1
00:00:22,458 --> 00:00:23,500
Zenzi.
2
00:00:25,791 --> 00:00:26,833
Lufuno.
3
00:00:28,250 --> 00:00:29,416
Was tun Sie hier?
4
00:00:29,416 --> 00:00:32,416
Ich schreibe über die Baustelle.
Geht es dir gut?
5
00:00:33,541 --> 00:00:37,083
- Was ist passiert?
- Verzeihung, ich suche Mrs. Mwale.
6
00:00:37,083 --> 00:00:38,083
Zenzi Mwale.
7
00:00:38,958 --> 00:00:39,833
Ja?
8
00:00:40,541 --> 00:00:42,875
Kommen Sie mit mir aufs Polizeirevier.
9
00:00:45,916 --> 00:00:47,041
Worum geht es?
10
00:00:49,708 --> 00:00:52,583
Das besprechen wir lieber in meinem Büro.
11
00:01:19,041 --> 00:01:22,375
{\an8}Cupido,
mach bitte Verhörraum 4 für mich bereit.
12
00:01:22,375 --> 00:01:23,333
{\an8}Mach ich.
13
00:01:24,625 --> 00:01:26,291
Worum geht es, Detective?
14
00:01:27,250 --> 00:01:31,125
{\an8}- Haben Sie meinen Mann gefunden?
- Es sind nur Routinefragen.
15
00:01:31,708 --> 00:01:34,458
{\an8}- Warten Sie hier. Ich hole Sie ab.
- Natürlich.
16
00:01:37,083 --> 00:01:39,833
{\an8}WAFFEN IN DER ÖFFENTLICHKEIT SIND VERBOTEN
17
00:01:39,833 --> 00:01:41,250
{\an8}Verzeihung.
18
00:01:41,250 --> 00:01:44,916
{\an8}Wo finde ich Personen,
die verhört werden sollen?
19
00:01:44,916 --> 00:01:45,833
{\an8}Bitte.
20
00:01:45,833 --> 00:01:48,500
{\an8}Ich habe Pause.
Stellen Sie sich einfach an.
21
00:01:57,500 --> 00:02:00,500
Hi, hier ist Naledi.
Hinterlasst keine Nachricht.
22
00:02:05,208 --> 00:02:09,208
Ich weiß nicht, wann ich zu Hause bin.
Hier sind noch viele Leute.
23
00:02:09,208 --> 00:02:12,750
Ich will endlich
auf eine andere Wache versetzt werden.
24
00:02:37,333 --> 00:02:38,625
Wie kann ich helfen?
25
00:02:38,625 --> 00:02:42,958
Ich suche jemanden,
der vor einer Stunde hergebracht wurde.
26
00:02:42,958 --> 00:02:44,833
- Name?
- Zenzi.
27
00:02:47,083 --> 00:02:48,166
Zenzi...
28
00:02:49,125 --> 00:02:52,375
- Es fängt mit M an.
- Sir, das hilft mir nicht weiter.
29
00:02:53,541 --> 00:02:56,708
- Hat sie ohne Leistung abkassiert?
- Was meinen Sie?
30
00:02:56,708 --> 00:02:59,041
Ob sie eine Professionelle ist.
31
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Wie kommt es,
dass Sie sie nur mit Vornamen kennen?
32
00:03:02,166 --> 00:03:06,250
Ich weiß, es klingt merkwürdig,
aber sie ist hier ganz bestimmt.
33
00:03:12,375 --> 00:03:15,333
- Ich musste auf die Toilette.
- Natürlich.
34
00:03:15,333 --> 00:03:18,000
Gut. Sergeant! Sie ist hier.
35
00:03:19,333 --> 00:03:22,833
Ich brauche mehr Informationen
oder noch besser ein Foto.
36
00:03:23,375 --> 00:03:25,625
Nein, ich bin noch nicht fertig.
37
00:03:26,333 --> 00:03:28,083
Also, ich mache das ungern.
38
00:03:28,083 --> 00:03:30,625
Ich bin Journalist. Und zwar ein guter.
39
00:03:30,625 --> 00:03:35,208
Wenn Sie mir nicht helfen,
schreibe ich einen Artikel darüber,
40
00:03:35,208 --> 00:03:39,083
wie die Polizei unschuldige Frauen
gegen ihren Willen festhält.
41
00:03:39,083 --> 00:03:41,333
Ok, Mr. Pulitzer, ganz ruhig.
42
00:03:49,041 --> 00:03:51,041
Ich war noch nie in der Zeitung,
43
00:03:51,041 --> 00:03:53,916
also schreiben Sie meinen Namen
ja korrekt.
44
00:03:54,625 --> 00:03:55,541
Der Nächste.
45
00:03:55,541 --> 00:03:57,250
Es ist im ersten Stock.
46
00:03:58,708 --> 00:03:59,958
Ich mach das schon.
47
00:04:00,541 --> 00:04:03,583
Oha, schwer.
Die sollten wir auch durchsuchen.
48
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Ich wollte ihn aufhalten, Sir.
49
00:04:05,916 --> 00:04:09,875
Sie verhören meine Mandantin
nicht etwa ohne ihren Anwalt.
50
00:04:14,000 --> 00:04:17,625
Sie haben sich des Mordes
an Yazid Noordien schuldig bekannt.
51
00:04:18,625 --> 00:04:22,750
Aus diesem Grund verurteilt Sie
dieses Gericht zu zehn Jahren Haft.
52
00:04:22,750 --> 00:04:25,125
Mein Mandant ist Ersttäter.
53
00:04:25,708 --> 00:04:28,500
Es war Notwehr,
er fürchtete um sein Leben.
54
00:04:28,500 --> 00:04:30,791
Dafür ist die Strafe zu hart.
55
00:04:30,791 --> 00:04:34,208
Sie können in Berufung gehen.
Bis dahin gilt mein Urteil.
56
00:04:34,208 --> 00:04:35,916
Verhandlung geschlossen.
57
00:04:36,750 --> 00:04:38,500
Warum ist meine Mandantin hier?
58
00:04:38,500 --> 00:04:43,375
Wir glauben, dass Mrs. Mwale
wichtige Informationen zurückhält.
59
00:04:46,833 --> 00:04:50,708
Welche Informationen?
Nein, das ist schon ok, Mr. Theron.
60
00:04:51,291 --> 00:04:53,541
Sie haben mir bisher nichts gesagt.
61
00:04:54,833 --> 00:04:56,875
Ich will wissen, wovon Sie reden.
62
00:04:59,833 --> 00:05:03,458
Sie sollen Jackson Thom
am Tag seines Todes besucht haben.
63
00:05:06,125 --> 00:05:08,125
Ist das eine Frage, Detective?
64
00:05:10,125 --> 00:05:11,583
Schickte Sie jemand hin?
65
00:05:14,125 --> 00:05:15,291
Raymond Hendricks?
66
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Sollten Sie für ihn
etwas abholen oder abgeben?
67
00:05:19,666 --> 00:05:21,583
Haben Sie dort etwas gesehen?
68
00:05:21,583 --> 00:05:23,208
Dann müssen Sie es sagen.
69
00:05:23,208 --> 00:05:26,666
Meine Mandantin muss Ihnen nichts sagen, Detective.
70
00:05:26,666 --> 00:05:30,791
Euch zwei Leuchten
ist es vielleicht nicht klar,
71
00:05:30,791 --> 00:05:33,833
aber da Zenzi für Mr. Hendricks putzt,
72
00:05:33,833 --> 00:05:38,250
war sie bei Mr. Thom,
um über potenzielle Arbeit zu sprechen.
73
00:05:39,500 --> 00:05:41,083
Mrs. Mwale, stimmt das?
74
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Ja.
75
00:05:45,083 --> 00:05:49,166
- Warum sagten Sie das nicht letztes Mal?
- Sie fragten nicht danach.
76
00:05:50,750 --> 00:05:51,916
Wir fragen jetzt.
77
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Haben Sie etwas gesehen?
78
00:05:56,666 --> 00:05:58,375
Mr. Thom hatte keinen Bedarf.
79
00:06:00,250 --> 00:06:02,208
- Also ging ich wieder.
- Na bitte.
80
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
Meine Mandantin hat kooperiert.
81
00:06:04,750 --> 00:06:08,791
Falls Sie keinen anderen Vorwand haben,
sie festzuhalten, gehen wir.
82
00:06:08,791 --> 00:06:12,083
Er hat recht.
Wir dürfen sie nicht länger festhalten.
83
00:06:15,333 --> 00:06:18,208
Sie tun so viel, um Thoms Tod aufzuklären,
84
00:06:18,791 --> 00:06:21,416
obwohl er in dieser Gegend gefürchtet war.
85
00:06:22,041 --> 00:06:24,250
Mein Sohn war Ihnen nicht so wichtig.
86
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
Ein netter, lieber Junge,
87
00:06:28,833 --> 00:06:31,333
der keiner Fliege was zuleide tun konnte.
88
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
Oder mein Mann...
89
00:06:35,333 --> 00:06:36,750
...der noch vermisst wird.
90
00:06:41,625 --> 00:06:43,958
Wer hat Sie geschickt, Mr. Theron?
91
00:06:43,958 --> 00:06:47,833
Danke einfach,
sagen wir, deinem Schutzengel.
92
00:06:48,500 --> 00:06:51,750
Ich nehme die Schecks an
und stelle keine Fragen.
93
00:06:51,750 --> 00:06:53,833
Das solltest du auch tun.
94
00:06:55,875 --> 00:06:57,416
Du bist also Max' Frau?
95
00:06:57,916 --> 00:07:00,791
- Hat Max Sie geschickt?
- Ich frage nicht deshalb.
96
00:07:01,458 --> 00:07:04,500
Wundere mich nur,
dass Max so jemanden zur Frau hat.
97
00:07:08,333 --> 00:07:11,250
- Ich rede mit dir, Vince. Hör zu.
- Tut mir leid.
98
00:07:11,250 --> 00:07:15,583
Das war das letzte Mal, Vince.
Man darf die Girls nicht anfassen.
99
00:07:15,583 --> 00:07:17,833
- Ok. Es tut mir leid.
- Hau ab.
100
00:07:20,583 --> 00:07:21,416
Zen.
101
00:07:23,791 --> 00:07:25,291
Was tust du hier?
102
00:07:27,083 --> 00:07:30,500
In dieser Gegend
bist du allein nicht sicher.
103
00:07:30,500 --> 00:07:32,083
Ich habe dich vermisst.
104
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
Du bist immer im Club,
105
00:07:34,458 --> 00:07:36,416
ich arbeite jetzt nachts,
106
00:07:36,416 --> 00:07:38,291
wir sehen uns kaum noch.
107
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
Ja, Zen, ich weiß.
108
00:07:39,666 --> 00:07:40,625
Ich weiß.
109
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Aber wir brauchen das Geld.
110
00:07:42,875 --> 00:07:47,041
Wäre dir lieber, ich wäre zu Hause,
aber wir müssten hungern?
111
00:07:47,041 --> 00:07:49,583
- Ich weiß, du musst arbeiten.
- Max?
112
00:07:49,583 --> 00:07:50,625
Ja?
113
00:07:50,625 --> 00:07:53,166
- Alles klar?
- Alles gut, Chyna.
114
00:07:53,166 --> 00:07:56,041
Geh lieber rein, bevor sie dich vermissen.
115
00:07:56,041 --> 00:07:57,791
Ich bin gleich wieder da.
116
00:08:01,750 --> 00:08:03,125
Wer ist das?
117
00:08:03,125 --> 00:08:05,875
Sie sieht sehr jung aus.
Was ist da drin los?
118
00:08:05,875 --> 00:08:10,166
Geh einfach nach Hause.
Ich will jetzt nicht darüber reden.
119
00:08:10,166 --> 00:08:12,791
Esulu fragt sich sicher, wo du bist.
120
00:08:12,791 --> 00:08:14,125
Esulu vermisst dich.
121
00:08:15,875 --> 00:08:16,875
Ich auch.
122
00:08:38,166 --> 00:08:39,166
Mr. Ngesi?
123
00:08:39,916 --> 00:08:40,916
Zenzi.
124
00:08:45,500 --> 00:08:49,833
Tut mir leid, ich habe stundenlang
nach dir gesucht in diesem
125
00:08:50,500 --> 00:08:52,458
Sumpf der Inkompetenz.
126
00:08:53,916 --> 00:08:55,666
Gut, dass alles ok ist.
127
00:08:56,250 --> 00:08:57,375
Was tun Sie hier?
128
00:08:58,041 --> 00:09:00,166
Dachtest du, ich folge dir nicht,
129
00:09:00,166 --> 00:09:02,666
wenn solche Halunken dich mitnehmen?
130
00:09:02,666 --> 00:09:04,000
Oh nein.
131
00:09:04,000 --> 00:09:05,791
Der Kampf geht weiter!
132
00:09:07,291 --> 00:09:10,291
Du musst erschöpft sein.
Ich bringe dich nach Hause.
133
00:09:11,750 --> 00:09:14,041
Ich hab's dir schon zigmal gesagt:
134
00:09:14,041 --> 00:09:17,833
Nenn mich nicht "Mr. Ngesi",
da komme ich mir alt vor.
135
00:09:19,833 --> 00:09:21,583
Ich sehe nicht alt aus, oder?
136
00:09:36,250 --> 00:09:37,458
Was war da los?
137
00:09:41,458 --> 00:09:43,125
Sie fragten nach Max.
138
00:09:44,291 --> 00:09:47,833
Sie stellten weitere Fragen
zu seinem Verschwinden.
139
00:09:51,791 --> 00:09:53,791
Vielleicht will er ein Geist sein.
140
00:09:56,708 --> 00:10:01,083
Vielleicht hat der Gedanke an mich
ihn zum Weglaufen bewogen.
141
00:10:04,833 --> 00:10:07,666
Willst du heute wirklich zurück zu Alice?
142
00:10:08,541 --> 00:10:10,958
Sie hat gerade ihren Mann beerdigt.
143
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
Wenn du willst,
144
00:10:15,458 --> 00:10:17,125
bei mir ist ein Zimmer frei.
145
00:10:25,208 --> 00:10:26,416
Ich mache uns Tee.
146
00:10:52,333 --> 00:10:54,833
Tut mir leid, ich wollte nicht schnüffeln.
147
00:10:54,833 --> 00:10:56,125
Zenzi, bitte.
148
00:10:56,125 --> 00:10:58,791
Du putzt seit fünf Jahren bei mir.
149
00:10:58,791 --> 00:11:01,041
Du weißt wohl alles über mich.
150
00:11:01,541 --> 00:11:02,458
Danke.
151
00:11:02,458 --> 00:11:03,375
Bitte.
152
00:11:08,208 --> 00:11:11,041
So kam ich übrigens
auf den Titel für mein Buch.
153
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
Von dem ich dir erzählt habe?
154
00:11:14,458 --> 00:11:15,500
Unseen.
155
00:11:16,750 --> 00:11:17,583
Weißt du,
156
00:11:18,291 --> 00:11:23,875
wir lassen Männer und Frauen wie dich
ständig in unsere Häuser und Wohnungen.
157
00:11:23,875 --> 00:11:27,875
Ihr wisst alles über uns,
über unsere guten und schlechten Momente.
158
00:11:27,875 --> 00:11:30,041
Aber wir wissen nichts über euch.
159
00:11:31,041 --> 00:11:33,708
Oder wir wollen es nicht wissen,
nicht sehen.
160
00:11:34,458 --> 00:11:36,583
Ich bin schuldig wie jeder andere.
161
00:11:39,833 --> 00:11:41,333
Vielleicht ist es besser,
162
00:11:42,541 --> 00:11:44,875
wenn Sie unser Leben nicht kennen.
163
00:11:48,041 --> 00:11:49,583
Es könnte Sie schockieren,
164
00:11:50,250 --> 00:11:52,583
zu erfahren, wozu wir fähig sind.
165
00:11:59,458 --> 00:12:01,583
Einmal hat mir jemand gesagt,
166
00:12:03,666 --> 00:12:05,666
meine Unsichtbarkeit sei nützlich.
167
00:12:08,208 --> 00:12:09,916
Und zurzeit nutze ich sie
168
00:12:11,500 --> 00:12:12,833
für schlimme Dinge.
169
00:12:15,250 --> 00:12:16,416
Schreckliche Dinge.
170
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
Für die ich eines Tages büßen werde.
171
00:12:27,291 --> 00:12:29,083
Blut an den Händen zu haben,
172
00:12:30,541 --> 00:12:32,791
ist etwas, dem man nie entkommen kann.
173
00:12:36,125 --> 00:12:37,250
Ich stand nur da.
174
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
Und ich sah,
wie das Leben aus seinen Augen verschwand.
175
00:12:48,958 --> 00:12:50,541
Und zu wissen, dass ich...
176
00:12:51,583 --> 00:12:52,666
Ich war es.
177
00:12:57,416 --> 00:12:59,625
Ich kann das Gefühl nicht erklären.
178
00:13:04,125 --> 00:13:05,041
Zenzi...
179
00:13:07,791 --> 00:13:11,208
Du fühlst dich
für Esulus Tod verantwortlich.
180
00:13:12,291 --> 00:13:14,291
Aber es ist nicht deine Schuld.
181
00:13:14,791 --> 00:13:17,875
Du hast nicht
das Blut deines Sohnes an den Händen.
182
00:13:17,875 --> 00:13:20,416
Nur derjenige, der abgedrückt hat.
183
00:13:21,208 --> 00:13:23,916
Du hast alles getan,
um den Jungen zu schützen.
184
00:13:27,250 --> 00:13:28,666
Ich halte dich auf
185
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
mit Dingen, die du vergessen willst.
186
00:13:37,416 --> 00:13:40,083
Trink deinen Tee aus.
Das Zimmer ist bereit.
187
00:14:07,166 --> 00:14:09,666
Entschuldigen Sie die Störung, Detectives.
188
00:14:09,666 --> 00:14:11,666
Es geht um Enrico Booysen.
189
00:14:11,666 --> 00:14:15,625
Tut mir leid, wir stecken bis zum Hals
im Fall Jackson Thom.
190
00:14:15,625 --> 00:14:19,125
Ich kann den Bericht überfliegen
und unterschreiben.
191
00:14:19,125 --> 00:14:21,750
Das ist der Unfall auf der Baustelle, ja?
192
00:14:22,583 --> 00:14:25,666
Die Versicherung
nervt ständig wegen des Berichts.
193
00:14:25,666 --> 00:14:27,958
Seiner Frau winkt eine große Summe.
194
00:14:32,791 --> 00:14:35,083
Wo wohnt Zenzi Mwale noch mal?
195
00:14:36,083 --> 00:14:37,958
Portland Road, Lavender Hill.
196
00:14:43,125 --> 00:14:45,916
- Und nun?
- Sieh dir Enrico Booysens Adresse an.
197
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
Da habe ich sie abgeholt.
198
00:14:50,875 --> 00:14:53,791
- Sie kannte Booysen.
- Erst Jackson, jetzt Enrico.
199
00:14:53,791 --> 00:14:55,833
Das ist mehr als Zufall, oder?
200
00:14:55,833 --> 00:14:58,708
Wir müssen noch mal mit Ms. Mwale reden.
201
00:15:18,166 --> 00:15:20,833
- Fast da.
- Ok.
202
00:15:20,833 --> 00:15:22,916
Pass auf.
203
00:15:22,916 --> 00:15:23,916
Ok.
204
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Alles klar.
205
00:15:36,000 --> 00:15:37,666
Das ist so schick.
206
00:15:37,666 --> 00:15:38,583
Ok.
207
00:15:39,041 --> 00:15:40,333
Wo sind andere Gäste?
208
00:15:40,333 --> 00:15:42,625
Da drüben ist dein Platz.
209
00:15:43,333 --> 00:15:45,833
Ich habe für den Abend geschlossen.
210
00:15:48,208 --> 00:15:49,125
Danke.
211
00:15:49,125 --> 00:15:50,166
Gerne.
212
00:15:53,125 --> 00:15:56,208
Ich wollte dich mit niemandem teilen.
213
00:15:57,875 --> 00:15:58,875
Beim ersten Date.
214
00:16:00,375 --> 00:16:01,666
Das ist schön.
215
00:16:02,416 --> 00:16:03,458
Ja.
216
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
Aber wie willst du das bezahlen?
217
00:16:06,666 --> 00:16:08,416
Gib nichts für mich aus.
218
00:16:08,416 --> 00:16:12,416
Zen, ich würde meinen letzten Cent
für dich ausgeben.
219
00:16:15,083 --> 00:16:16,958
- Du kennst mich doch kaum.
- Ja.
220
00:16:18,666 --> 00:16:20,125
Aber so was weiß man.
221
00:16:23,750 --> 00:16:28,000
Das ist das Schönste,
was ich je gesehen habe.
222
00:16:29,708 --> 00:16:30,791
Ich auch.
223
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Max, in einer Stunde
machen wir für den Abend auf.
224
00:16:34,875 --> 00:16:39,500
Räum auf, bevor der Chef kommt.
Heute teilen wir uns mein Trinkgeld nicht.
225
00:16:39,500 --> 00:16:40,458
Klar.
226
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
Ich bin wohl aufgeflogen.
227
00:16:50,041 --> 00:16:51,083
Es passt.
228
00:16:54,125 --> 00:16:55,000
Gloria trägt...
229
00:16:56,416 --> 00:16:58,291
...trug genau deine Größe.
230
00:16:58,291 --> 00:16:59,625
Tut mir leid.
231
00:17:00,458 --> 00:17:03,291
Muss schwer sein, jemanden darin zu sehen.
232
00:17:03,291 --> 00:17:06,166
Ich habe dir
ein paar ihrer Sachen rausgelegt.
233
00:17:09,625 --> 00:17:11,458
Es war ein langer Abend...
234
00:17:11,458 --> 00:17:13,166
Oder ein langer Tag. Ich...
235
00:17:13,166 --> 00:17:16,916
- Ich versuche, etwas zu schlafen.
- Natürlich.
236
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Nochmals vielen Dank für alles, Mr. Ngesi.
237
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
Ich meine
238
00:17:23,958 --> 00:17:24,875
Lufuno.
239
00:18:01,125 --> 00:18:03,291
Die Polizei sucht immer noch
240
00:18:03,291 --> 00:18:07,500
nach der Identität des Mannes,
der vor einen Zug gestoßen wurde.
241
00:18:07,500 --> 00:18:11,416
Ein Sprecher der Verkehrsbetriebe
hat bestätigt, dass an jenem Tag
242
00:18:11,416 --> 00:18:13,916
{\an8}nur eine Überwachungskamera aktiv war.
243
00:18:13,916 --> 00:18:19,250
Ein Vertreter des Verkehrsministeriums
hat sich noch nicht geäußert.
244
00:18:19,250 --> 00:18:24,291
Falls Sie etwas über die Frau wissen,
die in den Aufnahmen zu sehen ist...
245
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
Was ist los?
246
00:18:40,750 --> 00:18:43,208
Du bist total durch den Wind.
247
00:18:43,208 --> 00:18:45,125
Sieben verpasste Anrufe.
248
00:18:45,125 --> 00:18:47,208
Ich dachte, dir ist was passiert.
249
00:18:47,791 --> 00:18:50,375
Tut mir leid, dass du besorgt warst.
250
00:18:51,166 --> 00:18:54,625
Aber es war nur ein großes Missverständnis
mit der Polizei.
251
00:18:54,625 --> 00:18:55,541
Polizei?
252
00:18:55,541 --> 00:18:57,125
Es hat sich geklärt.
253
00:18:57,125 --> 00:19:00,416
- Das hat wieder mit Max zu tun.
- Lass es, Naledi.
254
00:19:00,416 --> 00:19:02,416
Wie gesagt, es hat sich geklärt.
255
00:19:08,291 --> 00:19:11,541
Max könnte nie
so liebevoll mit Esulu umgehen.
256
00:19:12,416 --> 00:19:15,833
Er meinte, Umarmungen und Küsse
würden Jungen weich machen.
257
00:19:19,833 --> 00:19:24,541
Einmal sagte er sogar, Esulu sei
durch mich so gewesen, wie er war.
258
00:19:24,541 --> 00:19:28,125
Jede Familie ist anders,
handhabt die Dinge anders.
259
00:19:29,083 --> 00:19:31,375
Denk nicht daran, was wäre, wenn.
260
00:19:31,375 --> 00:19:32,625
"Was wäre, wenn."
261
00:19:34,208 --> 00:19:36,458
Wenn unsere Familie anders gewesen wäre?
262
00:19:36,458 --> 00:19:39,166
- Fang nicht wieder damit an.
- Womit?
263
00:19:40,500 --> 00:19:43,958
Ich frage mich nur,
wie es wohl gewesen wäre,
264
00:19:43,958 --> 00:19:46,458
wenn wir zusammengehalten hätten.
265
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
So wie damals als Kinder.
266
00:19:52,041 --> 00:19:53,666
Du warst wie mein Schatten.
267
00:19:55,833 --> 00:19:58,333
Wo ich mich auch umdrehte, warst du da.
268
00:20:00,125 --> 00:20:01,458
Dann liefst du weg.
269
00:20:03,250 --> 00:20:04,166
In die Stadt.
270
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Ich sah dich jahrelang nicht.
271
00:20:08,500 --> 00:20:10,125
Die Zeiten ändern sich.
272
00:20:11,958 --> 00:20:13,500
Mama hat sich nie erholt.
273
00:20:15,041 --> 00:20:17,583
Sie wurde nur noch kränker.
274
00:20:17,583 --> 00:20:18,541
Und Papa...
275
00:20:18,541 --> 00:20:19,458
Er ließ
276
00:20:20,666 --> 00:20:22,750
seine Wut an ihr aus.
277
00:20:24,125 --> 00:20:26,083
Er kam betrunken nach Hause
278
00:20:26,083 --> 00:20:27,666
und gab ihr die Schuld.
279
00:20:29,041 --> 00:20:31,541
- Für dein Weglaufen.
- Warum tust du das?
280
00:20:33,500 --> 00:20:35,916
Was ist das? Das Familiengericht?
281
00:20:36,625 --> 00:20:39,625
Gott, das ist doch Schnee von gestern.
282
00:20:40,458 --> 00:20:43,333
Warum reißt du alte Wunden wieder auf?
283
00:20:43,333 --> 00:20:45,541
Das verstehe ich überhaupt nicht.
284
00:20:47,875 --> 00:20:50,291
Reiß dich zusammen. Du machst eine Szene.
285
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Tut mir leid.
286
00:20:53,666 --> 00:20:56,500
- Reden hilft doch.
- Ich brauche keine Hilfe.
287
00:21:12,750 --> 00:21:14,125
DER ANKER
288
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
Man trifft dich selten allein.
289
00:21:20,458 --> 00:21:22,208
Folgst du mir den ganzen Tag?
290
00:21:23,166 --> 00:21:24,166
Vielleicht.
291
00:21:24,166 --> 00:21:26,416
Wer war die Frau gerade?
292
00:21:29,708 --> 00:21:30,625
Niemand.
293
00:21:31,916 --> 00:21:34,416
Sie wollte mir nur etwas verkaufen.
294
00:21:34,416 --> 00:21:36,458
Klar, das glaube ich dir.
295
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Genug geplaudert.
296
00:21:38,291 --> 00:21:39,833
Raymond will dich sehen.
297
00:21:40,708 --> 00:21:41,583
Komm.
298
00:21:57,416 --> 00:21:58,916
Ok, du musst da hoch.
299
00:22:14,375 --> 00:22:15,666
Was machen wir hier?
300
00:22:17,708 --> 00:22:19,791
Hier kannst du nicht weglaufen.
301
00:22:20,541 --> 00:22:22,875
Du tauchst ja gern in der Menge unter.
302
00:22:24,250 --> 00:22:27,000
Joseph und ich waren vorhin bei dir.
303
00:22:27,791 --> 00:22:32,750
Da mussten wir überrascht feststellen,
dass dein armer Vermieter beerdigt wird.
304
00:22:32,750 --> 00:22:36,000
- Es war ein Unfall.
- Der alte Enrico ist mir egal.
305
00:22:36,000 --> 00:22:38,166
Aber es bestätigt einmal mehr,
306
00:22:38,166 --> 00:22:41,291
dass du mir helfen kannst,
Blessing loszuwerden.
307
00:22:41,291 --> 00:22:43,541
Warum soll ich ihn töten?
308
00:22:45,208 --> 00:22:47,708
Ist Jacksons Tod Blessing nicht egal?
309
00:22:47,708 --> 00:22:50,208
Blessing ist nur er selbst nicht egal.
310
00:22:51,291 --> 00:22:52,416
Aber er hat Regeln.
311
00:22:52,958 --> 00:22:57,375
Niemand darf einen aus seinem Team töten,
ohne ihn zu konsultieren.
312
00:22:57,375 --> 00:23:02,041
Wenn er denkt, ich hätte Jackson
ohne seine Erlaubnis ausgeschaltet...
313
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Nun,
314
00:23:04,125 --> 00:23:06,416
er wird dann handeln müssen.
315
00:23:07,000 --> 00:23:09,708
Wir diskutieren also nicht mehr.
316
00:23:09,708 --> 00:23:13,541
Wir halten uns an den Plan,
und du machst heute Blessing kalt.
317
00:23:14,291 --> 00:23:18,166
Sonst liefere ich dich selbst
meinem Boss aus.
318
00:23:18,166 --> 00:23:22,500
Der Anwalt sollte mich also rausholen,
damit ich Blessing töten kann?
319
00:23:22,500 --> 00:23:25,708
Welcher Anwalt?
Wovon redest du? Lenk nicht ab.
320
00:23:25,708 --> 00:23:27,625
Tu ich nicht, so war es.
321
00:23:29,208 --> 00:23:31,000
Ich wurde heute verhört.
322
00:23:31,583 --> 00:23:34,125
Irgendein Zeuge hat ausgesagt,
323
00:23:34,708 --> 00:23:37,583
ich hätte Jackson
am Tag seines Todes gesehen.
324
00:23:39,500 --> 00:23:40,916
Wer war der Anwalt?
325
00:23:40,916 --> 00:23:45,416
Es war derselbe, der Max vertrat,
als er sich schuldig bekannte.
326
00:23:46,000 --> 00:23:48,916
- Mr. Theron.
- Vielleicht kam er von Blessing.
327
00:23:49,750 --> 00:23:51,750
Warum sollte Blessing mir helfen?
328
00:23:51,750 --> 00:23:52,666
Zenzi...
329
00:23:53,833 --> 00:23:56,166
Was Blessing angeht, Yazid,
330
00:23:56,833 --> 00:23:58,125
Max, sogar mich,
331
00:23:59,791 --> 00:24:01,375
weißt du vieles nicht.
332
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Bitte, Raymond,
333
00:24:03,625 --> 00:24:05,250
es muss anders gehen.
334
00:24:06,416 --> 00:24:07,833
Ich kann das nicht.
335
00:24:10,333 --> 00:24:12,458
Ist Sea Point in dieser Richtung?
336
00:24:15,083 --> 00:24:16,333
Ich bin nicht sicher.
337
00:24:18,625 --> 00:24:20,708
Ich dachte, du weißt es vielleicht.
338
00:24:23,541 --> 00:24:25,500
Wohnt Naledi nicht dort?
339
00:24:27,958 --> 00:24:29,750
Du musst dich entescheiden.
340
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
Hey, ich bin mit Mr. Jali verabredet.
341
00:25:23,875 --> 00:25:24,750
Sauber.
342
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
Wir parken dein Auto hinten.
343
00:26:12,541 --> 00:26:13,666
Zieh das an. Los.
344
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
Starr nicht so.
345
00:26:42,166 --> 00:26:45,500
Ich gehe hoch,
um dem Boss Respekt zu erweisen.
346
00:26:46,000 --> 00:26:48,625
Ich werde ihm etwas ins Ohr flüstern.
347
00:26:48,625 --> 00:26:53,625
Von einer Überraschung in seinem Büro.
Sein Büro ist hinter dieser Tür rechts.
348
00:26:54,791 --> 00:26:56,583
Leg den Beutel auf den Tisch.
349
00:26:56,583 --> 00:27:00,125
Wenn er kommt,
tu so, als würdest du arbeiten, ok?
350
00:27:00,125 --> 00:27:03,166
- Er muss mindestens zwei Lines ziehen.
- Ja, ok.
351
00:27:03,708 --> 00:27:05,916
Den Rest mitnehmen und verschwinden.
352
00:27:05,916 --> 00:27:07,625
Keine Beweise hinterlassen.
353
00:27:07,625 --> 00:27:09,500
Ja. Du lernst schnell.
354
00:27:10,625 --> 00:27:13,791
Ich stehe Schmiere.
Wir treffen uns danach hinten.
355
00:27:13,791 --> 00:27:15,416
- Kapiert?
- Ja.
356
00:27:57,916 --> 00:28:00,416
Schwester, das passt ja perfekt.
357
00:28:00,416 --> 00:28:05,083
Irgendein Idiot
hat Rotwein über mein Kleid gekippt.
358
00:28:05,083 --> 00:28:07,583
Hilft du mir, es auszuziehen?
359
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
Komm, Schwester!
360
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Mein Reißverschluss klemmt.
361
00:28:27,083 --> 00:28:30,875
Geh lieber, bevor Blessing kommt.
Warum putzt du so spät?
362
00:28:33,333 --> 00:28:36,458
Dieser Raum dreht sich.
363
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
Hey.
Ich kann dir helfen, hier rauszukommen.
364
00:28:43,791 --> 00:28:44,625
Hey.
365
00:28:45,125 --> 00:28:46,041
Aufwachen.
366
00:28:47,166 --> 00:28:48,125
Komm schon.
367
00:28:49,541 --> 00:28:50,458
Wach auf.
368
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
Hey.
369
00:28:52,291 --> 00:28:56,208
- Aufwachen.
- Was zum Teufel ist hier los?
370
00:28:58,583 --> 00:29:01,750
Warum ist eine Putzfrau
so spät in meinem Büro?
371
00:29:03,125 --> 00:29:04,041
Verschwinde!
372
00:29:06,791 --> 00:29:07,666
Scheiße.
373
00:29:08,458 --> 00:29:10,000
Chyna!
374
00:29:10,000 --> 00:29:11,250
Wach auf!
375
00:29:11,750 --> 00:29:12,833
Chyna, wach auf.
376
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Wach auf, Chyna!
377
00:29:14,583 --> 00:29:16,333
Chyna, komm schon!
378
00:29:16,333 --> 00:29:18,708
Warum dröhnst du dich so zu?
379
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
Ich musste mich umziehen!
380
00:29:23,000 --> 00:29:24,375
Bist du immer noch da?
381
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
Verpiss dich.
382
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Mach...
383
00:29:33,291 --> 00:29:35,333
Mach dich nur sauber, ok?
384
00:29:38,666 --> 00:29:39,541
Ok.
385
00:29:41,666 --> 00:29:44,875
Joseph.
386
00:29:46,333 --> 00:29:47,750
Danke, mein Bester.
387
00:29:52,458 --> 00:29:53,583
Oh ja.
388
00:30:08,833 --> 00:30:10,666
Macht sich die Schlampe fertig?
389
00:30:13,375 --> 00:30:14,291
Scheiße.
390
00:30:16,375 --> 00:30:17,833
Meine Fresse.
391
00:30:30,375 --> 00:30:31,291
Was?
392
00:30:32,083 --> 00:30:33,500
Kannst du nicht reden?
393
00:30:34,041 --> 00:30:36,125
Ich habe dich vorhin reden hören.
394
00:30:38,125 --> 00:30:40,583
Vielleicht bist du wie ein Bauernweib...
395
00:30:40,583 --> 00:30:42,875
Dämlich.
396
00:30:45,041 --> 00:30:46,041
Ich höre Sie.
397
00:30:51,833 --> 00:30:55,666
Warum antwortest du mir dann nicht?
398
00:30:57,250 --> 00:30:58,333
Ich frage dich,
399
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
ob diese verdammte Schlampe
sich fertig macht.
400
00:31:03,041 --> 00:31:05,833
Zuerst brauche ich Antworten von Ihnen.
401
00:31:09,291 --> 00:31:10,291
Wer bist du?
402
00:31:11,916 --> 00:31:14,458
Du bist nicht die, die hier sonst putzt.
403
00:31:15,500 --> 00:31:17,125
Ich bin Max Mwales Frau.
404
00:31:20,791 --> 00:31:22,291
Sagt mir nichts.
405
00:31:22,291 --> 00:31:25,083
Wirklich nicht?
Er ging für Sie ins Gefängnis.
406
00:31:25,583 --> 00:31:26,833
Und ist verschwunden.
407
00:31:27,458 --> 00:31:29,875
Und Sie haben bestimmt was damit zu tun.
408
00:31:29,875 --> 00:31:34,750
- Sagen Sie mir, wo er ist, dann geh ich.
- Mir ist egal, ob du kommst oder gehst.
409
00:31:35,958 --> 00:31:37,416
Ich schulde dir nichts.
410
00:31:37,416 --> 00:31:39,125
Sie schulden mir alles.
411
00:31:39,833 --> 00:31:42,375
- Sie haben mir alles genommen.
- Du Schlampe!
412
00:31:43,416 --> 00:31:44,541
Fick dich!
413
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
Weißt du was?
414
00:31:46,875 --> 00:31:49,833
Ich schlage vor, du verschwindest,
415
00:31:51,041 --> 00:31:53,791
bevor ich meinen Sinn für Humor verliere.
416
00:31:54,625 --> 00:31:55,750
Sonst
417
00:31:56,541 --> 00:31:59,000
puste ich dir das Hirn weg!
418
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Und dann
419
00:32:01,916 --> 00:32:05,083
bist du wieder bei deinem geliebten Max.
420
00:32:06,500 --> 00:32:07,375
Max ist tot?
421
00:32:09,125 --> 00:32:10,083
Mann.
422
00:32:12,166 --> 00:32:13,125
Scheiße.
423
00:32:17,000 --> 00:32:18,125
Raymond...
424
00:32:19,625 --> 00:32:20,875
...schickt dich, oder?
425
00:32:22,000 --> 00:32:22,833
Raus hier!
426
00:32:23,541 --> 00:32:24,583
Verschwinde!
427
00:32:24,583 --> 00:32:27,750
Ich sagte ja, geh besser, bevor er kommt.
428
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Blessing...
429
00:32:29,333 --> 00:32:30,666
Bring sie nicht um.
430
00:32:31,416 --> 00:32:32,916
Wer macht das dann weg?
431
00:32:36,833 --> 00:32:38,041
Darf ich?
432
00:32:38,041 --> 00:32:39,625
Nein! Scheiße!
433
00:32:39,625 --> 00:32:40,791
Scheiße.
434
00:32:40,791 --> 00:32:42,375
Du Schlampe.
435
00:32:43,250 --> 00:32:44,625
Schau dir das an.
436
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
- Komm her.
- Nein, bitte.
437
00:32:48,333 --> 00:32:49,583
Scheiße!
438
00:32:52,291 --> 00:32:53,416
Hey!
439
00:32:57,916 --> 00:32:59,083
- Nein.
- Komm.
440
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
- Er killt mich.
- Wir müssen weg.
441
00:33:01,000 --> 00:33:03,416
- Nein, Schwester.
- Komm, Chyna. Schnell.
442
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Hey!
443
00:33:10,375 --> 00:33:11,833
Verdammte Schlampe.
444
00:33:13,708 --> 00:33:15,166
Ich sagte doch, hau ab.
445
00:33:15,708 --> 00:33:16,625
Verdammte...
446
00:33:17,875 --> 00:33:18,791
Scheiße.
447
00:33:19,750 --> 00:33:20,708
Scheiße!
448
00:33:26,833 --> 00:33:27,750
Halt!
449
00:33:31,583 --> 00:33:33,791
Chyna, bitte. Komm schon.
450
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Leg die Waffe weg.
451
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
Hör zu, ich mache es wieder gut.
452
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
Was immer du willst. Bitte, komm schon.
453
00:33:41,500 --> 00:33:42,458
Leg das...
454
00:33:53,208 --> 00:33:55,541
Baby! Nein!
455
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
Oh mein Gott. Baby.
456
00:33:58,875 --> 00:34:00,000
Atme doch.
457
00:34:00,583 --> 00:34:01,875
Was sollen wir tun?
458
00:34:01,875 --> 00:34:04,333
Wir müssen ihm helfen. Er stirbt hier.
459
00:34:04,333 --> 00:34:06,166
Männer wie er verdienen es.
460
00:34:06,791 --> 00:34:08,208
Wir müssen ihn retten!
461
00:34:08,208 --> 00:34:10,708
Er hat dich missbraucht, dich angefixt.
462
00:34:11,416 --> 00:34:13,458
Wenn er stirbt, bist du frei.
463
00:34:15,750 --> 00:34:18,708
- Frei?
- Chyna, wir haben nicht viel Zeit.
464
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
Wir müssen hier raus.
465
00:34:20,541 --> 00:34:22,041
Hol deine Sachen.
466
00:34:23,541 --> 00:34:24,500
Beeil dich.
467
00:34:26,125 --> 00:34:27,416
Chyna, schnell.
468
00:34:31,458 --> 00:34:33,458
Komm schon. Beeil dich.
469
00:34:59,500 --> 00:35:00,708
Das ist für Max.
470
00:36:04,625 --> 00:36:06,875
Du weißt, dass sie Yazid getötet haben?
471
00:36:08,541 --> 00:36:09,458
Ich weiß.
472
00:36:10,625 --> 00:36:14,083
- Was hatte Yazid gegen sie in der Hand?
- Keine Ahnung.
473
00:36:15,541 --> 00:36:19,708
Aber wie bei Yazid
wollen Max ebenfalls viele tot sehen.
474
00:36:24,416 --> 00:36:26,000
Sag Blessing, ich bin da.
475
00:36:27,416 --> 00:36:29,625
Ich hörte Blessing vorhin sagen,
476
00:36:30,333 --> 00:36:32,916
er würde für Max
den doppelten Preis zahlen.
477
00:36:33,750 --> 00:36:36,333
Da dachte ich, dass Max vielleicht lebt.
478
00:37:09,916 --> 00:37:13,791
Nein, ich kam rein, und da lag er.
Er war schon tot.
479
00:37:13,791 --> 00:37:15,833
Ich habe ihn so gefunden.
480
00:37:15,833 --> 00:37:17,875
Es war eine Überdosis oder so.
481
00:39:53,125 --> 00:39:55,083
Untertitel von: Marek Weber