1
00:00:07,625 --> 00:00:09,208
[ominous music playing]
2
00:00:19,250 --> 00:00:20,750
[people speaking indistinctly]
3
00:00:22,583 --> 00:00:23,500
Zenzi.
4
00:00:25,958 --> 00:00:26,833
Lufuno.
5
00:00:28,291 --> 00:00:29,500
What are you doing here?
6
00:00:29,500 --> 00:00:31,291
I'm doing a story on construction.
7
00:00:31,291 --> 00:00:32,416
Are you okay?
8
00:00:33,541 --> 00:00:34,458
What happened?
9
00:00:34,458 --> 00:00:37,875
Sorry. I'm looking for Mrs. Mwale.
Zenzi Mwale.
10
00:00:38,958 --> 00:00:39,833
Yes?
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,875
Could you please come with me
to the police station?
12
00:00:45,958 --> 00:00:47,041
What is this about?
13
00:00:49,708 --> 00:00:52,166
I think it's best if we talk in my office.
14
00:00:52,666 --> 00:00:55,458
[dramatic music playing]
15
00:01:04,333 --> 00:01:06,416
[music continues]
16
00:01:19,166 --> 00:01:20,541
{\an8}- Cupido.
- Detective.
17
00:01:20,541 --> 00:01:22,500
{\an8}Get interrogation room four
ready for me please.
18
00:01:22,500 --> 00:01:23,416
{\an8}Sure.
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,125
{\an8}Um, what is this about, Detective?
20
00:01:27,291 --> 00:01:31,125
{\an8}- Have you found my husband?
- It's just routine questions, Mrs. Mwale.
21
00:01:31,708 --> 00:01:33,416
{\an8}Wait here, please.
I'll come get you shortly.
22
00:01:33,416 --> 00:01:34,458
{\an8}Of course.
23
00:01:40,250 --> 00:01:41,375
{\an8}Excuse me.
24
00:01:41,375 --> 00:01:44,916
{\an8}Where do I go to find somebody
who was brought in for questioning?
25
00:01:44,916 --> 00:01:45,916
{\an8}[in Afrikaans] Please.
26
00:01:45,916 --> 00:01:48,500
{\an8}[in English] I'm on my break.
Just join the queue.
27
00:01:51,666 --> 00:01:52,833
{\an8}[line ringing]
28
00:01:57,416 --> 00:02:00,083
Hi, this is Naledi.
Don't leave a voicemail.
29
00:02:00,083 --> 00:02:01,041
[phone disconnects]
30
00:02:04,083 --> 00:02:06,791
[in Afrikaans] Hmm?
I don't know what time I'll be home.
31
00:02:07,375 --> 00:02:09,208
There's still a lot of people here.
32
00:02:09,208 --> 00:02:12,750
I can't wait to get out of this fuckshow
and work at a new station.
33
00:02:21,333 --> 00:02:22,333
[breathes shakily]
34
00:02:37,500 --> 00:02:38,625
[woman] How can I help, sir?
35
00:02:38,625 --> 00:02:41,000
I'm looking for somebody
that was brought in today.
36
00:02:41,000 --> 00:02:42,666
An hour or so ago, in fact.
37
00:02:43,166 --> 00:02:44,833
- Name?
- Zenzi.
38
00:02:44,833 --> 00:02:46,000
Um...
39
00:02:47,083 --> 00:02:48,166
Zenzi...
40
00:02:49,125 --> 00:02:52,375
- I know it starts with an M.
- Sir, that really doesn't help me.
41
00:02:53,708 --> 00:02:55,625
Did she take your money and not deliver?
42
00:02:55,625 --> 00:02:56,750
What do you mean?
43
00:02:56,750 --> 00:02:59,041
I'm asking if she's a working girl, sir.
44
00:02:59,041 --> 00:03:02,666
How do you know her, seeing that you only
know each other on a first-name basis?
45
00:03:02,666 --> 00:03:06,291
I know this sounds implausible,
but I promise you, she is here somewhere.
46
00:03:06,291 --> 00:03:07,500
[sighs in frustration]
47
00:03:12,458 --> 00:03:15,958
- Sorry. I, uh... I just needed the bathroom.
- Of course. Good.
48
00:03:15,958 --> 00:03:18,000
Sergeant! Sergeant! She's here.
49
00:03:19,333 --> 00:03:20,583
You're gonna have to come back
50
00:03:20,583 --> 00:03:22,875
when you have more information
or even a photograph.
51
00:03:23,375 --> 00:03:25,625
No, no, no. I'm sorry. I'm not quite done.
52
00:03:26,333 --> 00:03:27,875
Look, I hate to do this.
53
00:03:28,458 --> 00:03:30,625
I'm a journalist, a good one.
54
00:03:30,625 --> 00:03:33,375
And if you don't at least help me
try and find my friend,
55
00:03:33,375 --> 00:03:36,666
I'll be forced to write an article
about the South African police force
56
00:03:36,666 --> 00:03:39,083
and how they hold
innocent women against their will.
57
00:03:39,083 --> 00:03:41,416
Okay, Weekend Argus, calm down.
58
00:03:49,208 --> 00:03:51,125
I've never been in the paper before,
59
00:03:51,125 --> 00:03:54,125
and I wanted to make sure
you spelled my name right in your article.
60
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Next.
61
00:03:55,541 --> 00:03:57,541
It's just upstairs, if you don't mind.
62
00:03:58,375 --> 00:03:59,791
Oh! Let me get that for you.
63
00:03:59,791 --> 00:04:01,916
[chuckles] Oh, it's heavy.
64
00:04:01,916 --> 00:04:03,583
We should search this too.
65
00:04:04,166 --> 00:04:06,041
[woman] I tried to stop him, sir.
66
00:04:06,041 --> 00:04:08,541
I sincerely hope
you aren't questioning my client
67
00:04:08,541 --> 00:04:10,458
without a lawyer present, Detective.
68
00:04:13,916 --> 00:04:15,000
[judge] You have pled guilty
69
00:04:15,000 --> 00:04:17,625
to the culpable homicide
of one Yazid Noordien.
70
00:04:18,625 --> 00:04:19,750
As a result,
71
00:04:19,750 --> 00:04:22,750
this court hereby sentences you
to ten years' imprisonment.
72
00:04:22,750 --> 00:04:25,125
Your Worship,
my client is a first-time offender,
73
00:04:25,958 --> 00:04:28,500
was acting in self-defense,
fearing his own life was at stake.
74
00:04:28,500 --> 00:04:30,791
This sentence seems harsh
under the circumstances.
75
00:04:30,791 --> 00:04:34,291
Yes, Mr. Theron, you may lodge your appeal
in due course. For now, my ruling stands.
76
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
Court is adjourned.
77
00:04:36,750 --> 00:04:38,625
[Theron] Why was my client
brought in, Detective?
78
00:04:38,625 --> 00:04:40,875
[Lyners] We brought Mrs. Mwale in
because we believe
79
00:04:40,875 --> 00:04:43,375
she might be withholding
pertinent information.
80
00:04:46,916 --> 00:04:48,458
- What information?
- [shushes]
81
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
No, no. It's... It's okay, Mr. Theron.
82
00:04:51,375 --> 00:04:53,666
They brought me in.
They have not told me anything.
83
00:04:54,875 --> 00:04:56,875
I want to know what you're talking about.
84
00:04:59,916 --> 00:05:03,458
We received information you went
to see Jackson Thom the day he was killed.
85
00:05:06,208 --> 00:05:08,125
Is there a question in there, Detective?
86
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
[Morkel] Did someone send you?
87
00:05:14,166 --> 00:05:15,208
Raymond Hendricks?
88
00:05:16,458 --> 00:05:19,083
Did you have to collect
or drop off something on his behalf?
89
00:05:19,083 --> 00:05:21,583
And while you were there,
did you see anything?
90
00:05:21,583 --> 00:05:23,208
If you did, you have to tell us.
91
00:05:23,208 --> 00:05:26,666
No, my client doesn't have to tell you
anything, Detective.
92
00:05:26,666 --> 00:05:28,291
Now, it's obvious to me,
93
00:05:28,291 --> 00:05:30,833
if not to you two geniuses
here at the police forces,
94
00:05:30,833 --> 00:05:33,833
that Zenzi, who works
as a cleaning lady for Mr. Hendricks,
95
00:05:33,833 --> 00:05:38,333
went to go and see Mr. Thom with regards
to further employment opportunities.
96
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
[Morkel] Mrs. Mwale, is this true?
97
00:05:42,916 --> 00:05:44,000
Yes.
98
00:05:45,083 --> 00:05:47,750
Why didn't you say so
the last time we questioned you?
99
00:05:47,750 --> 00:05:49,166
Because you didn't ask.
100
00:05:50,791 --> 00:05:51,916
Well, we're asking now.
101
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Did you see anything?
102
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
[sniffs]
103
00:05:56,708 --> 00:05:58,375
Mr. Thom couldn't help me, so...
104
00:06:00,291 --> 00:06:01,125
I left.
105
00:06:01,125 --> 00:06:02,375
[Theron] There you have it.
106
00:06:02,875 --> 00:06:04,708
My client has cooperated.
107
00:06:04,708 --> 00:06:07,166
Unless you have any other
trumped-up reasons to keep her here,
108
00:06:07,166 --> 00:06:08,458
I think we'll be going.
109
00:06:08,458 --> 00:06:09,666
- Uh, we're not--
- Let her go.
110
00:06:09,666 --> 00:06:12,083
He's right.
We can't keep her here any longer.
111
00:06:15,333 --> 00:06:18,208
You have gone out of your way
to find who's killed Jackson Thom,
112
00:06:18,791 --> 00:06:21,416
a man who is feared in this community.
113
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
I just wish you would have done
the same for my son,
114
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
a sweet, gentle boy,
115
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
who wouldn't hurt anyone even if he tried,
116
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
or my husband...
117
00:06:35,416 --> 00:06:36,750
who is still missing.
118
00:06:41,625 --> 00:06:43,958
So, who sent you, Mr. Theron?
119
00:06:43,958 --> 00:06:47,833
Just be grateful to your,
let's call it, guardian angel.
120
00:06:48,500 --> 00:06:51,750
I just accept the checks as they come in
and try not to ask questions myself,
121
00:06:51,750 --> 00:06:53,833
advice you should probably take as well.
122
00:06:55,916 --> 00:06:57,416
So you're Max's wife, eh?
123
00:06:57,916 --> 00:06:59,166
Did Max send you?
124
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
That's not why I was asking. I just...
125
00:07:01,500 --> 00:07:04,625
I didn't think Max would be married
to someone like you. That's all.
126
00:07:08,583 --> 00:07:11,250
[Max] I keep talking to you, Vince.
You're not listening.
127
00:07:11,250 --> 00:07:13,500
- I apologize.
- This is the last time, Vince.
128
00:07:13,500 --> 00:07:15,583
I told you.
You're never allowed to touch the girls.
129
00:07:15,583 --> 00:07:17,833
- [Vince] Okay, all right. I'm sorry.
- [Max] Go. Go.
130
00:07:20,958 --> 00:07:22,000
Zen.
131
00:07:23,791 --> 00:07:25,291
[in Tswana] Why are you here?
132
00:07:27,083 --> 00:07:30,500
This part of town isn't safe
for you to be coming here alone.
133
00:07:31,083 --> 00:07:32,125
I missed you.
134
00:07:33,375 --> 00:07:35,041
[in English] With you always at the club...
135
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
[in Tswana] ...and my new night-shift
cleaning job,
136
00:07:36,958 --> 00:07:38,458
I feel like we never see each other.
137
00:07:38,458 --> 00:07:40,625
[in English] Yes, Zen, I know. I know.
138
00:07:41,208 --> 00:07:42,875
[in Tswana] But we need the money.
139
00:07:42,875 --> 00:07:47,041
What would you prefer?
Me at home, but no food on the table?
140
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
I know you have to work.
141
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
- [woman] Max?
- [in English] Yes?
142
00:07:50,625 --> 00:07:53,166
- Are you okay?
- No, it's okay, Chyna, girl.
143
00:07:53,166 --> 00:07:56,041
Listen, why don't you go back inside
before they miss you?
144
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
I'll be right back.
145
00:08:01,750 --> 00:08:03,500
- [in Tswana] Who's she?
- Zen... Zen...
146
00:08:03,500 --> 00:08:05,875
She still looks very young.
What goes on inside that place?
147
00:08:05,875 --> 00:08:08,458
[in English] Can you just... Just go home.
148
00:08:08,458 --> 00:08:10,791
I don't wanna talk about this right now.
And I'm sure...
149
00:08:10,791 --> 00:08:13,041
[in Tswana] ...Esulu is probably wondering
where you are.
150
00:08:13,041 --> 00:08:14,166
Esulu misses you.
151
00:08:15,916 --> 00:08:17,041
[in English] I miss you.
152
00:08:38,208 --> 00:08:39,166
Mr. Ngesi?
153
00:08:40,041 --> 00:08:40,875
Zenzi!
154
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
[sighs with relief]
155
00:08:45,500 --> 00:08:49,833
I'm sorry. I... I've just been looking
for you for hours with no luck
156
00:08:49,833 --> 00:08:52,458
in this cesspool of incompetence.
157
00:08:53,416 --> 00:08:55,666
[sighs] I'm just glad that you're safe.
158
00:08:56,250 --> 00:08:57,458
What are you doing here?
159
00:08:58,041 --> 00:09:00,166
What, you didn't think
I wouldn't follow you,
160
00:09:00,166 --> 00:09:02,583
after seeing you get taken
by those blackguards?
161
00:09:02,583 --> 00:09:04,000
Oh no.
162
00:09:04,000 --> 00:09:05,791
[in Portuguese] The struggle continues!
163
00:09:07,333 --> 00:09:10,291
[in English] My car's over here.
You must be exhausted. I'll take you home.
164
00:09:11,833 --> 00:09:13,750
I've told you a million times,
165
00:09:14,250 --> 00:09:16,375
you must stop with the Mr. Ngesi stuff.
166
00:09:16,375 --> 00:09:17,958
You're making me feel old.
167
00:09:19,916 --> 00:09:21,500
I don't look that old, do I?
168
00:09:36,375 --> 00:09:37,583
What happened in there?
169
00:09:41,541 --> 00:09:43,125
[in Tswana] They were asking about Max.
170
00:09:44,458 --> 00:09:47,916
[in English] Some follow-up questions
about his disappearance.
171
00:09:51,916 --> 00:09:53,750
Maybe he wants to be a ghost.
172
00:09:56,958 --> 00:10:01,333
Maybe the thought of coming back to me
has made running away more appealing.
173
00:10:04,958 --> 00:10:07,583
Are you sure
you want to go back to Alice's tonight?
174
00:10:08,541 --> 00:10:11,250
She just buried her husband.
It could be a rough night.
175
00:10:13,416 --> 00:10:14,541
If you'd like,
176
00:10:15,458 --> 00:10:17,083
my spare room's available.
177
00:10:25,208 --> 00:10:26,416
I'll make us some tea.
178
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
[computer beeps]
179
00:10:52,500 --> 00:10:54,916
Sorry. I didn't mean to snoop.
180
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Zenzi, please.
181
00:10:56,125 --> 00:10:58,875
You've been cleaning my house
for the past five years.
182
00:10:58,875 --> 00:11:01,125
I think you probably know
everything about me.
183
00:11:01,625 --> 00:11:02,541
[in Tswana] Thank you.
184
00:11:02,541 --> 00:11:03,625
[in English] Please.
185
00:11:08,250 --> 00:11:10,875
That's actually what gave me
the title for my book.
186
00:11:12,458 --> 00:11:14,541
You know, the one I told you about?
187
00:11:14,541 --> 00:11:15,500
Unseen.
188
00:11:16,833 --> 00:11:21,625
You see, we open our homes and our houses
189
00:11:21,625 --> 00:11:24,000
to men and women like you all the time.
190
00:11:24,000 --> 00:11:27,958
You know everything about us,
our best moments, our worst,
191
00:11:27,958 --> 00:11:30,000
and yet, we know nothing about you.
192
00:11:31,250 --> 00:11:33,916
Or we choose not to know, not to see.
193
00:11:33,916 --> 00:11:36,458
[sighs] I'm just as guilty
as the next person.
194
00:11:39,833 --> 00:11:41,291
[in Tswana] Maybe it's better
195
00:11:42,541 --> 00:11:44,875
that you don't know
what happens in our lives.
196
00:11:48,125 --> 00:11:49,500
You might be shocked to...
197
00:11:50,291 --> 00:11:52,833
[in English] ...discover some of the things
that we are capable of.
198
00:11:59,458 --> 00:12:01,916
[in Tswana] You know...
[in English] ...somebody once told me that
199
00:12:03,708 --> 00:12:05,666
my invisibility was an asset.
200
00:12:08,291 --> 00:12:09,916
And lately, I've been using it
201
00:12:11,583 --> 00:12:12,708
to do bad things...
202
00:12:15,291 --> 00:12:16,375
terrible things...
203
00:12:17,333 --> 00:12:19,541
- [Ernie screams]
- [train horn blows]
204
00:12:21,916 --> 00:12:24,166
...things that I will,
one day, have to pay for.
205
00:12:27,291 --> 00:12:29,083
Having blood on your hands is...
206
00:12:30,666 --> 00:12:32,625
something that you can never escape.
207
00:12:36,208 --> 00:12:37,250
I just stood there.
208
00:12:37,750 --> 00:12:38,625
[Zenzi gasps]
209
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
I stood there, and I watched
the life disappear from his eyes.
210
00:12:47,916 --> 00:12:49,000
[inhales shakily]
211
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
[in Tswana] And to know that I was the one.
212
00:12:51,666 --> 00:12:52,791
[in English] I did it.
213
00:12:54,625 --> 00:12:56,166
[cries softly]
214
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
It's a feeling that I can never explain.
215
00:13:04,125 --> 00:13:04,958
Zenzi...
216
00:13:07,791 --> 00:13:11,250
I wish you'd told me sooner
that you blame yourself for Esulu's death.
217
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
But it's not your fault, my dear.
218
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
You do not have
your son's blood on your hands.
219
00:13:18,000 --> 00:13:20,416
The only one to blame
is the one that pulled the trigger.
220
00:13:21,250 --> 00:13:23,708
You did everything you could
to protect that boy.
221
00:13:25,291 --> 00:13:26,583
[inhales deeply]
222
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Uh, I'm keeping you up,
223
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
forcing you to revisit things
you want to forget.
224
00:13:35,083 --> 00:13:35,916
[sniffles]
225
00:13:37,500 --> 00:13:40,166
[Ngesi] You finish your tea.
The room's ready for you.
226
00:13:45,458 --> 00:13:46,458
[breathes shakily]
227
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
[sniffles]
228
00:13:56,083 --> 00:13:57,000
[sighs]
229
00:14:07,166 --> 00:14:09,625
Sorry to disturb, Detectives.
230
00:14:09,625 --> 00:14:11,666
I'm just following up
on the Enrico Booysen case.
231
00:14:11,666 --> 00:14:15,625
I'm sorry, man. We've been swamped
with the Jackson Thom case.
232
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
Um, if you have the report,
233
00:14:16,916 --> 00:14:19,250
I can run through it quickly
and then sign off on it.
234
00:14:19,250 --> 00:14:21,791
It's the accident
at the construction site, right?
235
00:14:22,583 --> 00:14:25,791
[man] The insurance company
keeps on pestering me for the report.
236
00:14:25,791 --> 00:14:28,000
I think his wife is in for a solid payday.
237
00:14:32,791 --> 00:14:35,125
Where did you say Zenzi Mwale lived again?
238
00:14:35,125 --> 00:14:37,958
[Morkel] Uh, Portland Road, Lavender Hill.
239
00:14:43,291 --> 00:14:45,916
- What am I looking at?
- Check out Enrico Booysen's address.
240
00:14:48,583 --> 00:14:52,083
It's the exact same place I picked her up.
She must have known Booysen.
241
00:14:52,083 --> 00:14:53,791
First, Jackson. Now, Enrico.
242
00:14:53,791 --> 00:14:55,833
This is more than a coincidence, right?
243
00:14:55,833 --> 00:14:58,750
I think we need to have another talk
with Ms. Mwale.
244
00:15:13,208 --> 00:15:14,208
[exhales deeply]
245
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
[Zenzi giggles]
246
00:15:18,166 --> 00:15:20,666
- Almost there. Almost there.
- Okay.
247
00:15:20,666 --> 00:15:23,041
Just... Watch it. Watch it for a second.
248
00:15:23,041 --> 00:15:24,000
All right.
249
00:15:30,541 --> 00:15:31,416
All right.
250
00:15:34,500 --> 00:15:36,041
- Oh.
- [chuckles softly]
251
00:15:36,041 --> 00:15:37,666
This is so fancy.
252
00:15:37,666 --> 00:15:38,583
Okay.
253
00:15:39,083 --> 00:15:40,458
[in Tswana] Where is everyone else?
254
00:15:40,458 --> 00:15:42,916
[in English] Well, there's your seat
over there.
255
00:15:43,500 --> 00:15:45,833
[in Tswana] I decided
to close for the night.
256
00:15:48,208 --> 00:15:49,041
Thank you.
257
00:15:49,041 --> 00:15:50,208
[in English] You're welcome.
258
00:15:53,208 --> 00:15:56,208
I did not want to share you with anyone...
259
00:15:57,916 --> 00:15:58,875
on our first date.
260
00:16:00,458 --> 00:16:03,458
- That is nice.
- [Max chuckles] Yeah.
261
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
But how are you going to pay
for all of this?
262
00:16:06,458 --> 00:16:08,541
[in Tswana] I don't want you
to spend your money on me.
263
00:16:08,541 --> 00:16:11,000
[in English] Zen, I would spend
my last cent on you
264
00:16:11,000 --> 00:16:12,583
if it would make you happy.
265
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
- But you just met me.
- [Max] Yeah.
266
00:16:18,750 --> 00:16:20,458
When you know, you know.
267
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Well, this is the most beautiful thing
that I have ever seen.
268
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
Me too.
269
00:16:31,916 --> 00:16:35,000
[in Xhosa] Max, dinner service starts
in an hour.
270
00:16:35,000 --> 00:16:37,541
[in English] You better clear this up
before the boss gets here.
271
00:16:37,541 --> 00:16:39,500
I'm not sharing my tips with you tonight.
272
00:16:39,500 --> 00:16:40,916
[Max] Yeah, sure, sure.
273
00:16:40,916 --> 00:16:44,083
I guess that's me, busted. [sighs]
274
00:16:44,083 --> 00:16:45,541
[laughs]
275
00:16:50,208 --> 00:16:51,083
It fits.
276
00:16:54,125 --> 00:16:55,625
Gloria is...
277
00:16:56,500 --> 00:16:58,291
was the same size as you.
278
00:16:58,291 --> 00:16:59,583
I'm sorry.
279
00:17:00,458 --> 00:17:03,333
I'm sure it can't be easy
seeing somebody else wearing her clothes.
280
00:17:03,333 --> 00:17:06,208
[Ngesi] I've put out some of her clothes
for you upstairs.
281
00:17:08,875 --> 00:17:11,458
[inhales] Uh, it's been a long night...
282
00:17:11,458 --> 00:17:14,458
Or a long day. I'm just going to try
and get some rest.
283
00:17:14,458 --> 00:17:15,500
Of course.
284
00:17:16,000 --> 00:17:16,916
Of course.
285
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Thank you again for everything, Mr. Ngesi.
286
00:17:21,291 --> 00:17:22,208
[sighs]
287
00:17:22,208 --> 00:17:23,291
[Zenzi] I mean...
288
00:17:24,041 --> 00:17:24,875
Lufuno.
289
00:17:28,958 --> 00:17:29,958
[soft music playing]
290
00:17:43,583 --> 00:17:45,583
- [phone ringing]
- [gasps]
291
00:18:01,125 --> 00:18:03,291
[reporter on TV]
Police say they are still no closer
292
00:18:03,291 --> 00:18:05,333
to identifying the man
pushed in front of a train
293
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
at Cape Town Train Station two days ago.
294
00:18:07,500 --> 00:18:09,666
A department spokesperson
has also confirmed
295
00:18:09,666 --> 00:18:11,416
that only one CCTV camera
296
00:18:11,416 --> 00:18:13,916
{\an8}was functioning on the day
the incident took place,
297
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
raising questions about public safety.
298
00:18:15,791 --> 00:18:19,000
A representative for the department
of public transport has yet to comment.
299
00:18:19,000 --> 00:18:20,958
Police are urging anyone with information
300
00:18:20,958 --> 00:18:23,000
on the woman seen pushing
the unidentified man
301
00:18:23,000 --> 00:18:24,291
on the station's CCTV--
302
00:18:38,583 --> 00:18:39,916
[Naledi in Tswana] What's going on?
303
00:18:40,750 --> 00:18:43,333
You're all over the place.
I was horrified coming out of the spa.
304
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
[in English] Seven missed calls.
305
00:18:45,125 --> 00:18:47,875
[in Tswana] I thought something bad
must have happened.
306
00:18:47,875 --> 00:18:50,375
I'm sorry for making you think
something bad had happened.
307
00:18:51,166 --> 00:18:54,625
[in English] But it was just
a big misunderstanding with the police.
308
00:18:54,625 --> 00:18:55,541
[in Tswana] Police?
309
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
It was nothing. It's been sorted out.
310
00:18:57,083 --> 00:19:00,458
- It's something to do with Max again.
- Let it go, Naledi.
311
00:19:00,458 --> 00:19:02,500
[in English] Like I said,
it has been sorted.
312
00:19:04,708 --> 00:19:06,208
[boy laughing]
313
00:19:08,291 --> 00:19:09,375
[in Tswana] You know what?
314
00:19:09,375 --> 00:19:12,041
[in English] Max could never
be affectionate like that with Esulu.
315
00:19:12,541 --> 00:19:15,958
He used to always say it makes boys soft
to be hugged and kissed.
316
00:19:19,833 --> 00:19:21,250
He even once said that
317
00:19:22,208 --> 00:19:24,541
it was my fault
that Esulu was the way that he was.
318
00:19:24,541 --> 00:19:29,083
[in Tswana] All families are different,
do things differently.
319
00:19:29,083 --> 00:19:31,458
[in English] You'll drive yourself crazy
with the what-ifs.
320
00:19:31,458 --> 00:19:32,500
"What-ifs."
321
00:19:34,250 --> 00:19:36,416
Like, what if our family
had been different?
322
00:19:36,416 --> 00:19:39,333
- [in Tswana] Please don't start this again.
- Start what?
323
00:19:40,583 --> 00:19:44,125
[in English] Because all I was saying is
that I wonder how things would have been
324
00:19:44,125 --> 00:19:46,458
if we stuck together
like we said we would.
325
00:19:48,083 --> 00:19:49,833
Just like when we were kids.
326
00:19:52,125 --> 00:19:53,625
You were like my shadow.
327
00:19:55,916 --> 00:19:58,375
I couldn't turn around
without bumping into you.
328
00:20:00,208 --> 00:20:01,375
Then you ran away.
329
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
To the city.
330
00:20:05,583 --> 00:20:07,500
[in Tswana] I didn't see you for years.
331
00:20:08,583 --> 00:20:10,291
[Naledi in English] Times change.
332
00:20:12,041 --> 00:20:13,500
[Zenzi] Mama never recovered.
333
00:20:15,041 --> 00:20:17,208
[in Tswana] She just got sicker.
334
00:20:17,708 --> 00:20:18,541
And Dad...
335
00:20:18,541 --> 00:20:19,750
[in English] ...he kept
336
00:20:20,708 --> 00:20:22,750
taking out his anger on her.
337
00:20:24,125 --> 00:20:26,083
He would get drunk, come home,
338
00:20:26,083 --> 00:20:27,500
and blame her.
339
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
Because you ran away.
340
00:20:29,916 --> 00:20:31,541
[in Tswana] Why are you doing this to me?
341
00:20:33,583 --> 00:20:35,916
[in English] What is this?
Family guilt hour?
342
00:20:36,625 --> 00:20:39,625
God, this is water under the bridge.
343
00:20:40,458 --> 00:20:43,333
Why do you have to rehash this
after so long?
344
00:20:43,333 --> 00:20:45,666
I don't understand. It's beyond me.
345
00:20:47,875 --> 00:20:50,375
[in Tswana] Pull yourself together.
You're making a scene.
346
00:20:50,875 --> 00:20:52,000
[Zenzi in English] I'm sorry.
347
00:20:53,583 --> 00:20:55,500
[in Tswana] I thought talking about it
may help us.
348
00:20:55,500 --> 00:20:56,500
I don't need help.
349
00:21:14,291 --> 00:21:16,375
[in English] You're a tough woman
to get alone.
350
00:21:20,541 --> 00:21:22,333
Have you been following me the whole day?
351
00:21:23,166 --> 00:21:24,291
Maybe.
352
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Who was that woman
you were talking to just now?
353
00:21:29,833 --> 00:21:30,916
No one. Eh...
354
00:21:32,041 --> 00:21:34,416
It was just someone
who was trying to sell me something.
355
00:21:34,416 --> 00:21:36,166
Sure. Whatever you say.
356
00:21:36,708 --> 00:21:37,791
Enough chit-chat.
357
00:21:38,375 --> 00:21:39,833
Raymond wants to see you.
358
00:21:40,833 --> 00:21:41,666
Come.
359
00:21:57,458 --> 00:21:59,166
[Joseph] All right, it's up that way.
360
00:22:14,500 --> 00:22:15,666
What are we doing here?
361
00:22:17,875 --> 00:22:19,833
I want to make sure that you don't run.
362
00:22:20,625 --> 00:22:22,916
You have a knack
of disappearing into a crowd.
363
00:22:24,250 --> 00:22:27,000
Joseph and I went to visit you
at your home earlier.
364
00:22:27,916 --> 00:22:32,750
Imagine our surprise when we found
your poor old landlord being laid to rest.
365
00:22:32,750 --> 00:22:36,000
- It was an accident.
- I don't really care about old Enrico.
366
00:22:36,000 --> 00:22:38,166
But it does confirm to me, yet again,
367
00:22:38,166 --> 00:22:41,291
that you are indeed the right person
to help me get rid of Blessing.
368
00:22:41,291 --> 00:22:43,750
I still don't understand
why you need me to kill him.
369
00:22:45,375 --> 00:22:47,708
What does Blessing care
about Jackson Thom being dead anyway?
370
00:22:47,708 --> 00:22:50,500
Blessing doesn't care
about anybody other than himself.
371
00:22:51,416 --> 00:22:52,416
But he has rules.
372
00:22:53,000 --> 00:22:56,083
One of those rules is,
you can't take anyone out of his team
373
00:22:56,083 --> 00:22:57,375
without consulting him.
374
00:22:57,375 --> 00:22:59,083
And if he thinks that I went rogue
375
00:22:59,083 --> 00:23:02,041
and killed Jackson Thom
without his permission...
376
00:23:03,083 --> 00:23:06,416
Well, let's just say
that he'll have to take action, you know?
377
00:23:07,000 --> 00:23:09,458
So this is no longer
a fucking negotiation.
378
00:23:09,958 --> 00:23:11,458
We're gonna stick to the plan,
379
00:23:11,458 --> 00:23:13,750
and you're gonna get rid
of Blessing tonight.
380
00:23:14,375 --> 00:23:16,458
Otherwise, I'll deliver you
to the big boss myself.
381
00:23:16,458 --> 00:23:18,166
I'm not going down for your crimes.
382
00:23:18,166 --> 00:23:19,583
Is this why you got the lawyer?
383
00:23:20,083 --> 00:23:22,416
To get me away from the police
so I can kill Blessing?
384
00:23:22,416 --> 00:23:25,791
What lawyer? Cops?
What are you talking about? Stop stalling.
385
00:23:25,791 --> 00:23:27,625
No, I'm not. I'm telling the truth.
386
00:23:29,291 --> 00:23:31,000
I was taken in for questioning today.
387
00:23:31,666 --> 00:23:34,125
Some witness came through and said
388
00:23:34,708 --> 00:23:37,583
that I saw Jackson Thom
the day that he died.
389
00:23:39,500 --> 00:23:40,583
The lawyer, who was it?
390
00:23:41,083 --> 00:23:45,500
It was the same lawyer
that helped Max when he pled guilty,
391
00:23:46,041 --> 00:23:46,875
Mr. Theron.
392
00:23:47,416 --> 00:23:48,916
Maybe Blessing sent him.
393
00:23:49,875 --> 00:23:51,750
Why would Blessing
send a lawyer to help me?
394
00:23:51,750 --> 00:23:52,666
Oh, Zenzi...
395
00:23:54,000 --> 00:23:56,416
When it comes to Blessing, Yazid,
396
00:23:56,916 --> 00:23:58,125
Max, even me...
397
00:23:59,916 --> 00:24:01,500
there's so much you don't know.
398
00:24:02,083 --> 00:24:03,041
Please, Raymond,
399
00:24:03,708 --> 00:24:05,208
there has to be another way.
400
00:24:06,416 --> 00:24:07,750
I don't think I can do it.
401
00:24:10,458 --> 00:24:12,458
Tell me, is Sea Point in that direction?
402
00:24:15,208 --> 00:24:16,125
I'm not sure.
403
00:24:18,583 --> 00:24:20,375
Oh, I thought maybe you'd know.
404
00:24:23,583 --> 00:24:25,500
'Cause isn't that where Naledi lives?
405
00:24:28,000 --> 00:24:29,750
It's time to make a choice, Zenzi.
406
00:24:33,708 --> 00:24:35,208
[dramatic music playing]
407
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
[door opens, closes]
408
00:24:55,041 --> 00:24:56,541
[people speaking indistinctly]
409
00:25:00,125 --> 00:25:02,791
Hey, man. I got a meeting
with Mr. Jali tonight.
410
00:25:19,041 --> 00:25:21,791
[breathing shakily]
411
00:25:23,958 --> 00:25:24,875
Clear.
412
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
Our valet will park the car
around the back.
413
00:25:32,083 --> 00:25:33,708
[dance music playing loudly]
414
00:26:11,458 --> 00:26:12,416
Hey.
415
00:26:12,416 --> 00:26:13,666
Put this on. Hurry up.
416
00:26:18,750 --> 00:26:20,625
[dance music playing loudly]
417
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
Don't stare so hard.
418
00:26:42,291 --> 00:26:45,500
I'm gonna head up
and pay my respects to the boss.
419
00:26:46,000 --> 00:26:48,166
I will then whisper in his ear
about something,
420
00:26:48,666 --> 00:26:50,250
a surprise in his office.
421
00:26:50,250 --> 00:26:53,625
Okay? Now, his office
is that door there on the right.
422
00:26:54,958 --> 00:26:56,500
Take the package, put it on the desk.
423
00:26:56,500 --> 00:26:59,833
Once he comes in,
pretend to be working or something, okay?
424
00:27:00,333 --> 00:27:03,166
- Make sure he takes at least two lines--
- Yes, yes, okay.
425
00:27:03,833 --> 00:27:05,958
And then take the rest of it
and get out of there.
426
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
Leave no evidence behind.
427
00:27:07,625 --> 00:27:09,666
Yes. You're a fast learner.
428
00:27:10,791 --> 00:27:13,791
I'll be your lookout from up top.
Once you're done, we'll meet at the back.
429
00:27:13,791 --> 00:27:15,416
- Got it?
- Okay.
430
00:27:20,708 --> 00:27:22,708
[ominous music plays]
431
00:27:58,000 --> 00:28:00,416
Sisi? Actually, this is perfect,
432
00:28:00,416 --> 00:28:05,083
because some asshole
just spilled red wine all over my dress.
433
00:28:05,083 --> 00:28:07,583
So can you come help me take it off,
please, man?
434
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
Come, sisi!
435
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
My zipper's stuck.
436
00:28:19,875 --> 00:28:21,375
[sighs]
437
00:28:22,916 --> 00:28:24,375
[exhales heavily]
438
00:28:24,375 --> 00:28:25,666
[zipper unzipping]
439
00:28:27,125 --> 00:28:28,833
You better leave
before Blessing gets here.
440
00:28:28,833 --> 00:28:31,750
Why are you cleaning so late anyway? Oof!
441
00:28:32,333 --> 00:28:36,916
[sighs] This room is... spinning.
442
00:28:39,916 --> 00:28:42,416
Hey. I can help you get out of here.
443
00:28:43,958 --> 00:28:45,916
Hey. Wake up.
444
00:28:47,166 --> 00:28:48,125
Come on, wake up.
445
00:28:49,625 --> 00:28:50,458
Wake up.
446
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
Hey.
447
00:28:52,291 --> 00:28:53,125
Wake up.
448
00:28:53,125 --> 00:28:56,208
What the fuck is going on here?
449
00:28:58,625 --> 00:29:01,708
Why the fuck is a cleaner
in my office this late?
450
00:29:03,208 --> 00:29:04,041
Get out!
451
00:29:06,000 --> 00:29:07,708
[sighs exasperatedly] Fuck.
452
00:29:08,500 --> 00:29:10,000
Chyna! Chyna!
453
00:29:10,000 --> 00:29:11,250
Wake up! Wake up!
454
00:29:11,250 --> 00:29:12,833
Chyna! Chyna, wake up.
455
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Wake up, Chyna!
456
00:29:14,666 --> 00:29:16,333
- Chyna! Chyna, come on!
- [Chyna whimpers]
457
00:29:16,333 --> 00:29:18,708
Why do you get so fucked?
458
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
I had to change my dress.
459
00:29:23,000 --> 00:29:23,958
Are you still here?
460
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
Get the fuck out.
461
00:29:30,416 --> 00:29:31,958
Uh, just...
462
00:29:33,291 --> 00:29:35,416
Just clean yourself up, okay?
463
00:29:38,666 --> 00:29:39,541
Okay.
464
00:29:39,541 --> 00:29:41,583
[sighs]
465
00:29:41,583 --> 00:29:45,083
Joseph, Joseph, Joseph.
466
00:29:46,333 --> 00:29:47,875
Thank you, my man.
467
00:29:48,791 --> 00:29:50,041
[Blessing inhales sharply]
468
00:29:52,458 --> 00:29:53,583
Oh yeah.
469
00:29:56,625 --> 00:29:58,125
[chuckles]
470
00:30:03,083 --> 00:30:05,083
[chopping drugs]
471
00:30:09,000 --> 00:30:10,541
Is that bitch getting ready?
472
00:30:12,583 --> 00:30:14,458
[chuckles wryly] Fuck.
473
00:30:16,375 --> 00:30:17,833
Jesus Christ.
474
00:30:23,250 --> 00:30:24,083
[sniffs]
475
00:30:24,875 --> 00:30:25,958
[sniffs, grunts]
476
00:30:28,791 --> 00:30:30,333
[sighs]
477
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
[in Tswana] What?
478
00:30:32,208 --> 00:30:33,500
You don't know how to speak?
479
00:30:34,083 --> 00:30:36,166
[in English] I heard you talking earlier.
480
00:30:36,166 --> 00:30:38,041
[laughs]
481
00:30:38,041 --> 00:30:40,583
[in Afrikaans]
Maybe you're like a farmworker...
482
00:30:40,583 --> 00:30:43,166
Stupid, stupid, stupid.
483
00:30:43,166 --> 00:30:45,041
[chopping drugs]
484
00:30:45,041 --> 00:30:46,416
[in Tswana] I hear you.
485
00:30:48,250 --> 00:30:49,125
[grunts]
486
00:30:49,791 --> 00:30:50,791
[sniffs]
487
00:30:51,916 --> 00:30:55,666
[in English] Then why
did you not answer me?
488
00:30:57,291 --> 00:30:58,416
I'm asking you.
489
00:30:59,250 --> 00:31:02,458
Is that bloody bitch getting ready?
490
00:31:03,041 --> 00:31:05,833
I'm first gonna have to get some answers
from you.
491
00:31:05,833 --> 00:31:07,500
[laughs]
492
00:31:09,333 --> 00:31:10,583
[in Afrikaans] Who are you?
493
00:31:11,166 --> 00:31:12,000
Huh?
494
00:31:12,000 --> 00:31:14,458
[in English] You're not
the usual auntie that cleans here.
495
00:31:15,625 --> 00:31:17,125
I am Max Mwale's wife.
496
00:31:20,416 --> 00:31:22,291
[in Tswana] I don't know
who you're talking about.
497
00:31:22,291 --> 00:31:25,083
[in English] Oh, really?
But he went to prison for you.
498
00:31:25,583 --> 00:31:26,833
[in Tswana] Now he's disappeared.
499
00:31:27,500 --> 00:31:29,875
[in English] And you probably
have something to do with it.
500
00:31:29,875 --> 00:31:31,958
Just tell me where he is,
and I'll leave you alone.
501
00:31:31,958 --> 00:31:34,750
I don't care if you're coming or going.
502
00:31:35,958 --> 00:31:37,416
I owe you nothing.
503
00:31:37,416 --> 00:31:39,208
Oh, you owe me everything.
504
00:31:39,875 --> 00:31:41,291
You took everything from me.
505
00:31:41,291 --> 00:31:42,375
Hey, bitch!
506
00:31:43,416 --> 00:31:44,500
Fuck you!
507
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
You know what?
508
00:31:46,875 --> 00:31:49,833
I suggest you get out of here
509
00:31:51,083 --> 00:31:53,791
before I lose my sense of humor.
510
00:31:54,625 --> 00:31:55,750
Or else...
511
00:31:56,541 --> 00:31:59,000
I'll blow your brains out!
512
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
And then maybe
513
00:32:01,833 --> 00:32:05,041
you can join your beloved Max.
514
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Max is dead?
515
00:32:07,375 --> 00:32:09,041
[laughing]
516
00:32:09,041 --> 00:32:10,916
Jeez. Jeez.
517
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
Fuck.
518
00:32:17,000 --> 00:32:18,250
Raymond...
519
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
sent you, na?
520
00:32:22,375 --> 00:32:24,583
Get out! Get out!
521
00:32:24,583 --> 00:32:27,750
[laughing] Sisi, I told you to leave
before he came.
522
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Blessing...
523
00:32:29,333 --> 00:32:31,333
Don't kill the maid. [laughs]
524
00:32:31,333 --> 00:32:32,916
Who's gonna clean it up?
525
00:32:34,791 --> 00:32:35,666
Ooh.
526
00:32:37,041 --> 00:32:38,041
Can I have some?
527
00:32:38,041 --> 00:32:39,625
No! Fuck!
528
00:32:39,625 --> 00:32:40,791
Shit.
529
00:32:40,791 --> 00:32:42,125
You bitch.
530
00:32:42,125 --> 00:32:43,166
[Chyna whimpering]
531
00:32:43,166 --> 00:32:44,625
[Blessing] Look what you've done.
532
00:32:44,625 --> 00:32:46,208
[grunting]
533
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
- Come here. Come here.
- No, please.
534
00:32:48,333 --> 00:32:50,083
[both grunting]
535
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
I'm sorry.
536
00:32:52,208 --> 00:32:53,416
Hey!
537
00:32:54,916 --> 00:32:56,041
[Blessing falls to floor]
538
00:32:56,041 --> 00:32:57,791
[Chyna panting]
539
00:32:57,791 --> 00:32:59,083
- No.
- Come.
540
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
- No, he's gonna kill me.
- We have to go.
541
00:33:01,000 --> 00:33:03,250
- No, sisi.
- Come. Hurry up, Chyna. Quickly.
542
00:33:04,250 --> 00:33:05,333
[Blessing grunting]
543
00:33:05,333 --> 00:33:06,416
Hey! Hey! Hey!
544
00:33:07,041 --> 00:33:08,041
[Chyna screams]
545
00:33:09,125 --> 00:33:10,291
[Zenzi grunts]
546
00:33:10,291 --> 00:33:11,833
Fucking bitch.
547
00:33:13,708 --> 00:33:15,166
Hey, I told you to leave.
548
00:33:15,750 --> 00:33:16,583
Fucking...
549
00:33:17,875 --> 00:33:18,791
Fuck.
550
00:33:19,750 --> 00:33:20,708
Shit!
551
00:33:20,708 --> 00:33:22,291
[Blessing and Zenzi grunting]
552
00:33:22,291 --> 00:33:23,708
[music intensifying]
553
00:33:26,833 --> 00:33:27,708
[Chyna] Stop!
554
00:33:28,375 --> 00:33:29,375
[all panting]
555
00:33:31,750 --> 00:33:33,833
Chyna, please. Come on.
556
00:33:33,833 --> 00:33:35,625
Just drop the gun.
557
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
Look... I'll make it up to you.
558
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
Whatever you want.
Anything. Please, come on.
559
00:33:41,500 --> 00:33:42,458
Put the gun...
560
00:33:42,458 --> 00:33:45,208
[wheezing, coughing]
561
00:33:48,458 --> 00:33:50,458
[gasping]
562
00:33:53,208 --> 00:33:55,541
Baby! Baby! Baby! No!
563
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
Oh my God. Baby.
564
00:33:58,166 --> 00:34:00,000
Just breathe. Just breathe. Just breathe.
565
00:34:00,583 --> 00:34:01,875
[crying] What are we gonna do?
566
00:34:01,875 --> 00:34:04,333
We have to help him.
He looks like he's dying.
567
00:34:04,333 --> 00:34:06,166
Men like him don't deserve to live.
568
00:34:06,875 --> 00:34:08,250
We can't just let him die!
569
00:34:08,250 --> 00:34:10,708
[Zenzi] This man has abused you.
He has gotten you hooked.
570
00:34:11,541 --> 00:34:13,458
And if he dies, you can be free.
571
00:34:13,458 --> 00:34:14,541
[Blessing gasping]
572
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Free?
573
00:34:17,166 --> 00:34:20,541
Chyna, we don't have much time.
We've got to get out of here.
574
00:34:20,541 --> 00:34:22,041
Just go get your stuff.
575
00:34:23,541 --> 00:34:24,500
Hurry up.
576
00:34:26,250 --> 00:34:27,333
Chyna, quickly.
577
00:34:31,458 --> 00:34:33,458
- Come on. Hurry up.
- [Blessing coughing]
578
00:34:45,083 --> 00:34:47,083
[wheezing, coughing]
579
00:34:48,083 --> 00:34:49,500
[gasping]
580
00:34:59,541 --> 00:35:00,625
This is for Max.
581
00:35:00,625 --> 00:35:02,000
[Blessing coughs weakly]
582
00:35:03,375 --> 00:35:05,166
- [choking]
- [somber music playing]
583
00:35:07,666 --> 00:35:09,041
[Blessing gasping]
584
00:35:13,791 --> 00:35:15,791
[whimpering weakly]
585
00:35:18,833 --> 00:35:20,041
[gasps, breathing stops]
586
00:35:26,708 --> 00:35:28,708
[breathing shakily]
587
00:35:36,458 --> 00:35:38,625
[gasps softly]
588
00:35:40,291 --> 00:35:41,833
[dance music playing loudly]
589
00:36:04,750 --> 00:36:06,875
You know that they got rid of Yazid?
590
00:36:08,541 --> 00:36:09,416
I know.
591
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
But why? What did Yazid have on them?
592
00:36:12,375 --> 00:36:14,083
I'm sorry. I don't know.
593
00:36:15,541 --> 00:36:19,708
But just like Yazid,
I know that a lot of people want Max dead.
594
00:36:24,500 --> 00:36:25,875
Tell Blessing I'm here.
595
00:36:27,583 --> 00:36:29,708
[Chyna] I heard Blessing say earlier that...
596
00:36:30,375 --> 00:36:32,916
that he'd pay double the price
if someone brought him Max.
597
00:36:33,750 --> 00:36:36,291
Made me think that maybe Max is alive.
598
00:36:36,291 --> 00:36:37,791
[knocking on door]
599
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
[Chyna gasps]
600
00:36:41,791 --> 00:36:43,291
[dance music playing loudly]
601
00:36:58,500 --> 00:37:00,000
[Chyna sobbing]
602
00:37:10,000 --> 00:37:12,750
No, I just... I just came in,
and then I saw him like this.
603
00:37:12,750 --> 00:37:13,791
He was already dead.
604
00:37:13,791 --> 00:37:15,333
I found him like this, I promise.
605
00:37:15,333 --> 00:37:17,958
[spluttering] I don't know.
I think he OD'd or something.
606
00:37:18,500 --> 00:37:20,416
[Chyna sobbing]
607
00:37:20,416 --> 00:37:21,916
[suspenseful music playing]
608
00:37:23,833 --> 00:37:24,875
[sobbing continues]
609
00:37:43,541 --> 00:37:44,875
[sobbing continues]
610
00:37:50,041 --> 00:37:53,125
[suspenseful music intensifies]
611
00:37:58,125 --> 00:37:59,041
[music continues]