1
00:00:14,250 --> 00:00:15,666
Te digo que está muerto.
2
00:00:16,666 --> 00:00:20,208
Me da igual dónde estés
o si estás ocupado. Ven aquí, ¡ahora!
3
00:00:48,750 --> 00:00:51,000
- Lo siento.
- No, ¡deja eso!
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,125
No limpies nada.
5
00:00:53,500 --> 00:00:54,541
Tú. Largo.
6
00:01:03,041 --> 00:01:04,000
Cariño...
7
00:01:15,125 --> 00:01:16,458
¿qué pasó aquí?
8
00:01:17,333 --> 00:01:19,750
No lo sé.
9
00:01:20,666 --> 00:01:23,750
Estaba acostado cuando entré,
y ahora está muerto.
10
00:01:28,458 --> 00:01:31,750
¿No oíste ni viste a nadie?
11
00:01:31,750 --> 00:01:33,333
No.
12
00:01:35,875 --> 00:01:36,833
¿Nadie?
13
00:02:54,708 --> 00:02:55,583
Sepárense.
14
00:03:32,750 --> 00:03:36,916
INVISIBLE
15
00:03:37,500 --> 00:03:39,541
{\an8}BASADA EN FATMA
16
00:03:48,875 --> 00:03:50,875
¡Zenzi! ¡Ven!
17
00:03:50,875 --> 00:03:52,166
¡Súbete!
18
00:03:53,666 --> 00:03:54,500
{\an8}¡Mierda!
19
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
Raymond.
20
00:04:18,125 --> 00:04:19,041
¿Dónde estás?
21
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
Me importa un carajo.
22
00:04:23,625 --> 00:04:27,000
Me da igual lo que estés haciendo.
Te necesito aquí ahora.
23
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Bien.
24
00:04:35,416 --> 00:04:36,541
Llama a la policía.
25
00:04:37,583 --> 00:04:39,083
Diles que Blessing murió.
26
00:04:39,625 --> 00:04:40,833
Tuvo una sobredosis.
27
00:04:41,833 --> 00:04:43,916
Y limpia todo el lugar, ¿entendido?
28
00:04:48,500 --> 00:04:49,708
¿Qué diablos pasó?
29
00:04:51,125 --> 00:04:52,833
Era un trabajo sencillo.
30
00:04:52,833 --> 00:04:55,208
Tenías que darle la cocaína e irte.
31
00:04:55,208 --> 00:04:57,375
¿Puedes detener el auto, por favor?
32
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
¿Cómo pasó semejante desastre?
33
00:05:00,916 --> 00:05:03,166
- ¿Qué carajo hiciste?
- Detén el auto.
34
00:05:03,166 --> 00:05:04,541
¡Respóndeme!
35
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Él me preguntó por Max y luego...
36
00:05:09,375 --> 00:05:11,083
¿Puedes parar? Me siento mal.
37
00:05:11,083 --> 00:05:14,166
Para trabajar en limpieza,
eres bastante desprolija.
38
00:05:14,666 --> 00:05:16,583
No vomites en mi camioneta.
39
00:05:29,750 --> 00:05:30,833
¿Y el arma?
40
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Suéltame.
41
00:05:34,291 --> 00:05:36,500
¿Dónde está la maldita arma, Zenzi?
42
00:05:41,375 --> 00:05:43,250
La guardé en un lugar seguro.
43
00:05:43,250 --> 00:05:44,541
Por mi seguridad.
44
00:05:44,541 --> 00:05:48,125
- Si no me lo dices, juro...
- ¿Quieres que vomite en tu auto?
45
00:05:57,166 --> 00:05:58,333
¡Mierda!
46
00:05:59,541 --> 00:06:00,375
Hola.
47
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
¿Eso es todo?
48
00:06:25,833 --> 00:06:26,875
¿Necesitas ayuda?
49
00:06:27,875 --> 00:06:28,833
No.
50
00:06:31,166 --> 00:06:32,166
¿Estás bien?
51
00:06:34,750 --> 00:06:35,666
Estoy bien.
52
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
Tienes algo en la manga.
53
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
Es...
54
00:06:45,666 --> 00:06:46,583
jugo.
55
00:07:08,750 --> 00:07:10,166
¡Jackson!
56
00:07:29,041 --> 00:07:30,083
¿Max?
57
00:07:31,375 --> 00:07:33,708
¿Alguien ha venido a casa?
58
00:07:34,250 --> 00:07:36,166
¿A ofrecer ayuda con los gastos?
59
00:07:36,166 --> 00:07:37,083
No.
60
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
¿Quién?
61
00:07:40,500 --> 00:07:41,333
¿Y por qué?
62
00:07:41,875 --> 00:07:42,833
No sé.
63
00:07:43,375 --> 00:07:45,041
Estoy trabajando en un plan.
64
00:07:45,041 --> 00:07:47,875
Ya sabes,
para resolver nuestros problemas.
65
00:07:49,916 --> 00:07:52,500
Espero que no andes en nada peligroso.
66
00:07:54,166 --> 00:07:56,375
Llevas aquí casi dos años.
67
00:07:57,333 --> 00:08:01,250
- Tu abogado dijo que saldrás pronto.
- No. Escúchame.
68
00:08:02,166 --> 00:08:04,458
He sido un esposo terrible para ti,
69
00:08:04,458 --> 00:08:07,375
y un padre terrible
para este hermoso niño.
70
00:08:08,458 --> 00:08:10,750
Y a ambos les prometo
71
00:08:11,541 --> 00:08:13,875
que voy a ser mejor, ¿sí?
72
00:08:13,875 --> 00:08:15,083
Se los prometo.
73
00:08:15,666 --> 00:08:19,375
Jamás volveré a menospreciarte a ti
ni a nuestro hermoso hijo.
74
00:08:20,541 --> 00:08:23,000
A este don Guapetón.
75
00:08:23,708 --> 00:08:24,666
Te amamos.
76
00:08:31,375 --> 00:08:32,458
Mi muchacho.
77
00:08:33,250 --> 00:08:39,416
Escucha, mientras papá no esté,
debes cuidar la casa y a tu madre, ¿sí?
78
00:08:39,416 --> 00:08:42,833
Vas a cuidar la casa, ¿no?
79
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
¿Y qué más vas a cuidar?
80
00:08:46,375 --> 00:08:47,583
A mamá.
81
00:08:51,208 --> 00:08:53,375
Ese es mi hijo.
82
00:09:13,875 --> 00:09:15,666
Tenemos otro muerto.
83
00:09:15,666 --> 00:09:19,000
En el club de Blessing Jali.
Al parecer, una sobredosis.
84
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
- Jali es el muerto.
- Mierda.
85
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
LAS FUERZAS ESPECIALES
INVESTIGAN EL FRAUDE
86
00:10:57,125 --> 00:10:58,958
Oye, debemos irnos.
87
00:10:59,583 --> 00:11:02,250
- Quiero comprar algo.
- Vamos, no hay tiempo.
88
00:11:03,166 --> 00:11:05,875
- Solo quiero el arma de Raymond.
- ¿Y luego?
89
00:11:06,375 --> 00:11:07,208
Te dejaré ir.
90
00:11:09,416 --> 00:11:10,708
Necesito el arma.
91
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
¿Por qué no puedes obedecer?
92
00:11:14,333 --> 00:11:16,250
Escucha, Zen, yo...
93
00:11:18,875 --> 00:11:20,166
¿Todo bien por aquí?
94
00:11:20,750 --> 00:11:22,000
Sí, gracias.
95
00:11:22,541 --> 00:11:25,791
No podíamos decidirnos
entre chocolate y fresa.
96
00:11:30,041 --> 00:11:31,833
¿Podría venir conmigo, señor?
97
00:11:31,833 --> 00:11:32,875
¿Por qué?
98
00:11:33,708 --> 00:11:35,041
Solo venga, señor.
99
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Claro.
100
00:11:36,541 --> 00:11:37,625
Mierda.
101
00:11:48,375 --> 00:11:49,750
¿Seguro que estás bien?
102
00:11:54,541 --> 00:11:56,208
¿Tu esposo te lastima?
103
00:11:58,125 --> 00:12:01,458
Escucha, conozco a ese sargento.
Él puede protegerte.
104
00:12:07,291 --> 00:12:08,250
Estoy bien.
105
00:12:17,541 --> 00:12:18,458
¡Oye!
106
00:12:19,125 --> 00:12:20,458
¿Adónde vas?
107
00:12:22,666 --> 00:12:24,000
Acompáñenos, señora.
108
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
Le contaba al sargento
que tuvimos una pequeña discusión.
109
00:12:44,791 --> 00:12:46,708
¿Y esos moretones, señora?
110
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
¿Fueron parte de la discusión?
111
00:12:56,291 --> 00:12:59,500
No. Me peleé
con una mujer en el trabajo y...
112
00:13:01,291 --> 00:13:02,791
él se ofreció a llevarme.
113
00:13:05,958 --> 00:13:07,750
¿Nos da un momento, por favor?
114
00:13:07,750 --> 00:13:08,708
Claro, señor.
115
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
Señora...
116
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
¿seguro que está bien?
117
00:13:34,166 --> 00:13:35,916
Él solo estaba siendo amable.
118
00:13:40,916 --> 00:13:41,750
Está bien.
119
00:13:43,541 --> 00:13:45,083
Buen regreso a casa.
120
00:13:48,875 --> 00:13:49,916
Vámonos.
121
00:14:02,333 --> 00:14:03,416
Vamos.
122
00:14:05,625 --> 00:14:06,708
¡Carajo!
123
00:14:08,708 --> 00:14:09,750
¡Maldición!
124
00:14:18,041 --> 00:14:19,291
Olvidaron algo.
125
00:14:24,875 --> 00:14:26,416
Gracias, señor.
126
00:14:32,625 --> 00:14:34,583
Ten más cuidado con tus cosas.
127
00:15:07,583 --> 00:15:08,500
¿Señor?
128
00:15:09,625 --> 00:15:11,958
- No puede estar aquí.
- Soy su abogado.
129
00:15:11,958 --> 00:15:14,041
Señor, por favor.
130
00:15:18,083 --> 00:15:20,666
Obviamente, no sé cómo murió.
131
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
Pero luego, al ver
que había drogas en la mesa...
132
00:15:23,916 --> 00:15:26,125
Y estaba bebiendo.
133
00:15:26,125 --> 00:15:27,375
¿Dónde diablos...?
134
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
Vine tan pronto como pude.
135
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Te tomaste tu tiempo.
136
00:15:33,500 --> 00:15:36,625
Escucha, necesitamos
que te pongas al frente.
137
00:15:37,416 --> 00:15:38,875
Algo huele mal aquí.
138
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
No me creo lo de la sobredosis.
139
00:15:44,833 --> 00:15:47,041
Primero Jackson, ahora Blessing.
140
00:15:49,250 --> 00:15:51,041
¿Hay algo que quieras decirme?
141
00:15:51,875 --> 00:15:54,583
¿Qué insinúas, Ruben?
¿Que yo los mandé matar?
142
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
No seas ridículo.
143
00:15:57,083 --> 00:16:00,041
Tenemos diferencias,
pero no me atrevería a matar a Blessing.
144
00:16:00,041 --> 00:16:02,916
Eliminar a uno de los nuestros
tiene un precio.
145
00:16:03,541 --> 00:16:04,666
No olvides eso.
146
00:16:06,666 --> 00:16:09,958
Si descubro que tuviste
algo que ver con todo esto,
147
00:16:10,666 --> 00:16:11,958
pagarás el precio.
148
00:16:14,958 --> 00:16:16,083
A trabajar.
149
00:16:26,500 --> 00:16:29,291
Soy Joseph. Ya sabes qué hacer.
150
00:16:29,291 --> 00:16:32,083
¿Por qué carajo no contestas?
¿Dónde estás?
151
00:17:03,833 --> 00:17:05,291
Zenzi, ¿estás despierta?
152
00:17:10,333 --> 00:17:11,166
¿Zen?
153
00:17:42,541 --> 00:17:46,208
¿Podrías apagar ese teléfono,
ponerlo en vibrador o algo así?
154
00:18:14,833 --> 00:18:15,875
¿Hola?
155
00:18:15,875 --> 00:18:20,125
Hola. Mira, no me conoces.
Tu hermana me dio tu número.
156
00:18:20,708 --> 00:18:21,541
¿Quién habla?
157
00:18:22,041 --> 00:18:24,916
Soy uno de sus empleadores.
158
00:18:26,208 --> 00:18:28,291
Zenzi me dio tu número hace tiempo.
159
00:18:28,291 --> 00:18:32,416
Ella estaba en problemas,
e iba a pasar la noche aquí.
160
00:18:32,416 --> 00:18:35,041
Pero cuando desperté, había desaparecido.
161
00:18:35,041 --> 00:18:36,041
Es que...
162
00:18:36,041 --> 00:18:39,041
Pero estuvimos juntas anoche,
hablé con ella.
163
00:18:41,041 --> 00:18:42,208
¿Podríamos vernos?
164
00:18:42,208 --> 00:18:43,916
Creo que está en problemas.
165
00:18:54,333 --> 00:18:58,458
¿Recibes llamadas
de alguien desconocido que nunca habla?
166
00:19:00,000 --> 00:19:01,375
¿Cómo lo sabes?
167
00:19:03,791 --> 00:19:04,625
¿Es Max?
168
00:19:05,125 --> 00:19:06,041
No.
169
00:19:08,541 --> 00:19:09,416
Era yo.
170
00:19:11,750 --> 00:19:12,583
¿Tú?
171
00:19:18,000 --> 00:19:18,958
Yo...
172
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Lo que quiero decirte es muy difícil.
173
00:19:31,416 --> 00:19:33,833
Soy responsable de la muerte de Esulu.
174
00:19:34,791 --> 00:19:36,166
Bueno, no fui yo, pero...
175
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
Max no mató a Yazid. Fue Blessing.
176
00:19:44,625 --> 00:19:46,500
¿Esperas que me pudra aquí?
177
00:19:46,500 --> 00:19:48,666
Acordaron que Max se inculparía.
178
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Pero no cumplieron su parte del trato,
cuidar de ti y de Esulu,
179
00:19:52,416 --> 00:19:54,083
y Max se enteró.
180
00:19:55,750 --> 00:19:58,875
Le dije al Sindicato
que Max pensaba chantajearlos.
181
00:19:58,875 --> 00:19:59,791
¡Carajo!
182
00:19:59,791 --> 00:20:04,666
Quería contar que se inculpó por Blessing.
Estaba enojado porque te abandonaron.
183
00:20:05,875 --> 00:20:08,375
Quisieron vengarse de Max por amenazarlos.
184
00:20:09,166 --> 00:20:11,208
Y nos enviaron a darte una paliza.
185
00:20:11,958 --> 00:20:14,125
Para asustarte, para que Max supiera
186
00:20:14,125 --> 00:20:17,375
que su familia sufriría
si él amenazaba al Sindicato.
187
00:20:20,166 --> 00:20:22,166
No vuelvas a meter la pata.
188
00:20:25,000 --> 00:20:26,583
No queríamos hacerlo.
189
00:20:26,583 --> 00:20:28,208
Yo no quería.
190
00:20:28,208 --> 00:20:29,166
Hazlo.
191
00:20:29,708 --> 00:20:30,541
Ahora.
192
00:20:44,041 --> 00:20:47,208
Es hora de acostarte, ¿sí?
Terminarás en la mañana.
193
00:20:47,208 --> 00:20:49,250
Por favor, mamá, ya casi termino.
194
00:20:50,666 --> 00:20:52,583
- Cinco minutos más.
- Bueno.
195
00:20:52,583 --> 00:20:53,708
Bien.
196
00:21:13,041 --> 00:21:14,125
Está bien, ven.
197
00:21:14,125 --> 00:21:15,500
Métete bajo la cama.
198
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
No hagas ruido, ¿sí?
199
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
¡Oye! ¡No!
200
00:22:01,041 --> 00:22:02,875
No queríamos lastimar a Esulu.
201
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Pero no fui yo quien disparó.
202
00:22:11,541 --> 00:22:12,666
¿Quién le disparó?
203
00:22:15,875 --> 00:22:17,541
¿Quién mató a mi hijo?
204
00:22:20,791 --> 00:22:21,625
¿Jefe?
205
00:22:21,625 --> 00:22:24,208
¿Por qué carajo no contestas?
206
00:22:24,208 --> 00:22:26,958
Lo siento, la señal es pésima por aquí.
207
00:22:26,958 --> 00:22:29,625
Bien, escúchame con atención.
208
00:22:29,625 --> 00:22:31,541
Quítale el arma y mátala.
209
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
¿Perdón?
210
00:22:35,000 --> 00:22:36,666
Ya me oíste.
211
00:22:37,333 --> 00:22:38,833
Sabe demasiado.
212
00:22:38,833 --> 00:22:41,708
No podemos arriesgarnos
a que Ruben le ponga las manos encima.
213
00:22:41,708 --> 00:22:42,791
Y, Joseph,
214
00:22:43,541 --> 00:22:45,458
si fallas, no vuelvas.
215
00:23:29,791 --> 00:23:33,875
Lyners, necesito los datos de contacto
de la esposa de Enrico Booysen.
216
00:23:33,875 --> 00:23:35,916
Es urgente que hable con ella.
217
00:24:00,333 --> 00:24:02,125
Aún no me has contestado.
218
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
Zenzi, por favor, dame el arma.
219
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
No.
220
00:24:14,416 --> 00:24:16,416
Quiero saber quién mató a mi hijo.
221
00:24:17,833 --> 00:24:20,500
Bien, te lo diré si me das el arma, ¿sí?
222
00:24:24,750 --> 00:24:25,833
¿Por qué paramos?
223
00:24:26,416 --> 00:24:29,000
El arma, Zenzi. Se nos acaba el tiempo.
224
00:24:33,166 --> 00:24:35,708
- ¡Zenzi!
- La puse en un lugar seguro, ¿sí?
225
00:24:36,958 --> 00:24:39,166
¿Cómo sé que no me matarás después?
226
00:24:40,708 --> 00:24:41,958
Te quieren muerta.
227
00:24:42,583 --> 00:24:46,833
Pero no te mataré si me das el arma.
Diré que enterré tu cuerpo por ahí.
228
00:24:49,000 --> 00:24:50,833
¿Por qué debería confiar en ti?
229
00:24:50,833 --> 00:24:53,250
Porque Max era mi mejor amigo.
230
00:25:03,500 --> 00:25:04,625
No me toques.
231
00:25:14,416 --> 00:25:15,541
Mierda.
232
00:25:31,125 --> 00:25:32,625
Gracias, señora Booysen.
233
00:25:32,625 --> 00:25:34,958
Lamento molestarla. No tardaré.
234
00:25:34,958 --> 00:25:36,916
Por favor, siéntese. Está bien.
235
00:25:38,541 --> 00:25:39,625
¿Va a mudarse?
236
00:25:41,083 --> 00:25:42,500
Íbamos a vender la casa.
237
00:25:43,875 --> 00:25:45,791
- Lo siento.
- Descuide.
238
00:25:51,541 --> 00:25:54,791
¿Le importa si reviso
algunas pertenencias de su esposo?
239
00:25:56,541 --> 00:25:59,208
- ¿Qué pertenencias?
- Su teléfono.
240
00:25:59,208 --> 00:26:00,250
¿Aún lo tiene?
241
00:26:00,833 --> 00:26:01,958
Sí.
242
00:26:02,750 --> 00:26:03,916
¿Puedo verlo?
243
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
Gracias.
244
00:26:13,333 --> 00:26:14,625
¿Tiene el código?
245
00:26:16,875 --> 00:26:19,750
No. No sé cuál es su código de acceso.
246
00:26:19,750 --> 00:26:22,041
¿Podría encontrarlo en algún lado?
247
00:26:22,833 --> 00:26:26,958
Disculpe, detective,
pero ¿qué tiene que ver esto exactamente?
248
00:26:26,958 --> 00:26:29,708
No es nada, procedimientos estándar.
249
00:26:29,708 --> 00:26:31,291
Hora y triangulación.
250
00:26:31,291 --> 00:26:32,208
Entiendo.
251
00:26:32,208 --> 00:26:34,541
Sí, buscaré el código,
252
00:26:35,375 --> 00:26:37,875
siempre y cuando me devuelvan el teléfono.
253
00:26:37,875 --> 00:26:39,250
Aún estoy pagándolo.
254
00:26:41,875 --> 00:26:43,208
¿Y si lo guarda usted?
255
00:26:43,208 --> 00:26:45,958
Cuando averigüe el código,
llámeme, por favor.
256
00:26:45,958 --> 00:26:47,708
Sí, por supuesto. Gracias.
257
00:26:49,125 --> 00:26:49,958
Gracias.
258
00:27:01,625 --> 00:27:03,083
Perdón por el desorden.
259
00:27:03,833 --> 00:27:05,166
Por lo general, Zenzi...
260
00:27:08,750 --> 00:27:11,333
Creo que tu hermana nos necesita.
261
00:27:12,416 --> 00:27:14,666
Le cuesta llegar a fin de mes y...
262
00:27:15,541 --> 00:27:18,333
Dejó algunas cosas
en el cuarto de huéspedes.
263
00:27:21,750 --> 00:27:25,333
Quizá deberíamos dejarlas aquí
para cuando regrese.
264
00:27:27,416 --> 00:27:29,250
Espero que regrese.
265
00:27:29,250 --> 00:27:30,416
La encontraré.
266
00:27:33,291 --> 00:27:34,250
Perdón.
267
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
¿Hola?
268
00:27:44,250 --> 00:27:45,083
Bueno.
269
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Sí.
270
00:27:48,458 --> 00:27:49,291
¿Ahora?
271
00:27:50,416 --> 00:27:51,791
Está bien. Allí estaré.
272
00:27:52,541 --> 00:27:55,541
- ¿Era ella?
- No. Un tal Morkel, un detective.
273
00:27:55,541 --> 00:27:59,208
Quiere que vaya a la comisaría
para mostrarme algo.
274
00:27:59,208 --> 00:28:00,791
¿Encontró a Zenzi?
275
00:28:01,375 --> 00:28:04,125
No. Pero también la está buscando.
276
00:28:06,375 --> 00:28:08,166
Por favor, mantenme informado.
277
00:28:09,166 --> 00:28:11,041
¿No vas a terminar tu té?
278
00:28:11,625 --> 00:28:13,833
No, prefiero el café.
279
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
¡Zenzi!
280
00:28:31,416 --> 00:28:33,583
Solo quiero hablar, Zenzi.
281
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
¡Zenzi!
282
00:28:42,541 --> 00:28:46,000
Debes confiar en mí, Zenzi.
Soy tu única escapatoria.
283
00:29:04,583 --> 00:29:05,583
Muy bien, cariño.
284
00:29:06,458 --> 00:29:08,083
Es hora de acostarte, ¿sí?
285
00:29:08,083 --> 00:29:09,833
Terminarás en la mañana.
286
00:29:35,708 --> 00:29:38,291
Oye, relájate. Calma.
287
00:29:50,916 --> 00:29:51,750
Mamá.
288
00:29:51,750 --> 00:29:53,458
Vete. Regresa.
289
00:29:57,583 --> 00:29:58,625
¡Oye!
290
00:29:58,625 --> 00:30:01,333
Oye, cálmate.
291
00:30:03,000 --> 00:30:05,041
Contrólala. ¿Qué rayos te pasa?
292
00:30:09,750 --> 00:30:10,958
Dejen a mi mamá.
293
00:30:10,958 --> 00:30:13,250
- Soy el hombre de la casa.
- Déjenlo.
294
00:30:13,250 --> 00:30:14,708
Esulu, no.
295
00:30:14,708 --> 00:30:16,375
Suelta el arma, por favor.
296
00:30:19,125 --> 00:30:21,166
- ¡No!
- ¡Mierda!
297
00:30:22,500 --> 00:30:23,958
¡Esulu! ¡No!
298
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
¡Zenzi!
299
00:30:26,125 --> 00:30:28,708
¡Alice! Llama a una ambulancia.
300
00:30:28,708 --> 00:30:29,833
¡Rápido!
301
00:30:32,375 --> 00:30:33,583
Rápido, Alice.
302
00:30:34,333 --> 00:30:35,208
¡No!
303
00:30:35,208 --> 00:30:37,375
Necesitamos una ambulancia, ahora.
304
00:30:37,375 --> 00:30:39,833
- ¡Dense prisa!
- Ya viene la ambulancia.
305
00:30:40,458 --> 00:30:41,541
¡Alice!
306
00:30:44,291 --> 00:30:45,250
Esulu.
307
00:30:46,333 --> 00:30:48,750
Esulu, cariño. Quédate con nosotros, ¿sí?
308
00:30:49,333 --> 00:30:50,208
Esulu.
309
00:30:53,625 --> 00:30:54,500
Esulu.
310
00:30:55,375 --> 00:30:57,166
- Disculpe, señora.
- No.
311
00:30:57,833 --> 00:30:58,833
¡Esulu!
312
00:32:11,416 --> 00:32:12,291
Mi pobre bebé.
313
00:32:12,291 --> 00:32:14,250
YO AMO A MI MAMÁ
314
00:32:14,250 --> 00:32:16,041
No lastimaría ni a una mosca.
315
00:32:18,416 --> 00:32:21,041
¿Por qué no lo ignoraron y ya?
316
00:32:24,916 --> 00:32:26,541
Fue mi culpa.
317
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
Él solo intentaba protegerme.
318
00:32:33,541 --> 00:32:35,125
¿Qué voy a hacer?
319
00:32:53,458 --> 00:32:54,291
Hola, Zenzi.
320
00:32:59,208 --> 00:33:01,416
Tú me obligaste a hacer esto, ¿sabes?
321
00:33:06,708 --> 00:33:08,083
Maldita perra.
322
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
¿Dice que no tiene
una relación muy estrecha con su hermana?
323
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
¿Por qué no?
324
00:33:32,125 --> 00:33:34,041
Nos distanciamos al crecer.
325
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Eso no nos sirve de mucho.
326
00:33:36,666 --> 00:33:39,000
- ¿Dónde cree que podría estar?
- No sé.
327
00:33:39,625 --> 00:33:41,875
Ojalá la conociera mejor.
328
00:33:44,291 --> 00:33:47,125
Bueno, quizá hay algo
en lo que podría ayudarnos.
329
00:33:52,041 --> 00:33:53,583
Cielos, ¿qué es esto?
330
00:33:53,583 --> 00:33:56,625
¿Una película snuff?
¿Por qué no me avisan antes?
331
00:33:56,625 --> 00:34:00,125
Mis disculpas, señora.
¿Podemos concentrarnos en el video?
332
00:34:00,750 --> 00:34:01,958
La mujer del abrigo.
333
00:34:06,750 --> 00:34:08,083
¿Es su hermana?
334
00:34:08,083 --> 00:34:09,791
No se ve bien.
335
00:34:09,791 --> 00:34:11,208
Mire más de cerca.
336
00:34:19,583 --> 00:34:20,875
¿Es su hermana?
337
00:34:20,875 --> 00:34:21,791
No.
338
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
Definitivamente, no es mi hermana.
339
00:34:26,833 --> 00:34:28,625
¿Alguna otra cosa?
340
00:34:29,250 --> 00:34:32,041
¿Estoy arrestada?
¿Van a leerme mis derechos?
341
00:34:32,750 --> 00:34:33,583
No.
342
00:34:34,083 --> 00:34:35,541
Gracias por la película.
343
00:35:01,750 --> 00:35:03,541
INTRODUZCA EL CÓDIGO DE ACCESO
344
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
¿Detective Morkel? Habla Alice.
345
00:35:41,458 --> 00:35:43,958
Encontré el código del teléfono de Enrico.
346
00:35:44,458 --> 00:35:47,250
Creo que hay algo que debe ver.
347
00:36:03,041 --> 00:36:05,291
Asegúrate de que el bar se llene hoy.
348
00:36:05,291 --> 00:36:08,708
Necesitamos una buena noche.
Ofrece tragos con descuento.
349
00:36:08,708 --> 00:36:12,375
Y trae a esas chicas sensuales
con cinturones de vaquero.
350
00:36:13,041 --> 00:36:14,750
Muy bien. Lo haré, señor.
351
00:36:26,083 --> 00:36:28,500
Soy Joseph. Ya sabes qué hacer.
352
00:36:43,333 --> 00:36:44,666
¿Quién mató a mi hijo?
353
00:36:46,125 --> 00:36:47,125
¿Fue Raymond?
354
00:36:49,541 --> 00:36:50,500
Max...
355
00:36:54,125 --> 00:36:56,416
acabará con todo el Sindicato.
356
00:37:02,041 --> 00:37:03,708
Hablé con él ayer.
357
00:37:04,416 --> 00:37:05,791
Nadie lo sabe.
358
00:37:06,500 --> 00:37:07,541
Bueno.
359
00:37:08,291 --> 00:37:09,125
¿Joseph?
360
00:37:10,833 --> 00:37:11,750
Oye.
361
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
¿Qué dijo Max?
362
00:37:16,916 --> 00:37:19,500
Dijo algo sobre un pueblito.
363
00:37:21,625 --> 00:37:23,666
Bien. Joseph. Escucha.
364
00:37:24,458 --> 00:37:25,958
Despierta, ¿sí?
365
00:37:27,333 --> 00:37:28,833
¿Dónde está Max?
366
00:37:30,916 --> 00:37:32,250
Joseph. Despierta.
367
00:39:28,625 --> 00:39:33,458
Subtítulos: Oscar Luna Z.