1 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 Zenzi. 2 00:00:25,791 --> 00:00:26,833 Lufuno. 3 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 Hvad laver du her? 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,291 Jeg skriver om byggeri. 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,416 Er du okay? 6 00:00:33,541 --> 00:00:34,458 Hvad skete der? 7 00:00:34,458 --> 00:00:37,875 Undskyld. Jeg leder efter mrs. Mwale. Zenzi Mwale. 8 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 Ja? 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 Kom med mig til politistationen. 10 00:00:45,833 --> 00:00:47,041 Hvad handler det om? 11 00:00:49,708 --> 00:00:52,583 Det er bedst, vi snakker om det på mit kontor. 12 00:01:19,041 --> 00:01:22,375 {\an8}Cupido, gør forhørslokale fire klar. 13 00:01:22,375 --> 00:01:23,333 {\an8}Ja. 14 00:01:24,625 --> 00:01:26,375 Hvad drejer det sig om? 15 00:01:27,250 --> 00:01:31,125 {\an8}- Har du fundet min mand? - Det er bare rutinespørgsmål, mrs. Mwale. 16 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 {\an8}- Vent her. Jeg henter dig. - Selvfølgelig. 17 00:01:37,083 --> 00:01:39,833 {\an8}AT BÆRE PISTOL ELLER EN IMITATION ER ULOVLIGT 18 00:01:39,833 --> 00:01:41,250 {\an8}Undskyld. 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,916 {\an8}Hvor finder jeg en, der er bragt ind til afhøring? 20 00:01:44,916 --> 00:01:45,833 {\an8}Jeg beder dig. 21 00:01:45,833 --> 00:01:48,375 {\an8}Jeg har pause. Stil dig i kø. 22 00:01:57,500 --> 00:02:00,500 Hej, det er Naledi. Lad være med at lægge en besked. 23 00:02:05,125 --> 00:02:09,333 Jeg ved ikke, hvornår jeg er hjemme. Her er mange mennesker. 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,750 Jeg glæder mig til at komme væk og over på en ny station. 25 00:02:37,333 --> 00:02:38,625 Kan jeg hjælpe? 26 00:02:38,625 --> 00:02:42,958 Jeg leder efter en, der blev bragt ind i dag. For en time siden. 27 00:02:42,958 --> 00:02:44,833 - Navn? - Zenzi. 28 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 Zenzi... 29 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 - Jeg ved, det begynder med M. - Det hjælper mig ikke. 30 00:02:53,541 --> 00:02:55,625 Tog hun dine penge uden at levere? 31 00:02:55,625 --> 00:02:56,625 Hvad mener du? 32 00:02:56,625 --> 00:02:59,041 Jeg spørger, om hun er en escortpige. 33 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Hvordan kender du hende, siden du kun har fornavnet? 34 00:03:02,166 --> 00:03:06,416 Jeg ved, det lyder usandsynligt, men jeg lover dig for, at hun er her. 35 00:03:12,333 --> 00:03:15,333 - Undskyld. Jeg skulle på toilettet. - Selvfølgelig. 36 00:03:15,333 --> 00:03:18,000 Godt. Overbetjent! Hun er her. 37 00:03:19,333 --> 00:03:23,291 Kom tilbage, når du har flere oplysninger eller et billede. 38 00:03:23,291 --> 00:03:25,625 Nej, undskyld. Jeg er ikke færdig. 39 00:03:26,333 --> 00:03:28,166 Jeg hader at gøre det her. 40 00:03:28,166 --> 00:03:30,625 Jeg er journalist. En god en. 41 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 Hvis du ikke hjælper mig med at finde min ven, 42 00:03:33,375 --> 00:03:36,500 skriver jeg en artikel om det sydafrikanske politi, 43 00:03:36,500 --> 00:03:39,083 som holder uskyldige kvinder til fange. 44 00:03:39,083 --> 00:03:41,416 Okay, bladsmører, slap af. 45 00:03:49,041 --> 00:03:50,958 Jeg har aldrig været i avisen, 46 00:03:50,958 --> 00:03:54,125 så sørg for at stave mit navn korrekt i din artikel. 47 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Næste. 48 00:03:55,541 --> 00:03:57,375 Det er ovenpå. 49 00:03:58,708 --> 00:03:59,958 Lad mig tage den. 50 00:04:00,625 --> 00:04:01,916 Den er tung. 51 00:04:01,916 --> 00:04:03,583 Vi burde også tjekke den. 52 00:04:04,166 --> 00:04:05,916 Jeg prøvede at stoppe ham. 53 00:04:05,916 --> 00:04:09,875 Jeg håber, du ikke afhører min klient uden en advokat. 54 00:04:14,000 --> 00:04:17,625 Du har erklæret dig skyldig i mordet på Yazid Nordien. 55 00:04:18,125 --> 00:04:22,750 Som følge heraf idømmer retten Dem ti års fængsel. 56 00:04:22,750 --> 00:04:25,125 Min klient er førstegangsforbryder 57 00:04:25,708 --> 00:04:28,500 og handlede i selvforsvar af frygt for sit liv. 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,791 Det virker som en meget hård dom. 59 00:04:30,791 --> 00:04:34,208 De kan indgive en appel. Men min afgørelse gælder. 60 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 Retten er hævet. 61 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 Hvorfor er min klient her? 62 00:04:38,458 --> 00:04:43,625 Vi hentede mrs. Mwale ind, da vi mener, hun tilbageholder vigtige oplysninger. 63 00:04:46,833 --> 00:04:47,958 Hvilke oplysninger? 64 00:04:48,458 --> 00:04:53,541 Nej, det er okay, mr. Theron. De bragte mig ind uden at fortælle noget. 65 00:04:54,791 --> 00:04:56,875 Jeg vil vide, hvad I taler om. 66 00:04:59,916 --> 00:05:03,458 Vi hørte, at du besøgte Jackson Thom den dag, han blev dræbt. 67 00:05:06,125 --> 00:05:08,125 Er der et spørgsmål, betjent? 68 00:05:10,125 --> 00:05:11,458 Blev du sendt derover? 69 00:05:14,125 --> 00:05:15,208 Raymond Hendricks? 70 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Skulle du hente eller aflevere noget for ham? 71 00:05:19,666 --> 00:05:21,583 Mens du var der, så du så noget? 72 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 Så skal du sige det. 73 00:05:23,208 --> 00:05:26,666 Nej, min klient behøver ikke fortælle noget. 74 00:05:26,666 --> 00:05:30,791 Det er tydeligt for mig, selvom det ikke er det for jer to genier, 75 00:05:30,791 --> 00:05:33,833 at Zenzi, som gør rent for mr. Hendricks, 76 00:05:33,833 --> 00:05:38,458 besøgte mr. Thom for at søge om mere arbejde. 77 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 Mrs. Mwale, er det sandt? 78 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Ja. 79 00:05:45,083 --> 00:05:47,750 Hvorfor sagde du ikke det sidst, vi afhørte dig? 80 00:05:47,750 --> 00:05:49,291 Fordi I ikke spurgte. 81 00:05:50,708 --> 00:05:51,916 Vi spørger nu. 82 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Så du noget? 83 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 Mr. Thom kunne ikke hjælpe, så... 84 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 - Jeg gik. - Der har I det. 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 Min klient har samarbejdet. 86 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 Medmindre I har andre opdigtede grunde til at holde hende her, går vi. 87 00:06:08,791 --> 00:06:12,083 Lad hende gå. Vi kan ikke holde hende længere. 88 00:06:15,333 --> 00:06:18,208 I har gjort alt for at finde Jackson Thoms morder, 89 00:06:18,791 --> 00:06:21,416 en mand, der er frygtet i dette område. 90 00:06:22,041 --> 00:06:24,375 Gid I også havde gjort det for min søn. 91 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 En sød, blid dreng, 92 00:06:28,833 --> 00:06:31,333 der aldrig kunne gøre nogen fortræd. 93 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 Eller min mand, 94 00:06:35,416 --> 00:06:36,750 som stadig er savnet. 95 00:06:41,625 --> 00:06:43,958 Hvem sendte dig, mr. Theron? 96 00:06:43,958 --> 00:06:47,833 Bare vær taknemmelig for din, lad os kalde det, skytsengel. 97 00:06:48,500 --> 00:06:51,750 Jeg modtager checks og undlader at stille spørgsmål. 98 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 Det råd bør du også tage. 99 00:06:55,833 --> 00:06:57,416 Så du er Max' kone? 100 00:06:57,916 --> 00:07:00,791 - Sendte Max dig? - Det var ikke derfor, jeg spurgte. 101 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 Jeg troede bare ikke, Max var gift med en som dig. 102 00:07:08,333 --> 00:07:11,250 - Jeg taler til dig, Vince. Hør efter. - Undskyld. 103 00:07:11,250 --> 00:07:15,583 Jeg har sagt det før. Det er sidste gang. Du må aldrig røre pigerne. 104 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 - Okay. Undskyld. - Gå nu. 105 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Zen. 106 00:07:23,791 --> 00:07:25,291 Hvorfor er du her? 107 00:07:27,083 --> 00:07:30,500 Denne del af byen er ikke sikker for dig at færdes i alene. 108 00:07:30,500 --> 00:07:32,041 Jeg savnede dig. 109 00:07:33,166 --> 00:07:34,458 Med dig i klubben 110 00:07:34,458 --> 00:07:36,416 og mit nye rengøringsarbejde 111 00:07:36,416 --> 00:07:38,291 ser vi aldrig hinanden. 112 00:07:39,750 --> 00:07:42,875 Det ved jeg. Men vi har brug for pengene. 113 00:07:42,875 --> 00:07:47,041 Hvad foretrækker du? At jeg er hjemme, men uden mad på bordet? 114 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Jeg ved, du skal arbejde. 115 00:07:48,583 --> 00:07:50,625 - Max? - Ja? 116 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 - Er du okay? - Det er okay, Chyna. 117 00:07:53,750 --> 00:07:56,041 Gå ind igen, før de savner dig. 118 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 Jeg kommer straks. 119 00:08:01,750 --> 00:08:05,875 Hvem er hun? Hun ser ung ud. Hvad foregår der derinde? 120 00:08:05,875 --> 00:08:06,958 Kan du bare... 121 00:08:07,666 --> 00:08:10,166 Gå hjem. Jeg vil ikke tale om det nu. 122 00:08:10,166 --> 00:08:12,875 Esulu undrer sig nok over, hvor du er. 123 00:08:12,875 --> 00:08:14,041 Esulu savner dig. 124 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 Jeg savner dig. 125 00:08:38,208 --> 00:08:39,166 Mr. Ngesi? 126 00:08:39,958 --> 00:08:40,875 Zenzi! 127 00:08:45,500 --> 00:08:49,833 Undskyld. Jeg har ledt efter dig i timevis uden held i denne 128 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 højborg for inkompetence. 129 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 Godt, du er i sikkerhed. 130 00:08:56,250 --> 00:08:57,375 Hvad laver du her? 131 00:08:58,041 --> 00:09:02,666 Troede du ikke, jeg ville forfølge dig, efter jeg så dig blive taget med af dem? 132 00:09:02,666 --> 00:09:04,000 Åh nej! 133 00:09:04,000 --> 00:09:05,791 Kampen fortsætter! 134 00:09:07,125 --> 00:09:10,291 Min bil står der. Du må være træt. Jeg kører dig hjem. 135 00:09:11,750 --> 00:09:14,041 Jeg har sagt en million gange, 136 00:09:14,041 --> 00:09:17,958 at du ikke skal kalde mig mr. Ngesi. Jeg føler mig så gammel. 137 00:09:19,750 --> 00:09:21,500 Jeg ser ikke gammel ud, vel? 138 00:09:36,250 --> 00:09:37,458 Hvad skete der? 139 00:09:41,458 --> 00:09:43,125 De spurgte om Max. 140 00:09:44,291 --> 00:09:48,250 Nogle opfølgende spørgsmål om hans forsvinden. 141 00:09:51,791 --> 00:09:53,750 Måske vil han være et spøgelse. 142 00:09:56,666 --> 00:10:01,333 Måske har tanken om at komme tilbage til mig fået ham til at løbe væk. 143 00:10:04,833 --> 00:10:07,666 Er du sikker på, du vil tilbage til Alice nu? 144 00:10:08,541 --> 00:10:11,250 Manden er lige blevet begravet. Det er hårdt. 145 00:10:13,333 --> 00:10:17,083 Hvis du vil, er mit gæsteværelse ledigt. 146 00:10:25,208 --> 00:10:26,541 Jeg laver te. 147 00:10:52,416 --> 00:10:54,791 Undskyld, jeg ville ikke snage. 148 00:10:54,791 --> 00:10:56,125 Zenzi, rolig. 149 00:10:56,125 --> 00:11:01,041 Du har gjort rent i mit hus i fem år. Du ved nok alt om mig. 150 00:11:01,541 --> 00:11:02,458 Tak. 151 00:11:02,458 --> 00:11:03,375 Værsgo. 152 00:11:08,250 --> 00:11:10,875 Det var det, der gav mig titlen på min bog. 153 00:11:12,333 --> 00:11:14,375 Den, jeg fortalte dig om? 154 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 Uset. 155 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 Ser du, 156 00:11:18,208 --> 00:11:23,875 vi åbner vores hjem og huse for mænd og kvinder som dig hele tiden. 157 00:11:23,875 --> 00:11:25,833 I ved alt om os. 158 00:11:25,833 --> 00:11:30,000 Vores bedste øjeblikke, vores værste, men vi ved intet om jer. 159 00:11:31,041 --> 00:11:36,458 Eller vi vælger ikke at vide, ikke at se. Jeg er lige så slem som alle de andre. 160 00:11:39,833 --> 00:11:41,083 Måske er det bedre, 161 00:11:42,541 --> 00:11:44,875 I ikke ved, hvad der sker i vores liv. 162 00:11:48,041 --> 00:11:52,750 I ville måske blive chokeret over at opdage, hvad vi er i stand til. 163 00:11:59,250 --> 00:12:00,083 Ved du hvad? 164 00:12:00,083 --> 00:12:01,875 Nogen sagde engang, at 165 00:12:03,708 --> 00:12:05,666 min usynlighed var en fordel. 166 00:12:08,125 --> 00:12:09,916 Og jeg har udnyttet det 167 00:12:11,416 --> 00:12:12,708 til slemme ting. 168 00:12:15,250 --> 00:12:16,375 Forfærdelige ting. 169 00:12:21,833 --> 00:12:24,041 Ting, jeg en dag skal bøde for. 170 00:12:27,291 --> 00:12:29,083 At have blod på hænderne er 171 00:12:30,500 --> 00:12:32,625 noget, man aldrig kan undslippe. 172 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 Jeg stod der bare. 173 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 Jeg stod der og så livet forsvinde fra hans øjne. 174 00:12:49,000 --> 00:12:50,541 At vide, at det var mig... 175 00:12:51,541 --> 00:12:52,541 Jeg gjorde det. 176 00:12:57,416 --> 00:12:59,666 Jeg kan aldrig forklare den følelse. 177 00:13:04,125 --> 00:13:04,958 Zenzi... 178 00:13:07,791 --> 00:13:11,208 Gid du havde sagt, at du bebrejder dig selv for Esulus død. 179 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Det er ikke din skyld, min kære. 180 00:13:14,791 --> 00:13:17,708 Du har ikke din søns blod på dine hænder. 181 00:13:17,708 --> 00:13:20,416 Den, der har skylden, er den, der skød ham. 182 00:13:21,250 --> 00:13:23,791 Du gjorde alt for at beskytte den dreng. 183 00:13:27,250 --> 00:13:28,666 Jeg holder dig vågen 184 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 og får dig til at huske ting, du vil glemme. 185 00:13:37,416 --> 00:13:40,083 Drik du din te. Værelset er klar til dig. 186 00:14:07,166 --> 00:14:11,666 Undskyld forstyrrelsen. Jeg følger op på Enrico Booysen-sagen. 187 00:14:11,666 --> 00:14:15,625 Beklager, vi har haft travlt med Jackson Thom-sagen. 188 00:14:15,625 --> 00:14:19,250 Hvis du har rapporten, kan jeg læse den og skrive under. 189 00:14:19,250 --> 00:14:21,750 Det er ulykken på byggepladsen, ikke? 190 00:14:22,583 --> 00:14:25,666 Forsikringsselskabet plager mig om rapporten. 191 00:14:25,666 --> 00:14:27,958 Hans kone får vist et flot beløb. 192 00:14:32,791 --> 00:14:35,375 Hvor sagde du, Zenzi Mwale boede? 193 00:14:36,166 --> 00:14:37,958 Portland Road, Lavender Hill. 194 00:14:43,125 --> 00:14:44,083 Hvad ser jeg på? 195 00:14:44,083 --> 00:14:45,916 Se Enrico Booysens adresse. 196 00:14:48,750 --> 00:14:50,750 Det er der, jeg hentede hende. 197 00:14:50,750 --> 00:14:53,791 - Hun kendte nok Booysen. - Først Jackson, nu Enrico. 198 00:14:53,791 --> 00:14:55,833 Det er mere end et sammentræf. 199 00:14:55,833 --> 00:14:58,958 Vi må tale med mrs. Mwale igen. 200 00:15:18,166 --> 00:15:20,833 - Vi er der næsten. - Okay. 201 00:15:20,833 --> 00:15:22,916 Pas på her. 202 00:15:22,916 --> 00:15:23,833 Okay. 203 00:15:35,916 --> 00:15:37,666 Det er så fornemt. 204 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 Hvor er alle andre? 205 00:15:40,333 --> 00:15:42,583 Der er din plads derovre. 206 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 Jeg besluttede mig for at lukke for i aften. 207 00:15:48,208 --> 00:15:49,125 Tak. 208 00:15:49,125 --> 00:15:50,166 Velbekomme. 209 00:15:53,125 --> 00:15:56,208 Jeg ville ikke dele dig med nogen 210 00:15:57,916 --> 00:15:58,875 på første date. 211 00:16:00,333 --> 00:16:01,666 Det er rart. 212 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 Ja. 213 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 Men hvordan vil du betale for det? 214 00:16:06,458 --> 00:16:08,416 Du skal ikke bruge penge på mig. 215 00:16:08,416 --> 00:16:12,416 Jeg ville bruge min sidste øre på dig, hvis det gjorde dig glad. 216 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 - Men du har lige mødt mig. - Ja. 217 00:16:18,666 --> 00:16:20,041 Man ved det hurtigt. 218 00:16:25,125 --> 00:16:28,000 Det er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 219 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 Også mig. 220 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Max, serveringen starter om en time. 221 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 Du må hellere rydde op, før chefen kommer. 222 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 Jeg deler ikke mine drikkepenge. 223 00:16:39,500 --> 00:16:40,416 Fint nok. 224 00:16:40,958 --> 00:16:43,541 Der blev jeg taget på fersk gerning. 225 00:16:50,041 --> 00:16:51,083 Den passer. 226 00:16:54,125 --> 00:16:55,000 Gloria er... 227 00:16:56,416 --> 00:16:58,291 ...var samme størrelse som dig. 228 00:16:58,875 --> 00:16:59,708 Beklager. 229 00:17:00,291 --> 00:17:03,333 Det er sikkert svært at se en anden i hendes tøj. 230 00:17:03,333 --> 00:17:06,208 Jeg har lagt noget af hendes tøj frem ovenpå. 231 00:17:09,625 --> 00:17:14,416 Det har været en lang nat eller en lang dag. Jeg vil bare hvile mig. 232 00:17:14,416 --> 00:17:15,500 Selvfølgelig. 233 00:17:16,000 --> 00:17:16,916 Selvfølgelig. 234 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Tak igen for alt, mr. Ngesi. 235 00:17:22,250 --> 00:17:23,291 Jeg mener 236 00:17:23,958 --> 00:17:24,875 Lufuno. 237 00:18:01,125 --> 00:18:05,583 Politiet har ikke identificeret den mand, der blev skubbet ud foran et tog 238 00:18:05,583 --> 00:18:07,500 i Cape Town for to dage siden. 239 00:18:07,500 --> 00:18:11,416 En talsmand har også bekræftet, at kun ét overvågningskamera 240 00:18:11,416 --> 00:18:13,916 {\an8}virkede den dag, hændelsen skete 241 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 og rejser sikkerhedsspørgsmål. 242 00:18:15,791 --> 00:18:19,250 Ingen repræsentant for kollektivtrafikken har udtalt sig. 243 00:18:19,250 --> 00:18:22,458 Politiet opfordrer alle med oplysninger om kvinden, 244 00:18:22,458 --> 00:18:24,291 der skubbede manden... 245 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 Hvad sker der? 246 00:18:40,583 --> 00:18:43,208 Du er sær. Jeg var bange for at forlade spaen. 247 00:18:43,208 --> 00:18:45,125 Syv ubesvarede opkald. 248 00:18:45,125 --> 00:18:50,375 - Jeg troede, der var sket noget slemt. - Undskyld, jeg gjorde dig bange. 249 00:18:51,166 --> 00:18:54,625 Men det var bare en stor misforståelse med politiet. 250 00:18:54,625 --> 00:18:57,125 - Politiet? - Det var intet. Det er ordnet. 251 00:18:57,125 --> 00:19:00,416 - Det har noget med Max at gøre igen. - Stop nu, Naledi. 252 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 Som sagt, er det blevet ordnet. 253 00:19:08,291 --> 00:19:09,250 Ved du hvad? 254 00:19:09,250 --> 00:19:12,333 Max kunne aldrig være så kærlig over for Esulu. 255 00:19:12,333 --> 00:19:15,958 Han sagde, det gør drenge bløde at blive krammet og kysset. 256 00:19:19,833 --> 00:19:24,541 Han sagde engang, at det var min skyld, at Esulu var, som han var. 257 00:19:24,541 --> 00:19:28,708 Alle familier er forskellige og gør tingene forskelligt. 258 00:19:29,250 --> 00:19:32,625 - Du gør dig selv skør med "hvad hvis". -"Hvad hvis." 259 00:19:34,250 --> 00:19:36,416 Hvad hvis vores familie havde været anderledes? 260 00:19:36,416 --> 00:19:39,333 - Begynd nu ikke med det igen. - Hvad? 261 00:19:40,500 --> 00:19:43,958 Jeg spekulerer bare på, hvordan det ville have været, 262 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 hvis vi havde holdt sammen som aftalt. 263 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 Ligesom da vi var børn. 264 00:19:52,041 --> 00:19:53,625 Du var min skygge. 265 00:19:55,916 --> 00:19:58,500 Jeg kunne ikke vende mig om uden at ramme dig. 266 00:20:00,125 --> 00:20:01,375 Så stak du af. 267 00:20:02,750 --> 00:20:03,958 Til byen. 268 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 Jeg så dig ikke i ugevis. 269 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 Tiderne skifter. 270 00:20:11,916 --> 00:20:13,250 Mor kom sig aldrig. 271 00:20:15,041 --> 00:20:17,208 Hun blev bare mere syg. 272 00:20:17,708 --> 00:20:19,458 Og far blev ved med 273 00:20:20,625 --> 00:20:22,750 at lade sin vrede gå ud over hende. 274 00:20:24,125 --> 00:20:26,083 Han drak sig fuld og kom hjem 275 00:20:26,083 --> 00:20:27,666 og gav hende skylden. 276 00:20:29,000 --> 00:20:31,541 - Fordi du stak af. - Hvorfor gør du det her? 277 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 Hvad er det her? Tid til familie-skyldtrip? 278 00:20:36,625 --> 00:20:39,625 Det her er jo gået i glemmebogen for længst. 279 00:20:40,458 --> 00:20:45,541 Hvorfor trevler du op i det nu? Jeg forstår det ikke. Det er ufatteligt. 280 00:20:47,875 --> 00:20:50,291 Tag dig sammen. Du laver et optrin. 281 00:20:50,791 --> 00:20:51,708 Undskyld. 282 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 - Det hjælper at snakke. - Jeg har ikke brug for hjælp. 283 00:21:14,208 --> 00:21:16,208 Du er svær at finde alene. 284 00:21:20,416 --> 00:21:22,375 Har du forfulgt mig hele dagen? 285 00:21:23,166 --> 00:21:24,166 Måske. 286 00:21:24,166 --> 00:21:26,666 Hvem var den kvinde, du talte med før? 287 00:21:29,750 --> 00:21:30,583 Ikke nogen. 288 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Det var en, der prøvede at sælge mig noget. 289 00:21:34,416 --> 00:21:36,541 Så siger vi det. 290 00:21:36,541 --> 00:21:39,833 Ikke mere sludder. Raymond vil se dig. 291 00:21:40,708 --> 00:21:41,583 Kom. 292 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 Det er op den vej. 293 00:22:14,333 --> 00:22:15,666 Hvad laver vi her? 294 00:22:17,625 --> 00:22:19,916 Jeg sikrer mig, at du ikke stikker af. 295 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 Du er god til at forsvinde i mængden. 296 00:22:24,250 --> 00:22:27,000 Joseph og jeg besøgte dig tidligere. 297 00:22:27,750 --> 00:22:32,750 Vi blev meget overraskede, da vi fandt din stakkels gamle udlejer. 298 00:22:32,750 --> 00:22:36,000 - Det var et uheld. - Jeg er ligeglad med gamle Enrico. 299 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 Men det bekræfter igen, 300 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 at du er den rette til slippe af med Blessing. 301 00:22:41,291 --> 00:22:43,750 Jeg ved ikke, hvorfor jeg skal dræbe ham. 302 00:22:45,208 --> 00:22:47,708 Blessing blæser vel på, at Jackson er død. 303 00:22:47,708 --> 00:22:52,416 Blessing tænker kun på sig selv. Men han har regler. 304 00:22:53,000 --> 00:22:56,250 En af dem er, at man ikke må myrde nogen fra hans hold 305 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 uden at spørge. Hvis han tror, jeg gjorde det 306 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 og dræbte Jackson Thom uden hans tilladelse... 307 00:23:02,583 --> 00:23:06,416 Tja. Lad os bare sige, han er nødt til at gøre noget. 308 00:23:07,000 --> 00:23:09,791 Så det her er ikke længere en forhandling. 309 00:23:09,791 --> 00:23:13,625 Vi holder os til planen, og du nakker Blessing i aften. 310 00:23:14,291 --> 00:23:18,166 Ellers sladrer jeg til chefen. Jeg tager ikke straffen for dig. 311 00:23:18,166 --> 00:23:20,000 Og derfor hyrede du advokaten 312 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 og fik mig væk fra politiet, så jeg dræber Blessing? 313 00:23:22,500 --> 00:23:25,916 Hvilken advokat? Politiet? Hvad? Hold op med at nøle. 314 00:23:25,916 --> 00:23:27,791 Nej. Jeg siger sandheden. 315 00:23:29,125 --> 00:23:31,000 Jeg var til afhøring i dag. 316 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 Et vidne kom frem og sagde, 317 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 at jeg så Jackson Thom den dag, han døde. 318 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Advokaten, hvem var det? 319 00:23:41,000 --> 00:23:45,416 Det var den samme advokat, der hjalp Max, da han erklærede sig skyldig. 320 00:23:46,000 --> 00:23:46,875 Mr. Theron. 321 00:23:47,375 --> 00:23:48,916 Måske sendte Blessing ham. 322 00:23:49,750 --> 00:23:52,666 - Hvorfor skulle Blessing hjælpe mig? - Zenzi... 323 00:23:53,833 --> 00:23:56,166 Når det kommer til Blessing, Yazid, 324 00:23:56,833 --> 00:23:58,125 Max, selv mig 325 00:23:59,791 --> 00:24:01,375 er der meget, du ikke ved. 326 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Kom nu, Raymond, 327 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 der må være en anden udvej. 328 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 Jeg tror ikke, jeg kan. 329 00:24:10,333 --> 00:24:12,458 Sig mig, er Sea Point i den retning? 330 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Jeg ved det ikke. 331 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 Jeg troede, du vidste det. 332 00:24:23,500 --> 00:24:25,500 For der bor Naledi, ikke? 333 00:24:28,000 --> 00:24:29,958 Det er tid til at træffe et valg. 334 00:25:00,041 --> 00:25:02,791 Hej. Jeg har et møde med mr. Jali i aften. 335 00:25:23,875 --> 00:25:26,875 Værsgo. Vi parkerer din bil bagved. 336 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 Tag den på. Nu. 337 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Lad være med at glo. 338 00:26:42,166 --> 00:26:45,500 Jeg går op og hilser pænt på bossen. 339 00:26:46,000 --> 00:26:50,250 Så hvisker jeg noget i hans øre. En overraskelse på hans kontor. 340 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Okay? Hans kontor er den dør til højre. 341 00:26:54,791 --> 00:26:56,500 Læg pakken på bordet. 342 00:26:56,500 --> 00:26:59,750 Når han kommer ind, så lad, som om du arbejder. 343 00:27:00,250 --> 00:27:03,166 - Sørg for, han tager mindst to baner. - Ja, okay. 344 00:27:03,708 --> 00:27:07,625 Tag resten af det, og kom ud derfra. Efterlad ingen beviser. 345 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 Ja. Du lærer hurtigt. 346 00:27:10,625 --> 00:27:13,791 Jeg holder øje. Når du er færdig, mødes vi bagved. 347 00:27:13,791 --> 00:27:15,416 - Er det forstået? - Ja. 348 00:27:57,916 --> 00:28:00,416 Hej, søde. Det er faktisk perfekt, 349 00:28:00,416 --> 00:28:05,083 for et eller andet røvhul spildte rødvin ud over min kjole. 350 00:28:05,083 --> 00:28:07,583 Hjælper du mig med at tage den af? 351 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 Kom, søde! 352 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Min lynlås sidder fast. 353 00:28:27,083 --> 00:28:29,000 Du bør gå, før Blessing kommer. 354 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 Hvorfor gør du rent så sent? 355 00:28:33,333 --> 00:28:36,458 Værelset drejer rundt. 356 00:28:39,791 --> 00:28:42,416 Hey. Jeg kan få dig ud herfra. 357 00:28:43,791 --> 00:28:44,625 Hey. 358 00:28:45,125 --> 00:28:46,041 Vågn op. 359 00:28:47,166 --> 00:28:48,125 Kom nu, vågn op. 360 00:28:49,625 --> 00:28:50,458 Vågn op. 361 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Hey. 362 00:28:52,291 --> 00:28:56,208 - Vågn op. - Hvad fanden sker der her? 363 00:28:58,625 --> 00:29:01,875 Hvorfor er der en rengøringsdame på mit kontor så sent? 364 00:29:03,125 --> 00:29:04,041 Skrid! 365 00:29:06,791 --> 00:29:07,625 Fuck. 366 00:29:08,458 --> 00:29:10,000 Chyna! 367 00:29:10,000 --> 00:29:11,250 Vågn op. 368 00:29:11,791 --> 00:29:12,833 Chyna, vågn op. 369 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Vågn op, Chyna! 370 00:29:14,583 --> 00:29:16,333 Chyna, kom nu! 371 00:29:16,333 --> 00:29:18,708 Hvorfor bliver du så stiv? 372 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 Jeg måtte skifte kjole. 373 00:29:23,083 --> 00:29:24,375 Er du her stadig? 374 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Skrid med dig. 375 00:29:31,375 --> 00:29:32,250 Bare... 376 00:29:33,291 --> 00:29:35,541 Få rent tøj på, okay? 377 00:29:41,666 --> 00:29:44,875 Joseph. 378 00:29:46,333 --> 00:29:47,750 Tak, min ven. 379 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 Åh ja. 380 00:30:08,833 --> 00:30:10,541 Gør den kælling sig klar? 381 00:30:13,416 --> 00:30:14,250 Fuck. 382 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 Jøsses. 383 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 Hvad? 384 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 Kan du ikke tale? 385 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Jeg hørte dig tale før. 386 00:30:38,125 --> 00:30:40,583 Måske er du ligesom en landarbejder... 387 00:30:40,583 --> 00:30:42,875 Dum. 388 00:30:45,041 --> 00:30:46,000 Jeg hører dig. 389 00:30:51,833 --> 00:30:55,666 Hvorfor svarede du så ikke? 390 00:30:57,125 --> 00:30:58,166 Jeg spørger: 391 00:30:59,250 --> 00:31:02,083 Gør den skide kælling sig klar? 392 00:31:03,041 --> 00:31:05,916 Jeg skal først have nogle svar af dig. 393 00:31:09,291 --> 00:31:10,250 Hvem er du? 394 00:31:11,916 --> 00:31:14,458 Du er ikke den sædvanlige, der gør rent her. 395 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 Jeg er Max Mwales kone. 396 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Ham kender jeg ikke. 397 00:31:22,291 --> 00:31:26,833 Nå? Men han røg i fængsel for dig. Nu er han væk. 398 00:31:27,458 --> 00:31:29,875 Og du har sikkert noget med det at gøre. 399 00:31:29,875 --> 00:31:31,958 Sig, hvor han er, så går jeg. 400 00:31:31,958 --> 00:31:34,666 Jeg er ligeglad med, om du kommer eller går. 401 00:31:35,958 --> 00:31:37,416 Jeg skylder dig intet. 402 00:31:37,416 --> 00:31:39,083 Du skylder mig alt. 403 00:31:39,833 --> 00:31:42,375 - Du tog alt fra mig. - Din kælling! 404 00:31:43,416 --> 00:31:44,500 Rend mig! 405 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 Ved du hvad? 406 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 Jeg foreslår, du skrider, 407 00:31:51,041 --> 00:31:53,791 før jeg mister min sans for humor. 408 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 Ellers 409 00:31:56,541 --> 00:31:59,000 blæser jeg roen af dig! 410 00:32:00,125 --> 00:32:05,000 Og måske kan du så slutte dig til din elskede Max. 411 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Er Max død? 412 00:32:09,125 --> 00:32:10,083 Du godeste. 413 00:32:12,166 --> 00:32:13,125 Fuck. 414 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 Raymond 415 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 sendte dig? 416 00:32:22,000 --> 00:32:22,833 Skrid! 417 00:32:23,541 --> 00:32:24,583 Skrid! 418 00:32:24,583 --> 00:32:27,750 Jeg sagde jo, du skulle gå, før han kom. 419 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Blessing... 420 00:32:29,333 --> 00:32:30,583 Dræb ikke stuepigen. 421 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 Hvem skulle gøre rent? 422 00:32:36,833 --> 00:32:38,041 Må jeg få noget? 423 00:32:38,041 --> 00:32:39,625 Nej! Fuck! 424 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 Pis! 425 00:32:40,791 --> 00:32:42,375 Din kælling. 426 00:32:43,250 --> 00:32:44,625 Se, hvad du har gjort. 427 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 - Kom her. - Nej, lad være. 428 00:32:48,333 --> 00:32:49,583 Fuck! 429 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 Hey! 430 00:32:57,916 --> 00:32:59,083 - Nej. - Kom. 431 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 - Han myrder mig. - Vi må afsted. 432 00:33:01,000 --> 00:33:03,250 - Nej. - Kom. Skynd dig, Chyna. 433 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Hey! 434 00:33:10,375 --> 00:33:11,833 Forbandede kælling. 435 00:33:13,708 --> 00:33:15,166 Jeg sagde, du skulle gå. 436 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 Forbandede... 437 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Fuck. 438 00:33:19,750 --> 00:33:20,708 Pis! 439 00:33:26,833 --> 00:33:27,708 Stop! 440 00:33:31,583 --> 00:33:33,833 Chyna, kom nu. 441 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 Smid pistolen. 442 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 Hør her. Jeg gør det godt igen. 443 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 Hvad end du vil. Hvad som helst. Kom nu. 444 00:33:41,500 --> 00:33:42,458 Læg den... 445 00:33:53,208 --> 00:33:55,541 Skat! Nej! 446 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 Åh gud. Skat. 447 00:33:58,875 --> 00:34:00,000 Træk vejret. 448 00:34:00,583 --> 00:34:01,875 Hvad gør vi? 449 00:34:01,875 --> 00:34:04,333 Vi må hjælpe ham. Han ser ud til at dø. 450 00:34:04,333 --> 00:34:06,166 Han fortjener ikke at leve. 451 00:34:06,791 --> 00:34:08,250 Vi kan ikke lade ham dø! 452 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 Han har misbrugt dig og fået dig på stoffer. 453 00:34:11,416 --> 00:34:13,458 Og hvis han dør, kan du være fri. 454 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Fri? 455 00:34:17,083 --> 00:34:18,708 Vi har ikke tid til det. 456 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 Vi må ud herfra. 457 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 Hent dine ting. 458 00:34:23,541 --> 00:34:24,500 Skynd dig. 459 00:34:26,125 --> 00:34:27,500 Chyna, hurtigt. 460 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 Kom nu. Skynd dig. 461 00:34:59,458 --> 00:35:00,625 Det her er for Max. 462 00:36:04,750 --> 00:36:06,875 Ved du, at de nakkede Yazid? 463 00:36:08,541 --> 00:36:09,416 Det ved jeg. 464 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 Men hvad havde Yazid på dem? 465 00:36:12,375 --> 00:36:14,083 Beklager. Jeg ved det ikke. 466 00:36:15,541 --> 00:36:19,708 Men ligesom med Yazid ved jeg, at mange vil have, Max døde. 467 00:36:24,500 --> 00:36:26,083 Sig til Blessing, jeg er her. 468 00:36:27,416 --> 00:36:29,625 Jeg hørte Blessing sige før, 469 00:36:30,333 --> 00:36:32,916 at han ville give dobbeltpris, hvis nogen kom med Max. 470 00:36:33,750 --> 00:36:36,333 Det fik mig til at tro, at Max er i live. 471 00:37:09,916 --> 00:37:13,791 Nej, jeg kom ind og så ham sådan her. Han var allerede død. 472 00:37:13,791 --> 00:37:15,833 Jeg fandt ham sådan her. 473 00:37:15,833 --> 00:37:18,000 Jeg tror, han tog en overdosis. 474 00:39:47,125 --> 00:39:52,041 Tekster af: Pernille G. Levine