1 00:00:14,250 --> 00:00:15,666 Te digo que está muerto. 2 00:00:16,666 --> 00:00:20,208 Me da igual dónde estés o si estás ocupado. Ven aquí, ¡ahora! 3 00:00:48,750 --> 00:00:51,000 - Lo siento. - No, ¡deja eso! 4 00:00:51,000 --> 00:00:52,125 No limpies nada. 5 00:00:53,500 --> 00:00:54,541 Tú. Largo. 6 00:01:03,041 --> 00:01:04,000 Cariño... 7 00:01:15,125 --> 00:01:16,458 ¿qué pasó aquí? 8 00:01:17,333 --> 00:01:19,750 No lo sé. 9 00:01:20,666 --> 00:01:23,750 Estaba acostado cuando entré, y ahora está muerto. 10 00:01:28,458 --> 00:01:31,750 ¿No oíste ni viste a nadie? 11 00:01:31,750 --> 00:01:33,333 No. 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,833 ¿Nadie? 13 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 Sepárense. 14 00:03:32,750 --> 00:03:36,916 INVISIBLE 15 00:03:37,500 --> 00:03:39,541 {\an8}BASADA EN FATMA 16 00:03:48,875 --> 00:03:50,875 ¡Zenzi! ¡Ven! 17 00:03:50,875 --> 00:03:52,166 ¡Súbete! 18 00:03:53,666 --> 00:03:54,500 {\an8}¡Mierda! 19 00:04:16,333 --> 00:04:17,333 Raymond. 20 00:04:18,125 --> 00:04:19,041 ¿Dónde estás? 21 00:04:20,000 --> 00:04:21,458 Me importa un carajo. 22 00:04:23,625 --> 00:04:27,000 Me da igual lo que estés haciendo. Te necesito aquí ahora. 23 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Bien. 24 00:04:35,416 --> 00:04:36,541 Llama a la policía. 25 00:04:37,583 --> 00:04:39,083 Diles que Blessing murió. 26 00:04:39,625 --> 00:04:40,833 Tuvo una sobredosis. 27 00:04:41,833 --> 00:04:43,916 Y limpia todo el lugar, ¿entendido? 28 00:04:48,500 --> 00:04:49,708 ¿Qué diablos pasó? 29 00:04:51,125 --> 00:04:52,833 Era un trabajo sencillo. 30 00:04:52,833 --> 00:04:55,208 Tenías que darle la cocaína e irte. 31 00:04:55,208 --> 00:04:57,375 ¿Puedes detener el auto, por favor? 32 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 ¿Cómo pasó semejante desastre? 33 00:05:00,916 --> 00:05:03,166 - ¿Qué carajo hiciste? - Detén el auto. 34 00:05:03,166 --> 00:05:04,541 ¡Respóndeme! 35 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Él me preguntó por Max y luego... 36 00:05:09,375 --> 00:05:11,083 ¿Puedes parar? Me siento mal. 37 00:05:11,083 --> 00:05:14,166 Para trabajar en limpieza, eres bastante desprolija. 38 00:05:14,666 --> 00:05:16,583 No vomites en mi camioneta. 39 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 ¿Y el arma? 40 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Suéltame. 41 00:05:34,291 --> 00:05:36,500 ¿Dónde está la maldita arma, Zenzi? 42 00:05:41,375 --> 00:05:43,250 La guardé en un lugar seguro. 43 00:05:43,250 --> 00:05:44,541 Por mi seguridad. 44 00:05:44,541 --> 00:05:48,125 - Si no me lo dices, juro... - ¿Quieres que vomite en tu auto? 45 00:05:57,166 --> 00:05:58,333 ¡Mierda! 46 00:05:59,541 --> 00:06:00,375 Hola. 47 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 ¿Eso es todo? 48 00:06:25,833 --> 00:06:26,875 ¿Necesitas ayuda? 49 00:06:27,875 --> 00:06:28,833 No. 50 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 ¿Estás bien? 51 00:06:34,750 --> 00:06:35,666 Estoy bien. 52 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 Tienes algo en la manga. 53 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 Es... 54 00:06:45,666 --> 00:06:46,583 jugo. 55 00:07:08,750 --> 00:07:10,166 ¡Jackson! 56 00:07:29,041 --> 00:07:30,083 ¿Max? 57 00:07:31,375 --> 00:07:33,708 ¿Alguien ha venido a casa? 58 00:07:34,250 --> 00:07:36,166 ¿A ofrecer ayuda con los gastos? 59 00:07:36,166 --> 00:07:37,083 No. 60 00:07:38,041 --> 00:07:39,125 ¿Quién? 61 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 ¿Y por qué? 62 00:07:41,875 --> 00:07:42,833 No sé. 63 00:07:43,375 --> 00:07:45,041 Estoy trabajando en un plan. 64 00:07:45,041 --> 00:07:47,875 Ya sabes, para resolver nuestros problemas. 65 00:07:49,916 --> 00:07:52,500 Espero que no andes en nada peligroso. 66 00:07:54,166 --> 00:07:56,375 Llevas aquí casi dos años. 67 00:07:57,333 --> 00:08:01,250 - Tu abogado dijo que saldrás pronto. - No. Escúchame. 68 00:08:02,166 --> 00:08:04,458 He sido un esposo terrible para ti, 69 00:08:04,458 --> 00:08:07,375 y un padre terrible para este hermoso niño. 70 00:08:08,458 --> 00:08:10,750 Y a ambos les prometo 71 00:08:11,541 --> 00:08:13,875 que voy a ser mejor, ¿sí? 72 00:08:13,875 --> 00:08:15,083 Se los prometo. 73 00:08:15,666 --> 00:08:19,375 Jamás volveré a menospreciarte a ti ni a nuestro hermoso hijo. 74 00:08:20,541 --> 00:08:23,000 A este don Guapetón. 75 00:08:23,708 --> 00:08:24,666 Te amamos. 76 00:08:31,375 --> 00:08:32,458 Mi muchacho. 77 00:08:33,250 --> 00:08:39,416 Escucha, mientras papá no esté, debes cuidar la casa y a tu madre, ¿sí? 78 00:08:39,416 --> 00:08:42,833 Vas a cuidar la casa, ¿no? 79 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 ¿Y qué más vas a cuidar? 80 00:08:46,375 --> 00:08:47,583 A mamá. 81 00:08:51,208 --> 00:08:53,375 Ese es mi hijo. 82 00:09:13,875 --> 00:09:15,666 Tenemos otro muerto. 83 00:09:15,666 --> 00:09:19,000 En el club de Blessing Jali. Al parecer, una sobredosis. 84 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 - Jali es el muerto. - Mierda. 85 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 LAS FUERZAS ESPECIALES INVESTIGAN EL FRAUDE 86 00:10:57,125 --> 00:10:58,958 Oye, debemos irnos. 87 00:10:59,583 --> 00:11:02,250 - Quiero comprar algo. - Vamos, no hay tiempo. 88 00:11:03,166 --> 00:11:05,875 - Solo quiero el arma de Raymond. - ¿Y luego? 89 00:11:06,375 --> 00:11:07,208 Te dejaré ir. 90 00:11:09,416 --> 00:11:10,708 Necesito el arma. 91 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ¿Por qué no puedes obedecer? 92 00:11:14,333 --> 00:11:16,250 Escucha, Zen, yo... 93 00:11:18,875 --> 00:11:20,166 ¿Todo bien por aquí? 94 00:11:20,750 --> 00:11:22,000 Sí, gracias. 95 00:11:22,541 --> 00:11:25,791 No podíamos decidirnos entre chocolate y fresa. 96 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 ¿Podría venir conmigo, señor? 97 00:11:31,833 --> 00:11:32,875 ¿Por qué? 98 00:11:33,708 --> 00:11:35,041 Solo venga, señor. 99 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Claro. 100 00:11:36,541 --> 00:11:37,625 Mierda. 101 00:11:48,375 --> 00:11:49,750 ¿Seguro que estás bien? 102 00:11:54,541 --> 00:11:56,208 ¿Tu esposo te lastima? 103 00:11:58,125 --> 00:12:01,458 Escucha, conozco a ese sargento. Él puede protegerte. 104 00:12:07,291 --> 00:12:08,250 Estoy bien. 105 00:12:17,541 --> 00:12:18,458 ¡Oye! 106 00:12:19,125 --> 00:12:20,458 ¿Adónde vas? 107 00:12:22,666 --> 00:12:24,000 Acompáñenos, señora. 108 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 Le contaba al sargento que tuvimos una pequeña discusión. 109 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 ¿Y esos moretones, señora? 110 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 ¿Fueron parte de la discusión? 111 00:12:56,291 --> 00:12:59,500 No. Me peleé con una mujer en el trabajo y... 112 00:13:01,291 --> 00:13:02,791 él se ofreció a llevarme. 113 00:13:05,958 --> 00:13:07,750 ¿Nos da un momento, por favor? 114 00:13:07,750 --> 00:13:08,708 Claro, señor. 115 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 Señora... 116 00:13:16,166 --> 00:13:17,791 ¿seguro que está bien? 117 00:13:34,166 --> 00:13:35,916 Él solo estaba siendo amable. 118 00:13:40,916 --> 00:13:41,750 Está bien. 119 00:13:43,541 --> 00:13:45,083 Buen regreso a casa. 120 00:13:48,875 --> 00:13:49,916 Vámonos. 121 00:14:02,333 --> 00:14:03,416 Vamos. 122 00:14:05,625 --> 00:14:06,708 ¡Carajo! 123 00:14:08,708 --> 00:14:09,750 ¡Maldición! 124 00:14:18,041 --> 00:14:19,291 Olvidaron algo. 125 00:14:24,875 --> 00:14:26,416 Gracias, señor. 126 00:14:32,625 --> 00:14:34,583 Ten más cuidado con tus cosas. 127 00:15:07,583 --> 00:15:08,500 ¿Señor? 128 00:15:09,625 --> 00:15:11,958 - No puede estar aquí. - Soy su abogado. 129 00:15:11,958 --> 00:15:14,041 Señor, por favor. 130 00:15:18,083 --> 00:15:20,666 Obviamente, no sé cómo murió. 131 00:15:20,666 --> 00:15:23,916 Pero luego, al ver que había drogas en la mesa... 132 00:15:23,916 --> 00:15:26,125 Y estaba bebiendo. 133 00:15:26,125 --> 00:15:27,375 ¿Dónde diablos...? 134 00:15:29,833 --> 00:15:31,375 Vine tan pronto como pude. 135 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 Te tomaste tu tiempo. 136 00:15:33,500 --> 00:15:36,625 Escucha, necesitamos que te pongas al frente. 137 00:15:37,416 --> 00:15:38,875 Algo huele mal aquí. 138 00:15:42,125 --> 00:15:44,083 No me creo lo de la sobredosis. 139 00:15:44,833 --> 00:15:47,041 Primero Jackson, ahora Blessing. 140 00:15:49,250 --> 00:15:51,041 ¿Hay algo que quieras decirme? 141 00:15:51,875 --> 00:15:54,583 ¿Qué insinúas, Ruben? ¿Que yo los mandé matar? 142 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 No seas ridículo. 143 00:15:57,083 --> 00:16:00,041 Tenemos diferencias, pero no me atrevería a matar a Blessing. 144 00:16:00,041 --> 00:16:02,916 Eliminar a uno de los nuestros tiene un precio. 145 00:16:03,541 --> 00:16:04,666 No olvides eso. 146 00:16:06,666 --> 00:16:09,958 Si descubro que tuviste algo que ver con todo esto, 147 00:16:10,666 --> 00:16:11,958 pagarás el precio. 148 00:16:14,958 --> 00:16:16,083 A trabajar. 149 00:16:26,500 --> 00:16:29,291 Soy Joseph. Ya sabes qué hacer. 150 00:16:29,291 --> 00:16:32,083 ¿Por qué carajo no contestas? ¿Dónde estás? 151 00:17:03,833 --> 00:17:05,291 Zenzi, ¿estás despierta? 152 00:17:10,333 --> 00:17:11,166 ¿Zen? 153 00:17:42,541 --> 00:17:46,208 ¿Podrías apagar ese teléfono, ponerlo en vibrador o algo así? 154 00:18:14,833 --> 00:18:15,875 ¿Hola? 155 00:18:15,875 --> 00:18:20,125 Hola. Mira, no me conoces. Tu hermana me dio tu número. 156 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 ¿Quién habla? 157 00:18:22,041 --> 00:18:24,916 Soy uno de sus empleadores. 158 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 Zenzi me dio tu número hace tiempo. 159 00:18:28,291 --> 00:18:32,416 Ella estaba en problemas, e iba a pasar la noche aquí. 160 00:18:32,416 --> 00:18:35,041 Pero cuando desperté, había desaparecido. 161 00:18:35,041 --> 00:18:36,041 Es que... 162 00:18:36,041 --> 00:18:39,041 Pero estuvimos juntas anoche, hablé con ella. 163 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 ¿Podríamos vernos? 164 00:18:42,208 --> 00:18:43,916 Creo que está en problemas. 165 00:18:54,333 --> 00:18:58,458 ¿Recibes llamadas de alguien desconocido que nunca habla? 166 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 ¿Cómo lo sabes? 167 00:19:03,791 --> 00:19:04,625 ¿Es Max? 168 00:19:05,125 --> 00:19:06,041 No. 169 00:19:08,541 --> 00:19:09,416 Era yo. 170 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 ¿Tú? 171 00:19:18,000 --> 00:19:18,958 Yo... 172 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Lo que quiero decirte es muy difícil. 173 00:19:31,416 --> 00:19:33,833 Soy responsable de la muerte de Esulu. 174 00:19:34,791 --> 00:19:36,166 Bueno, no fui yo, pero... 175 00:19:42,041 --> 00:19:44,625 Max no mató a Yazid. Fue Blessing. 176 00:19:44,625 --> 00:19:46,500 ¿Esperas que me pudra aquí? 177 00:19:46,500 --> 00:19:48,666 Acordaron que Max se inculparía. 178 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 Pero no cumplieron su parte del trato, cuidar de ti y de Esulu, 179 00:19:52,416 --> 00:19:54,083 y Max se enteró. 180 00:19:55,750 --> 00:19:58,875 Le dije al Sindicato que Max pensaba chantajearlos. 181 00:19:58,875 --> 00:19:59,791 ¡Carajo! 182 00:19:59,791 --> 00:20:04,666 Quería contar que se inculpó por Blessing. Estaba enojado porque te abandonaron. 183 00:20:05,875 --> 00:20:08,375 Quisieron vengarse de Max por amenazarlos. 184 00:20:09,166 --> 00:20:11,208 Y nos enviaron a darte una paliza. 185 00:20:11,958 --> 00:20:14,125 Para asustarte, para que Max supiera 186 00:20:14,125 --> 00:20:17,375 que su familia sufriría si él amenazaba al Sindicato. 187 00:20:20,166 --> 00:20:22,166 No vuelvas a meter la pata. 188 00:20:25,000 --> 00:20:26,583 No queríamos hacerlo. 189 00:20:26,583 --> 00:20:28,208 Yo no quería. 190 00:20:28,208 --> 00:20:29,166 Hazlo. 191 00:20:29,708 --> 00:20:30,541 Ahora. 192 00:20:44,041 --> 00:20:47,208 Es hora de acostarte, ¿sí? Terminarás en la mañana. 193 00:20:47,208 --> 00:20:49,250 Por favor, mamá, ya casi termino. 194 00:20:50,666 --> 00:20:52,583 - Cinco minutos más. - Bueno. 195 00:20:52,583 --> 00:20:53,708 Bien. 196 00:21:13,041 --> 00:21:14,125 Está bien, ven. 197 00:21:14,125 --> 00:21:15,500 Métete bajo la cama. 198 00:21:17,250 --> 00:21:18,916 No hagas ruido, ¿sí? 199 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 ¡Oye! ¡No! 200 00:22:01,041 --> 00:22:02,875 No queríamos lastimar a Esulu. 201 00:22:04,875 --> 00:22:06,625 Pero no fui yo quien disparó. 202 00:22:11,541 --> 00:22:12,666 ¿Quién le disparó? 203 00:22:15,875 --> 00:22:17,541 ¿Quién mató a mi hijo? 204 00:22:20,791 --> 00:22:21,625 ¿Jefe? 205 00:22:21,625 --> 00:22:24,208 ¿Por qué carajo no contestas? 206 00:22:24,208 --> 00:22:26,958 Lo siento, la señal es pésima por aquí. 207 00:22:26,958 --> 00:22:29,625 Bien, escúchame con atención. 208 00:22:29,625 --> 00:22:31,541 Quítale el arma y mátala. 209 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 ¿Perdón? 210 00:22:35,000 --> 00:22:36,666 Ya me oíste. 211 00:22:37,333 --> 00:22:38,833 Sabe demasiado. 212 00:22:38,833 --> 00:22:41,708 No podemos arriesgarnos a que Ruben le ponga las manos encima. 213 00:22:41,708 --> 00:22:42,791 Y, Joseph, 214 00:22:43,541 --> 00:22:45,458 si fallas, no vuelvas. 215 00:23:29,791 --> 00:23:33,875 Lyners, necesito los datos de contacto de la esposa de Enrico Booysen. 216 00:23:33,875 --> 00:23:35,916 Es urgente que hable con ella. 217 00:24:00,333 --> 00:24:02,125 Aún no me has contestado. 218 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 Zenzi, por favor, dame el arma. 219 00:24:09,875 --> 00:24:10,750 No. 220 00:24:14,416 --> 00:24:16,416 Quiero saber quién mató a mi hijo. 221 00:24:17,833 --> 00:24:20,500 Bien, te lo diré si me das el arma, ¿sí? 222 00:24:24,750 --> 00:24:25,833 ¿Por qué paramos? 223 00:24:26,416 --> 00:24:29,000 El arma, Zenzi. Se nos acaba el tiempo. 224 00:24:33,166 --> 00:24:35,708 - ¡Zenzi! - La puse en un lugar seguro, ¿sí? 225 00:24:36,958 --> 00:24:39,166 ¿Cómo sé que no me matarás después? 226 00:24:40,708 --> 00:24:41,958 Te quieren muerta. 227 00:24:42,583 --> 00:24:46,833 Pero no te mataré si me das el arma. Diré que enterré tu cuerpo por ahí. 228 00:24:49,000 --> 00:24:50,833 ¿Por qué debería confiar en ti? 229 00:24:50,833 --> 00:24:53,250 Porque Max era mi mejor amigo. 230 00:25:03,500 --> 00:25:04,625 No me toques. 231 00:25:14,416 --> 00:25:15,541 Mierda. 232 00:25:31,125 --> 00:25:32,625 Gracias, señora Booysen. 233 00:25:32,625 --> 00:25:34,958 Lamento molestarla. No tardaré. 234 00:25:34,958 --> 00:25:36,916 Por favor, siéntese. Está bien. 235 00:25:38,541 --> 00:25:39,625 ¿Va a mudarse? 236 00:25:41,083 --> 00:25:42,500 Íbamos a vender la casa. 237 00:25:43,875 --> 00:25:45,791 - Lo siento. - Descuide. 238 00:25:51,541 --> 00:25:54,791 ¿Le importa si reviso algunas pertenencias de su esposo? 239 00:25:56,541 --> 00:25:59,208 - ¿Qué pertenencias? - Su teléfono. 240 00:25:59,208 --> 00:26:00,250 ¿Aún lo tiene? 241 00:26:00,833 --> 00:26:01,958 Sí. 242 00:26:02,750 --> 00:26:03,916 ¿Puedo verlo? 243 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 Gracias. 244 00:26:13,333 --> 00:26:14,625 ¿Tiene el código? 245 00:26:16,875 --> 00:26:19,750 No. No sé cuál es su código de acceso. 246 00:26:19,750 --> 00:26:22,041 ¿Podría encontrarlo en algún lado? 247 00:26:22,833 --> 00:26:26,958 Disculpe, detective, pero ¿qué tiene que ver esto exactamente? 248 00:26:26,958 --> 00:26:29,708 No es nada, procedimientos estándar. 249 00:26:29,708 --> 00:26:31,291 Hora y triangulación. 250 00:26:31,291 --> 00:26:32,208 Entiendo. 251 00:26:32,208 --> 00:26:34,541 Sí, buscaré el código, 252 00:26:35,375 --> 00:26:37,875 siempre y cuando me devuelvan el teléfono. 253 00:26:37,875 --> 00:26:39,250 Aún estoy pagándolo. 254 00:26:41,875 --> 00:26:43,208 ¿Y si lo guarda usted? 255 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 Cuando averigüe el código, llámeme, por favor. 256 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 Sí, por supuesto. Gracias. 257 00:26:49,125 --> 00:26:49,958 Gracias. 258 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 Perdón por el desorden. 259 00:27:03,833 --> 00:27:05,166 Por lo general, Zenzi... 260 00:27:08,750 --> 00:27:11,333 Creo que tu hermana nos necesita. 261 00:27:12,416 --> 00:27:14,666 Le cuesta llegar a fin de mes y... 262 00:27:15,541 --> 00:27:18,333 Dejó algunas cosas en el cuarto de huéspedes. 263 00:27:21,750 --> 00:27:25,333 Quizá deberíamos dejarlas aquí para cuando regrese. 264 00:27:27,416 --> 00:27:29,250 Espero que regrese. 265 00:27:29,250 --> 00:27:30,416 La encontraré. 266 00:27:33,291 --> 00:27:34,250 Perdón. 267 00:27:40,833 --> 00:27:41,750 ¿Hola? 268 00:27:44,250 --> 00:27:45,083 Bueno. 269 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Sí. 270 00:27:48,458 --> 00:27:49,291 ¿Ahora? 271 00:27:50,416 --> 00:27:51,791 Está bien. Allí estaré. 272 00:27:52,541 --> 00:27:55,541 - ¿Era ella? - No. Un tal Morkel, un detective. 273 00:27:55,541 --> 00:27:59,208 Quiere que vaya a la comisaría para mostrarme algo. 274 00:27:59,208 --> 00:28:00,791 ¿Encontró a Zenzi? 275 00:28:01,375 --> 00:28:04,125 No. Pero también la está buscando. 276 00:28:06,375 --> 00:28:08,166 Por favor, mantenme informado. 277 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 ¿No vas a terminar tu té? 278 00:28:11,625 --> 00:28:13,833 No, prefiero el café. 279 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 ¡Zenzi! 280 00:28:31,416 --> 00:28:33,583 Solo quiero hablar, Zenzi. 281 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 ¡Zenzi! 282 00:28:42,541 --> 00:28:46,000 Debes confiar en mí, Zenzi. Soy tu única escapatoria. 283 00:29:04,583 --> 00:29:05,583 Muy bien, cariño. 284 00:29:06,458 --> 00:29:08,083 Es hora de acostarte, ¿sí? 285 00:29:08,083 --> 00:29:09,833 Terminarás en la mañana. 286 00:29:35,708 --> 00:29:38,291 Oye, relájate. Calma. 287 00:29:50,916 --> 00:29:51,750 Mamá. 288 00:29:51,750 --> 00:29:53,458 Vete. Regresa. 289 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 ¡Oye! 290 00:29:58,625 --> 00:30:01,333 Oye, cálmate. 291 00:30:03,000 --> 00:30:05,041 Contrólala. ¿Qué rayos te pasa? 292 00:30:09,750 --> 00:30:10,958 Dejen a mi mamá. 293 00:30:10,958 --> 00:30:13,250 - Soy el hombre de la casa. - Déjenlo. 294 00:30:13,250 --> 00:30:14,708 Esulu, no. 295 00:30:14,708 --> 00:30:16,375 Suelta el arma, por favor. 296 00:30:19,125 --> 00:30:21,166 - ¡No! - ¡Mierda! 297 00:30:22,500 --> 00:30:23,958 ¡Esulu! ¡No! 298 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 ¡Zenzi! 299 00:30:26,125 --> 00:30:28,708 ¡Alice! Llama a una ambulancia. 300 00:30:28,708 --> 00:30:29,833 ¡Rápido! 301 00:30:32,375 --> 00:30:33,583 Rápido, Alice. 302 00:30:34,333 --> 00:30:35,208 ¡No! 303 00:30:35,208 --> 00:30:37,375 Necesitamos una ambulancia, ahora. 304 00:30:37,375 --> 00:30:39,833 - ¡Dense prisa! - Ya viene la ambulancia. 305 00:30:40,458 --> 00:30:41,541 ¡Alice! 306 00:30:44,291 --> 00:30:45,250 Esulu. 307 00:30:46,333 --> 00:30:48,750 Esulu, cariño. Quédate con nosotros, ¿sí? 308 00:30:49,333 --> 00:30:50,208 Esulu. 309 00:30:53,625 --> 00:30:54,500 Esulu. 310 00:30:55,375 --> 00:30:57,166 - Disculpe, señora. - No. 311 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 ¡Esulu! 312 00:32:11,416 --> 00:32:12,291 Mi pobre bebé. 313 00:32:12,291 --> 00:32:14,250 YO AMO A MI MAMÁ 314 00:32:14,250 --> 00:32:16,041 No lastimaría ni a una mosca. 315 00:32:18,416 --> 00:32:21,041 ¿Por qué no lo ignoraron y ya? 316 00:32:24,916 --> 00:32:26,541 Fue mi culpa. 317 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 Él solo intentaba protegerme. 318 00:32:33,541 --> 00:32:35,125 ¿Qué voy a hacer? 319 00:32:53,458 --> 00:32:54,291 Hola, Zenzi. 320 00:32:59,208 --> 00:33:01,416 Tú me obligaste a hacer esto, ¿sabes? 321 00:33:06,708 --> 00:33:08,083 Maldita perra. 322 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 ¿Dice que no tiene una relación muy estrecha con su hermana? 323 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 ¿Por qué no? 324 00:33:32,125 --> 00:33:34,041 Nos distanciamos al crecer. 325 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Eso no nos sirve de mucho. 326 00:33:36,666 --> 00:33:39,000 - ¿Dónde cree que podría estar? - No sé. 327 00:33:39,625 --> 00:33:41,875 Ojalá la conociera mejor. 328 00:33:44,291 --> 00:33:47,125 Bueno, quizá hay algo en lo que podría ayudarnos. 329 00:33:52,041 --> 00:33:53,583 Cielos, ¿qué es esto? 330 00:33:53,583 --> 00:33:56,625 ¿Una película snuff? ¿Por qué no me avisan antes? 331 00:33:56,625 --> 00:34:00,125 Mis disculpas, señora. ¿Podemos concentrarnos en el video? 332 00:34:00,750 --> 00:34:01,958 La mujer del abrigo. 333 00:34:06,750 --> 00:34:08,083 ¿Es su hermana? 334 00:34:08,083 --> 00:34:09,791 No se ve bien. 335 00:34:09,791 --> 00:34:11,208 Mire más de cerca. 336 00:34:19,583 --> 00:34:20,875 ¿Es su hermana? 337 00:34:20,875 --> 00:34:21,791 No. 338 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 Definitivamente, no es mi hermana. 339 00:34:26,833 --> 00:34:28,625 ¿Alguna otra cosa? 340 00:34:29,250 --> 00:34:32,041 ¿Estoy arrestada? ¿Van a leerme mis derechos? 341 00:34:32,750 --> 00:34:33,583 No. 342 00:34:34,083 --> 00:34:35,541 Gracias por la película. 343 00:35:01,750 --> 00:35:03,541 INTRODUZCA EL CÓDIGO DE ACCESO 344 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 ¿Detective Morkel? Habla Alice. 345 00:35:41,458 --> 00:35:43,958 Encontré el código del teléfono de Enrico. 346 00:35:44,458 --> 00:35:47,250 Creo que hay algo que debe ver. 347 00:36:03,041 --> 00:36:05,291 Asegúrate de que el bar se llene hoy. 348 00:36:05,291 --> 00:36:08,708 Necesitamos una buena noche. Ofrece tragos con descuento. 349 00:36:08,708 --> 00:36:12,375 Y trae a esas chicas sensuales con cinturones de vaquero. 350 00:36:13,041 --> 00:36:14,750 Muy bien. Lo haré, señor. 351 00:36:26,083 --> 00:36:28,500 Soy Joseph. Ya sabes qué hacer. 352 00:36:43,333 --> 00:36:44,666 ¿Quién mató a mi hijo? 353 00:36:46,125 --> 00:36:47,125 ¿Fue Raymond? 354 00:36:49,541 --> 00:36:50,500 Max... 355 00:36:54,125 --> 00:36:56,416 acabará con todo el Sindicato. 356 00:37:02,041 --> 00:37:03,708 Hablé con él ayer. 357 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Nadie lo sabe. 358 00:37:06,500 --> 00:37:07,541 Bueno. 359 00:37:08,291 --> 00:37:09,125 ¿Joseph? 360 00:37:10,833 --> 00:37:11,750 Oye. 361 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 ¿Qué dijo Max? 362 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 Dijo algo sobre un pueblito. 363 00:37:21,625 --> 00:37:23,666 Bien. Joseph. Escucha. 364 00:37:24,458 --> 00:37:25,958 Despierta, ¿sí? 365 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 ¿Dónde está Max? 366 00:37:30,916 --> 00:37:32,250 Joseph. Despierta. 367 00:39:28,625 --> 00:39:33,458 Subtítulos: Oscar Luna Z.