1 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 Zenzi. 2 00:00:25,791 --> 00:00:26,833 Lufuno. 3 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 Was tun Sie hier? 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,416 Ich schreibe über die Baustelle. Geht es dir gut? 5 00:00:33,541 --> 00:00:37,083 - Was ist passiert? - Verzeihung, ich suche Mrs. Mwale. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,083 Zenzi Mwale. 7 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 Ja? 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 Kommen Sie mit mir aufs Polizeirevier. 9 00:00:45,916 --> 00:00:47,041 Worum geht es? 10 00:00:49,708 --> 00:00:52,583 Das besprechen wir lieber in meinem Büro. 11 00:01:19,041 --> 00:01:22,375 {\an8}Cupido, mach bitte Verhörraum 4 für mich bereit. 12 00:01:22,375 --> 00:01:23,333 {\an8}Mach ich. 13 00:01:24,625 --> 00:01:26,291 Worum geht es, Detective? 14 00:01:27,250 --> 00:01:31,125 {\an8}- Haben Sie meinen Mann gefunden? - Es sind nur Routinefragen. 15 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 {\an8}- Warten Sie hier. Ich hole Sie ab. - Natürlich. 16 00:01:37,083 --> 00:01:39,833 {\an8}WAFFEN IN DER ÖFFENTLICHKEIT SIND VERBOTEN 17 00:01:39,833 --> 00:01:41,250 {\an8}Verzeihung. 18 00:01:41,250 --> 00:01:44,916 {\an8}Wo finde ich Personen, die verhört werden sollen? 19 00:01:44,916 --> 00:01:45,833 {\an8}Bitte. 20 00:01:45,833 --> 00:01:48,500 {\an8}Ich habe Pause. Stellen Sie sich einfach an. 21 00:01:57,500 --> 00:02:00,500 Hi, hier ist Naledi. Hinterlasst keine Nachricht. 22 00:02:05,208 --> 00:02:09,208 Ich weiß nicht, wann ich zu Hause bin. Hier sind noch viele Leute. 23 00:02:09,208 --> 00:02:12,750 Ich will endlich auf eine andere Wache versetzt werden. 24 00:02:37,333 --> 00:02:38,625 Wie kann ich helfen? 25 00:02:38,625 --> 00:02:42,958 Ich suche jemanden, der vor einer Stunde hergebracht wurde. 26 00:02:42,958 --> 00:02:44,833 - Name? - Zenzi. 27 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 Zenzi... 28 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 - Es fängt mit M an. - Sir, das hilft mir nicht weiter. 29 00:02:53,541 --> 00:02:56,708 - Hat sie ohne Leistung abkassiert? - Was meinen Sie? 30 00:02:56,708 --> 00:02:59,041 Ob sie eine Professionelle ist. 31 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Wie kommt es, dass Sie sie nur mit Vornamen kennen? 32 00:03:02,166 --> 00:03:06,250 Ich weiß, es klingt merkwürdig, aber sie ist hier ganz bestimmt. 33 00:03:12,375 --> 00:03:15,333 - Ich musste auf die Toilette. - Natürlich. 34 00:03:15,333 --> 00:03:18,000 Gut. Sergeant! Sie ist hier. 35 00:03:19,333 --> 00:03:22,833 Ich brauche mehr Informationen oder noch besser ein Foto. 36 00:03:23,375 --> 00:03:25,625 Nein, ich bin noch nicht fertig. 37 00:03:26,333 --> 00:03:28,083 Also, ich mache das ungern. 38 00:03:28,083 --> 00:03:30,625 Ich bin Journalist. Und zwar ein guter. 39 00:03:30,625 --> 00:03:35,208 Wenn Sie mir nicht helfen, schreibe ich einen Artikel darüber, 40 00:03:35,208 --> 00:03:39,083 wie die Polizei unschuldige Frauen gegen ihren Willen festhält. 41 00:03:39,083 --> 00:03:41,333 Ok, Mr. Pulitzer, ganz ruhig. 42 00:03:49,041 --> 00:03:51,041 Ich war noch nie in der Zeitung, 43 00:03:51,041 --> 00:03:53,916 also schreiben Sie meinen Namen ja korrekt. 44 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Der Nächste. 45 00:03:55,541 --> 00:03:57,250 Es ist im ersten Stock. 46 00:03:58,708 --> 00:03:59,958 Ich mach das schon. 47 00:04:00,541 --> 00:04:03,583 Oha, schwer. Die sollten wir auch durchsuchen. 48 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 Ich wollte ihn aufhalten, Sir. 49 00:04:05,916 --> 00:04:09,875 Sie verhören meine Mandantin nicht etwa ohne ihren Anwalt. 50 00:04:14,000 --> 00:04:17,625 Sie haben sich des Mordes an Yazid Noordien schuldig bekannt. 51 00:04:18,625 --> 00:04:22,750 Aus diesem Grund verurteilt Sie dieses Gericht zu zehn Jahren Haft. 52 00:04:22,750 --> 00:04:25,125 Mein Mandant ist Ersttäter. 53 00:04:25,708 --> 00:04:28,500 Es war Notwehr, er fürchtete um sein Leben. 54 00:04:28,500 --> 00:04:30,791 Dafür ist die Strafe zu hart. 55 00:04:30,791 --> 00:04:34,208 Sie können in Berufung gehen. Bis dahin gilt mein Urteil. 56 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 Verhandlung geschlossen. 57 00:04:36,750 --> 00:04:38,500 Warum ist meine Mandantin hier? 58 00:04:38,500 --> 00:04:43,375 Wir glauben, dass Mrs. Mwale wichtige Informationen zurückhält. 59 00:04:46,833 --> 00:04:50,708 Welche Informationen? Nein, das ist schon ok, Mr. Theron. 60 00:04:51,291 --> 00:04:53,541 Sie haben mir bisher nichts gesagt. 61 00:04:54,833 --> 00:04:56,875 Ich will wissen, wovon Sie reden. 62 00:04:59,833 --> 00:05:03,458 Sie sollen Jackson Thom am Tag seines Todes besucht haben. 63 00:05:06,125 --> 00:05:08,125 Ist das eine Frage, Detective? 64 00:05:10,125 --> 00:05:11,583 Schickte Sie jemand hin? 65 00:05:14,125 --> 00:05:15,291 Raymond Hendricks? 66 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Sollten Sie für ihn etwas abholen oder abgeben? 67 00:05:19,666 --> 00:05:21,583 Haben Sie dort etwas gesehen? 68 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 Dann müssen Sie es sagen. 69 00:05:23,208 --> 00:05:26,666 Meine Mandantin muss Ihnen nichts sagen, Detective. 70 00:05:26,666 --> 00:05:30,791 Euch zwei Leuchten ist es vielleicht nicht klar, 71 00:05:30,791 --> 00:05:33,833 aber da Zenzi für Mr. Hendricks putzt, 72 00:05:33,833 --> 00:05:38,250 war sie bei Mr. Thom, um über potenzielle Arbeit zu sprechen. 73 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 Mrs. Mwale, stimmt das? 74 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Ja. 75 00:05:45,083 --> 00:05:49,166 - Warum sagten Sie das nicht letztes Mal? - Sie fragten nicht danach. 76 00:05:50,750 --> 00:05:51,916 Wir fragen jetzt. 77 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Haben Sie etwas gesehen? 78 00:05:56,666 --> 00:05:58,375 Mr. Thom hatte keinen Bedarf. 79 00:06:00,250 --> 00:06:02,208 - Also ging ich wieder. - Na bitte. 80 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 Meine Mandantin hat kooperiert. 81 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 Falls Sie keinen anderen Vorwand haben, sie festzuhalten, gehen wir. 82 00:06:08,791 --> 00:06:12,083 Er hat recht. Wir dürfen sie nicht länger festhalten. 83 00:06:15,333 --> 00:06:18,208 Sie tun so viel, um Thoms Tod aufzuklären, 84 00:06:18,791 --> 00:06:21,416 obwohl er in dieser Gegend gefürchtet war. 85 00:06:22,041 --> 00:06:24,250 Mein Sohn war Ihnen nicht so wichtig. 86 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 Ein netter, lieber Junge, 87 00:06:28,833 --> 00:06:31,333 der keiner Fliege was zuleide tun konnte. 88 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 Oder mein Mann... 89 00:06:35,333 --> 00:06:36,750 ...der noch vermisst wird. 90 00:06:41,625 --> 00:06:43,958 Wer hat Sie geschickt, Mr. Theron? 91 00:06:43,958 --> 00:06:47,833 Danke einfach, sagen wir, deinem Schutzengel. 92 00:06:48,500 --> 00:06:51,750 Ich nehme die Schecks an und stelle keine Fragen. 93 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 Das solltest du auch tun. 94 00:06:55,875 --> 00:06:57,416 Du bist also Max' Frau? 95 00:06:57,916 --> 00:07:00,791 - Hat Max Sie geschickt? - Ich frage nicht deshalb. 96 00:07:01,458 --> 00:07:04,500 Wundere mich nur, dass Max so jemanden zur Frau hat. 97 00:07:08,333 --> 00:07:11,250 - Ich rede mit dir, Vince. Hör zu. - Tut mir leid. 98 00:07:11,250 --> 00:07:15,583 Das war das letzte Mal, Vince. Man darf die Girls nicht anfassen. 99 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 - Ok. Es tut mir leid. - Hau ab. 100 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Zen. 101 00:07:23,791 --> 00:07:25,291 Was tust du hier? 102 00:07:27,083 --> 00:07:30,500 In dieser Gegend bist du allein nicht sicher. 103 00:07:30,500 --> 00:07:32,083 Ich habe dich vermisst. 104 00:07:33,166 --> 00:07:34,458 Du bist immer im Club, 105 00:07:34,458 --> 00:07:36,416 ich arbeite jetzt nachts, 106 00:07:36,416 --> 00:07:38,291 wir sehen uns kaum noch. 107 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 Ja, Zen, ich weiß. 108 00:07:39,666 --> 00:07:40,625 Ich weiß. 109 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 Aber wir brauchen das Geld. 110 00:07:42,875 --> 00:07:47,041 Wäre dir lieber, ich wäre zu Hause, aber wir müssten hungern? 111 00:07:47,041 --> 00:07:49,583 - Ich weiß, du musst arbeiten. - Max? 112 00:07:49,583 --> 00:07:50,625 Ja? 113 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 - Alles klar? - Alles gut, Chyna. 114 00:07:53,166 --> 00:07:56,041 Geh lieber rein, bevor sie dich vermissen. 115 00:07:56,041 --> 00:07:57,791 Ich bin gleich wieder da. 116 00:08:01,750 --> 00:08:03,125 Wer ist das? 117 00:08:03,125 --> 00:08:05,875 Sie sieht sehr jung aus. Was ist da drin los? 118 00:08:05,875 --> 00:08:10,166 Geh einfach nach Hause. Ich will jetzt nicht darüber reden. 119 00:08:10,166 --> 00:08:12,791 Esulu fragt sich sicher, wo du bist. 120 00:08:12,791 --> 00:08:14,125 Esulu vermisst dich. 121 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 Ich auch. 122 00:08:38,166 --> 00:08:39,166 Mr. Ngesi? 123 00:08:39,916 --> 00:08:40,916 Zenzi. 124 00:08:45,500 --> 00:08:49,833 Tut mir leid, ich habe stundenlang nach dir gesucht in diesem 125 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 Sumpf der Inkompetenz. 126 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 Gut, dass alles ok ist. 127 00:08:56,250 --> 00:08:57,375 Was tun Sie hier? 128 00:08:58,041 --> 00:09:00,166 Dachtest du, ich folge dir nicht, 129 00:09:00,166 --> 00:09:02,666 wenn solche Halunken dich mitnehmen? 130 00:09:02,666 --> 00:09:04,000 Oh nein. 131 00:09:04,000 --> 00:09:05,791 Der Kampf geht weiter! 132 00:09:07,291 --> 00:09:10,291 Du musst erschöpft sein. Ich bringe dich nach Hause. 133 00:09:11,750 --> 00:09:14,041 Ich hab's dir schon zigmal gesagt: 134 00:09:14,041 --> 00:09:17,833 Nenn mich nicht "Mr. Ngesi", da komme ich mir alt vor. 135 00:09:19,833 --> 00:09:21,583 Ich sehe nicht alt aus, oder? 136 00:09:36,250 --> 00:09:37,458 Was war da los? 137 00:09:41,458 --> 00:09:43,125 Sie fragten nach Max. 138 00:09:44,291 --> 00:09:47,833 Sie stellten weitere Fragen zu seinem Verschwinden. 139 00:09:51,791 --> 00:09:53,791 Vielleicht will er ein Geist sein. 140 00:09:56,708 --> 00:10:01,083 Vielleicht hat der Gedanke an mich ihn zum Weglaufen bewogen. 141 00:10:04,833 --> 00:10:07,666 Willst du heute wirklich zurück zu Alice? 142 00:10:08,541 --> 00:10:10,958 Sie hat gerade ihren Mann beerdigt. 143 00:10:13,333 --> 00:10:14,541 Wenn du willst, 144 00:10:15,458 --> 00:10:17,125 bei mir ist ein Zimmer frei. 145 00:10:25,208 --> 00:10:26,416 Ich mache uns Tee. 146 00:10:52,333 --> 00:10:54,833 Tut mir leid, ich wollte nicht schnüffeln. 147 00:10:54,833 --> 00:10:56,125 Zenzi, bitte. 148 00:10:56,125 --> 00:10:58,791 Du putzt seit fünf Jahren bei mir. 149 00:10:58,791 --> 00:11:01,041 Du weißt wohl alles über mich. 150 00:11:01,541 --> 00:11:02,458 Danke. 151 00:11:02,458 --> 00:11:03,375 Bitte. 152 00:11:08,208 --> 00:11:11,041 So kam ich übrigens auf den Titel für mein Buch. 153 00:11:12,333 --> 00:11:14,458 Von dem ich dir erzählt habe? 154 00:11:14,458 --> 00:11:15,500 Unseen. 155 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 Weißt du, 156 00:11:18,291 --> 00:11:23,875 wir lassen Männer und Frauen wie dich ständig in unsere Häuser und Wohnungen. 157 00:11:23,875 --> 00:11:27,875 Ihr wisst alles über uns, über unsere guten und schlechten Momente. 158 00:11:27,875 --> 00:11:30,041 Aber wir wissen nichts über euch. 159 00:11:31,041 --> 00:11:33,708 Oder wir wollen es nicht wissen, nicht sehen. 160 00:11:34,458 --> 00:11:36,583 Ich bin schuldig wie jeder andere. 161 00:11:39,833 --> 00:11:41,333 Vielleicht ist es besser, 162 00:11:42,541 --> 00:11:44,875 wenn Sie unser Leben nicht kennen. 163 00:11:48,041 --> 00:11:49,583 Es könnte Sie schockieren, 164 00:11:50,250 --> 00:11:52,583 zu erfahren, wozu wir fähig sind. 165 00:11:59,458 --> 00:12:01,583 Einmal hat mir jemand gesagt, 166 00:12:03,666 --> 00:12:05,666 meine Unsichtbarkeit sei nützlich. 167 00:12:08,208 --> 00:12:09,916 Und zurzeit nutze ich sie 168 00:12:11,500 --> 00:12:12,833 für schlimme Dinge. 169 00:12:15,250 --> 00:12:16,416 Schreckliche Dinge. 170 00:12:21,833 --> 00:12:24,041 Für die ich eines Tages büßen werde. 171 00:12:27,291 --> 00:12:29,083 Blut an den Händen zu haben, 172 00:12:30,541 --> 00:12:32,791 ist etwas, dem man nie entkommen kann. 173 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 Ich stand nur da. 174 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 Und ich sah, wie das Leben aus seinen Augen verschwand. 175 00:12:48,958 --> 00:12:50,541 Und zu wissen, dass ich... 176 00:12:51,583 --> 00:12:52,666 Ich war es. 177 00:12:57,416 --> 00:12:59,625 Ich kann das Gefühl nicht erklären. 178 00:13:04,125 --> 00:13:05,041 Zenzi... 179 00:13:07,791 --> 00:13:11,208 Du fühlst dich für Esulus Tod verantwortlich. 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,291 Aber es ist nicht deine Schuld. 181 00:13:14,791 --> 00:13:17,875 Du hast nicht das Blut deines Sohnes an den Händen. 182 00:13:17,875 --> 00:13:20,416 Nur derjenige, der abgedrückt hat. 183 00:13:21,208 --> 00:13:23,916 Du hast alles getan, um den Jungen zu schützen. 184 00:13:27,250 --> 00:13:28,666 Ich halte dich auf 185 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 mit Dingen, die du vergessen willst. 186 00:13:37,416 --> 00:13:40,083 Trink deinen Tee aus. Das Zimmer ist bereit. 187 00:14:07,166 --> 00:14:09,666 Entschuldigen Sie die Störung, Detectives. 188 00:14:09,666 --> 00:14:11,666 Es geht um Enrico Booysen. 189 00:14:11,666 --> 00:14:15,625 Tut mir leid, wir stecken bis zum Hals im Fall Jackson Thom. 190 00:14:15,625 --> 00:14:19,125 Ich kann den Bericht überfliegen und unterschreiben. 191 00:14:19,125 --> 00:14:21,750 Das ist der Unfall auf der Baustelle, ja? 192 00:14:22,583 --> 00:14:25,666 Die Versicherung nervt ständig wegen des Berichts. 193 00:14:25,666 --> 00:14:27,958 Seiner Frau winkt eine große Summe. 194 00:14:32,791 --> 00:14:35,083 Wo wohnt Zenzi Mwale noch mal? 195 00:14:36,083 --> 00:14:37,958 Portland Road, Lavender Hill. 196 00:14:43,125 --> 00:14:45,916 - Und nun? - Sieh dir Enrico Booysens Adresse an. 197 00:14:48,583 --> 00:14:50,333 Da habe ich sie abgeholt. 198 00:14:50,875 --> 00:14:53,791 - Sie kannte Booysen. - Erst Jackson, jetzt Enrico. 199 00:14:53,791 --> 00:14:55,833 Das ist mehr als Zufall, oder? 200 00:14:55,833 --> 00:14:58,708 Wir müssen noch mal mit Ms. Mwale reden. 201 00:15:18,166 --> 00:15:20,833 - Fast da. - Ok. 202 00:15:20,833 --> 00:15:22,916 Pass auf. 203 00:15:22,916 --> 00:15:23,916 Ok. 204 00:15:30,250 --> 00:15:31,333 Alles klar. 205 00:15:36,000 --> 00:15:37,666 Das ist so schick. 206 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 Ok. 207 00:15:39,041 --> 00:15:40,333 Wo sind andere Gäste? 208 00:15:40,333 --> 00:15:42,625 Da drüben ist dein Platz. 209 00:15:43,333 --> 00:15:45,833 Ich habe für den Abend geschlossen. 210 00:15:48,208 --> 00:15:49,125 Danke. 211 00:15:49,125 --> 00:15:50,166 Gerne. 212 00:15:53,125 --> 00:15:56,208 Ich wollte dich mit niemandem teilen. 213 00:15:57,875 --> 00:15:58,875 Beim ersten Date. 214 00:16:00,375 --> 00:16:01,666 Das ist schön. 215 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 Ja. 216 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 Aber wie willst du das bezahlen? 217 00:16:06,666 --> 00:16:08,416 Gib nichts für mich aus. 218 00:16:08,416 --> 00:16:12,416 Zen, ich würde meinen letzten Cent für dich ausgeben. 219 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 - Du kennst mich doch kaum. - Ja. 220 00:16:18,666 --> 00:16:20,125 Aber so was weiß man. 221 00:16:23,750 --> 00:16:28,000 Das ist das Schönste, was ich je gesehen habe. 222 00:16:29,708 --> 00:16:30,791 Ich auch. 223 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Max, in einer Stunde machen wir für den Abend auf. 224 00:16:34,875 --> 00:16:39,500 Räum auf, bevor der Chef kommt. Heute teilen wir uns mein Trinkgeld nicht. 225 00:16:39,500 --> 00:16:40,458 Klar. 226 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 Ich bin wohl aufgeflogen. 227 00:16:50,041 --> 00:16:51,083 Es passt. 228 00:16:54,125 --> 00:16:55,000 Gloria trägt... 229 00:16:56,416 --> 00:16:58,291 ...trug genau deine Größe. 230 00:16:58,291 --> 00:16:59,625 Tut mir leid. 231 00:17:00,458 --> 00:17:03,291 Muss schwer sein, jemanden darin zu sehen. 232 00:17:03,291 --> 00:17:06,166 Ich habe dir ein paar ihrer Sachen rausgelegt. 233 00:17:09,625 --> 00:17:11,458 Es war ein langer Abend... 234 00:17:11,458 --> 00:17:13,166 Oder ein langer Tag. Ich... 235 00:17:13,166 --> 00:17:16,916 - Ich versuche, etwas zu schlafen. - Natürlich. 236 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Nochmals vielen Dank für alles, Mr. Ngesi. 237 00:17:22,250 --> 00:17:23,291 Ich meine 238 00:17:23,958 --> 00:17:24,875 Lufuno. 239 00:18:01,125 --> 00:18:03,291 Die Polizei sucht immer noch 240 00:18:03,291 --> 00:18:07,500 nach der Identität des Mannes, der vor einen Zug gestoßen wurde. 241 00:18:07,500 --> 00:18:11,416 Ein Sprecher der Verkehrsbetriebe hat bestätigt, dass an jenem Tag 242 00:18:11,416 --> 00:18:13,916 {\an8}nur eine Überwachungskamera aktiv war. 243 00:18:13,916 --> 00:18:19,250 Ein Vertreter des Verkehrsministeriums hat sich noch nicht geäußert. 244 00:18:19,250 --> 00:18:24,291 Falls Sie etwas über die Frau wissen, die in den Aufnahmen zu sehen ist... 245 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 Was ist los? 246 00:18:40,750 --> 00:18:43,208 Du bist total durch den Wind. 247 00:18:43,208 --> 00:18:45,125 Sieben verpasste Anrufe. 248 00:18:45,125 --> 00:18:47,208 Ich dachte, dir ist was passiert. 249 00:18:47,791 --> 00:18:50,375 Tut mir leid, dass du besorgt warst. 250 00:18:51,166 --> 00:18:54,625 Aber es war nur ein großes Missverständnis mit der Polizei. 251 00:18:54,625 --> 00:18:55,541 Polizei? 252 00:18:55,541 --> 00:18:57,125 Es hat sich geklärt. 253 00:18:57,125 --> 00:19:00,416 - Das hat wieder mit Max zu tun. - Lass es, Naledi. 254 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 Wie gesagt, es hat sich geklärt. 255 00:19:08,291 --> 00:19:11,541 Max könnte nie so liebevoll mit Esulu umgehen. 256 00:19:12,416 --> 00:19:15,833 Er meinte, Umarmungen und Küsse würden Jungen weich machen. 257 00:19:19,833 --> 00:19:24,541 Einmal sagte er sogar, Esulu sei durch mich so gewesen, wie er war. 258 00:19:24,541 --> 00:19:28,125 Jede Familie ist anders, handhabt die Dinge anders. 259 00:19:29,083 --> 00:19:31,375 Denk nicht daran, was wäre, wenn. 260 00:19:31,375 --> 00:19:32,625 "Was wäre, wenn." 261 00:19:34,208 --> 00:19:36,458 Wenn unsere Familie anders gewesen wäre? 262 00:19:36,458 --> 00:19:39,166 - Fang nicht wieder damit an. - Womit? 263 00:19:40,500 --> 00:19:43,958 Ich frage mich nur, wie es wohl gewesen wäre, 264 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 wenn wir zusammengehalten hätten. 265 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 So wie damals als Kinder. 266 00:19:52,041 --> 00:19:53,666 Du warst wie mein Schatten. 267 00:19:55,833 --> 00:19:58,333 Wo ich mich auch umdrehte, warst du da. 268 00:20:00,125 --> 00:20:01,458 Dann liefst du weg. 269 00:20:03,250 --> 00:20:04,166 In die Stadt. 270 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 Ich sah dich jahrelang nicht. 271 00:20:08,500 --> 00:20:10,125 Die Zeiten ändern sich. 272 00:20:11,958 --> 00:20:13,500 Mama hat sich nie erholt. 273 00:20:15,041 --> 00:20:17,583 Sie wurde nur noch kränker. 274 00:20:17,583 --> 00:20:18,541 Und Papa... 275 00:20:18,541 --> 00:20:19,458 Er ließ 276 00:20:20,666 --> 00:20:22,750 seine Wut an ihr aus. 277 00:20:24,125 --> 00:20:26,083 Er kam betrunken nach Hause 278 00:20:26,083 --> 00:20:27,666 und gab ihr die Schuld. 279 00:20:29,041 --> 00:20:31,541 - Für dein Weglaufen. - Warum tust du das? 280 00:20:33,500 --> 00:20:35,916 Was ist das? Das Familiengericht? 281 00:20:36,625 --> 00:20:39,625 Gott, das ist doch Schnee von gestern. 282 00:20:40,458 --> 00:20:43,333 Warum reißt du alte Wunden wieder auf? 283 00:20:43,333 --> 00:20:45,541 Das verstehe ich überhaupt nicht. 284 00:20:47,875 --> 00:20:50,291 Reiß dich zusammen. Du machst eine Szene. 285 00:20:50,791 --> 00:20:51,708 Tut mir leid. 286 00:20:53,666 --> 00:20:56,500 - Reden hilft doch. - Ich brauche keine Hilfe. 287 00:21:12,750 --> 00:21:14,125 DER ANKER 288 00:21:14,125 --> 00:21:16,208 Man trifft dich selten allein. 289 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 Folgst du mir den ganzen Tag? 290 00:21:23,166 --> 00:21:24,166 Vielleicht. 291 00:21:24,166 --> 00:21:26,416 Wer war die Frau gerade? 292 00:21:29,708 --> 00:21:30,625 Niemand. 293 00:21:31,916 --> 00:21:34,416 Sie wollte mir nur etwas verkaufen. 294 00:21:34,416 --> 00:21:36,458 Klar, das glaube ich dir. 295 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Genug geplaudert. 296 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 Raymond will dich sehen. 297 00:21:40,708 --> 00:21:41,583 Komm. 298 00:21:57,416 --> 00:21:58,916 Ok, du musst da hoch. 299 00:22:14,375 --> 00:22:15,666 Was machen wir hier? 300 00:22:17,708 --> 00:22:19,791 Hier kannst du nicht weglaufen. 301 00:22:20,541 --> 00:22:22,875 Du tauchst ja gern in der Menge unter. 302 00:22:24,250 --> 00:22:27,000 Joseph und ich waren vorhin bei dir. 303 00:22:27,791 --> 00:22:32,750 Da mussten wir überrascht feststellen, dass dein armer Vermieter beerdigt wird. 304 00:22:32,750 --> 00:22:36,000 - Es war ein Unfall. - Der alte Enrico ist mir egal. 305 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 Aber es bestätigt einmal mehr, 306 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 dass du mir helfen kannst, Blessing loszuwerden. 307 00:22:41,291 --> 00:22:43,541 Warum soll ich ihn töten? 308 00:22:45,208 --> 00:22:47,708 Ist Jacksons Tod Blessing nicht egal? 309 00:22:47,708 --> 00:22:50,208 Blessing ist nur er selbst nicht egal. 310 00:22:51,291 --> 00:22:52,416 Aber er hat Regeln. 311 00:22:52,958 --> 00:22:57,375 Niemand darf einen aus seinem Team töten, ohne ihn zu konsultieren. 312 00:22:57,375 --> 00:23:02,041 Wenn er denkt, ich hätte Jackson ohne seine Erlaubnis ausgeschaltet... 313 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Nun, 314 00:23:04,125 --> 00:23:06,416 er wird dann handeln müssen. 315 00:23:07,000 --> 00:23:09,708 Wir diskutieren also nicht mehr. 316 00:23:09,708 --> 00:23:13,541 Wir halten uns an den Plan, und du machst heute Blessing kalt. 317 00:23:14,291 --> 00:23:18,166 Sonst liefere ich dich selbst meinem Boss aus. 318 00:23:18,166 --> 00:23:22,500 Der Anwalt sollte mich also rausholen, damit ich Blessing töten kann? 319 00:23:22,500 --> 00:23:25,708 Welcher Anwalt? Wovon redest du? Lenk nicht ab. 320 00:23:25,708 --> 00:23:27,625 Tu ich nicht, so war es. 321 00:23:29,208 --> 00:23:31,000 Ich wurde heute verhört. 322 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 Irgendein Zeuge hat ausgesagt, 323 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 ich hätte Jackson am Tag seines Todes gesehen. 324 00:23:39,500 --> 00:23:40,916 Wer war der Anwalt? 325 00:23:40,916 --> 00:23:45,416 Es war derselbe, der Max vertrat, als er sich schuldig bekannte. 326 00:23:46,000 --> 00:23:48,916 - Mr. Theron. - Vielleicht kam er von Blessing. 327 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 Warum sollte Blessing mir helfen? 328 00:23:51,750 --> 00:23:52,666 Zenzi... 329 00:23:53,833 --> 00:23:56,166 Was Blessing angeht, Yazid, 330 00:23:56,833 --> 00:23:58,125 Max, sogar mich, 331 00:23:59,791 --> 00:24:01,375 weißt du vieles nicht. 332 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Bitte, Raymond, 333 00:24:03,625 --> 00:24:05,250 es muss anders gehen. 334 00:24:06,416 --> 00:24:07,833 Ich kann das nicht. 335 00:24:10,333 --> 00:24:12,458 Ist Sea Point in dieser Richtung? 336 00:24:15,083 --> 00:24:16,333 Ich bin nicht sicher. 337 00:24:18,625 --> 00:24:20,708 Ich dachte, du weißt es vielleicht. 338 00:24:23,541 --> 00:24:25,500 Wohnt Naledi nicht dort? 339 00:24:27,958 --> 00:24:29,750 Du musst dich entescheiden. 340 00:25:00,041 --> 00:25:02,791 Hey, ich bin mit Mr. Jali verabredet. 341 00:25:23,875 --> 00:25:24,750 Sauber. 342 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 Wir parken dein Auto hinten. 343 00:26:12,541 --> 00:26:13,666 Zieh das an. Los. 344 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Starr nicht so. 345 00:26:42,166 --> 00:26:45,500 Ich gehe hoch, um dem Boss Respekt zu erweisen. 346 00:26:46,000 --> 00:26:48,625 Ich werde ihm etwas ins Ohr flüstern. 347 00:26:48,625 --> 00:26:53,625 Von einer Überraschung in seinem Büro. Sein Büro ist hinter dieser Tür rechts. 348 00:26:54,791 --> 00:26:56,583 Leg den Beutel auf den Tisch. 349 00:26:56,583 --> 00:27:00,125 Wenn er kommt, tu so, als würdest du arbeiten, ok? 350 00:27:00,125 --> 00:27:03,166 - Er muss mindestens zwei Lines ziehen. - Ja, ok. 351 00:27:03,708 --> 00:27:05,916 Den Rest mitnehmen und verschwinden. 352 00:27:05,916 --> 00:27:07,625 Keine Beweise hinterlassen. 353 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 Ja. Du lernst schnell. 354 00:27:10,625 --> 00:27:13,791 Ich stehe Schmiere. Wir treffen uns danach hinten. 355 00:27:13,791 --> 00:27:15,416 - Kapiert? - Ja. 356 00:27:57,916 --> 00:28:00,416 Schwester, das passt ja perfekt. 357 00:28:00,416 --> 00:28:05,083 Irgendein Idiot hat Rotwein über mein Kleid gekippt. 358 00:28:05,083 --> 00:28:07,583 Hilft du mir, es auszuziehen? 359 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 Komm, Schwester! 360 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Mein Reißverschluss klemmt. 361 00:28:27,083 --> 00:28:30,875 Geh lieber, bevor Blessing kommt. Warum putzt du so spät? 362 00:28:33,333 --> 00:28:36,458 Dieser Raum dreht sich. 363 00:28:39,791 --> 00:28:42,416 Hey. Ich kann dir helfen, hier rauszukommen. 364 00:28:43,791 --> 00:28:44,625 Hey. 365 00:28:45,125 --> 00:28:46,041 Aufwachen. 366 00:28:47,166 --> 00:28:48,125 Komm schon. 367 00:28:49,541 --> 00:28:50,458 Wach auf. 368 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Hey. 369 00:28:52,291 --> 00:28:56,208 - Aufwachen. - Was zum Teufel ist hier los? 370 00:28:58,583 --> 00:29:01,750 Warum ist eine Putzfrau so spät in meinem Büro? 371 00:29:03,125 --> 00:29:04,041 Verschwinde! 372 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 Scheiße. 373 00:29:08,458 --> 00:29:10,000 Chyna! 374 00:29:10,000 --> 00:29:11,250 Wach auf! 375 00:29:11,750 --> 00:29:12,833 Chyna, wach auf. 376 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Wach auf, Chyna! 377 00:29:14,583 --> 00:29:16,333 Chyna, komm schon! 378 00:29:16,333 --> 00:29:18,708 Warum dröhnst du dich so zu? 379 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 Ich musste mich umziehen! 380 00:29:23,000 --> 00:29:24,375 Bist du immer noch da? 381 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Verpiss dich. 382 00:29:31,333 --> 00:29:32,250 Mach... 383 00:29:33,291 --> 00:29:35,333 Mach dich nur sauber, ok? 384 00:29:38,666 --> 00:29:39,541 Ok. 385 00:29:41,666 --> 00:29:44,875 Joseph. 386 00:29:46,333 --> 00:29:47,750 Danke, mein Bester. 387 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 Oh ja. 388 00:30:08,833 --> 00:30:10,666 Macht sich die Schlampe fertig? 389 00:30:13,375 --> 00:30:14,291 Scheiße. 390 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 Meine Fresse. 391 00:30:30,375 --> 00:30:31,291 Was? 392 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 Kannst du nicht reden? 393 00:30:34,041 --> 00:30:36,125 Ich habe dich vorhin reden hören. 394 00:30:38,125 --> 00:30:40,583 Vielleicht bist du wie ein Bauernweib... 395 00:30:40,583 --> 00:30:42,875 Dämlich. 396 00:30:45,041 --> 00:30:46,041 Ich höre Sie. 397 00:30:51,833 --> 00:30:55,666 Warum antwortest du mir dann nicht? 398 00:30:57,250 --> 00:30:58,333 Ich frage dich, 399 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 ob diese verdammte Schlampe sich fertig macht. 400 00:31:03,041 --> 00:31:05,833 Zuerst brauche ich Antworten von Ihnen. 401 00:31:09,291 --> 00:31:10,291 Wer bist du? 402 00:31:11,916 --> 00:31:14,458 Du bist nicht die, die hier sonst putzt. 403 00:31:15,500 --> 00:31:17,125 Ich bin Max Mwales Frau. 404 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Sagt mir nichts. 405 00:31:22,291 --> 00:31:25,083 Wirklich nicht? Er ging für Sie ins Gefängnis. 406 00:31:25,583 --> 00:31:26,833 Und ist verschwunden. 407 00:31:27,458 --> 00:31:29,875 Und Sie haben bestimmt was damit zu tun. 408 00:31:29,875 --> 00:31:34,750 - Sagen Sie mir, wo er ist, dann geh ich. - Mir ist egal, ob du kommst oder gehst. 409 00:31:35,958 --> 00:31:37,416 Ich schulde dir nichts. 410 00:31:37,416 --> 00:31:39,125 Sie schulden mir alles. 411 00:31:39,833 --> 00:31:42,375 - Sie haben mir alles genommen. - Du Schlampe! 412 00:31:43,416 --> 00:31:44,541 Fick dich! 413 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 Weißt du was? 414 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 Ich schlage vor, du verschwindest, 415 00:31:51,041 --> 00:31:53,791 bevor ich meinen Sinn für Humor verliere. 416 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 Sonst 417 00:31:56,541 --> 00:31:59,000 puste ich dir das Hirn weg! 418 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 Und dann 419 00:32:01,916 --> 00:32:05,083 bist du wieder bei deinem geliebten Max. 420 00:32:06,500 --> 00:32:07,375 Max ist tot? 421 00:32:09,125 --> 00:32:10,083 Mann. 422 00:32:12,166 --> 00:32:13,125 Scheiße. 423 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 Raymond... 424 00:32:19,625 --> 00:32:20,875 ...schickt dich, oder? 425 00:32:22,000 --> 00:32:22,833 Raus hier! 426 00:32:23,541 --> 00:32:24,583 Verschwinde! 427 00:32:24,583 --> 00:32:27,750 Ich sagte ja, geh besser, bevor er kommt. 428 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Blessing... 429 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 Bring sie nicht um. 430 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 Wer macht das dann weg? 431 00:32:36,833 --> 00:32:38,041 Darf ich? 432 00:32:38,041 --> 00:32:39,625 Nein! Scheiße! 433 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 Scheiße. 434 00:32:40,791 --> 00:32:42,375 Du Schlampe. 435 00:32:43,250 --> 00:32:44,625 Schau dir das an. 436 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 - Komm her. - Nein, bitte. 437 00:32:48,333 --> 00:32:49,583 Scheiße! 438 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 Hey! 439 00:32:57,916 --> 00:32:59,083 - Nein. - Komm. 440 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 - Er killt mich. - Wir müssen weg. 441 00:33:01,000 --> 00:33:03,416 - Nein, Schwester. - Komm, Chyna. Schnell. 442 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Hey! 443 00:33:10,375 --> 00:33:11,833 Verdammte Schlampe. 444 00:33:13,708 --> 00:33:15,166 Ich sagte doch, hau ab. 445 00:33:15,708 --> 00:33:16,625 Verdammte... 446 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Scheiße. 447 00:33:19,750 --> 00:33:20,708 Scheiße! 448 00:33:26,833 --> 00:33:27,750 Halt! 449 00:33:31,583 --> 00:33:33,791 Chyna, bitte. Komm schon. 450 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Leg die Waffe weg. 451 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 Hör zu, ich mache es wieder gut. 452 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 Was immer du willst. Bitte, komm schon. 453 00:33:41,500 --> 00:33:42,458 Leg das... 454 00:33:53,208 --> 00:33:55,541 Baby! Nein! 455 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 Oh mein Gott. Baby. 456 00:33:58,875 --> 00:34:00,000 Atme doch. 457 00:34:00,583 --> 00:34:01,875 Was sollen wir tun? 458 00:34:01,875 --> 00:34:04,333 Wir müssen ihm helfen. Er stirbt hier. 459 00:34:04,333 --> 00:34:06,166 Männer wie er verdienen es. 460 00:34:06,791 --> 00:34:08,208 Wir müssen ihn retten! 461 00:34:08,208 --> 00:34:10,708 Er hat dich missbraucht, dich angefixt. 462 00:34:11,416 --> 00:34:13,458 Wenn er stirbt, bist du frei. 463 00:34:15,750 --> 00:34:18,708 - Frei? - Chyna, wir haben nicht viel Zeit. 464 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 Wir müssen hier raus. 465 00:34:20,541 --> 00:34:22,041 Hol deine Sachen. 466 00:34:23,541 --> 00:34:24,500 Beeil dich. 467 00:34:26,125 --> 00:34:27,416 Chyna, schnell. 468 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 Komm schon. Beeil dich. 469 00:34:59,500 --> 00:35:00,708 Das ist für Max. 470 00:36:04,625 --> 00:36:06,875 Du weißt, dass sie Yazid getötet haben? 471 00:36:08,541 --> 00:36:09,458 Ich weiß. 472 00:36:10,625 --> 00:36:14,083 - Was hatte Yazid gegen sie in der Hand? - Keine Ahnung. 473 00:36:15,541 --> 00:36:19,708 Aber wie bei Yazid wollen Max ebenfalls viele tot sehen. 474 00:36:24,416 --> 00:36:26,000 Sag Blessing, ich bin da. 475 00:36:27,416 --> 00:36:29,625 Ich hörte Blessing vorhin sagen, 476 00:36:30,333 --> 00:36:32,916 er würde für Max den doppelten Preis zahlen. 477 00:36:33,750 --> 00:36:36,333 Da dachte ich, dass Max vielleicht lebt. 478 00:37:09,916 --> 00:37:13,791 Nein, ich kam rein, und da lag er. Er war schon tot. 479 00:37:13,791 --> 00:37:15,833 Ich habe ihn so gefunden. 480 00:37:15,833 --> 00:37:17,875 Es war eine Überdosis oder so. 481 00:39:53,125 --> 00:39:55,083 Untertitel von: Marek Weber