1 00:00:07,625 --> 00:00:09,208 [ominous music playing] 2 00:00:19,250 --> 00:00:20,750 [people speaking indistinctly] 3 00:00:22,583 --> 00:00:23,500 Zenzi. 4 00:00:25,958 --> 00:00:26,833 Lufuno. 5 00:00:28,291 --> 00:00:29,500 What are you doing here? 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,291 I'm doing a story on construction. 7 00:00:31,291 --> 00:00:32,416 Are you okay? 8 00:00:33,541 --> 00:00:34,458 What happened? 9 00:00:34,458 --> 00:00:37,875 Sorry. I'm looking for Mrs. Mwale. Zenzi Mwale. 10 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 Yes? 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 Could you please come with me to the police station? 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,041 What is this about? 13 00:00:49,708 --> 00:00:52,166 I think it's best if we talk in my office. 14 00:00:52,666 --> 00:00:55,458 [dramatic music playing] 15 00:01:04,333 --> 00:01:06,416 [music continues] 16 00:01:19,166 --> 00:01:20,541 {\an8}- Cupido. - Detective. 17 00:01:20,541 --> 00:01:22,500 {\an8}Get interrogation room four ready for me please. 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,416 {\an8}Sure. 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,125 {\an8}Um, what is this about, Detective? 20 00:01:27,291 --> 00:01:31,125 {\an8}- Have you found my husband? - It's just routine questions, Mrs. Mwale. 21 00:01:31,708 --> 00:01:33,416 {\an8}Wait here, please. I'll come get you shortly. 22 00:01:33,416 --> 00:01:34,458 {\an8}Of course. 23 00:01:40,250 --> 00:01:41,375 {\an8}Excuse me. 24 00:01:41,375 --> 00:01:44,916 {\an8}Where do I go to find somebody who was brought in for questioning? 25 00:01:44,916 --> 00:01:45,916 {\an8}[in Afrikaans] Please. 26 00:01:45,916 --> 00:01:48,500 {\an8}[in English] I'm on my break. Just join the queue. 27 00:01:51,666 --> 00:01:52,833 {\an8}[line ringing] 28 00:01:57,416 --> 00:02:00,083 Hi, this is Naledi. Don't leave a voicemail. 29 00:02:00,083 --> 00:02:01,041 [phone disconnects] 30 00:02:04,083 --> 00:02:06,791 [in Afrikaans] Hmm? I don't know what time I'll be home. 31 00:02:07,375 --> 00:02:09,208 There's still a lot of people here. 32 00:02:09,208 --> 00:02:12,750 I can't wait to get out of this fuckshow and work at a new station. 33 00:02:21,333 --> 00:02:22,333 [breathes shakily] 34 00:02:37,500 --> 00:02:38,625 [woman] How can I help, sir? 35 00:02:38,625 --> 00:02:41,000 I'm looking for somebody that was brought in today. 36 00:02:41,000 --> 00:02:42,666 An hour or so ago, in fact. 37 00:02:43,166 --> 00:02:44,833 - Name? - Zenzi. 38 00:02:44,833 --> 00:02:46,000 Um... 39 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 Zenzi... 40 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 - I know it starts with an M. - Sir, that really doesn't help me. 41 00:02:53,708 --> 00:02:55,625 Did she take your money and not deliver? 42 00:02:55,625 --> 00:02:56,750 What do you mean? 43 00:02:56,750 --> 00:02:59,041 I'm asking if she's a working girl, sir. 44 00:02:59,041 --> 00:03:02,666 How do you know her, seeing that you only know each other on a first-name basis? 45 00:03:02,666 --> 00:03:06,291 I know this sounds implausible, but I promise you, she is here somewhere. 46 00:03:06,291 --> 00:03:07,500 [sighs in frustration] 47 00:03:12,458 --> 00:03:15,958 - Sorry. I, uh... I just needed the bathroom. - Of course. Good. 48 00:03:15,958 --> 00:03:18,000 Sergeant! Sergeant! She's here. 49 00:03:19,333 --> 00:03:20,583 You're gonna have to come back 50 00:03:20,583 --> 00:03:22,875 when you have more information or even a photograph. 51 00:03:23,375 --> 00:03:25,625 No, no, no. I'm sorry. I'm not quite done. 52 00:03:26,333 --> 00:03:27,875 Look, I hate to do this. 53 00:03:28,458 --> 00:03:30,625 I'm a journalist, a good one. 54 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 And if you don't at least help me try and find my friend, 55 00:03:33,375 --> 00:03:36,666 I'll be forced to write an article about the South African police force 56 00:03:36,666 --> 00:03:39,083 and how they hold innocent women against their will. 57 00:03:39,083 --> 00:03:41,416 Okay, Weekend Argus, calm down. 58 00:03:49,208 --> 00:03:51,125 I've never been in the paper before, 59 00:03:51,125 --> 00:03:54,125 and I wanted to make sure you spelled my name right in your article. 60 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 Next. 61 00:03:55,541 --> 00:03:57,541 It's just upstairs, if you don't mind. 62 00:03:58,375 --> 00:03:59,791 Oh! Let me get that for you. 63 00:03:59,791 --> 00:04:01,916 [chuckles] Oh, it's heavy. 64 00:04:01,916 --> 00:04:03,583 We should search this too. 65 00:04:04,166 --> 00:04:06,041 [woman] I tried to stop him, sir. 66 00:04:06,041 --> 00:04:08,541 I sincerely hope you aren't questioning my client 67 00:04:08,541 --> 00:04:10,458 without a lawyer present, Detective. 68 00:04:13,916 --> 00:04:15,000 [judge] You have pled guilty 69 00:04:15,000 --> 00:04:17,625 to the culpable homicide of one Yazid Noordien. 70 00:04:18,625 --> 00:04:19,750 As a result, 71 00:04:19,750 --> 00:04:22,750 this court hereby sentences you to ten years' imprisonment. 72 00:04:22,750 --> 00:04:25,125 Your Worship, my client is a first-time offender, 73 00:04:25,958 --> 00:04:28,500 was acting in self-defense, fearing his own life was at stake. 74 00:04:28,500 --> 00:04:30,791 This sentence seems harsh under the circumstances. 75 00:04:30,791 --> 00:04:34,291 Yes, Mr. Theron, you may lodge your appeal in due course. For now, my ruling stands. 76 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 Court is adjourned. 77 00:04:36,750 --> 00:04:38,625 [Theron] Why was my client brought in, Detective? 78 00:04:38,625 --> 00:04:40,875 [Lyners] We brought Mrs. Mwale in because we believe 79 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 she might be withholding pertinent information. 80 00:04:46,916 --> 00:04:48,458 - What information? - [shushes] 81 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 No, no. It's... It's okay, Mr. Theron. 82 00:04:51,375 --> 00:04:53,666 They brought me in. They have not told me anything. 83 00:04:54,875 --> 00:04:56,875 I want to know what you're talking about. 84 00:04:59,916 --> 00:05:03,458 We received information you went to see Jackson Thom the day he was killed. 85 00:05:06,208 --> 00:05:08,125 Is there a question in there, Detective? 86 00:05:10,208 --> 00:05:11,541 [Morkel] Did someone send you? 87 00:05:14,166 --> 00:05:15,208 Raymond Hendricks? 88 00:05:16,458 --> 00:05:19,083 Did you have to collect or drop off something on his behalf? 89 00:05:19,083 --> 00:05:21,583 And while you were there, did you see anything? 90 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 If you did, you have to tell us. 91 00:05:23,208 --> 00:05:26,666 No, my client doesn't have to tell you anything, Detective. 92 00:05:26,666 --> 00:05:28,291 Now, it's obvious to me, 93 00:05:28,291 --> 00:05:30,833 if not to you two geniuses here at the police forces, 94 00:05:30,833 --> 00:05:33,833 that Zenzi, who works as a cleaning lady for Mr. Hendricks, 95 00:05:33,833 --> 00:05:38,333 went to go and see Mr. Thom with regards to further employment opportunities. 96 00:05:39,500 --> 00:05:41,000 [Morkel] Mrs. Mwale, is this true? 97 00:05:42,916 --> 00:05:44,000 Yes. 98 00:05:45,083 --> 00:05:47,750 Why didn't you say so the last time we questioned you? 99 00:05:47,750 --> 00:05:49,166 Because you didn't ask. 100 00:05:50,791 --> 00:05:51,916 Well, we're asking now. 101 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Did you see anything? 102 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 [sniffs] 103 00:05:56,708 --> 00:05:58,375 Mr. Thom couldn't help me, so... 104 00:06:00,291 --> 00:06:01,125 I left. 105 00:06:01,125 --> 00:06:02,375 [Theron] There you have it. 106 00:06:02,875 --> 00:06:04,708 My client has cooperated. 107 00:06:04,708 --> 00:06:07,166 Unless you have any other trumped-up reasons to keep her here, 108 00:06:07,166 --> 00:06:08,458 I think we'll be going. 109 00:06:08,458 --> 00:06:09,666 - Uh, we're not-- - Let her go. 110 00:06:09,666 --> 00:06:12,083 He's right. We can't keep her here any longer. 111 00:06:15,333 --> 00:06:18,208 You have gone out of your way to find who's killed Jackson Thom, 112 00:06:18,791 --> 00:06:21,416 a man who is feared in this community. 113 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 I just wish you would have done the same for my son, 114 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 a sweet, gentle boy, 115 00:06:28,958 --> 00:06:31,208 who wouldn't hurt anyone even if he tried, 116 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 or my husband... 117 00:06:35,416 --> 00:06:36,750 who is still missing. 118 00:06:41,625 --> 00:06:43,958 So, who sent you, Mr. Theron? 119 00:06:43,958 --> 00:06:47,833 Just be grateful to your, let's call it, guardian angel. 120 00:06:48,500 --> 00:06:51,750 I just accept the checks as they come in and try not to ask questions myself, 121 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 advice you should probably take as well. 122 00:06:55,916 --> 00:06:57,416 So you're Max's wife, eh? 123 00:06:57,916 --> 00:06:59,166 Did Max send you? 124 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 That's not why I was asking. I just... 125 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 I didn't think Max would be married to someone like you. That's all. 126 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 [Max] I keep talking to you, Vince. You're not listening. 127 00:07:11,250 --> 00:07:13,500 - I apologize. - This is the last time, Vince. 128 00:07:13,500 --> 00:07:15,583 I told you. You're never allowed to touch the girls. 129 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 - [Vince] Okay, all right. I'm sorry. - [Max] Go. Go. 130 00:07:20,958 --> 00:07:22,000 Zen. 131 00:07:23,791 --> 00:07:25,291 [in Tswana] Why are you here? 132 00:07:27,083 --> 00:07:30,500 This part of town isn't safe for you to be coming here alone. 133 00:07:31,083 --> 00:07:32,125 I missed you. 134 00:07:33,375 --> 00:07:35,041 [in English] With you always at the club... 135 00:07:35,041 --> 00:07:36,958 [in Tswana] ...and my new night-shift cleaning job, 136 00:07:36,958 --> 00:07:38,458 I feel like we never see each other. 137 00:07:38,458 --> 00:07:40,625 [in English] Yes, Zen, I know. I know. 138 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 [in Tswana] But we need the money. 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,041 What would you prefer? Me at home, but no food on the table? 140 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 I know you have to work. 141 00:07:48,583 --> 00:07:50,625 - [woman] Max? - [in English] Yes? 142 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 - Are you okay? - No, it's okay, Chyna, girl. 143 00:07:53,166 --> 00:07:56,041 Listen, why don't you go back inside before they miss you? 144 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 I'll be right back. 145 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 - [in Tswana] Who's she? - Zen... Zen... 146 00:08:03,500 --> 00:08:05,875 She still looks very young. What goes on inside that place? 147 00:08:05,875 --> 00:08:08,458 [in English] Can you just... Just go home. 148 00:08:08,458 --> 00:08:10,791 I don't wanna talk about this right now. And I'm sure... 149 00:08:10,791 --> 00:08:13,041 [in Tswana] ...Esulu is probably wondering where you are. 150 00:08:13,041 --> 00:08:14,166 Esulu misses you. 151 00:08:15,916 --> 00:08:17,041 [in English] I miss you. 152 00:08:38,208 --> 00:08:39,166 Mr. Ngesi? 153 00:08:40,041 --> 00:08:40,875 Zenzi! 154 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 [sighs with relief] 155 00:08:45,500 --> 00:08:49,833 I'm sorry. I... I've just been looking for you for hours with no luck 156 00:08:49,833 --> 00:08:52,458 in this cesspool of incompetence. 157 00:08:53,416 --> 00:08:55,666 [sighs] I'm just glad that you're safe. 158 00:08:56,250 --> 00:08:57,458 What are you doing here? 159 00:08:58,041 --> 00:09:00,166 What, you didn't think I wouldn't follow you, 160 00:09:00,166 --> 00:09:02,583 after seeing you get taken by those blackguards? 161 00:09:02,583 --> 00:09:04,000 Oh no. 162 00:09:04,000 --> 00:09:05,791 [in Portuguese] The struggle continues! 163 00:09:07,333 --> 00:09:10,291 [in English] My car's over here. You must be exhausted. I'll take you home. 164 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 I've told you a million times, 165 00:09:14,250 --> 00:09:16,375 you must stop with the Mr. Ngesi stuff. 166 00:09:16,375 --> 00:09:17,958 You're making me feel old. 167 00:09:19,916 --> 00:09:21,500 I don't look that old, do I? 168 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 What happened in there? 169 00:09:41,541 --> 00:09:43,125 [in Tswana] They were asking about Max. 170 00:09:44,458 --> 00:09:47,916 [in English] Some follow-up questions about his disappearance. 171 00:09:51,916 --> 00:09:53,750 Maybe he wants to be a ghost. 172 00:09:56,958 --> 00:10:01,333 Maybe the thought of coming back to me has made running away more appealing. 173 00:10:04,958 --> 00:10:07,583 Are you sure you want to go back to Alice's tonight? 174 00:10:08,541 --> 00:10:11,250 She just buried her husband. It could be a rough night. 175 00:10:13,416 --> 00:10:14,541 If you'd like, 176 00:10:15,458 --> 00:10:17,083 my spare room's available. 177 00:10:25,208 --> 00:10:26,416 I'll make us some tea. 178 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 [computer beeps] 179 00:10:52,500 --> 00:10:54,916 Sorry. I didn't mean to snoop. 180 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Zenzi, please. 181 00:10:56,125 --> 00:10:58,875 You've been cleaning my house for the past five years. 182 00:10:58,875 --> 00:11:01,125 I think you probably know everything about me. 183 00:11:01,625 --> 00:11:02,541 [in Tswana] Thank you. 184 00:11:02,541 --> 00:11:03,625 [in English] Please. 185 00:11:08,250 --> 00:11:10,875 That's actually what gave me the title for my book. 186 00:11:12,458 --> 00:11:14,541 You know, the one I told you about? 187 00:11:14,541 --> 00:11:15,500 Unseen. 188 00:11:16,833 --> 00:11:21,625 You see, we open our homes and our houses 189 00:11:21,625 --> 00:11:24,000 to men and women like you all the time. 190 00:11:24,000 --> 00:11:27,958 You know everything about us, our best moments, our worst, 191 00:11:27,958 --> 00:11:30,000 and yet, we know nothing about you. 192 00:11:31,250 --> 00:11:33,916 Or we choose not to know, not to see. 193 00:11:33,916 --> 00:11:36,458 [sighs] I'm just as guilty as the next person. 194 00:11:39,833 --> 00:11:41,291 [in Tswana] Maybe it's better 195 00:11:42,541 --> 00:11:44,875 that you don't know what happens in our lives. 196 00:11:48,125 --> 00:11:49,500 You might be shocked to... 197 00:11:50,291 --> 00:11:52,833 [in English] ...discover some of the things that we are capable of. 198 00:11:59,458 --> 00:12:01,916 [in Tswana] You know... [in English] ...somebody once told me that 199 00:12:03,708 --> 00:12:05,666 my invisibility was an asset. 200 00:12:08,291 --> 00:12:09,916 And lately, I've been using it 201 00:12:11,583 --> 00:12:12,708 to do bad things... 202 00:12:15,291 --> 00:12:16,375 terrible things... 203 00:12:17,333 --> 00:12:19,541 - [Ernie screams] - [train horn blows] 204 00:12:21,916 --> 00:12:24,166 ...things that I will, one day, have to pay for. 205 00:12:27,291 --> 00:12:29,083 Having blood on your hands is... 206 00:12:30,666 --> 00:12:32,625 something that you can never escape. 207 00:12:36,208 --> 00:12:37,250 I just stood there. 208 00:12:37,750 --> 00:12:38,625 [Zenzi gasps] 209 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 I stood there, and I watched the life disappear from his eyes. 210 00:12:47,916 --> 00:12:49,000 [inhales shakily] 211 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 [in Tswana] And to know that I was the one. 212 00:12:51,666 --> 00:12:52,791 [in English] I did it. 213 00:12:54,625 --> 00:12:56,166 [cries softly] 214 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 It's a feeling that I can never explain. 215 00:13:04,125 --> 00:13:04,958 Zenzi... 216 00:13:07,791 --> 00:13:11,250 I wish you'd told me sooner that you blame yourself for Esulu's death. 217 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 But it's not your fault, my dear. 218 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 You do not have your son's blood on your hands. 219 00:13:18,000 --> 00:13:20,416 The only one to blame is the one that pulled the trigger. 220 00:13:21,250 --> 00:13:23,708 You did everything you could to protect that boy. 221 00:13:25,291 --> 00:13:26,583 [inhales deeply] 222 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Uh, I'm keeping you up, 223 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 forcing you to revisit things you want to forget. 224 00:13:35,083 --> 00:13:35,916 [sniffles] 225 00:13:37,500 --> 00:13:40,166 [Ngesi] You finish your tea. The room's ready for you. 226 00:13:45,458 --> 00:13:46,458 [breathes shakily] 227 00:13:53,500 --> 00:13:54,375 [sniffles] 228 00:13:56,083 --> 00:13:57,000 [sighs] 229 00:14:07,166 --> 00:14:09,625 Sorry to disturb, Detectives. 230 00:14:09,625 --> 00:14:11,666 I'm just following up on the Enrico Booysen case. 231 00:14:11,666 --> 00:14:15,625 I'm sorry, man. We've been swamped with the Jackson Thom case. 232 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 Um, if you have the report, 233 00:14:16,916 --> 00:14:19,250 I can run through it quickly and then sign off on it. 234 00:14:19,250 --> 00:14:21,791 It's the accident at the construction site, right? 235 00:14:22,583 --> 00:14:25,791 [man] The insurance company keeps on pestering me for the report. 236 00:14:25,791 --> 00:14:28,000 I think his wife is in for a solid payday. 237 00:14:32,791 --> 00:14:35,125 Where did you say Zenzi Mwale lived again? 238 00:14:35,125 --> 00:14:37,958 [Morkel] Uh, Portland Road, Lavender Hill. 239 00:14:43,291 --> 00:14:45,916 - What am I looking at? - Check out Enrico Booysen's address. 240 00:14:48,583 --> 00:14:52,083 It's the exact same place I picked her up. She must have known Booysen. 241 00:14:52,083 --> 00:14:53,791 First, Jackson. Now, Enrico. 242 00:14:53,791 --> 00:14:55,833 This is more than a coincidence, right? 243 00:14:55,833 --> 00:14:58,750 I think we need to have another talk with Ms. Mwale. 244 00:15:13,208 --> 00:15:14,208 [exhales deeply] 245 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 [Zenzi giggles] 246 00:15:18,166 --> 00:15:20,666 - Almost there. Almost there. - Okay. 247 00:15:20,666 --> 00:15:23,041 Just... Watch it. Watch it for a second. 248 00:15:23,041 --> 00:15:24,000 All right. 249 00:15:30,541 --> 00:15:31,416 All right. 250 00:15:34,500 --> 00:15:36,041 - Oh. - [chuckles softly] 251 00:15:36,041 --> 00:15:37,666 This is so fancy. 252 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 Okay. 253 00:15:39,083 --> 00:15:40,458 [in Tswana] Where is everyone else? 254 00:15:40,458 --> 00:15:42,916 [in English] Well, there's your seat over there. 255 00:15:43,500 --> 00:15:45,833 [in Tswana] I decided to close for the night. 256 00:15:48,208 --> 00:15:49,041 Thank you. 257 00:15:49,041 --> 00:15:50,208 [in English] You're welcome. 258 00:15:53,208 --> 00:15:56,208 I did not want to share you with anyone... 259 00:15:57,916 --> 00:15:58,875 on our first date. 260 00:16:00,458 --> 00:16:03,458 - That is nice. - [Max chuckles] Yeah. 261 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 But how are you going to pay for all of this? 262 00:16:06,458 --> 00:16:08,541 [in Tswana] I don't want you to spend your money on me. 263 00:16:08,541 --> 00:16:11,000 [in English] Zen, I would spend my last cent on you 264 00:16:11,000 --> 00:16:12,583 if it would make you happy. 265 00:16:15,208 --> 00:16:16,958 - But you just met me. - [Max] Yeah. 266 00:16:18,750 --> 00:16:20,458 When you know, you know. 267 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Well, this is the most beautiful thing that I have ever seen. 268 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 Me too. 269 00:16:31,916 --> 00:16:35,000 [in Xhosa] Max, dinner service starts in an hour. 270 00:16:35,000 --> 00:16:37,541 [in English] You better clear this up before the boss gets here. 271 00:16:37,541 --> 00:16:39,500 I'm not sharing my tips with you tonight. 272 00:16:39,500 --> 00:16:40,916 [Max] Yeah, sure, sure. 273 00:16:40,916 --> 00:16:44,083 I guess that's me, busted. [sighs] 274 00:16:44,083 --> 00:16:45,541 [laughs] 275 00:16:50,208 --> 00:16:51,083 It fits. 276 00:16:54,125 --> 00:16:55,625 Gloria is... 277 00:16:56,500 --> 00:16:58,291 was the same size as you. 278 00:16:58,291 --> 00:16:59,583 I'm sorry. 279 00:17:00,458 --> 00:17:03,333 I'm sure it can't be easy seeing somebody else wearing her clothes. 280 00:17:03,333 --> 00:17:06,208 [Ngesi] I've put out some of her clothes for you upstairs. 281 00:17:08,875 --> 00:17:11,458 [inhales] Uh, it's been a long night... 282 00:17:11,458 --> 00:17:14,458 Or a long day. I'm just going to try and get some rest. 283 00:17:14,458 --> 00:17:15,500 Of course. 284 00:17:16,000 --> 00:17:16,916 Of course. 285 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Thank you again for everything, Mr. Ngesi. 286 00:17:21,291 --> 00:17:22,208 [sighs] 287 00:17:22,208 --> 00:17:23,291 [Zenzi] I mean... 288 00:17:24,041 --> 00:17:24,875 Lufuno. 289 00:17:28,958 --> 00:17:29,958 [soft music playing] 290 00:17:43,583 --> 00:17:45,583 - [phone ringing] - [gasps] 291 00:18:01,125 --> 00:18:03,291 [reporter on TV] Police say they are still no closer 292 00:18:03,291 --> 00:18:05,333 to identifying the man pushed in front of a train 293 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 at Cape Town Train Station two days ago. 294 00:18:07,500 --> 00:18:09,666 A department spokesperson has also confirmed 295 00:18:09,666 --> 00:18:11,416 that only one CCTV camera 296 00:18:11,416 --> 00:18:13,916 {\an8}was functioning on the day the incident took place, 297 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 raising questions about public safety. 298 00:18:15,791 --> 00:18:19,000 A representative for the department of public transport has yet to comment. 299 00:18:19,000 --> 00:18:20,958 Police are urging anyone with information 300 00:18:20,958 --> 00:18:23,000 on the woman seen pushing the unidentified man 301 00:18:23,000 --> 00:18:24,291 on the station's CCTV-- 302 00:18:38,583 --> 00:18:39,916 [Naledi in Tswana] What's going on? 303 00:18:40,750 --> 00:18:43,333 You're all over the place. I was horrified coming out of the spa. 304 00:18:43,333 --> 00:18:45,125 [in English] Seven missed calls. 305 00:18:45,125 --> 00:18:47,875 [in Tswana] I thought something bad must have happened. 306 00:18:47,875 --> 00:18:50,375 I'm sorry for making you think something bad had happened. 307 00:18:51,166 --> 00:18:54,625 [in English] But it was just a big misunderstanding with the police. 308 00:18:54,625 --> 00:18:55,541 [in Tswana] Police? 309 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 It was nothing. It's been sorted out. 310 00:18:57,083 --> 00:19:00,458 - It's something to do with Max again. - Let it go, Naledi. 311 00:19:00,458 --> 00:19:02,500 [in English] Like I said, it has been sorted. 312 00:19:04,708 --> 00:19:06,208 [boy laughing] 313 00:19:08,291 --> 00:19:09,375 [in Tswana] You know what? 314 00:19:09,375 --> 00:19:12,041 [in English] Max could never be affectionate like that with Esulu. 315 00:19:12,541 --> 00:19:15,958 He used to always say it makes boys soft to be hugged and kissed. 316 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 He even once said that 317 00:19:22,208 --> 00:19:24,541 it was my fault that Esulu was the way that he was. 318 00:19:24,541 --> 00:19:29,083 [in Tswana] All families are different, do things differently. 319 00:19:29,083 --> 00:19:31,458 [in English] You'll drive yourself crazy with the what-ifs. 320 00:19:31,458 --> 00:19:32,500 "What-ifs." 321 00:19:34,250 --> 00:19:36,416 Like, what if our family had been different? 322 00:19:36,416 --> 00:19:39,333 - [in Tswana] Please don't start this again. - Start what? 323 00:19:40,583 --> 00:19:44,125 [in English] Because all I was saying is that I wonder how things would have been 324 00:19:44,125 --> 00:19:46,458 if we stuck together like we said we would. 325 00:19:48,083 --> 00:19:49,833 Just like when we were kids. 326 00:19:52,125 --> 00:19:53,625 You were like my shadow. 327 00:19:55,916 --> 00:19:58,375 I couldn't turn around without bumping into you. 328 00:20:00,208 --> 00:20:01,375 Then you ran away. 329 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 To the city. 330 00:20:05,583 --> 00:20:07,500 [in Tswana] I didn't see you for years. 331 00:20:08,583 --> 00:20:10,291 [Naledi in English] Times change. 332 00:20:12,041 --> 00:20:13,500 [Zenzi] Mama never recovered. 333 00:20:15,041 --> 00:20:17,208 [in Tswana] She just got sicker. 334 00:20:17,708 --> 00:20:18,541 And Dad... 335 00:20:18,541 --> 00:20:19,750 [in English] ...he kept 336 00:20:20,708 --> 00:20:22,750 taking out his anger on her. 337 00:20:24,125 --> 00:20:26,083 He would get drunk, come home, 338 00:20:26,083 --> 00:20:27,500 and blame her. 339 00:20:29,000 --> 00:20:29,916 Because you ran away. 340 00:20:29,916 --> 00:20:31,541 [in Tswana] Why are you doing this to me? 341 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 [in English] What is this? Family guilt hour? 342 00:20:36,625 --> 00:20:39,625 God, this is water under the bridge. 343 00:20:40,458 --> 00:20:43,333 Why do you have to rehash this after so long? 344 00:20:43,333 --> 00:20:45,666 I don't understand. It's beyond me. 345 00:20:47,875 --> 00:20:50,375 [in Tswana] Pull yourself together. You're making a scene. 346 00:20:50,875 --> 00:20:52,000 [Zenzi in English] I'm sorry. 347 00:20:53,583 --> 00:20:55,500 [in Tswana] I thought talking about it may help us. 348 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 I don't need help. 349 00:21:14,291 --> 00:21:16,375 [in English] You're a tough woman to get alone. 350 00:21:20,541 --> 00:21:22,333 Have you been following me the whole day? 351 00:21:23,166 --> 00:21:24,291 Maybe. 352 00:21:24,291 --> 00:21:26,666 Who was that woman you were talking to just now? 353 00:21:29,833 --> 00:21:30,916 No one. Eh... 354 00:21:32,041 --> 00:21:34,416 It was just someone who was trying to sell me something. 355 00:21:34,416 --> 00:21:36,166 Sure. Whatever you say. 356 00:21:36,708 --> 00:21:37,791 Enough chit-chat. 357 00:21:38,375 --> 00:21:39,833 Raymond wants to see you. 358 00:21:40,833 --> 00:21:41,666 Come. 359 00:21:57,458 --> 00:21:59,166 [Joseph] All right, it's up that way. 360 00:22:14,500 --> 00:22:15,666 What are we doing here? 361 00:22:17,875 --> 00:22:19,833 I want to make sure that you don't run. 362 00:22:20,625 --> 00:22:22,916 You have a knack of disappearing into a crowd. 363 00:22:24,250 --> 00:22:27,000 Joseph and I went to visit you at your home earlier. 364 00:22:27,916 --> 00:22:32,750 Imagine our surprise when we found your poor old landlord being laid to rest. 365 00:22:32,750 --> 00:22:36,000 - It was an accident. - I don't really care about old Enrico. 366 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 But it does confirm to me, yet again, 367 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 that you are indeed the right person to help me get rid of Blessing. 368 00:22:41,291 --> 00:22:43,750 I still don't understand why you need me to kill him. 369 00:22:45,375 --> 00:22:47,708 What does Blessing care about Jackson Thom being dead anyway? 370 00:22:47,708 --> 00:22:50,500 Blessing doesn't care about anybody other than himself. 371 00:22:51,416 --> 00:22:52,416 But he has rules. 372 00:22:53,000 --> 00:22:56,083 One of those rules is, you can't take anyone out of his team 373 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 without consulting him. 374 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 And if he thinks that I went rogue 375 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 and killed Jackson Thom without his permission... 376 00:23:03,083 --> 00:23:06,416 Well, let's just say that he'll have to take action, you know? 377 00:23:07,000 --> 00:23:09,458 So this is no longer a fucking negotiation. 378 00:23:09,958 --> 00:23:11,458 We're gonna stick to the plan, 379 00:23:11,458 --> 00:23:13,750 and you're gonna get rid of Blessing tonight. 380 00:23:14,375 --> 00:23:16,458 Otherwise, I'll deliver you to the big boss myself. 381 00:23:16,458 --> 00:23:18,166 I'm not going down for your crimes. 382 00:23:18,166 --> 00:23:19,583 Is this why you got the lawyer? 383 00:23:20,083 --> 00:23:22,416 To get me away from the police so I can kill Blessing? 384 00:23:22,416 --> 00:23:25,791 What lawyer? Cops? What are you talking about? Stop stalling. 385 00:23:25,791 --> 00:23:27,625 No, I'm not. I'm telling the truth. 386 00:23:29,291 --> 00:23:31,000 I was taken in for questioning today. 387 00:23:31,666 --> 00:23:34,125 Some witness came through and said 388 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 that I saw Jackson Thom the day that he died. 389 00:23:39,500 --> 00:23:40,583 The lawyer, who was it? 390 00:23:41,083 --> 00:23:45,500 It was the same lawyer that helped Max when he pled guilty, 391 00:23:46,041 --> 00:23:46,875 Mr. Theron. 392 00:23:47,416 --> 00:23:48,916 Maybe Blessing sent him. 393 00:23:49,875 --> 00:23:51,750 Why would Blessing send a lawyer to help me? 394 00:23:51,750 --> 00:23:52,666 Oh, Zenzi... 395 00:23:54,000 --> 00:23:56,416 When it comes to Blessing, Yazid, 396 00:23:56,916 --> 00:23:58,125 Max, even me... 397 00:23:59,916 --> 00:24:01,500 there's so much you don't know. 398 00:24:02,083 --> 00:24:03,041 Please, Raymond, 399 00:24:03,708 --> 00:24:05,208 there has to be another way. 400 00:24:06,416 --> 00:24:07,750 I don't think I can do it. 401 00:24:10,458 --> 00:24:12,458 Tell me, is Sea Point in that direction? 402 00:24:15,208 --> 00:24:16,125 I'm not sure. 403 00:24:18,583 --> 00:24:20,375 Oh, I thought maybe you'd know. 404 00:24:23,583 --> 00:24:25,500 'Cause isn't that where Naledi lives? 405 00:24:28,000 --> 00:24:29,750 It's time to make a choice, Zenzi. 406 00:24:33,708 --> 00:24:35,208 [dramatic music playing] 407 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 [door opens, closes] 408 00:24:55,041 --> 00:24:56,541 [people speaking indistinctly] 409 00:25:00,125 --> 00:25:02,791 Hey, man. I got a meeting with Mr. Jali tonight. 410 00:25:19,041 --> 00:25:21,791 [breathing shakily] 411 00:25:23,958 --> 00:25:24,875 Clear. 412 00:25:24,875 --> 00:25:26,958 Our valet will park the car around the back. 413 00:25:32,083 --> 00:25:33,708 [dance music playing loudly] 414 00:26:11,458 --> 00:26:12,416 Hey. 415 00:26:12,416 --> 00:26:13,666 Put this on. Hurry up. 416 00:26:18,750 --> 00:26:20,625 [dance music playing loudly] 417 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Don't stare so hard. 418 00:26:42,291 --> 00:26:45,500 I'm gonna head up and pay my respects to the boss. 419 00:26:46,000 --> 00:26:48,166 I will then whisper in his ear about something, 420 00:26:48,666 --> 00:26:50,250 a surprise in his office. 421 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Okay? Now, his office is that door there on the right. 422 00:26:54,958 --> 00:26:56,500 Take the package, put it on the desk. 423 00:26:56,500 --> 00:26:59,833 Once he comes in, pretend to be working or something, okay? 424 00:27:00,333 --> 00:27:03,166 - Make sure he takes at least two lines-- - Yes, yes, okay. 425 00:27:03,833 --> 00:27:05,958 And then take the rest of it and get out of there. 426 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 Leave no evidence behind. 427 00:27:07,625 --> 00:27:09,666 Yes. You're a fast learner. 428 00:27:10,791 --> 00:27:13,791 I'll be your lookout from up top. Once you're done, we'll meet at the back. 429 00:27:13,791 --> 00:27:15,416 - Got it? - Okay. 430 00:27:20,708 --> 00:27:22,708 [ominous music plays] 431 00:27:58,000 --> 00:28:00,416 Sisi? Actually, this is perfect, 432 00:28:00,416 --> 00:28:05,083 because some asshole just spilled red wine all over my dress. 433 00:28:05,083 --> 00:28:07,583 So can you come help me take it off, please, man? 434 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 Come, sisi! 435 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 My zipper's stuck. 436 00:28:19,875 --> 00:28:21,375 [sighs] 437 00:28:22,916 --> 00:28:24,375 [exhales heavily] 438 00:28:24,375 --> 00:28:25,666 [zipper unzipping] 439 00:28:27,125 --> 00:28:28,833 You better leave before Blessing gets here. 440 00:28:28,833 --> 00:28:31,750 Why are you cleaning so late anyway? Oof! 441 00:28:32,333 --> 00:28:36,916 [sighs] This room is... spinning. 442 00:28:39,916 --> 00:28:42,416 Hey. I can help you get out of here. 443 00:28:43,958 --> 00:28:45,916 Hey. Wake up. 444 00:28:47,166 --> 00:28:48,125 Come on, wake up. 445 00:28:49,625 --> 00:28:50,458 Wake up. 446 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Hey. 447 00:28:52,291 --> 00:28:53,125 Wake up. 448 00:28:53,125 --> 00:28:56,208 What the fuck is going on here? 449 00:28:58,625 --> 00:29:01,708 Why the fuck is a cleaner in my office this late? 450 00:29:03,208 --> 00:29:04,041 Get out! 451 00:29:06,000 --> 00:29:07,708 [sighs exasperatedly] Fuck. 452 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 Chyna! Chyna! 453 00:29:10,000 --> 00:29:11,250 Wake up! Wake up! 454 00:29:11,250 --> 00:29:12,833 Chyna! Chyna, wake up. 455 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Wake up, Chyna! 456 00:29:14,666 --> 00:29:16,333 - Chyna! Chyna, come on! - [Chyna whimpers] 457 00:29:16,333 --> 00:29:18,708 Why do you get so fucked? 458 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 I had to change my dress. 459 00:29:23,000 --> 00:29:23,958 Are you still here? 460 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Get the fuck out. 461 00:29:30,416 --> 00:29:31,958 Uh, just... 462 00:29:33,291 --> 00:29:35,416 Just clean yourself up, okay? 463 00:29:38,666 --> 00:29:39,541 Okay. 464 00:29:39,541 --> 00:29:41,583 [sighs] 465 00:29:41,583 --> 00:29:45,083 Joseph, Joseph, Joseph. 466 00:29:46,333 --> 00:29:47,875 Thank you, my man. 467 00:29:48,791 --> 00:29:50,041 [Blessing inhales sharply] 468 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 Oh yeah. 469 00:29:56,625 --> 00:29:58,125 [chuckles] 470 00:30:03,083 --> 00:30:05,083 [chopping drugs] 471 00:30:09,000 --> 00:30:10,541 Is that bitch getting ready? 472 00:30:12,583 --> 00:30:14,458 [chuckles wryly] Fuck. 473 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 Jesus Christ. 474 00:30:23,250 --> 00:30:24,083 [sniffs] 475 00:30:24,875 --> 00:30:25,958 [sniffs, grunts] 476 00:30:28,791 --> 00:30:30,333 [sighs] 477 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 [in Tswana] What? 478 00:30:32,208 --> 00:30:33,500 You don't know how to speak? 479 00:30:34,083 --> 00:30:36,166 [in English] I heard you talking earlier. 480 00:30:36,166 --> 00:30:38,041 [laughs] 481 00:30:38,041 --> 00:30:40,583 [in Afrikaans] Maybe you're like a farmworker... 482 00:30:40,583 --> 00:30:43,166 Stupid, stupid, stupid. 483 00:30:43,166 --> 00:30:45,041 [chopping drugs] 484 00:30:45,041 --> 00:30:46,416 [in Tswana] I hear you. 485 00:30:48,250 --> 00:30:49,125 [grunts] 486 00:30:49,791 --> 00:30:50,791 [sniffs] 487 00:30:51,916 --> 00:30:55,666 [in English] Then why did you not answer me? 488 00:30:57,291 --> 00:30:58,416 I'm asking you. 489 00:30:59,250 --> 00:31:02,458 Is that bloody bitch getting ready? 490 00:31:03,041 --> 00:31:05,833 I'm first gonna have to get some answers from you. 491 00:31:05,833 --> 00:31:07,500 [laughs] 492 00:31:09,333 --> 00:31:10,583 [in Afrikaans] Who are you? 493 00:31:11,166 --> 00:31:12,000 Huh? 494 00:31:12,000 --> 00:31:14,458 [in English] You're not the usual auntie that cleans here. 495 00:31:15,625 --> 00:31:17,125 I am Max Mwale's wife. 496 00:31:20,416 --> 00:31:22,291 [in Tswana] I don't know who you're talking about. 497 00:31:22,291 --> 00:31:25,083 [in English] Oh, really? But he went to prison for you. 498 00:31:25,583 --> 00:31:26,833 [in Tswana] Now he's disappeared. 499 00:31:27,500 --> 00:31:29,875 [in English] And you probably have something to do with it. 500 00:31:29,875 --> 00:31:31,958 Just tell me where he is, and I'll leave you alone. 501 00:31:31,958 --> 00:31:34,750 I don't care if you're coming or going. 502 00:31:35,958 --> 00:31:37,416 I owe you nothing. 503 00:31:37,416 --> 00:31:39,208 Oh, you owe me everything. 504 00:31:39,875 --> 00:31:41,291 You took everything from me. 505 00:31:41,291 --> 00:31:42,375 Hey, bitch! 506 00:31:43,416 --> 00:31:44,500 Fuck you! 507 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 You know what? 508 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 I suggest you get out of here 509 00:31:51,083 --> 00:31:53,791 before I lose my sense of humor. 510 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 Or else... 511 00:31:56,541 --> 00:31:59,000 I'll blow your brains out! 512 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 And then maybe 513 00:32:01,833 --> 00:32:05,041 you can join your beloved Max. 514 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Max is dead? 515 00:32:07,375 --> 00:32:09,041 [laughing] 516 00:32:09,041 --> 00:32:10,916 Jeez. Jeez. 517 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 Fuck. 518 00:32:17,000 --> 00:32:18,250 Raymond... 519 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 sent you, na? 520 00:32:22,375 --> 00:32:24,583 Get out! Get out! 521 00:32:24,583 --> 00:32:27,750 [laughing] Sisi, I told you to leave before he came. 522 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Blessing... 523 00:32:29,333 --> 00:32:31,333 Don't kill the maid. [laughs] 524 00:32:31,333 --> 00:32:32,916 Who's gonna clean it up? 525 00:32:34,791 --> 00:32:35,666 Ooh. 526 00:32:37,041 --> 00:32:38,041 Can I have some? 527 00:32:38,041 --> 00:32:39,625 No! Fuck! 528 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 Shit. 529 00:32:40,791 --> 00:32:42,125 You bitch. 530 00:32:42,125 --> 00:32:43,166 [Chyna whimpering] 531 00:32:43,166 --> 00:32:44,625 [Blessing] Look what you've done. 532 00:32:44,625 --> 00:32:46,208 [grunting] 533 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 - Come here. Come here. - No, please. 534 00:32:48,333 --> 00:32:50,083 [both grunting] 535 00:32:51,375 --> 00:32:52,208 I'm sorry. 536 00:32:52,208 --> 00:32:53,416 Hey! 537 00:32:54,916 --> 00:32:56,041 [Blessing falls to floor] 538 00:32:56,041 --> 00:32:57,791 [Chyna panting] 539 00:32:57,791 --> 00:32:59,083 - No. - Come. 540 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 - No, he's gonna kill me. - We have to go. 541 00:33:01,000 --> 00:33:03,250 - No, sisi. - Come. Hurry up, Chyna. Quickly. 542 00:33:04,250 --> 00:33:05,333 [Blessing grunting] 543 00:33:05,333 --> 00:33:06,416 Hey! Hey! Hey! 544 00:33:07,041 --> 00:33:08,041 [Chyna screams] 545 00:33:09,125 --> 00:33:10,291 [Zenzi grunts] 546 00:33:10,291 --> 00:33:11,833 Fucking bitch. 547 00:33:13,708 --> 00:33:15,166 Hey, I told you to leave. 548 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 Fucking... 549 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Fuck. 550 00:33:19,750 --> 00:33:20,708 Shit! 551 00:33:20,708 --> 00:33:22,291 [Blessing and Zenzi grunting] 552 00:33:22,291 --> 00:33:23,708 [music intensifying] 553 00:33:26,833 --> 00:33:27,708 [Chyna] Stop! 554 00:33:28,375 --> 00:33:29,375 [all panting] 555 00:33:31,750 --> 00:33:33,833 Chyna, please. Come on. 556 00:33:33,833 --> 00:33:35,625 Just drop the gun. 557 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 Look... I'll make it up to you. 558 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 Whatever you want. Anything. Please, come on. 559 00:33:41,500 --> 00:33:42,458 Put the gun... 560 00:33:42,458 --> 00:33:45,208 [wheezing, coughing] 561 00:33:48,458 --> 00:33:50,458 [gasping] 562 00:33:53,208 --> 00:33:55,541 Baby! Baby! Baby! No! 563 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 Oh my God. Baby. 564 00:33:58,166 --> 00:34:00,000 Just breathe. Just breathe. Just breathe. 565 00:34:00,583 --> 00:34:01,875 [crying] What are we gonna do? 566 00:34:01,875 --> 00:34:04,333 We have to help him. He looks like he's dying. 567 00:34:04,333 --> 00:34:06,166 Men like him don't deserve to live. 568 00:34:06,875 --> 00:34:08,250 We can't just let him die! 569 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 [Zenzi] This man has abused you. He has gotten you hooked. 570 00:34:11,541 --> 00:34:13,458 And if he dies, you can be free. 571 00:34:13,458 --> 00:34:14,541 [Blessing gasping] 572 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Free? 573 00:34:17,166 --> 00:34:20,541 Chyna, we don't have much time. We've got to get out of here. 574 00:34:20,541 --> 00:34:22,041 Just go get your stuff. 575 00:34:23,541 --> 00:34:24,500 Hurry up. 576 00:34:26,250 --> 00:34:27,333 Chyna, quickly. 577 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 - Come on. Hurry up. - [Blessing coughing] 578 00:34:45,083 --> 00:34:47,083 [wheezing, coughing] 579 00:34:48,083 --> 00:34:49,500 [gasping] 580 00:34:59,541 --> 00:35:00,625 This is for Max. 581 00:35:00,625 --> 00:35:02,000 [Blessing coughs weakly] 582 00:35:03,375 --> 00:35:05,166 - [choking] - [somber music playing] 583 00:35:07,666 --> 00:35:09,041 [Blessing gasping] 584 00:35:13,791 --> 00:35:15,791 [whimpering weakly] 585 00:35:18,833 --> 00:35:20,041 [gasps, breathing stops] 586 00:35:26,708 --> 00:35:28,708 [breathing shakily] 587 00:35:36,458 --> 00:35:38,625 [gasps softly] 588 00:35:40,291 --> 00:35:41,833 [dance music playing loudly] 589 00:36:04,750 --> 00:36:06,875 You know that they got rid of Yazid? 590 00:36:08,541 --> 00:36:09,416 I know. 591 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 But why? What did Yazid have on them? 592 00:36:12,375 --> 00:36:14,083 I'm sorry. I don't know. 593 00:36:15,541 --> 00:36:19,708 But just like Yazid, I know that a lot of people want Max dead. 594 00:36:24,500 --> 00:36:25,875 Tell Blessing I'm here. 595 00:36:27,583 --> 00:36:29,708 [Chyna] I heard Blessing say earlier that... 596 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 that he'd pay double the price if someone brought him Max. 597 00:36:33,750 --> 00:36:36,291 Made me think that maybe Max is alive. 598 00:36:36,291 --> 00:36:37,791 [knocking on door] 599 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 [Chyna gasps] 600 00:36:41,791 --> 00:36:43,291 [dance music playing loudly] 601 00:36:58,500 --> 00:37:00,000 [Chyna sobbing] 602 00:37:10,000 --> 00:37:12,750 No, I just... I just came in, and then I saw him like this. 603 00:37:12,750 --> 00:37:13,791 He was already dead. 604 00:37:13,791 --> 00:37:15,333 I found him like this, I promise. 605 00:37:15,333 --> 00:37:17,958 [spluttering] I don't know. I think he OD'd or something. 606 00:37:18,500 --> 00:37:20,416 [Chyna sobbing] 607 00:37:20,416 --> 00:37:21,916 [suspenseful music playing] 608 00:37:23,833 --> 00:37:24,875 [sobbing continues] 609 00:37:43,541 --> 00:37:44,875 [sobbing continues] 610 00:37:50,041 --> 00:37:53,125 [suspenseful music intensifies] 611 00:37:58,125 --> 00:37:59,041 [music continues]