1 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 ‎曾兹 2 00:00:25,791 --> 00:00:26,833 ‎鲁夫诺 3 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 ‎你在这里做什么? 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,291 ‎我在写关于建筑工地的文章 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,416 ‎你没事吧? 6 00:00:33,541 --> 00:00:34,458 ‎发生了什么? 7 00:00:34,458 --> 00:00:37,875 ‎不好意思 我在找姆瓦利夫人 ‎曾兹姆瓦利 8 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 ‎什么事? 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 ‎你能跟我去趟警局吗? 10 00:00:45,833 --> 00:00:47,041 ‎有什么事吗? 11 00:00:49,708 --> 00:00:52,583 ‎我们最好去我办公室谈 12 00:01:10,166 --> 00:01:14,500 ‎看不见的罪 13 00:01:19,041 --> 00:01:22,375 {\an8}‎库比多 帮我准备四号审讯室 14 00:01:22,375 --> 00:01:23,333 {\an8}‎好 15 00:01:24,625 --> 00:01:26,375 ‎有什么事吗 警探? 16 00:01:27,250 --> 00:01:31,125 {\an8}‎-你找到我丈夫了? ‎-只是例行询问 姆瓦利夫人 17 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 {\an8}‎-请在这里等候 我马上来接你 ‎-好 18 00:01:37,083 --> 00:01:39,833 {\an8}‎(在公共场合持枪或模仿持枪 ‎是违法的) 19 00:01:39,833 --> 00:01:41,250 {\an8}‎不好意思 20 00:01:41,250 --> 00:01:44,916 {\an8}‎我要去哪里找被审问的人? 21 00:01:44,916 --> 00:01:45,833 {\an8}‎拜托 22 00:01:45,833 --> 00:01:48,375 {\an8}‎我在休息呢 去排队吧 23 00:01:57,500 --> 00:02:00,500 ‎嗨 我是纳莱迪 别留言 24 00:02:05,125 --> 00:02:06,791 ‎我不知道什么时候能回家 25 00:02:07,375 --> 00:02:09,333 ‎这里还有很多人 26 00:02:09,333 --> 00:02:12,750 ‎我迫不及待想离开这烂地方 ‎去新警局工作 27 00:02:37,333 --> 00:02:38,625 ‎有什么能为您效劳 先生? 28 00:02:38,625 --> 00:02:41,000 ‎我在找一个今天被带进警局的人 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,958 ‎一小时前进来的 30 00:02:42,958 --> 00:02:44,833 ‎-名字? ‎-曾兹 31 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 ‎曾兹... 32 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 ‎-姓是M开头的 ‎-先生 这么说可没什么用 33 00:02:53,541 --> 00:02:55,625 ‎她是不是拿了你的钱却没办事? 34 00:02:55,625 --> 00:02:56,625 ‎什么意思? 35 00:02:56,625 --> 00:02:59,041 ‎她是不是妓女 先生? 36 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 ‎你是怎么认识她的? ‎既然你只知道她的名字 37 00:03:02,166 --> 00:03:06,416 ‎我知道这听起来不可信 ‎但我向你保证 她就在这里 38 00:03:12,333 --> 00:03:15,333 ‎-抱歉 我得去上厕所 ‎-当然 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,000 ‎好 警长!她在这儿 40 00:03:19,333 --> 00:03:23,291 ‎你有更多信息或照片时再来吧 41 00:03:23,291 --> 00:03:25,625 ‎不 对不起 我还没说完 42 00:03:26,333 --> 00:03:28,166 ‎我讨厌这样做 43 00:03:28,166 --> 00:03:30,625 ‎我是记者 很有名 44 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 ‎如果你不试着帮我找我朋友 45 00:03:33,375 --> 00:03:36,500 ‎我就不得不写一篇 ‎关于南非警察的文章 46 00:03:36,500 --> 00:03:39,083 ‎说他们如何强制扣留无辜的女人 47 00:03:39,083 --> 00:03:41,416 ‎好了大记者 冷静 48 00:03:49,041 --> 00:03:50,958 ‎我从来没上过报 49 00:03:50,958 --> 00:03:54,125 ‎我想确保你在文章里写对了名字 50 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 ‎下一个 51 00:03:55,541 --> 00:03:57,375 ‎就在楼上 如果你不介意的话 52 00:03:58,708 --> 00:03:59,958 ‎让我来 53 00:04:00,625 --> 00:04:01,916 ‎好重 54 00:04:01,916 --> 00:04:03,583 ‎这个也该搜一下 55 00:04:04,166 --> 00:04:05,916 ‎我试过阻止他 先生 56 00:04:05,916 --> 00:04:09,875 ‎警官 我希望你没有在 ‎无律师在场的情况下审问我的客户 57 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 ‎你已经认罪 58 00:04:15,000 --> 00:04:17,625 ‎承认谋杀了亚兹德诺丁 59 00:04:18,125 --> 00:04:19,125 ‎因此 60 00:04:19,708 --> 00:04:22,750 ‎本庭判处你十年有期徒刑 61 00:04:22,750 --> 00:04:25,125 ‎法官大人 我的客户是初犯 62 00:04:25,708 --> 00:04:28,500 ‎且在生命受到威胁时自卫杀人 63 00:04:28,500 --> 00:04:30,791 ‎这种判处未免太严厉了 64 00:04:30,791 --> 00:04:34,208 ‎你可以在适当的时候提出上诉 ‎目前 此判决有效 65 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 ‎休庭 66 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 ‎为什么把我的客户带来? 67 00:04:38,458 --> 00:04:40,875 ‎我们带姆瓦利夫人来 ‎是因为我们相信 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,625 ‎她可能隐瞒了相关信息 69 00:04:46,833 --> 00:04:47,958 ‎什么信息? 70 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 ‎不 没关系 塞隆先生 71 00:04:51,250 --> 00:04:53,541 ‎他们把我带来 什么都没告诉我 72 00:04:54,791 --> 00:04:56,875 ‎我想知道你们想问什么 73 00:04:59,916 --> 00:05:03,458 ‎我们收到消息称 ‎杰克森汤姆被杀那天 你去见他了 74 00:05:06,125 --> 00:05:08,125 ‎有什么问题吗 警探? 75 00:05:10,125 --> 00:05:11,458 ‎有人派你去吗? 76 00:05:14,125 --> 00:05:15,208 ‎雷蒙德亨德里克斯? 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 ‎你是不是要帮他拿什么 ‎还是送什么东西? 78 00:05:19,666 --> 00:05:21,583 ‎你在那里的时候 有看到什么吗? 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 ‎如果看到了 你必须告诉我们 80 00:05:23,208 --> 00:05:26,666 ‎不 我的客户没必要告诉你任何 警探 81 00:05:26,666 --> 00:05:30,791 ‎对我来讲是显而易见的 ‎也许这两位天才警探不这么认为 82 00:05:30,791 --> 00:05:33,833 ‎曾兹 为亨德里克斯先生 ‎工作的清洁工 83 00:05:33,833 --> 00:05:38,458 ‎去见汤姆先生是为了工作机会 84 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 ‎是真的吗 姆瓦利夫人? 85 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 ‎是的 86 00:05:45,083 --> 00:05:47,750 ‎上次审问你的时候 你为什么不说? 87 00:05:47,750 --> 00:05:49,291 ‎因为你没问 88 00:05:50,708 --> 00:05:51,916 ‎我们现在要问了 89 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 ‎你看到什么了吗? 90 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 ‎汤姆先生帮不了我 所以... 91 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 ‎-我走了 ‎-好了 92 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 ‎我的客户已经合作了 93 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 ‎除非你有别的理由把她关在这里 ‎我们要走了 94 00:06:08,791 --> 00:06:12,083 ‎放她走 他说得对 ‎我们没理由继续扣留她 95 00:06:15,333 --> 00:06:18,208 ‎你们费尽心思寻找 ‎杀害杰克森汤姆的人 96 00:06:18,791 --> 00:06:21,416 ‎大家都怕他 97 00:06:22,041 --> 00:06:24,375 ‎但愿你们对我儿子也这么尽心尽力 98 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 ‎一个可爱温柔的男孩 99 00:06:28,833 --> 00:06:31,333 ‎就算努力也无法伤害任何人 100 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 ‎或是我丈夫... 101 00:06:35,416 --> 00:06:36,750 ‎还在失踪 102 00:06:41,625 --> 00:06:43,958 ‎谁派你来的 塞隆先生? 103 00:06:43,958 --> 00:06:47,833 ‎感谢你的守护天使吧 104 00:06:48,500 --> 00:06:51,750 ‎我只是收钱 不问不该问的 105 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 ‎你最好也这么办 106 00:06:55,833 --> 00:06:57,416 ‎所以你是麦克斯的妻子? 107 00:06:57,916 --> 00:06:59,166 ‎是麦克斯派你来的吗? 108 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 ‎我可不是那个意思 109 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 ‎我没想到麦克斯会娶你这样的人 ‎仅此而已 110 00:07:08,333 --> 00:07:11,250 ‎-我在你说话呢 文斯 听着 ‎-抱歉 111 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 ‎我在跟你说话呢 ‎这是最后一次了 文斯 112 00:07:13,666 --> 00:07:15,583 ‎你不能碰女孩儿 113 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 ‎-好吧 对不起 ‎-去吧 114 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 ‎曾兹 115 00:07:23,791 --> 00:07:25,291 ‎你怎么来了? 116 00:07:27,083 --> 00:07:30,500 ‎这地区太危险了 ‎你一个人来这里不安全 117 00:07:30,500 --> 00:07:32,041 ‎我想你了 118 00:07:33,166 --> 00:07:34,458 ‎你在夜店工作 119 00:07:34,458 --> 00:07:36,416 ‎我晚上又要做清洁 120 00:07:36,416 --> 00:07:38,291 ‎感觉都见不着彼此了 121 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 ‎是啊 曾兹 我知道 122 00:07:39,666 --> 00:07:40,625 ‎我知道 123 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 ‎但我们需要钱 124 00:07:42,875 --> 00:07:47,041 ‎你想要什么? ‎我在家待着 但我们都饿肚子? 125 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 ‎我知道你得工作 126 00:07:48,583 --> 00:07:50,625 ‎-麦克斯? ‎-怎么了? 127 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 ‎-你还好吗? ‎-没事 希娜 128 00:07:53,750 --> 00:07:56,041 ‎你在大家思念你之前快回去吧 129 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 ‎我马上回来 130 00:08:01,750 --> 00:08:03,125 ‎她是谁? 131 00:08:03,125 --> 00:08:05,875 ‎她看着还很年轻 ‎那里面是什么勾当? 132 00:08:05,875 --> 00:08:06,958 ‎你能不能... 133 00:08:07,666 --> 00:08:10,166 ‎回家吧 我现在不想谈这个 134 00:08:10,166 --> 00:08:12,875 ‎艾苏鲁可能在等你了 135 00:08:12,875 --> 00:08:14,041 ‎艾苏鲁很想你 136 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 ‎我想你 137 00:08:38,208 --> 00:08:39,166 ‎涅斯先生? 138 00:08:39,958 --> 00:08:40,875 ‎曾兹! 139 00:08:45,500 --> 00:08:49,833 ‎对不起 我... 我找了你好几个小时了 140 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 ‎到处是酒囊饭袋 141 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 ‎你没事我就安心了 142 00:08:56,250 --> 00:08:57,375 ‎你在这里做什么? 143 00:08:58,041 --> 00:09:00,166 ‎怎么?看到你被那些黑衣人抓走 144 00:09:00,166 --> 00:09:02,666 ‎我能袖手旁观? 145 00:09:02,666 --> 00:09:04,000 ‎不行 146 00:09:04,000 --> 00:09:05,791 ‎斗争还在继续! 147 00:09:07,125 --> 00:09:09,166 ‎我的车在那边 你肯定累坏了 148 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 ‎我送你回家 149 00:09:11,750 --> 00:09:14,041 ‎我跟你说过无数次了 150 00:09:14,041 --> 00:09:17,958 ‎别叫我涅斯先生 把我叫老了 151 00:09:19,750 --> 00:09:21,500 ‎我看起来没那么老吧? 152 00:09:36,250 --> 00:09:37,458 ‎发生了什么事? 153 00:09:41,458 --> 00:09:43,125 ‎他们问了关于麦克斯的事 154 00:09:44,291 --> 00:09:45,125 ‎关于... 155 00:09:45,625 --> 00:09:48,250 ‎他失踪的一些后续问题 156 00:09:51,791 --> 00:09:53,750 ‎也许他想人间蒸发 157 00:09:56,666 --> 00:09:58,458 ‎也许一想到... 158 00:09:58,458 --> 00:10:01,333 ‎要回到我身边 就宁愿跑开了 159 00:10:04,833 --> 00:10:07,666 ‎你确定今晚要回爱丽丝家吗? 160 00:10:08,541 --> 00:10:11,250 ‎她刚刚埋了她的丈夫 ‎可能会很难熬 161 00:10:13,333 --> 00:10:14,541 ‎如果你愿意... 162 00:10:15,458 --> 00:10:17,083 ‎我家有间空房 163 00:10:25,208 --> 00:10:26,541 ‎我去泡茶 164 00:10:52,416 --> 00:10:54,791 ‎抱歉 我不是故意想偷窥 165 00:10:54,791 --> 00:10:56,125 ‎曾兹 拜托 166 00:10:56,125 --> 00:10:58,791 ‎你过去五年一直在打扫我的房子 167 00:10:58,791 --> 00:11:01,041 ‎你应该对我了如指掌了 168 00:11:01,541 --> 00:11:02,458 ‎谢谢 169 00:11:02,458 --> 00:11:03,375 ‎请坐 170 00:11:08,250 --> 00:11:10,875 ‎这就是我书名的来源 171 00:11:12,333 --> 00:11:14,375 ‎我跟你说过的那个? 172 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 ‎《看不见的罪》 173 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 ‎你看 174 00:11:18,208 --> 00:11:19,166 ‎我们... 175 00:11:19,666 --> 00:11:23,875 ‎对你们这样的男人女人家门敞开 176 00:11:23,875 --> 00:11:25,833 ‎你对我了如指掌 177 00:11:25,833 --> 00:11:27,833 ‎我们最美好 最糟糕的时刻 178 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 ‎而我们对你们一无所知 179 00:11:31,041 --> 00:11:33,625 ‎或者我们选择不知道 不看 180 00:11:34,416 --> 00:11:36,458 ‎我们都是一样的有罪 181 00:11:39,833 --> 00:11:41,083 ‎也许这样更好... 182 00:11:42,541 --> 00:11:44,875 ‎你不知道我们生活中的事 183 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 ‎你可能会震惊... 184 00:11:50,166 --> 00:11:52,750 ‎发现我们能做出什么事 185 00:11:59,250 --> 00:12:00,083 ‎你知道吗 186 00:12:00,083 --> 00:12:01,875 ‎有人曾经告诉我 187 00:12:03,708 --> 00:12:05,666 ‎我的隐形是一种优势 188 00:12:08,125 --> 00:12:09,916 ‎最近我在利用这个 189 00:12:11,416 --> 00:12:12,708 ‎来做坏事 190 00:12:15,250 --> 00:12:16,375 ‎可怕的事 191 00:12:21,833 --> 00:12:24,041 ‎总有一天会付出代价的事 192 00:12:27,291 --> 00:12:29,083 ‎手上沾的鲜血... 193 00:12:30,500 --> 00:12:32,625 ‎是永远无法洗清的 194 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 ‎我就站在那里 195 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 ‎我站在那儿 ‎看着他眼里的生命一点点消失 196 00:12:49,000 --> 00:12:50,541 ‎而知道我就是那个... 197 00:12:51,541 --> 00:12:52,541 ‎是我做的 198 00:12:57,416 --> 00:12:59,666 ‎不知该怎么形容这种感觉 199 00:13:04,125 --> 00:13:04,958 ‎曾兹... 200 00:13:07,791 --> 00:13:11,208 ‎希望你能早点告诉我 ‎你觉得艾苏鲁的死是你的错 201 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 ‎但这不是你的错 亲爱的 202 00:13:14,791 --> 00:13:17,708 ‎你手上没有沾你儿子的血 203 00:13:17,708 --> 00:13:20,416 ‎唯一的凶手是扣动扳机的人 204 00:13:21,250 --> 00:13:23,791 ‎你尽力保护那个男孩 205 00:13:27,250 --> 00:13:28,666 ‎我让你醒着 206 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 ‎强迫你回忆那些你想忘掉的事 207 00:13:37,416 --> 00:13:40,083 ‎你喝完茶 房间准备好了 208 00:14:07,166 --> 00:14:09,625 ‎抱歉打扰 警探们 209 00:14:09,625 --> 00:14:11,666 ‎我在追踪恩里克布森的案子 210 00:14:11,666 --> 00:14:15,625 ‎抱歉 杰克森汤姆的案子 ‎已经让我们忙坏了 211 00:14:15,625 --> 00:14:16,791 ‎如果你有报告 212 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 ‎我可以快速过一下然后签字 213 00:14:19,250 --> 00:14:21,750 ‎是工地的意外 对吧? 214 00:14:22,583 --> 00:14:25,666 ‎保险公司一直因为这报告找我麻烦 215 00:14:25,666 --> 00:14:27,958 ‎我想他妻子能拿一大笔钱 216 00:14:32,791 --> 00:14:35,375 ‎你说曾兹勒姆瓦利住在哪里来着? 217 00:14:36,166 --> 00:14:37,958 ‎波特兰路 薰衣草山 218 00:14:43,125 --> 00:14:44,083 ‎要查什么? 219 00:14:44,083 --> 00:14:45,916 ‎查查恩里科布森的地址 220 00:14:48,750 --> 00:14:50,750 ‎就是我去接她的地方 221 00:14:50,750 --> 00:14:53,791 ‎-她肯定认识布森 ‎-先是杰克逊 现在是恩里科 222 00:14:53,791 --> 00:14:55,833 ‎这不只是巧合 对吧? 223 00:14:55,833 --> 00:14:58,958 ‎我们得再跟姆瓦利夫人谈谈 224 00:15:18,166 --> 00:15:20,833 ‎-快到了 ‎-好 225 00:15:20,833 --> 00:15:22,916 ‎小心点 226 00:15:22,916 --> 00:15:23,833 ‎好了 227 00:15:30,250 --> 00:15:31,333 ‎好了 228 00:15:35,916 --> 00:15:37,666 ‎好高级 229 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 ‎好 230 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 ‎其他人呢? 231 00:15:40,333 --> 00:15:42,583 ‎那是你的位子 232 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 ‎我决定今晚关门 233 00:15:48,208 --> 00:15:49,125 ‎谢谢 234 00:15:49,125 --> 00:15:50,166 ‎不客气 235 00:15:53,125 --> 00:15:56,208 ‎我不想和任何人分享 236 00:15:57,916 --> 00:15:58,875 ‎我们的第一次约会 237 00:16:00,333 --> 00:16:01,666 ‎真不错 238 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 ‎是啊 239 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 ‎但你要怎么付这笔钱? 240 00:16:06,458 --> 00:16:08,416 ‎我不想让你在我身上花钱 241 00:16:08,416 --> 00:16:12,416 ‎曾兹 只要能让你开心 ‎我愿意在你身上花尽所有钱 242 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 ‎-但你刚认识我 ‎-对 243 00:16:18,666 --> 00:16:20,041 ‎是对的人一下就知道了 244 00:16:23,750 --> 00:16:24,583 ‎好吧... 245 00:16:25,125 --> 00:16:28,000 ‎这是我见过的最美的东西 246 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 ‎我也是一样 247 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 ‎麦克斯 248 00:16:33,041 --> 00:16:34,875 ‎晚餐服务一小时后开始 249 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 ‎你最好在老板来之前把这些都清理了 250 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 ‎我今晚不跟你分小费 251 00:16:39,500 --> 00:16:40,416 ‎好吧 252 00:16:40,958 --> 00:16:43,541 ‎我被抓包了 253 00:16:50,041 --> 00:16:51,083 ‎很合身 254 00:16:54,125 --> 00:16:55,000 ‎歌洛莉亚... 255 00:16:56,416 --> 00:16:58,291 ‎和你身材差不多 256 00:16:58,875 --> 00:16:59,708 ‎对不起 257 00:17:00,291 --> 00:17:03,333 ‎看到别人穿她的衣服 ‎你一定不好受 258 00:17:03,333 --> 00:17:06,208 ‎我在楼上帮你放了一些她的衣服 259 00:17:09,625 --> 00:17:11,458 ‎今晚很漫长... 260 00:17:11,458 --> 00:17:13,166 ‎今天也很漫长 我只是... 261 00:17:13,166 --> 00:17:15,500 ‎-想去休息一下 ‎-当然了 262 00:17:16,000 --> 00:17:16,916 ‎当然 263 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 ‎再次感谢你 涅斯先生 264 00:17:22,250 --> 00:17:23,291 ‎我是说... 265 00:17:23,958 --> 00:17:24,875 ‎鲁夫诺 266 00:17:53,208 --> 00:17:55,125 ‎(纳莱迪) 267 00:18:01,125 --> 00:18:03,291 ‎与此同时 警方表示他们还是无法 268 00:18:03,291 --> 00:18:05,583 ‎辨认两天前在开普敦火车站 269 00:18:05,583 --> 00:18:07,500 ‎被推倒火车前的男子的身份 270 00:18:07,500 --> 00:18:11,416 ‎部门发言人也确认 案发时 271 00:18:11,416 --> 00:18:13,916 {\an8}‎现场仅有一台监控正常运行 272 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 ‎引起各界对公共安全的关注 273 00:18:15,791 --> 00:18:19,250 ‎交通部代表还没有发表评论 274 00:18:19,250 --> 00:18:22,458 ‎警方正督促任何知晓关于 275 00:18:22,458 --> 00:18:24,291 ‎在火车站推人的女子的信息... 276 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 ‎怎么了? 277 00:18:40,583 --> 00:18:43,208 ‎你如此急迫 ‎我离开水疗中心时吓坏了 278 00:18:43,208 --> 00:18:45,125 ‎七个未接来电 279 00:18:45,125 --> 00:18:47,208 ‎我还以为你出事了 280 00:18:47,791 --> 00:18:50,375 ‎抱歉让你觉得我出事了 281 00:18:51,166 --> 00:18:54,625 ‎但这只是警方的误会 282 00:18:54,625 --> 00:18:55,541 ‎警方? 283 00:18:55,541 --> 00:18:57,125 ‎没事 都处理好了 284 00:18:57,125 --> 00:19:00,416 ‎-又和麦克斯有关 ‎-别说了 纳莱迪 285 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 ‎我说过 已经处理好了 286 00:19:08,291 --> 00:19:09,250 ‎你知道吗? 287 00:19:09,250 --> 00:19:12,333 ‎麦克斯对艾苏鲁不可能这么亲切 288 00:19:12,333 --> 00:19:15,958 ‎他总是说拥抱和亲吻 ‎会让男孩变软蛋 289 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 ‎他有一次甚至说... 290 00:19:22,125 --> 00:19:24,541 ‎艾苏鲁这样都是我的错 291 00:19:24,541 --> 00:19:28,708 ‎所有家庭都不一样 ‎有自己的方式 292 00:19:29,250 --> 00:19:31,416 ‎老想着如果的事你会疯的 293 00:19:31,416 --> 00:19:32,625 ‎“如果” 294 00:19:34,250 --> 00:19:36,416 ‎我们的家庭不一样呢? 295 00:19:36,416 --> 00:19:39,333 ‎-别又开始了 ‎-开始什么? 296 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 ‎我想说的只是我想知道 297 00:19:42,333 --> 00:19:43,958 ‎如果我们像说好的那样 298 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 ‎坚持在一起 事情会如何发展 299 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 ‎就像小时候一样 300 00:19:52,041 --> 00:19:53,625 ‎你就像我的影子 301 00:19:55,916 --> 00:19:58,500 ‎我一回身就会撞上你 302 00:20:00,125 --> 00:20:01,375 ‎然后你逃走了 303 00:20:02,750 --> 00:20:03,958 ‎去了城市 304 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 ‎我好多年都见不到你 305 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 ‎时代不同了 306 00:20:11,916 --> 00:20:13,250 ‎妈妈从未缓过来 307 00:20:15,041 --> 00:20:17,208 ‎她病得更重了 308 00:20:17,708 --> 00:20:18,541 ‎还有爸爸... 309 00:20:18,541 --> 00:20:19,458 ‎他一直... 310 00:20:20,625 --> 00:20:22,750 ‎在她身上泄愤 311 00:20:24,125 --> 00:20:26,083 ‎他会喝醉 回家 312 00:20:26,083 --> 00:20:27,666 ‎然后责怪她 313 00:20:29,000 --> 00:20:29,958 ‎因为你逃跑了 314 00:20:29,958 --> 00:20:31,541 ‎你为什么要这样对我? 315 00:20:33,416 --> 00:20:34,458 ‎这算什么? 316 00:20:34,458 --> 00:20:35,916 ‎家庭愧疚大会? 317 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 ‎天啊 这都是 318 00:20:38,041 --> 00:20:39,625 ‎好久以前的事了 319 00:20:40,458 --> 00:20:43,333 ‎过了这么久 你为什么要重提这个? 320 00:20:43,333 --> 00:20:45,541 ‎我不明白 321 00:20:47,875 --> 00:20:50,291 ‎冷静一下 你在找茬 322 00:20:50,791 --> 00:20:51,708 ‎对不起 323 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 ‎-我以为谈谈这个对我们有帮助 ‎-我不需要帮助 324 00:21:12,750 --> 00:21:14,125 ‎(丹安克) 325 00:21:14,125 --> 00:21:16,208 ‎你是个很难相处的女人 326 00:21:20,416 --> 00:21:22,375 ‎你一整天都跟着我? 327 00:21:23,166 --> 00:21:24,166 ‎也许吧 328 00:21:24,166 --> 00:21:26,666 ‎你刚刚在和谁聊天呢? 329 00:21:29,750 --> 00:21:30,583 ‎没人 330 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 ‎只是个想卖东西给我的人 331 00:21:34,416 --> 00:21:36,541 ‎好吧 随你怎么说 332 00:21:36,541 --> 00:21:37,791 ‎不说废话了 333 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 ‎雷蒙德想见你 334 00:21:40,708 --> 00:21:41,583 ‎来 335 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 ‎在那上面 336 00:22:14,333 --> 00:22:15,666 ‎我们来这里做什么? 337 00:22:17,625 --> 00:22:19,916 ‎我要确保你不会逃跑 338 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ‎你很擅长消失在人群中 339 00:22:24,250 --> 00:22:27,000 ‎约瑟夫和我之前去你家看过你 340 00:22:27,750 --> 00:22:32,750 ‎想象一下 我们发现你可怜的老房东 ‎入土为安有多惊讶 341 00:22:32,750 --> 00:22:36,000 ‎-那是意外 ‎-我并不在乎老恩里克 342 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 ‎但我再次确认了 343 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 ‎你是帮我摆脱祝福的最佳人选 344 00:22:41,291 --> 00:22:43,750 ‎我仍不明白你为什么要我杀了他 345 00:22:45,208 --> 00:22:47,708 ‎祝福为啥在乎杰克森的死活呢? 346 00:22:47,708 --> 00:22:50,291 ‎祝福不在乎除了他以外的任何人 347 00:22:51,333 --> 00:22:52,416 ‎但他有规矩 348 00:22:53,000 --> 00:22:56,250 ‎其中一个规矩是 ‎不经过他同意 你不能 349 00:22:56,250 --> 00:22:57,375 ‎对他的人动手 350 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 ‎如果他认为我放肆了 351 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 ‎未经他允许杀了杰克森汤姆... 352 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 ‎那么 353 00:23:04,125 --> 00:23:06,416 ‎他就必然会采取行动 354 00:23:07,000 --> 00:23:09,791 ‎所以这不是谈判了 355 00:23:09,791 --> 00:23:11,458 ‎我们要按计划行事 356 00:23:11,458 --> 00:23:13,625 ‎你今晚就要干掉祝福 357 00:23:14,291 --> 00:23:16,458 ‎否则我会亲自送你去见老大 358 00:23:16,458 --> 00:23:18,166 ‎我不会为你的罪行赔上性命 359 00:23:18,166 --> 00:23:20,000 ‎这就是你找律师的原因吗? 360 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 ‎让我摆脱警察 杀了祝福? 361 00:23:22,500 --> 00:23:25,916 ‎什么律师?警察? ‎你在说什么?别磨蹭了 362 00:23:25,916 --> 00:23:27,791 ‎我没有 我说的是实话 363 00:23:29,125 --> 00:23:31,000 ‎我今天被带进警局审问了 364 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 ‎有个目击者说... 365 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 ‎杰克森汤姆死的那天 我见过他 366 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 ‎那个律师是谁? 367 00:23:41,000 --> 00:23:45,416 ‎麦克斯认罪时帮他的律师 368 00:23:46,000 --> 00:23:46,875 ‎塞隆先生 369 00:23:47,375 --> 00:23:48,916 ‎也许是祝福派去的 370 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 ‎祝福为啥会派律师来帮我? 371 00:23:51,750 --> 00:23:52,666 ‎曾兹... 372 00:23:53,833 --> 00:23:56,166 ‎说到祝福 亚兹德 373 00:23:56,833 --> 00:23:58,125 ‎麦克斯 甚至我... 374 00:23:59,791 --> 00:24:01,375 ‎你不知道的多了 375 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 ‎拜托 雷蒙德 376 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 ‎一定有别的办法 377 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 ‎我做不到的 378 00:24:10,333 --> 00:24:12,458 ‎海角是在那个方向吗? 379 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 ‎我不确定 380 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 ‎我以为你会知道 381 00:24:23,500 --> 00:24:25,500 ‎那不是纳莱迪住的地方? 382 00:24:28,000 --> 00:24:29,958 ‎是时候做出选择了 曾兹 383 00:25:00,041 --> 00:25:02,791 ‎伙计 我今晚要和贾利先生开会 384 00:25:23,875 --> 00:25:24,750 ‎安全 385 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 ‎我们的服务员会把车停在后面 386 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 ‎戴上这个 快 387 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 ‎别这么盯着我 388 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 ‎我要上去 389 00:26:43,666 --> 00:26:45,500 ‎向老板问好 390 00:26:46,000 --> 00:26:48,625 ‎我要在他耳边说话 391 00:26:48,625 --> 00:26:50,250 ‎办公室里的惊喜 392 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 ‎好吗?现在他的办公室 ‎在右边那扇门 393 00:26:54,791 --> 00:26:56,500 ‎把包裹拿去 放在桌上 394 00:26:56,500 --> 00:26:59,750 ‎等他一进来 就假装在工作之类的 395 00:27:00,250 --> 00:27:03,166 ‎-至少让他吸两行... ‎-好的 396 00:27:03,708 --> 00:27:05,958 ‎然后把剩下的拿走 离开 397 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 ‎别留下任何证据 398 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 ‎对 你学得很快 399 00:27:10,625 --> 00:27:13,791 ‎我帮你望风 等你做好了 ‎我们在后面见 400 00:27:13,791 --> 00:27:15,416 ‎-明白吗? ‎-好 401 00:27:57,916 --> 00:28:00,416 ‎姐妹?这很完美 402 00:28:00,416 --> 00:28:05,083 ‎因为有个混蛋把红酒洒在我裙子上了 403 00:28:05,083 --> 00:28:07,583 ‎你能来帮我脱掉吗?拜托 404 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 ‎来吧 姐妹! 405 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 ‎我的拉链卡住了 406 00:28:27,083 --> 00:28:29,000 ‎你最好在祝福来之前离开 407 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 ‎你为什么这么晚打扫? 408 00:28:33,333 --> 00:28:36,458 ‎这个房间... 在旋转 409 00:28:39,791 --> 00:28:42,416 ‎嘿 我可以帮你离开这里 410 00:28:43,791 --> 00:28:44,625 ‎嘿 411 00:28:45,125 --> 00:28:46,041 ‎醒醒 412 00:28:47,166 --> 00:28:48,125 ‎快醒醒 413 00:28:49,625 --> 00:28:50,458 ‎醒醒 414 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 ‎嘿 415 00:28:52,291 --> 00:28:56,208 ‎-醒醒 ‎-这他妈算怎么回事? 416 00:28:58,625 --> 00:29:01,875 ‎这么晚了 ‎为啥有个清洁工在我办公室? 417 00:29:03,125 --> 00:29:04,041 ‎出去! 418 00:29:06,791 --> 00:29:07,625 ‎该死 419 00:29:08,458 --> 00:29:10,000 ‎希娜! 420 00:29:10,000 --> 00:29:11,250 ‎醒醒! 421 00:29:11,791 --> 00:29:12,833 ‎希娜 醒醒 422 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 ‎醒醒 希娜! 423 00:29:14,583 --> 00:29:16,333 ‎希娜 快点 424 00:29:16,333 --> 00:29:18,708 ‎你干吗把自己搞成这样? 425 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 ‎我得换裙子 426 00:29:23,083 --> 00:29:24,375 ‎你还在这儿? 427 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 ‎他妈滚出去 428 00:29:31,375 --> 00:29:32,250 ‎只要... 429 00:29:33,291 --> 00:29:35,541 ‎把自己整理好 好吗? 430 00:29:38,666 --> 00:29:39,541 ‎好 431 00:29:41,666 --> 00:29:44,875 ‎约瑟夫 432 00:29:46,333 --> 00:29:47,750 ‎谢谢你 兄弟 433 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 ‎对了 434 00:30:08,833 --> 00:30:10,541 ‎那贱人准备好了吗? 435 00:30:13,416 --> 00:30:14,250 ‎操 436 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 ‎老天爷 437 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 ‎怎么了? 438 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 ‎你不会说话吗? 439 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 ‎我刚才听到你说话了 440 00:30:38,125 --> 00:30:40,583 ‎也许你像个农民... 441 00:30:40,583 --> 00:30:42,875 ‎笨蛋 442 00:30:45,041 --> 00:30:46,000 ‎我听到了 443 00:30:51,833 --> 00:30:55,666 ‎那你为什么不回答我? 444 00:30:57,125 --> 00:30:58,166 ‎我问你呢 445 00:30:59,250 --> 00:31:02,083 ‎那该死的贱人准备好了吗? 446 00:31:03,041 --> 00:31:05,916 ‎我得先从你那里得到一些答案 447 00:31:09,291 --> 00:31:10,250 ‎你是谁? 448 00:31:11,916 --> 00:31:14,458 ‎你不是平常来这里打扫的阿姨 449 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 ‎我是麦克斯姆瓦利的妻子 450 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 ‎我不知道你在说谁 451 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 ‎是吗? 452 00:31:23,333 --> 00:31:25,083 ‎但他为你进了监狱 453 00:31:25,625 --> 00:31:26,833 ‎现在他消失了 454 00:31:27,458 --> 00:31:29,875 ‎你可能和这件事有关 455 00:31:29,875 --> 00:31:31,958 ‎告诉我他在哪里 我就不打扰你了 456 00:31:31,958 --> 00:31:34,666 ‎我不在乎你要不要走 457 00:31:35,958 --> 00:31:37,416 ‎我不欠你的 458 00:31:37,416 --> 00:31:39,083 ‎你欠我一切 459 00:31:39,833 --> 00:31:42,375 ‎-你夺走了我的一切 ‎-你个贱人! 460 00:31:43,416 --> 00:31:44,500 ‎去你的! 461 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 ‎你知道吗? 462 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 ‎我建议你 在我失去 463 00:31:51,041 --> 00:31:53,791 ‎幽默感前 离开这里 464 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 ‎不然... 465 00:31:56,541 --> 00:31:59,000 ‎我把你脑袋打开花! 466 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 ‎然后也许 467 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 ‎你可以去找你心爱的麦克斯了 468 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 ‎麦克斯死了? 469 00:32:09,125 --> 00:32:10,083 ‎天啊 470 00:32:12,166 --> 00:32:13,125 ‎该死 471 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 ‎雷蒙德... 472 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 ‎派你来的吧? 473 00:32:22,000 --> 00:32:22,833 ‎出去! 474 00:32:23,541 --> 00:32:24,583 ‎出去! 475 00:32:24,583 --> 00:32:27,750 ‎姐妹 我说了 让你在他来之前离开 476 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 ‎祝福... 477 00:32:29,333 --> 00:32:30,583 ‎别杀女佣 478 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 ‎不然谁清理呢? 479 00:32:36,833 --> 00:32:38,041 ‎我能来点吗? 480 00:32:38,041 --> 00:32:39,625 ‎不! 该死! 481 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 ‎该死 482 00:32:40,791 --> 00:32:42,375 ‎你个贱人 483 00:32:43,250 --> 00:32:44,625 ‎看看你做了什么 484 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 ‎-过来 ‎-不 求你了 485 00:32:48,333 --> 00:32:49,583 ‎操! 486 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 ‎喂! 487 00:32:57,916 --> 00:32:59,083 ‎-不 ‎-来 488 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 ‎-不 他会杀了我的 ‎-我们得走了 489 00:33:01,000 --> 00:33:03,250 ‎-不 姐妹 ‎-来 希娜 快点 490 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 ‎喂! 491 00:33:10,375 --> 00:33:11,833 ‎该死的贱人 492 00:33:13,708 --> 00:33:15,166 ‎我叫你滚 493 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 ‎该死的... 494 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 ‎操 495 00:33:19,750 --> 00:33:20,708 ‎该死! 496 00:33:26,833 --> 00:33:27,708 ‎住手! 497 00:33:31,583 --> 00:33:33,833 ‎希娜 拜托 498 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 ‎把枪放下 499 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 ‎听着... 我会补偿你的 500 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 ‎不论你要什么都可以 拜托 501 00:33:41,500 --> 00:33:42,458 ‎把枪... 502 00:33:53,208 --> 00:33:55,541 ‎宝贝!不! 503 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 ‎我的天 宝贝 504 00:33:58,875 --> 00:34:00,000 ‎呼吸 505 00:34:00,583 --> 00:34:01,875 ‎我们该怎么办? 506 00:34:01,875 --> 00:34:04,333 ‎我们得帮他 他看起来快要死了 507 00:34:04,333 --> 00:34:06,166 ‎那样的人不配活着 508 00:34:06,791 --> 00:34:08,250 ‎我们不能就这样看着他死! 509 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 ‎这个男人虐待你 让你对毒品上瘾 510 00:34:11,416 --> 00:34:13,458 ‎他死了 你就自由了 511 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 ‎自由? 512 00:34:17,083 --> 00:34:18,708 ‎希娜 我们时间不多了 513 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 ‎我们得离开这里 514 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 ‎去拿上你的东西 515 00:34:23,541 --> 00:34:24,500 ‎快点 516 00:34:26,125 --> 00:34:27,500 ‎希娜 快 517 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 ‎来吧 快点 518 00:34:59,458 --> 00:35:00,625 ‎这是为了麦克斯 519 00:36:04,750 --> 00:36:06,875 ‎你知道他们干掉了亚兹德吗? 520 00:36:08,541 --> 00:36:09,416 ‎我知道 521 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 ‎为什么?亚兹德拿到了什么把柄? 522 00:36:12,375 --> 00:36:14,083 ‎抱歉 我不知道 523 00:36:15,541 --> 00:36:19,708 ‎但就像亚兹德一样 ‎我知道很多人都希望麦克斯死 524 00:36:24,500 --> 00:36:26,083 ‎告诉祝福我来了 525 00:36:27,416 --> 00:36:29,625 ‎我之前听祝福说... 526 00:36:30,333 --> 00:36:32,916 ‎如果有人给他带来麦克斯 ‎他愿意出双倍的价 527 00:36:33,750 --> 00:36:36,333 ‎让我觉得也许麦克斯还活着 528 00:37:09,916 --> 00:37:12,750 ‎不 我刚进来 就看到他这样 529 00:37:12,750 --> 00:37:13,791 ‎他已经死了 530 00:37:13,791 --> 00:37:15,833 ‎我看到的时候他就这样了 我发誓 531 00:37:15,833 --> 00:37:18,000 ‎不知道 好像吸食过量了 532 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 ‎字幕翻译:阿黛拉