1
00:00:22,458 --> 00:00:23,500
Zenzi.
2
00:00:25,791 --> 00:00:26,833
Lufuno.
3
00:00:28,250 --> 00:00:29,416
Hvad laver du her?
4
00:00:29,416 --> 00:00:31,291
Jeg skriver om byggeri.
5
00:00:31,291 --> 00:00:32,416
Er du okay?
6
00:00:33,541 --> 00:00:34,458
Hvad skete der?
7
00:00:34,458 --> 00:00:37,875
Undskyld.
Jeg leder efter mrs. Mwale. Zenzi Mwale.
8
00:00:38,958 --> 00:00:39,833
Ja?
9
00:00:40,541 --> 00:00:42,875
Kom med mig til politistationen.
10
00:00:45,833 --> 00:00:47,041
Hvad handler det om?
11
00:00:49,708 --> 00:00:52,583
Det er bedst,
vi snakker om det på mit kontor.
12
00:01:19,041 --> 00:01:22,375
{\an8}Cupido, gør forhørslokale fire klar.
13
00:01:22,375 --> 00:01:23,333
{\an8}Ja.
14
00:01:24,625 --> 00:01:26,375
Hvad drejer det sig om?
15
00:01:27,250 --> 00:01:31,125
{\an8}- Har du fundet min mand?
- Det er bare rutinespørgsmål, mrs. Mwale.
16
00:01:31,708 --> 00:01:34,458
{\an8}- Vent her. Jeg henter dig.
- Selvfølgelig.
17
00:01:37,083 --> 00:01:39,833
{\an8}AT BÆRE PISTOL
ELLER EN IMITATION ER ULOVLIGT
18
00:01:39,833 --> 00:01:41,250
{\an8}Undskyld.
19
00:01:41,250 --> 00:01:44,916
{\an8}Hvor finder jeg en,
der er bragt ind til afhøring?
20
00:01:44,916 --> 00:01:45,833
{\an8}Jeg beder dig.
21
00:01:45,833 --> 00:01:48,375
{\an8}Jeg har pause. Stil dig i kø.
22
00:01:57,500 --> 00:02:00,500
Hej, det er Naledi.
Lad være med at lægge en besked.
23
00:02:05,125 --> 00:02:09,333
Jeg ved ikke, hvornår jeg er hjemme.
Her er mange mennesker.
24
00:02:09,333 --> 00:02:12,750
Jeg glæder mig til at komme væk
og over på en ny station.
25
00:02:37,333 --> 00:02:38,625
Kan jeg hjælpe?
26
00:02:38,625 --> 00:02:42,958
Jeg leder efter en, der blev
bragt ind i dag. For en time siden.
27
00:02:42,958 --> 00:02:44,833
- Navn?
- Zenzi.
28
00:02:47,083 --> 00:02:48,166
Zenzi...
29
00:02:49,125 --> 00:02:52,375
- Jeg ved, det begynder med M.
- Det hjælper mig ikke.
30
00:02:53,541 --> 00:02:55,625
Tog hun dine penge uden at levere?
31
00:02:55,625 --> 00:02:56,625
Hvad mener du?
32
00:02:56,625 --> 00:02:59,041
Jeg spørger, om hun er en escortpige.
33
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Hvordan kender du hende,
siden du kun har fornavnet?
34
00:03:02,166 --> 00:03:06,416
Jeg ved, det lyder usandsynligt,
men jeg lover dig for, at hun er her.
35
00:03:12,333 --> 00:03:15,333
- Undskyld. Jeg skulle på toilettet.
- Selvfølgelig.
36
00:03:15,333 --> 00:03:18,000
Godt. Overbetjent! Hun er her.
37
00:03:19,333 --> 00:03:23,291
Kom tilbage, når du
har flere oplysninger eller et billede.
38
00:03:23,291 --> 00:03:25,625
Nej, undskyld. Jeg er ikke færdig.
39
00:03:26,333 --> 00:03:28,166
Jeg hader at gøre det her.
40
00:03:28,166 --> 00:03:30,625
Jeg er journalist. En god en.
41
00:03:30,625 --> 00:03:33,375
Hvis du ikke hjælper mig med
at finde min ven,
42
00:03:33,375 --> 00:03:36,500
skriver jeg en artikel
om det sydafrikanske politi,
43
00:03:36,500 --> 00:03:39,083
som holder uskyldige kvinder til fange.
44
00:03:39,083 --> 00:03:41,416
Okay, bladsmører, slap af.
45
00:03:49,041 --> 00:03:50,958
Jeg har aldrig været i avisen,
46
00:03:50,958 --> 00:03:54,125
så sørg for
at stave mit navn korrekt i din artikel.
47
00:03:54,625 --> 00:03:55,541
Næste.
48
00:03:55,541 --> 00:03:57,375
Det er ovenpå.
49
00:03:58,708 --> 00:03:59,958
Lad mig tage den.
50
00:04:00,625 --> 00:04:01,916
Den er tung.
51
00:04:01,916 --> 00:04:03,583
Vi burde også tjekke den.
52
00:04:04,166 --> 00:04:05,916
Jeg prøvede at stoppe ham.
53
00:04:05,916 --> 00:04:09,875
Jeg håber, du ikke afhører
min klient uden en advokat.
54
00:04:14,000 --> 00:04:17,625
Du har erklæret dig skyldig
i mordet på Yazid Nordien.
55
00:04:18,125 --> 00:04:22,750
Som følge heraf
idømmer retten Dem ti års fængsel.
56
00:04:22,750 --> 00:04:25,125
Min klient er førstegangsforbryder
57
00:04:25,708 --> 00:04:28,500
og handlede i selvforsvar
af frygt for sit liv.
58
00:04:28,500 --> 00:04:30,791
Det virker som en meget hård dom.
59
00:04:30,791 --> 00:04:34,208
De kan indgive en appel.
Men min afgørelse gælder.
60
00:04:34,208 --> 00:04:35,916
Retten er hævet.
61
00:04:36,750 --> 00:04:38,458
Hvorfor er min klient her?
62
00:04:38,458 --> 00:04:43,625
Vi hentede mrs. Mwale ind, da vi mener,
hun tilbageholder vigtige oplysninger.
63
00:04:46,833 --> 00:04:47,958
Hvilke oplysninger?
64
00:04:48,458 --> 00:04:53,541
Nej, det er okay, mr. Theron.
De bragte mig ind uden at fortælle noget.
65
00:04:54,791 --> 00:04:56,875
Jeg vil vide, hvad I taler om.
66
00:04:59,916 --> 00:05:03,458
Vi hørte, at du besøgte
Jackson Thom den dag, han blev dræbt.
67
00:05:06,125 --> 00:05:08,125
Er der et spørgsmål, betjent?
68
00:05:10,125 --> 00:05:11,458
Blev du sendt derover?
69
00:05:14,125 --> 00:05:15,208
Raymond Hendricks?
70
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Skulle du hente
eller aflevere noget for ham?
71
00:05:19,666 --> 00:05:21,583
Mens du var der, så du så noget?
72
00:05:21,583 --> 00:05:23,208
Så skal du sige det.
73
00:05:23,208 --> 00:05:26,666
Nej, min klient behøver ikke
fortælle noget.
74
00:05:26,666 --> 00:05:30,791
Det er tydeligt for mig,
selvom det ikke er det for jer to genier,
75
00:05:30,791 --> 00:05:33,833
at Zenzi, som gør rent for mr. Hendricks,
76
00:05:33,833 --> 00:05:38,458
besøgte mr. Thom
for at søge om mere arbejde.
77
00:05:39,500 --> 00:05:41,083
Mrs. Mwale, er det sandt?
78
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Ja.
79
00:05:45,083 --> 00:05:47,750
Hvorfor sagde du ikke det sidst,
vi afhørte dig?
80
00:05:47,750 --> 00:05:49,291
Fordi I ikke spurgte.
81
00:05:50,708 --> 00:05:51,916
Vi spørger nu.
82
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Så du noget?
83
00:05:56,625 --> 00:05:58,375
Mr. Thom kunne ikke hjælpe, så...
84
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
- Jeg gik.
- Der har I det.
85
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
Min klient har samarbejdet.
86
00:06:04,750 --> 00:06:08,791
Medmindre I har andre opdigtede grunde
til at holde hende her, går vi.
87
00:06:08,791 --> 00:06:12,083
Lad hende gå.
Vi kan ikke holde hende længere.
88
00:06:15,333 --> 00:06:18,208
I har gjort alt for
at finde Jackson Thoms morder,
89
00:06:18,791 --> 00:06:21,416
en mand, der er frygtet i dette område.
90
00:06:22,041 --> 00:06:24,375
Gid I også havde gjort det for min søn.
91
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
En sød, blid dreng,
92
00:06:28,833 --> 00:06:31,333
der aldrig kunne gøre nogen fortræd.
93
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
Eller min mand,
94
00:06:35,416 --> 00:06:36,750
som stadig er savnet.
95
00:06:41,625 --> 00:06:43,958
Hvem sendte dig, mr. Theron?
96
00:06:43,958 --> 00:06:47,833
Bare vær taknemmelig for din,
lad os kalde det, skytsengel.
97
00:06:48,500 --> 00:06:51,750
Jeg modtager checks
og undlader at stille spørgsmål.
98
00:06:51,750 --> 00:06:53,833
Det råd bør du også tage.
99
00:06:55,833 --> 00:06:57,416
Så du er Max' kone?
100
00:06:57,916 --> 00:07:00,791
- Sendte Max dig?
- Det var ikke derfor, jeg spurgte.
101
00:07:01,500 --> 00:07:04,625
Jeg troede bare ikke,
Max var gift med en som dig.
102
00:07:08,333 --> 00:07:11,250
- Jeg taler til dig, Vince. Hør efter.
- Undskyld.
103
00:07:11,250 --> 00:07:15,583
Jeg har sagt det før. Det er sidste gang.
Du må aldrig røre pigerne.
104
00:07:15,583 --> 00:07:17,833
- Okay. Undskyld.
- Gå nu.
105
00:07:20,583 --> 00:07:21,416
Zen.
106
00:07:23,791 --> 00:07:25,291
Hvorfor er du her?
107
00:07:27,083 --> 00:07:30,500
Denne del af byen er ikke sikker
for dig at færdes i alene.
108
00:07:30,500 --> 00:07:32,041
Jeg savnede dig.
109
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
Med dig i klubben
110
00:07:34,458 --> 00:07:36,416
og mit nye rengøringsarbejde
111
00:07:36,416 --> 00:07:38,291
ser vi aldrig hinanden.
112
00:07:39,750 --> 00:07:42,875
Det ved jeg. Men vi har brug for pengene.
113
00:07:42,875 --> 00:07:47,041
Hvad foretrækker du?
At jeg er hjemme, men uden mad på bordet?
114
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
Jeg ved, du skal arbejde.
115
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
- Max?
- Ja?
116
00:07:50,625 --> 00:07:53,166
- Er du okay?
- Det er okay, Chyna.
117
00:07:53,750 --> 00:07:56,041
Gå ind igen, før de savner dig.
118
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
Jeg kommer straks.
119
00:08:01,750 --> 00:08:05,875
Hvem er hun?
Hun ser ung ud. Hvad foregår der derinde?
120
00:08:05,875 --> 00:08:06,958
Kan du bare...
121
00:08:07,666 --> 00:08:10,166
Gå hjem. Jeg vil ikke tale om det nu.
122
00:08:10,166 --> 00:08:12,875
Esulu undrer sig nok over, hvor du er.
123
00:08:12,875 --> 00:08:14,041
Esulu savner dig.
124
00:08:15,875 --> 00:08:16,875
Jeg savner dig.
125
00:08:38,208 --> 00:08:39,166
Mr. Ngesi?
126
00:08:39,958 --> 00:08:40,875
Zenzi!
127
00:08:45,500 --> 00:08:49,833
Undskyld. Jeg har ledt efter dig
i timevis uden held i denne
128
00:08:50,500 --> 00:08:52,458
højborg for inkompetence.
129
00:08:53,916 --> 00:08:55,666
Godt, du er i sikkerhed.
130
00:08:56,250 --> 00:08:57,375
Hvad laver du her?
131
00:08:58,041 --> 00:09:02,666
Troede du ikke, jeg ville forfølge dig,
efter jeg så dig blive taget med af dem?
132
00:09:02,666 --> 00:09:04,000
Åh nej!
133
00:09:04,000 --> 00:09:05,791
Kampen fortsætter!
134
00:09:07,125 --> 00:09:10,291
Min bil står der. Du må være træt.
Jeg kører dig hjem.
135
00:09:11,750 --> 00:09:14,041
Jeg har sagt en million gange,
136
00:09:14,041 --> 00:09:17,958
at du ikke skal kalde mig mr. Ngesi.
Jeg føler mig så gammel.
137
00:09:19,750 --> 00:09:21,500
Jeg ser ikke gammel ud, vel?
138
00:09:36,250 --> 00:09:37,458
Hvad skete der?
139
00:09:41,458 --> 00:09:43,125
De spurgte om Max.
140
00:09:44,291 --> 00:09:48,250
Nogle opfølgende spørgsmål
om hans forsvinden.
141
00:09:51,791 --> 00:09:53,750
Måske vil han være et spøgelse.
142
00:09:56,666 --> 00:10:01,333
Måske har tanken om at komme tilbage
til mig fået ham til at løbe væk.
143
00:10:04,833 --> 00:10:07,666
Er du sikker på,
du vil tilbage til Alice nu?
144
00:10:08,541 --> 00:10:11,250
Manden er lige blevet begravet.
Det er hårdt.
145
00:10:13,333 --> 00:10:17,083
Hvis du vil, er mit gæsteværelse ledigt.
146
00:10:25,208 --> 00:10:26,541
Jeg laver te.
147
00:10:52,416 --> 00:10:54,791
Undskyld, jeg ville ikke snage.
148
00:10:54,791 --> 00:10:56,125
Zenzi, rolig.
149
00:10:56,125 --> 00:11:01,041
Du har gjort rent i mit hus i fem år.
Du ved nok alt om mig.
150
00:11:01,541 --> 00:11:02,458
Tak.
151
00:11:02,458 --> 00:11:03,375
Værsgo.
152
00:11:08,250 --> 00:11:10,875
Det var det,
der gav mig titlen på min bog.
153
00:11:12,333 --> 00:11:14,375
Den, jeg fortalte dig om?
154
00:11:14,375 --> 00:11:15,500
Uset.
155
00:11:16,750 --> 00:11:17,583
Ser du,
156
00:11:18,208 --> 00:11:23,875
vi åbner vores hjem og huse
for mænd og kvinder som dig hele tiden.
157
00:11:23,875 --> 00:11:25,833
I ved alt om os.
158
00:11:25,833 --> 00:11:30,000
Vores bedste øjeblikke, vores værste,
men vi ved intet om jer.
159
00:11:31,041 --> 00:11:36,458
Eller vi vælger ikke at vide, ikke at se.
Jeg er lige så slem som alle de andre.
160
00:11:39,833 --> 00:11:41,083
Måske er det bedre,
161
00:11:42,541 --> 00:11:44,875
I ikke ved, hvad der sker i vores liv.
162
00:11:48,041 --> 00:11:52,750
I ville måske blive chokeret over
at opdage, hvad vi er i stand til.
163
00:11:59,250 --> 00:12:00,083
Ved du hvad?
164
00:12:00,083 --> 00:12:01,875
Nogen sagde engang, at
165
00:12:03,708 --> 00:12:05,666
min usynlighed var en fordel.
166
00:12:08,125 --> 00:12:09,916
Og jeg har udnyttet det
167
00:12:11,416 --> 00:12:12,708
til slemme ting.
168
00:12:15,250 --> 00:12:16,375
Forfærdelige ting.
169
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
Ting, jeg en dag skal bøde for.
170
00:12:27,291 --> 00:12:29,083
At have blod på hænderne er
171
00:12:30,500 --> 00:12:32,625
noget, man aldrig kan undslippe.
172
00:12:36,125 --> 00:12:37,250
Jeg stod der bare.
173
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
Jeg stod der
og så livet forsvinde fra hans øjne.
174
00:12:49,000 --> 00:12:50,541
At vide, at det var mig...
175
00:12:51,541 --> 00:12:52,541
Jeg gjorde det.
176
00:12:57,416 --> 00:12:59,666
Jeg kan aldrig forklare den følelse.
177
00:13:04,125 --> 00:13:04,958
Zenzi...
178
00:13:07,791 --> 00:13:11,208
Gid du havde sagt,
at du bebrejder dig selv for Esulus død.
179
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Det er ikke din skyld, min kære.
180
00:13:14,791 --> 00:13:17,708
Du har ikke din søns blod på dine hænder.
181
00:13:17,708 --> 00:13:20,416
Den, der har skylden,
er den, der skød ham.
182
00:13:21,250 --> 00:13:23,791
Du gjorde alt for at beskytte den dreng.
183
00:13:27,250 --> 00:13:28,666
Jeg holder dig vågen
184
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
og får dig til at huske ting,
du vil glemme.
185
00:13:37,416 --> 00:13:40,083
Drik du din te. Værelset er klar til dig.
186
00:14:07,166 --> 00:14:11,666
Undskyld forstyrrelsen.
Jeg følger op på Enrico Booysen-sagen.
187
00:14:11,666 --> 00:14:15,625
Beklager, vi har haft travlt
med Jackson Thom-sagen.
188
00:14:15,625 --> 00:14:19,250
Hvis du har rapporten,
kan jeg læse den og skrive under.
189
00:14:19,250 --> 00:14:21,750
Det er ulykken på byggepladsen, ikke?
190
00:14:22,583 --> 00:14:25,666
Forsikringsselskabet
plager mig om rapporten.
191
00:14:25,666 --> 00:14:27,958
Hans kone får vist et flot beløb.
192
00:14:32,791 --> 00:14:35,375
Hvor sagde du, Zenzi Mwale boede?
193
00:14:36,166 --> 00:14:37,958
Portland Road, Lavender Hill.
194
00:14:43,125 --> 00:14:44,083
Hvad ser jeg på?
195
00:14:44,083 --> 00:14:45,916
Se Enrico Booysens adresse.
196
00:14:48,750 --> 00:14:50,750
Det er der, jeg hentede hende.
197
00:14:50,750 --> 00:14:53,791
- Hun kendte nok Booysen.
- Først Jackson, nu Enrico.
198
00:14:53,791 --> 00:14:55,833
Det er mere end et sammentræf.
199
00:14:55,833 --> 00:14:58,958
Vi må tale med mrs. Mwale igen.
200
00:15:18,166 --> 00:15:20,833
- Vi er der næsten.
- Okay.
201
00:15:20,833 --> 00:15:22,916
Pas på her.
202
00:15:22,916 --> 00:15:23,833
Okay.
203
00:15:35,916 --> 00:15:37,666
Det er så fornemt.
204
00:15:39,083 --> 00:15:40,333
Hvor er alle andre?
205
00:15:40,333 --> 00:15:42,583
Der er din plads derovre.
206
00:15:43,291 --> 00:15:45,833
Jeg besluttede mig for
at lukke for i aften.
207
00:15:48,208 --> 00:15:49,125
Tak.
208
00:15:49,125 --> 00:15:50,166
Velbekomme.
209
00:15:53,125 --> 00:15:56,208
Jeg ville ikke dele dig med nogen
210
00:15:57,916 --> 00:15:58,875
på første date.
211
00:16:00,333 --> 00:16:01,666
Det er rart.
212
00:16:02,416 --> 00:16:03,458
Ja.
213
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
Men hvordan vil du betale for det?
214
00:16:06,458 --> 00:16:08,416
Du skal ikke bruge penge på mig.
215
00:16:08,416 --> 00:16:12,416
Jeg ville bruge min sidste øre på dig,
hvis det gjorde dig glad.
216
00:16:15,083 --> 00:16:16,958
- Men du har lige mødt mig.
- Ja.
217
00:16:18,666 --> 00:16:20,041
Man ved det hurtigt.
218
00:16:25,125 --> 00:16:28,000
Det er det smukkeste,
jeg nogensinde har set.
219
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
Også mig.
220
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Max, serveringen starter om en time.
221
00:16:34,875 --> 00:16:37,458
Du må hellere rydde op,
før chefen kommer.
222
00:16:37,458 --> 00:16:39,500
Jeg deler ikke mine drikkepenge.
223
00:16:39,500 --> 00:16:40,416
Fint nok.
224
00:16:40,958 --> 00:16:43,541
Der blev jeg taget på fersk gerning.
225
00:16:50,041 --> 00:16:51,083
Den passer.
226
00:16:54,125 --> 00:16:55,000
Gloria er...
227
00:16:56,416 --> 00:16:58,291
...var samme størrelse som dig.
228
00:16:58,875 --> 00:16:59,708
Beklager.
229
00:17:00,291 --> 00:17:03,333
Det er sikkert svært
at se en anden i hendes tøj.
230
00:17:03,333 --> 00:17:06,208
Jeg har lagt noget
af hendes tøj frem ovenpå.
231
00:17:09,625 --> 00:17:14,416
Det har været en lang nat
eller en lang dag. Jeg vil bare hvile mig.
232
00:17:14,416 --> 00:17:15,500
Selvfølgelig.
233
00:17:16,000 --> 00:17:16,916
Selvfølgelig.
234
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Tak igen for alt, mr. Ngesi.
235
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
Jeg mener
236
00:17:23,958 --> 00:17:24,875
Lufuno.
237
00:18:01,125 --> 00:18:05,583
Politiet har ikke identificeret den mand,
der blev skubbet ud foran et tog
238
00:18:05,583 --> 00:18:07,500
i Cape Town for to dage siden.
239
00:18:07,500 --> 00:18:11,416
En talsmand har også bekræftet,
at kun ét overvågningskamera
240
00:18:11,416 --> 00:18:13,916
{\an8}virkede den dag, hændelsen skete
241
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
og rejser sikkerhedsspørgsmål.
242
00:18:15,791 --> 00:18:19,250
Ingen repræsentant for
kollektivtrafikken har udtalt sig.
243
00:18:19,250 --> 00:18:22,458
Politiet opfordrer alle
med oplysninger om kvinden,
244
00:18:22,458 --> 00:18:24,291
der skubbede manden...
245
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
Hvad sker der?
246
00:18:40,583 --> 00:18:43,208
Du er sær.
Jeg var bange for at forlade spaen.
247
00:18:43,208 --> 00:18:45,125
Syv ubesvarede opkald.
248
00:18:45,125 --> 00:18:50,375
- Jeg troede, der var sket noget slemt.
- Undskyld, jeg gjorde dig bange.
249
00:18:51,166 --> 00:18:54,625
Men det var bare
en stor misforståelse med politiet.
250
00:18:54,625 --> 00:18:57,125
- Politiet?
- Det var intet. Det er ordnet.
251
00:18:57,125 --> 00:19:00,416
- Det har noget med Max at gøre igen.
- Stop nu, Naledi.
252
00:19:00,416 --> 00:19:02,416
Som sagt, er det blevet ordnet.
253
00:19:08,291 --> 00:19:09,250
Ved du hvad?
254
00:19:09,250 --> 00:19:12,333
Max kunne aldrig være
så kærlig over for Esulu.
255
00:19:12,333 --> 00:19:15,958
Han sagde, det gør drenge bløde
at blive krammet og kysset.
256
00:19:19,833 --> 00:19:24,541
Han sagde engang, at det var min skyld,
at Esulu var, som han var.
257
00:19:24,541 --> 00:19:28,708
Alle familier er forskellige
og gør tingene forskelligt.
258
00:19:29,250 --> 00:19:32,625
- Du gør dig selv skør med "hvad hvis".
-"Hvad hvis."
259
00:19:34,250 --> 00:19:36,416
Hvad hvis vores familie
havde været anderledes?
260
00:19:36,416 --> 00:19:39,333
- Begynd nu ikke med det igen.
- Hvad?
261
00:19:40,500 --> 00:19:43,958
Jeg spekulerer bare på,
hvordan det ville have været,
262
00:19:43,958 --> 00:19:46,458
hvis vi havde holdt sammen som aftalt.
263
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
Ligesom da vi var børn.
264
00:19:52,041 --> 00:19:53,625
Du var min skygge.
265
00:19:55,916 --> 00:19:58,500
Jeg kunne ikke vende mig om
uden at ramme dig.
266
00:20:00,125 --> 00:20:01,375
Så stak du af.
267
00:20:02,750 --> 00:20:03,958
Til byen.
268
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Jeg så dig ikke i ugevis.
269
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Tiderne skifter.
270
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
Mor kom sig aldrig.
271
00:20:15,041 --> 00:20:17,208
Hun blev bare mere syg.
272
00:20:17,708 --> 00:20:19,458
Og far blev ved med
273
00:20:20,625 --> 00:20:22,750
at lade sin vrede gå ud over hende.
274
00:20:24,125 --> 00:20:26,083
Han drak sig fuld og kom hjem
275
00:20:26,083 --> 00:20:27,666
og gav hende skylden.
276
00:20:29,000 --> 00:20:31,541
- Fordi du stak af.
- Hvorfor gør du det her?
277
00:20:33,416 --> 00:20:35,916
Hvad er det her?
Tid til familie-skyldtrip?
278
00:20:36,625 --> 00:20:39,625
Det her er jo
gået i glemmebogen for længst.
279
00:20:40,458 --> 00:20:45,541
Hvorfor trevler du op i det nu?
Jeg forstår det ikke. Det er ufatteligt.
280
00:20:47,875 --> 00:20:50,291
Tag dig sammen. Du laver et optrin.
281
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Undskyld.
282
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
- Det hjælper at snakke.
- Jeg har ikke brug for hjælp.
283
00:21:14,208 --> 00:21:16,208
Du er svær at finde alene.
284
00:21:20,416 --> 00:21:22,375
Har du forfulgt mig hele dagen?
285
00:21:23,166 --> 00:21:24,166
Måske.
286
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Hvem var den kvinde, du talte med før?
287
00:21:29,750 --> 00:21:30,583
Ikke nogen.
288
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Det var en,
der prøvede at sælge mig noget.
289
00:21:34,416 --> 00:21:36,541
Så siger vi det.
290
00:21:36,541 --> 00:21:39,833
Ikke mere sludder. Raymond vil se dig.
291
00:21:40,708 --> 00:21:41,583
Kom.
292
00:21:57,458 --> 00:21:59,208
Det er op den vej.
293
00:22:14,333 --> 00:22:15,666
Hvad laver vi her?
294
00:22:17,625 --> 00:22:19,916
Jeg sikrer mig, at du ikke stikker af.
295
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
Du er god til at forsvinde i mængden.
296
00:22:24,250 --> 00:22:27,000
Joseph og jeg besøgte dig tidligere.
297
00:22:27,750 --> 00:22:32,750
Vi blev meget overraskede,
da vi fandt din stakkels gamle udlejer.
298
00:22:32,750 --> 00:22:36,000
- Det var et uheld.
- Jeg er ligeglad med gamle Enrico.
299
00:22:36,000 --> 00:22:38,166
Men det bekræfter igen,
300
00:22:38,166 --> 00:22:41,291
at du er den rette til
slippe af med Blessing.
301
00:22:41,291 --> 00:22:43,750
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg skal dræbe ham.
302
00:22:45,208 --> 00:22:47,708
Blessing blæser vel på, at Jackson er død.
303
00:22:47,708 --> 00:22:52,416
Blessing tænker kun på sig selv.
Men han har regler.
304
00:22:53,000 --> 00:22:56,250
En af dem er,
at man ikke må myrde nogen fra hans hold
305
00:22:56,250 --> 00:22:59,083
uden at spørge.
Hvis han tror, jeg gjorde det
306
00:22:59,083 --> 00:23:02,041
og dræbte Jackson Thom
uden hans tilladelse...
307
00:23:02,583 --> 00:23:06,416
Tja. Lad os bare sige,
han er nødt til at gøre noget.
308
00:23:07,000 --> 00:23:09,791
Så det her er ikke længere en forhandling.
309
00:23:09,791 --> 00:23:13,625
Vi holder os til planen,
og du nakker Blessing i aften.
310
00:23:14,291 --> 00:23:18,166
Ellers sladrer jeg til chefen.
Jeg tager ikke straffen for dig.
311
00:23:18,166 --> 00:23:20,000
Og derfor hyrede du advokaten
312
00:23:20,000 --> 00:23:22,500
og fik mig væk fra politiet,
så jeg dræber Blessing?
313
00:23:22,500 --> 00:23:25,916
Hvilken advokat? Politiet?
Hvad? Hold op med at nøle.
314
00:23:25,916 --> 00:23:27,791
Nej. Jeg siger sandheden.
315
00:23:29,125 --> 00:23:31,000
Jeg var til afhøring i dag.
316
00:23:31,583 --> 00:23:34,125
Et vidne kom frem og sagde,
317
00:23:34,708 --> 00:23:37,583
at jeg så Jackson Thom den dag, han døde.
318
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
Advokaten, hvem var det?
319
00:23:41,000 --> 00:23:45,416
Det var den samme advokat, der hjalp Max,
da han erklærede sig skyldig.
320
00:23:46,000 --> 00:23:46,875
Mr. Theron.
321
00:23:47,375 --> 00:23:48,916
Måske sendte Blessing ham.
322
00:23:49,750 --> 00:23:52,666
- Hvorfor skulle Blessing hjælpe mig?
- Zenzi...
323
00:23:53,833 --> 00:23:56,166
Når det kommer til Blessing, Yazid,
324
00:23:56,833 --> 00:23:58,125
Max, selv mig
325
00:23:59,791 --> 00:24:01,375
er der meget, du ikke ved.
326
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Kom nu, Raymond,
327
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
der må være en anden udvej.
328
00:24:06,416 --> 00:24:07,916
Jeg tror ikke, jeg kan.
329
00:24:10,333 --> 00:24:12,458
Sig mig, er Sea Point i den retning?
330
00:24:15,125 --> 00:24:16,125
Jeg ved det ikke.
331
00:24:18,666 --> 00:24:20,375
Jeg troede, du vidste det.
332
00:24:23,500 --> 00:24:25,500
For der bor Naledi, ikke?
333
00:24:28,000 --> 00:24:29,958
Det er tid til at træffe et valg.
334
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
Hej. Jeg har et møde med mr. Jali i aften.
335
00:25:23,875 --> 00:25:26,875
Værsgo. Vi parkerer din bil bagved.
336
00:26:12,500 --> 00:26:13,666
Tag den på. Nu.
337
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
Lad være med at glo.
338
00:26:42,166 --> 00:26:45,500
Jeg går op og hilser pænt på bossen.
339
00:26:46,000 --> 00:26:50,250
Så hvisker jeg noget i hans øre.
En overraskelse på hans kontor.
340
00:26:50,250 --> 00:26:53,625
Okay? Hans kontor er den dør til højre.
341
00:26:54,791 --> 00:26:56,500
Læg pakken på bordet.
342
00:26:56,500 --> 00:26:59,750
Når han kommer ind,
så lad, som om du arbejder.
343
00:27:00,250 --> 00:27:03,166
- Sørg for, han tager mindst to baner.
- Ja, okay.
344
00:27:03,708 --> 00:27:07,625
Tag resten af det,
og kom ud derfra. Efterlad ingen beviser.
345
00:27:07,625 --> 00:27:09,500
Ja. Du lærer hurtigt.
346
00:27:10,625 --> 00:27:13,791
Jeg holder øje.
Når du er færdig, mødes vi bagved.
347
00:27:13,791 --> 00:27:15,416
- Er det forstået?
- Ja.
348
00:27:57,916 --> 00:28:00,416
Hej, søde. Det er faktisk perfekt,
349
00:28:00,416 --> 00:28:05,083
for et eller andet røvhul
spildte rødvin ud over min kjole.
350
00:28:05,083 --> 00:28:07,583
Hjælper du mig med at tage den af?
351
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
Kom, søde!
352
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Min lynlås sidder fast.
353
00:28:27,083 --> 00:28:29,000
Du bør gå, før Blessing kommer.
354
00:28:29,000 --> 00:28:30,958
Hvorfor gør du rent så sent?
355
00:28:33,333 --> 00:28:36,458
Værelset drejer rundt.
356
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
Hey. Jeg kan få dig ud herfra.
357
00:28:43,791 --> 00:28:44,625
Hey.
358
00:28:45,125 --> 00:28:46,041
Vågn op.
359
00:28:47,166 --> 00:28:48,125
Kom nu, vågn op.
360
00:28:49,625 --> 00:28:50,458
Vågn op.
361
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
Hey.
362
00:28:52,291 --> 00:28:56,208
- Vågn op.
- Hvad fanden sker der her?
363
00:28:58,625 --> 00:29:01,875
Hvorfor er der en rengøringsdame
på mit kontor så sent?
364
00:29:03,125 --> 00:29:04,041
Skrid!
365
00:29:06,791 --> 00:29:07,625
Fuck.
366
00:29:08,458 --> 00:29:10,000
Chyna!
367
00:29:10,000 --> 00:29:11,250
Vågn op.
368
00:29:11,791 --> 00:29:12,833
Chyna, vågn op.
369
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Vågn op, Chyna!
370
00:29:14,583 --> 00:29:16,333
Chyna, kom nu!
371
00:29:16,333 --> 00:29:18,708
Hvorfor bliver du så stiv?
372
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
Jeg måtte skifte kjole.
373
00:29:23,083 --> 00:29:24,375
Er du her stadig?
374
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
Skrid med dig.
375
00:29:31,375 --> 00:29:32,250
Bare...
376
00:29:33,291 --> 00:29:35,541
Få rent tøj på, okay?
377
00:29:41,666 --> 00:29:44,875
Joseph.
378
00:29:46,333 --> 00:29:47,750
Tak, min ven.
379
00:29:52,458 --> 00:29:53,583
Åh ja.
380
00:30:08,833 --> 00:30:10,541
Gør den kælling sig klar?
381
00:30:13,416 --> 00:30:14,250
Fuck.
382
00:30:16,375 --> 00:30:17,833
Jøsses.
383
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
Hvad?
384
00:30:32,083 --> 00:30:33,500
Kan du ikke tale?
385
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Jeg hørte dig tale før.
386
00:30:38,125 --> 00:30:40,583
Måske er du ligesom en landarbejder...
387
00:30:40,583 --> 00:30:42,875
Dum.
388
00:30:45,041 --> 00:30:46,000
Jeg hører dig.
389
00:30:51,833 --> 00:30:55,666
Hvorfor svarede du så ikke?
390
00:30:57,125 --> 00:30:58,166
Jeg spørger:
391
00:30:59,250 --> 00:31:02,083
Gør den skide kælling sig klar?
392
00:31:03,041 --> 00:31:05,916
Jeg skal først have nogle svar af dig.
393
00:31:09,291 --> 00:31:10,250
Hvem er du?
394
00:31:11,916 --> 00:31:14,458
Du er ikke den sædvanlige,
der gør rent her.
395
00:31:15,458 --> 00:31:17,125
Jeg er Max Mwales kone.
396
00:31:20,791 --> 00:31:22,291
Ham kender jeg ikke.
397
00:31:22,291 --> 00:31:26,833
Nå? Men han røg i fængsel for dig.
Nu er han væk.
398
00:31:27,458 --> 00:31:29,875
Og du har sikkert noget med det at gøre.
399
00:31:29,875 --> 00:31:31,958
Sig, hvor han er, så går jeg.
400
00:31:31,958 --> 00:31:34,666
Jeg er ligeglad med,
om du kommer eller går.
401
00:31:35,958 --> 00:31:37,416
Jeg skylder dig intet.
402
00:31:37,416 --> 00:31:39,083
Du skylder mig alt.
403
00:31:39,833 --> 00:31:42,375
- Du tog alt fra mig.
- Din kælling!
404
00:31:43,416 --> 00:31:44,500
Rend mig!
405
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
Ved du hvad?
406
00:31:46,875 --> 00:31:49,833
Jeg foreslår, du skrider,
407
00:31:51,041 --> 00:31:53,791
før jeg mister min sans for humor.
408
00:31:54,625 --> 00:31:55,750
Ellers
409
00:31:56,541 --> 00:31:59,000
blæser jeg roen af dig!
410
00:32:00,125 --> 00:32:05,000
Og måske kan du så
slutte dig til din elskede Max.
411
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Er Max død?
412
00:32:09,125 --> 00:32:10,083
Du godeste.
413
00:32:12,166 --> 00:32:13,125
Fuck.
414
00:32:17,000 --> 00:32:18,125
Raymond
415
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
sendte dig?
416
00:32:22,000 --> 00:32:22,833
Skrid!
417
00:32:23,541 --> 00:32:24,583
Skrid!
418
00:32:24,583 --> 00:32:27,750
Jeg sagde jo, du skulle gå, før han kom.
419
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Blessing...
420
00:32:29,333 --> 00:32:30,583
Dræb ikke stuepigen.
421
00:32:31,416 --> 00:32:32,916
Hvem skulle gøre rent?
422
00:32:36,833 --> 00:32:38,041
Må jeg få noget?
423
00:32:38,041 --> 00:32:39,625
Nej! Fuck!
424
00:32:39,625 --> 00:32:40,791
Pis!
425
00:32:40,791 --> 00:32:42,375
Din kælling.
426
00:32:43,250 --> 00:32:44,625
Se, hvad du har gjort.
427
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
- Kom her.
- Nej, lad være.
428
00:32:48,333 --> 00:32:49,583
Fuck!
429
00:32:52,291 --> 00:32:53,416
Hey!
430
00:32:57,916 --> 00:32:59,083
- Nej.
- Kom.
431
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
- Han myrder mig.
- Vi må afsted.
432
00:33:01,000 --> 00:33:03,250
- Nej.
- Kom. Skynd dig, Chyna.
433
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Hey!
434
00:33:10,375 --> 00:33:11,833
Forbandede kælling.
435
00:33:13,708 --> 00:33:15,166
Jeg sagde, du skulle gå.
436
00:33:15,750 --> 00:33:16,583
Forbandede...
437
00:33:17,875 --> 00:33:18,791
Fuck.
438
00:33:19,750 --> 00:33:20,708
Pis!
439
00:33:26,833 --> 00:33:27,708
Stop!
440
00:33:31,583 --> 00:33:33,833
Chyna, kom nu.
441
00:33:33,833 --> 00:33:35,000
Smid pistolen.
442
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
Hør her. Jeg gør det godt igen.
443
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
Hvad end du vil.
Hvad som helst. Kom nu.
444
00:33:41,500 --> 00:33:42,458
Læg den...
445
00:33:53,208 --> 00:33:55,541
Skat! Nej!
446
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
Åh gud. Skat.
447
00:33:58,875 --> 00:34:00,000
Træk vejret.
448
00:34:00,583 --> 00:34:01,875
Hvad gør vi?
449
00:34:01,875 --> 00:34:04,333
Vi må hjælpe ham. Han ser ud til at dø.
450
00:34:04,333 --> 00:34:06,166
Han fortjener ikke at leve.
451
00:34:06,791 --> 00:34:08,250
Vi kan ikke lade ham dø!
452
00:34:08,250 --> 00:34:10,708
Han har misbrugt dig
og fået dig på stoffer.
453
00:34:11,416 --> 00:34:13,458
Og hvis han dør, kan du være fri.
454
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Fri?
455
00:34:17,083 --> 00:34:18,708
Vi har ikke tid til det.
456
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
Vi må ud herfra.
457
00:34:20,541 --> 00:34:22,375
Hent dine ting.
458
00:34:23,541 --> 00:34:24,500
Skynd dig.
459
00:34:26,125 --> 00:34:27,500
Chyna, hurtigt.
460
00:34:31,458 --> 00:34:33,458
Kom nu. Skynd dig.
461
00:34:59,458 --> 00:35:00,625
Det her er for Max.
462
00:36:04,750 --> 00:36:06,875
Ved du, at de nakkede Yazid?
463
00:36:08,541 --> 00:36:09,416
Det ved jeg.
464
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
Men hvad havde Yazid på dem?
465
00:36:12,375 --> 00:36:14,083
Beklager. Jeg ved det ikke.
466
00:36:15,541 --> 00:36:19,708
Men ligesom med Yazid ved jeg,
at mange vil have, Max døde.
467
00:36:24,500 --> 00:36:26,083
Sig til Blessing, jeg er her.
468
00:36:27,416 --> 00:36:29,625
Jeg hørte Blessing sige før,
469
00:36:30,333 --> 00:36:32,916
at han ville give dobbeltpris,
hvis nogen kom med Max.
470
00:36:33,750 --> 00:36:36,333
Det fik mig til at tro, at Max er i live.
471
00:37:09,916 --> 00:37:13,791
Nej, jeg kom ind og så ham sådan her.
Han var allerede død.
472
00:37:13,791 --> 00:37:15,833
Jeg fandt ham sådan her.
473
00:37:15,833 --> 00:37:18,000
Jeg tror, han tog en overdosis.
474
00:39:47,125 --> 00:39:52,041
Tekster af: Pernille G. Levine