:16,250 Tudni akarom, ki ölte meg a fiam. 208 00:24:17,875 --> 00:24:20,500 Elmondom, ha ideadod a pisztolyt, rendben? 209 00:24:24,750 --> 00:24:25,833 Miért álltunk meg? 210 00:24:25,833 --> 00:24:28,625 A pisztolyt, Zenzi! Fogy az időnk. 211 00:24:33,208 --> 00:24:35,625 - Zenzi! - Biztos helyre tettem, oké? 212 00:24:36,958 --> 00:24:39,166 Honnan tudjam, hogy nem ölsz meg, ha odaadom? 213 00:24:40,708 --> 00:24:44,333 Meg akarnak ölni. De életben hagylak, ha ideadod a stukkert. 214 00:24:44,333 --> 00:24:46,833 Majd azt mondom, elástalak valahol. 215 00:24:49,208 --> 00:24:50,416 Miért bízzak benned? 216 00:24:50,916 --> 00:24:53,250 Mert Max volt a legjobb barátom! 217 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Ne érj hozzám! 218 00:25:14,416 --> 00:25:15,541 Baszki! 219 00:25:31,166 --> 00:25:34,625 Köszönöm, Mrs. Booysen! Elnézést, nem tartom fel sokáig. 220 00:25:34,625 --> 00:25:36,833 Foglaljon helyet! Semmi gond. 221 00:25:38,541 --> 00:25:39,625 Elköltözik? 222 00:25:41,000 --> 00:25:42,458 Árultuk a házat. 223 00:25:43,875 --> 00:25:45,791 - Elnézést! - Jól van. 224 00:25:51,583 --> 00:25:54,916 Nem jelent gondot, ha átvizsgálom a férje pár holmiját? 225 00:25:56,541 --> 00:26:00,250 - Milyen holmiját? - Konkrétan a mobilját. Önnél van? 226 00:26:00,833 --> 00:26:01,958 Igen. 227 00:26:02,750 --> 00:26:03,750 Láthatnám? 228 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 Köszönöm! 229 00:26:13,333 --> 00:26:14,500 Megvan a PIN-kód? 230 00:26:16,875 --> 00:26:19,750 Nem tudom a PIN-kódját. 231 00:26:19,750 --> 00:26:22,041 Nincs felírva valahol? 232 00:26:22,833 --> 00:26:26,958 Ne haragudjon, de egész pontosan miért van rá szüksége? 233 00:26:26,958 --> 00:26:31,375 Semmiség. Rutineljárás. Csak a cellainformációk miatt. 234 00:26:31,375 --> 00:26:34,541 Rendben, megkeresem, de... 235 00:26:35,458 --> 00:26:37,458 csak akkor, ha visszakapom. 236 00:26:37,958 --> 00:26:39,833 Tudja, még most is fizetem. 237 00:26:41,833 --> 00:26:45,750 Maradjon önnél, amíg megtalálja, de azonnal értesítsen! 238 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 Rendben, úgy lesz. Köszönöm! 239 00:26:49,125 --> 00:26:49,958 Köszönöm! 240 00:27:01,625 --> 00:27:03,333 Elnézést a rendetlenségért! 241 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 Zenzi szokott... 242 00:27:08,750 --> 00:27:11,333 Szerintem a nővérének szüksége van ránk. 243 00:27:12,416 --> 00:27:14,666 Alig jön ki a pénzéből, és... 244 00:27:15,541 --> 00:27:18,333 itt hagyta pár holmiját a vendégszobában. 245 00:27:21,750 --> 00:27:25,333 Talán hagyjuk ott, amíg visszajön érte. 246 00:27:27,416 --> 00:27:30,416 - Nagyon remélem, hogy visszajön. - Megkeresem. 247 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Elnézést! 248 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 Halló? 249 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 Rendben. 250 00:27:45,916 --> 00:27:46,916 Igen. 251 00:27:48,458 --> 00:27:49,291 Most? 252 00:27:50,541 --> 00:27:51,791 Rendben, ott leszek. 253 00:27:52,541 --> 00:27:55,541 - Ő volt? - Nem. Valami Morkel nyomozó. 254 00:27:56,041 --> 00:27:59,208 Arra kért, menjek be az őrsre. Mutatni akar valamit. 255 00:27:59,208 --> 00:28:00,791 Megtalálta Zenzit? 256 00:28:00,791 --> 00:28:01,750 Nem. 257 00:28:02,250 --> 00:28:04,125 De ő is Zenzit keresi. 258 00:28:06,416 --> 00:28:08,041 Tegye meg, hogy tájékoztat! 259 00:28:09,125 --> 00:28:11,041 Nem issza meg a teáját? 260 00:28:11,625 --> 00:28:13,833 Nem, inkább kávés vagyok. 261 00:28:27,791 --> 00:28:28,791 Zenzi! 262 00:28:31,416 --> 00:28:33,583 Beszéljük meg, Zenzi! 263 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 Zenzi! 264 00:28:42,541 --> 00:28:46,000 Bíznod kell bennem, Zenzi. Csak én segíthetek rajtad. 265 00:29:04,625 --> 00:29:05,583 Jól van, kicsim. 266 00:29:06,541 --> 00:29:09,625 Ideje ágyba bújni. Ezt majd holnap reggel befejezed. 267 00:29:35,708 --> 00:29:38,291 Hé! Nyugi! Semmi pánik! 268 00:29:50,916 --> 00:29:51,750 Anya! 269 00:29:51,750 --> 00:29:53,458 Eredj! Menj vissza! 270 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 Hé! 271 00:29:59,916 --> 00:30:01,333 Higgadj már le! 272 00:30:03,000 --> 00:30:05,041 Fogd már le! Mi a faszt csinálsz? 273 00:30:09,750 --> 00:30:10,958 Hagyják békén! 274 00:30:10,958 --> 00:30:13,250 - Én vagyok a ház ura. - Ne bántsák! 275 00:30:13,250 --> 00:30:14,708 Esulu, ne! 276 00:30:19,125 --> 00:30:21,166 - Ne! - Bassza meg! 277 00:30:22,500 --> 00:30:23,958 Esulu, ne! 278 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Zenzi! 279 00:30:26,208 --> 00:30:28,708 Alice! Hívd a mentőket! 280 00:30:28,708 --> 00:30:29,833 Siess! 281 00:30:32,375 --> 00:30:33,583 Siess, Alice! 282 00:30:34,333 --> 00:30:35,166 Jaj, ne! 283 00:30:35,791 --> 00:30:39,458 - Küldjenek egy mentőt! Siessenek! - Mindjárt itt a mentő, jó? 284 00:30:40,458 --> 00:30:41,541 Alice! 285 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 Esulu! 286 00:30:46,333 --> 00:30:47,458 Esulu, kicsim! 287 00:30:47,458 --> 00:30:48,708 Tarts ki, oké? 288 00:30:49,333 --> 00:30:50,208 Esulu! 289 00:30:53,625 --> 00:30:54,500 Esulu! 290 00:30:55,375 --> 00:30:57,166 - Elnézést, asszonyom! - Ne! 291 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 Esulu! 292 00:32:11,708 --> 00:32:12,875 Szegény kicsikém! 293 00:32:12,875 --> 00:32:14,291 SZERETLEK, ANYU 294 00:32:14,291 --> 00:32:16,375 A légynek sem tudott volna ártani. 295 00:32:18,458 --> 00:32:21,041 Miért kellett megölniük? 296 00:32:24,916 --> 00:32:26,166 Én tehetek róla! 297 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 Engem akart megvédeni! 298 00:32:33,541 --> 00:32:35,125 Mihez kezdjek most? 299 00:32:53,458 --> 00:32:54,291 Helló, Zenzi! 300 00:32:59,208 --> 00:33:01,333 Magadnak kerested a bajt, tudod? 301 00:33:06,208 --> 00:33:07,666 Kibaszott kurva! 302 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 Szóval nem áll közeli kapcsolatban a nővérével? 303 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 Miért? 304 00:33:32,125 --> 00:33:34,041 Eltávolodtunk egymástól. 305 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Hát, ez nem sokat segít. 306 00:33:36,666 --> 00:33:38,833 - Ön szerint hol lehet? - Nem tudom. 307 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 Én... 308 00:33:41,041 --> 00:33:42,458 Bár jobban ismerném! 309 00:33:44,166 --> 00:33:47,000 Talán valamiben ön is tudna segíteni. 310 00:33:52,041 --> 00:33:56,625 Jesszusom, mi ez, valami snuff film? Szólhatna, mielőtt ilyesmit nézet velem? 311 00:33:56,625 --> 00:34:00,125 Sajnálom, asszonyom! De megtenné, hogy videóra a figyel? 312 00:34:00,750 --> 00:34:01,708 A kabátos nőre. 313 00:34:07,250 --> 00:34:08,083 A nővére? 314 00:34:08,083 --> 00:34:09,791 Nem tudnám megmondani. 315 00:34:09,791 --> 00:34:11,208 Nézze meg jobban! 316 00:34:19,083 --> 00:34:20,250 A nővére az? 317 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 Nem. 318 00:34:22,916 --> 00:34:24,875 Egyértelműen nem a nővérem. 319 00:34:26,833 --> 00:34:28,625 Na jó, van még valami? 320 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Itt tartanak? Tudom kéne a jogaimat? 321 00:34:32,750 --> 00:34:33,583 Nem. 322 00:34:34,083 --> 00:34:35,541 Köszönöm az élményt! 323 00:35:01,750 --> 00:35:03,208 ADJA MEG A PIN-KÓDOT 324 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 Morkel Nyomozó úr! Alice vagyok. 325 00:35:41,500 --> 00:35:43,708 Megtaláltam a PIN-kódot. 326 00:35:44,458 --> 00:35:47,250 De van valami, amit szerintem látnia kéne. 327 00:36:03,041 --> 00:36:05,375 Szeretném, ha este dugig lenne a bár. 328 00:36:05,375 --> 00:36:08,708 Jó estét kell zárnunk. Legyen pár speckó koktél is! 329 00:36:08,708 --> 00:36:12,375 És jöhetnek azok a szexi cowgirlök is. 330 00:36:13,041 --> 00:36:14,750 Rendben. Meglesz, uram. 331 00:36:26,083 --> 00:36:28,500 Josephet hívtad. Tudod, mi a dolgod. 332 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 Ki ölte meg a fiam? 333 00:36:46,208 --> 00:36:47,125 Raymond? 334 00:36:49,541 --> 00:36:50,500 Max... 335 00:36:54,125 --> 00:36:56,416 Le akar számolni az egész bandával. 336 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Tegnap beszéltem vele. 337 00:37:04,250 --> 00:37:05,791 Senki sem tudja. 338 00:37:06,500 --> 00:37:07,541 Oké. 339 00:37:08,291 --> 00:37:09,125 Oké, Joseph! 340 00:37:10,833 --> 00:37:11,750 Hé! 341 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Mit mondott Max? 342 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 Valami kisvárost emlegetett. 343 00:37:21,625 --> 00:37:23,666 Jól van, Joseph. Hé! 344 00:37:24,458 --> 00:37:25,958 Ne ájulj el, oké? 345 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 Hol van? Hol van Max? 346 00:37:30,916 --> 00:37:32,250 Joseph! Hé! 347 00:39:29,833 --> 00:39:33,458 A feliratot fordította: Tóth Márton