1 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 Zenzi. 2 00:00:25,791 --> 00:00:26,833 Lufuno. 3 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 O que está fazendo aqui? 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,291 Uma matéria sobre construção. 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,416 Você está bem? 6 00:00:33,541 --> 00:00:34,458 O que houve? 7 00:00:34,458 --> 00:00:37,875 Me desculpem. Estou procurando a Sra. Zenzi Mwale. 8 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 Sim? 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 Pode me acompanhar à delegacia? 10 00:00:45,958 --> 00:00:47,041 Do que se trata? 11 00:00:49,708 --> 00:00:52,583 Acho melhor conversarmos na minha sala. 12 00:01:10,166 --> 00:01:14,500 DESPERCEBIDA 13 00:01:19,041 --> 00:01:22,375 {\an8}Cupido, prepare a Sala de Interrogatório 4, por favor. 14 00:01:22,375 --> 00:01:23,333 {\an8}Claro. 15 00:01:24,625 --> 00:01:26,375 Do que se trata, detetive? 16 00:01:27,250 --> 00:01:31,125 {\an8}- Encontraram meu marido? - São perguntas de rotina, Sra. Mwale. 17 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 {\an8}- Espere aqui, por favor. Já volto. - Claro. 18 00:01:37,083 --> 00:01:39,833 {\an8}PORTE DE ARMA OU DE IMITAÇÃO REALISTA É ILEGAL 19 00:01:39,833 --> 00:01:41,250 {\an8}Com licença. 20 00:01:41,250 --> 00:01:44,916 {\an8}Onde encontro alguém que foi trazido para interrogatório? 21 00:01:44,916 --> 00:01:45,833 {\an8}Por favor. 22 00:01:45,833 --> 00:01:48,375 {\an8}É meu intervalo. Entre na fila. 23 00:01:57,500 --> 00:02:00,500 Oi, é a Naledi. Não deixe mensagem de voz. 24 00:02:05,291 --> 00:02:06,791 Não sei quando termino. 25 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 Ainda tem muita gente. 26 00:02:09,250 --> 00:02:12,750 Estou louca pra sair desta merda e trabalhar em outro lugar. 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,625 Posso ajudar? 28 00:02:38,625 --> 00:02:41,000 Procuro alguém que foi trazido hoje. 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,958 Há uma hora, na verdade. 30 00:02:42,958 --> 00:02:44,833 - Nome? - Zenzi. 31 00:02:47,083 --> 00:02:48,291 Zenzi... 32 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 - Sei que começa com M. - Senhor, não ajuda em nada. 33 00:02:53,708 --> 00:02:55,625 Você pagou, e ela não entregou? 34 00:02:55,625 --> 00:02:56,625 Como assim? 35 00:02:56,625 --> 00:02:59,041 Quero saber se ela é prostituta. 36 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Como a conhece, já que só sabe o primeiro nome? 37 00:03:02,166 --> 00:03:06,416 Sei que parece implausível, mas juro que ela está aqui em algum lugar. 38 00:03:12,458 --> 00:03:15,333 - Desculpe. Só precisei ir ao banheiro. - Claro. 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,125 Ótimo. Sargento! Ela está aqui. 40 00:03:19,333 --> 00:03:23,291 Volte quando tiver mais informações ou até mesmo uma foto. 41 00:03:23,291 --> 00:03:25,625 Não, sinto muito. Ainda não terminei. 42 00:03:26,333 --> 00:03:28,166 Odeio fazer isso. 43 00:03:28,166 --> 00:03:30,625 Sou jornalista. Dos bons. 44 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 E, se não me ajudar a achar minha amiga, 45 00:03:33,375 --> 00:03:36,500 terei de escrever sobre como a polícia sul-africana 46 00:03:36,500 --> 00:03:39,083 leva mulheres inocentes contra a vontade delas. 47 00:03:39,083 --> 00:03:41,416 Beleza, Estadão, calma lá. 48 00:03:49,041 --> 00:03:50,958 Nunca apareci no jornal 49 00:03:50,958 --> 00:03:54,125 e quero que escreva meu nome direito na sua matéria. 50 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Próximo. 51 00:03:55,541 --> 00:03:57,375 É lá em cima, vamos? 52 00:03:58,708 --> 00:03:59,958 Eu pego para você. 53 00:04:00,625 --> 00:04:01,916 Está pesada. 54 00:04:01,916 --> 00:04:03,583 Devíamos revistar também. 55 00:04:04,166 --> 00:04:05,916 Tentei detê-lo, senhor. 56 00:04:05,916 --> 00:04:09,875 Espero que não interrogue minha cliente sem um advogado, detetive. 57 00:04:14,083 --> 00:04:15,000 Se declarou culpado 58 00:04:15,000 --> 00:04:17,625 pelo homicídio culposo de Yazid Noordien. 59 00:04:18,125 --> 00:04:19,125 Como resultado, 60 00:04:19,791 --> 00:04:22,750 este tribunal o condena a dez anos de prisão. 61 00:04:22,750 --> 00:04:25,125 Sra. juíza, ele é réu primário, 62 00:04:25,916 --> 00:04:28,500 foi legítima defesa, ele estava em risco. 63 00:04:28,500 --> 00:04:30,791 Dadas as circunstâncias, é muito. 64 00:04:30,791 --> 00:04:34,208 Recorra no devido tempo. Agora, minha decisão é essa. 65 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 A sessão está encerrada. 66 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 Por que trouxeram minha cliente? 67 00:04:38,458 --> 00:04:40,875 Trouxemos a Sra. Mwale porque achamos 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,583 que ela está retendo informação pertinente. 69 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Que informação? 70 00:04:48,500 --> 00:04:50,708 Não, está tudo bem, Sr. Theron. 71 00:04:51,333 --> 00:04:53,541 Eles me trouxeram, não disseram nada. 72 00:04:54,916 --> 00:04:56,875 Quero saber do que se trata. 73 00:04:59,916 --> 00:05:03,458 Soubemos que foi ver Jackson Thom no dia em que ele morreu. 74 00:05:06,208 --> 00:05:08,125 Tem alguma pergunta, detetive? 75 00:05:10,125 --> 00:05:11,458 Alguém mandou você? 76 00:05:14,125 --> 00:05:15,208 Raymond Hendricks? 77 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Você teve de pegar ou deixar algo em nome dele? 78 00:05:19,666 --> 00:05:21,583 Enquanto esteve lá, viu algo? 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 Se viu, tem de contar. 80 00:05:23,208 --> 00:05:26,666 Não, minha cliente não tem de contar nada, detetive. 81 00:05:26,666 --> 00:05:30,791 Não sei pros dois gênios da polícia, mas pra mim é óbvio 82 00:05:30,791 --> 00:05:33,833 que a Zenzi, que é diarista pro Sr. Hendricks, 83 00:05:33,833 --> 00:05:38,458 foi ver o Sr. Thom para falar de outras oportunidades de trabalho. 84 00:05:39,541 --> 00:05:40,875 Sra. Mwale, é verdade? 85 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 É. 86 00:05:45,083 --> 00:05:47,750 Por que não contou quando a interrogamos? 87 00:05:47,750 --> 00:05:49,291 Porque não perguntaram. 88 00:05:50,791 --> 00:05:51,916 Agora perguntamos. 89 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Viu alguma coisa? 90 00:05:56,750 --> 00:05:58,375 Ele não pôde me ajudar, e... 91 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 - Fui embora. - Pronto. 92 00:06:02,833 --> 00:06:04,750 Minha cliente cooperou. 93 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 A menos que forjem outros motivos para mantê-la aqui, vamos embora. 94 00:06:08,791 --> 00:06:12,083 Deixe. Ele está certo. Não podemos mais mantê-la aqui. 95 00:06:15,333 --> 00:06:18,208 Tudo isso para descobrir quem matou Jackson Thom, 96 00:06:18,791 --> 00:06:21,416 um homem que é temido nesta comunidade. 97 00:06:22,125 --> 00:06:24,250 Podiam ter feito o mesmo pelo meu filho. 98 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 Um menino doce e gentil, 99 00:06:28,916 --> 00:06:31,333 que não machucaria ninguém, nem se tentasse. 100 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 Ou meu marido, 101 00:06:35,416 --> 00:06:36,750 ainda desaparecido. 102 00:06:41,708 --> 00:06:43,958 Quem o mandou, Sr. Theron? 103 00:06:43,958 --> 00:06:47,833 Agradeça ao seu, digamos, anjo da guarda. 104 00:06:48,500 --> 00:06:51,750 Só aceito os cheques que chegam e não faço perguntas, 105 00:06:51,750 --> 00:06:53,916 conselho que também deveria seguir. 106 00:06:55,916 --> 00:06:57,416 Então é a esposa do Max? 107 00:06:57,916 --> 00:06:59,166 O Max mandou você? 108 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 Não perguntei por isso. 109 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 Não imaginava o Max casado com alguém como você. Só isso. 110 00:07:08,333 --> 00:07:11,250 - Já avisei, Vince. Você não ouve. - Desculpe. 111 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Já avisei. É a última vez, Vince. 112 00:07:13,666 --> 00:07:15,583 Nunca pode tocar nas garotas. 113 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 - Tudo bem. Sinto muito. - Vá. 114 00:07:20,958 --> 00:07:22,000 Zen. 115 00:07:23,791 --> 00:07:25,291 Por que está aqui? 116 00:07:27,083 --> 00:07:30,500 Esta parte da cidade não é segura para você vir sozinha. 117 00:07:30,500 --> 00:07:32,041 Senti sua falta. 118 00:07:33,166 --> 00:07:34,458 Você não sai da boate. 119 00:07:34,458 --> 00:07:36,416 E, com meu trabalho noturno, 120 00:07:36,416 --> 00:07:38,291 parece que nunca nos vemos. 121 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 Sim, Zen, eu sei. 122 00:07:39,666 --> 00:07:40,625 Eu sei. 123 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 Mas precisamos do dinheiro. 124 00:07:42,875 --> 00:07:47,041 O que você prefere? Que eu fique em casa, mas sem comida na mesa? 125 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Sei que tem de trabalhar. 126 00:07:48,583 --> 00:07:50,625 - Max? - Sim? 127 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 - Tudo bem? - Tudo bem, Chyna. 128 00:07:53,750 --> 00:07:56,041 Por que não volta antes que sintam sua falta? 129 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 Já volto. 130 00:08:01,750 --> 00:08:03,125 Quem é ela? 131 00:08:03,125 --> 00:08:05,875 Parece muito jovem. O que se passa lá dentro? 132 00:08:05,875 --> 00:08:06,958 Você pode... 133 00:08:07,666 --> 00:08:10,166 Só vá pra casa. Não quero falar disso. 134 00:08:10,166 --> 00:08:12,875 O Esulu deve estar perguntando por você. 135 00:08:12,875 --> 00:08:14,166 O Esulu sente sua falta. 136 00:08:15,916 --> 00:08:17,000 Eu também. 137 00:08:38,208 --> 00:08:39,166 Sr. Ngesi? 138 00:08:39,958 --> 00:08:40,875 Zenzi! 139 00:08:45,500 --> 00:08:49,833 Desculpe, eu estava... Estou há horas procurando você, sem sorte, 140 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 nessa fossa de incompetência. 141 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 Fico feliz que esteja bem. 142 00:08:56,250 --> 00:08:57,375 Por que está aqui? 143 00:08:58,041 --> 00:09:00,166 Achou que eu não a seguiria 144 00:09:00,166 --> 00:09:02,666 depois de vê-la ser pega por aqueles canalhas? 145 00:09:02,666 --> 00:09:04,000 Ah, não. 146 00:09:04,000 --> 00:09:05,791 A luta continua! 147 00:09:07,291 --> 00:09:09,166 Meu carro está aqui. Deve estar exausta. 148 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Eu levo você. 149 00:09:11,833 --> 00:09:14,041 Já disse um milhão de vezes, 150 00:09:14,041 --> 00:09:17,958 pare de me chamar de Sr. Ngesi. Está me fazendo sentir velho. 151 00:09:19,833 --> 00:09:21,541 Não pareço tão velho, pareço? 152 00:09:36,333 --> 00:09:37,541 O que aconteceu lá? 153 00:09:41,458 --> 00:09:43,125 Me perguntaram sobre o Max. 154 00:09:44,291 --> 00:09:45,125 Algumas... 155 00:09:45,625 --> 00:09:48,041 perguntas sobre o desaparecimento dele. 156 00:09:51,875 --> 00:09:53,750 Talvez ele queira ser um fantasma. 157 00:09:56,666 --> 00:09:58,458 Talvez a ideia 158 00:09:58,458 --> 00:10:01,333 de voltar pra mim tenha deixado a fuga mais atraente. 159 00:10:04,833 --> 00:10:07,666 Quer mesmo voltar para a casa da Alice hoje? 160 00:10:08,541 --> 00:10:11,250 Ela acabou de perder o marido. Pode ser uma noite longa. 161 00:10:13,333 --> 00:10:14,541 Se quiser, 162 00:10:15,458 --> 00:10:17,083 tenho um quarto vago. 163 00:10:25,208 --> 00:10:26,541 Vou fazer um chá. 164 00:10:52,416 --> 00:10:54,791 Me desculpe, não quis bisbilhotar. 165 00:10:54,791 --> 00:10:56,125 Zenzi, por favor. 166 00:10:56,125 --> 00:10:58,791 Você limpa minha casa há cinco anos. 167 00:10:58,791 --> 00:11:01,041 Acho que sabe tudo sobre mim. 168 00:11:01,541 --> 00:11:02,458 Obrigada. 169 00:11:02,458 --> 00:11:03,500 Fique à vontade. 170 00:11:08,250 --> 00:11:10,875 Foi daí que tirei o título do meu livro. 171 00:11:12,333 --> 00:11:14,375 Sabe, aquele de que falei? 172 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 Despercebida. 173 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 Sabe, 174 00:11:18,208 --> 00:11:19,166 nós... 175 00:11:19,666 --> 00:11:23,875 abrimos nossas casas para homens e mulheres como você o tempo todo. 176 00:11:23,875 --> 00:11:25,833 Vocês sabem tudo sobre nós. 177 00:11:25,833 --> 00:11:27,833 Os melhores momentos, os piores, 178 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 mas não sabemos nada sobre vocês. 179 00:11:31,208 --> 00:11:33,708 Ou escolhemos não saber, não ver. 180 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 Sou tão culpado quanto qualquer outro. 181 00:11:39,833 --> 00:11:41,083 Talvez seja melhor 182 00:11:42,541 --> 00:11:45,041 não saberem o que acontece em nossas vidas. 183 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 Podem ficar chocados 184 00:11:50,166 --> 00:11:52,750 ao descobrirem do que somos capazes. 185 00:11:59,250 --> 00:12:00,083 Sabe, 186 00:12:00,083 --> 00:12:01,875 já me disseram 187 00:12:03,708 --> 00:12:05,666 que eu ser invisível é uma vantagem. 188 00:12:08,250 --> 00:12:09,916 E, ultimamente, tenho usado 189 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 pra fazer coisas ruins. 190 00:12:15,250 --> 00:12:16,375 Coisas terríveis. 191 00:12:21,833 --> 00:12:24,041 Por que um dia terei que pagar. 192 00:12:27,291 --> 00:12:29,083 Ter sangue nas mãos 193 00:12:30,625 --> 00:12:32,625 é algo de que não dá pra escapar. 194 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 Eu só fiquei lá. 195 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 Fiquei lá e vi a vida desaparecer dos olhos dele. 196 00:12:49,000 --> 00:12:50,541 E saber que fui eu... 197 00:12:51,541 --> 00:12:52,541 Fui eu. 198 00:12:57,416 --> 00:12:59,666 É um sentimento inexplicável. 199 00:13:04,125 --> 00:13:04,958 Zenzi... 200 00:13:07,791 --> 00:13:11,208 Por que não me disse que se culpa pela morte do Esulu? 201 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Mas não é culpa sua, querida. 202 00:13:14,791 --> 00:13:17,708 Você não tem o sangue do seu filho nas mãos. 203 00:13:17,708 --> 00:13:20,416 O único culpado é quem puxou o gatilho. 204 00:13:21,250 --> 00:13:23,791 Você fez de tudo pra proteger aquele garoto. 205 00:13:27,250 --> 00:13:28,833 Estou te impedindo de dormir 206 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 e a forçando a relembrar coisas que quer esquecer. 207 00:13:37,416 --> 00:13:40,083 Termine o chá. O quarto está pronto para você. 208 00:14:07,166 --> 00:14:09,625 Desculpem atrapalhar, detetives. 209 00:14:09,625 --> 00:14:11,666 Estou no caso Enrico Booysen. 210 00:14:11,666 --> 00:14:15,625 Foi mal, ficamos atolados com o caso Jackson Thom. 211 00:14:15,625 --> 00:14:19,250 Se tiver o relatório, posso analisar rapidamente e assinar. 212 00:14:19,250 --> 00:14:21,750 É o acidente na obra, certo? 213 00:14:22,583 --> 00:14:25,666 A seguradora fica me importunando pelo relatório. 214 00:14:25,666 --> 00:14:27,958 A esposa dele vai receber uma bolada. 215 00:14:32,791 --> 00:14:35,375 Onde você disse que a Zenzi Mwale morava? 216 00:14:36,125 --> 00:14:37,958 Portland Road, Lavender Hill. 217 00:14:43,125 --> 00:14:44,083 O que é isso? 218 00:14:44,083 --> 00:14:45,916 O endereço do Enrico Booysen. 219 00:14:48,583 --> 00:14:50,333 É exatamente onde a peguei. 220 00:14:50,916 --> 00:14:53,833 - Deve conhecê-lo. - Primeiro Jackson, agora Enrico. 221 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 Não é só coincidência, é? 222 00:14:55,833 --> 00:14:58,958 Acho que precisamos conversar mais com a Sra. Mwale. 223 00:15:18,166 --> 00:15:20,833 - Quase lá. - Beleza. 224 00:15:20,833 --> 00:15:22,916 Cuidado aqui, rapidinho. 225 00:15:22,916 --> 00:15:23,833 Legal. 226 00:15:30,250 --> 00:15:31,333 Legal. 227 00:15:36,041 --> 00:15:37,666 Que chique! 228 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 Beleza. 229 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 Onde estão os outros? 230 00:15:40,333 --> 00:15:42,666 Bem, ali está o seu lugar. 231 00:15:43,458 --> 00:15:45,833 Decidi fechar por hoje. 232 00:15:48,208 --> 00:15:49,125 Obrigada. 233 00:15:49,125 --> 00:15:50,166 De nada. 234 00:15:53,208 --> 00:15:56,208 Não queria dividir você com ninguém 235 00:15:57,916 --> 00:15:59,458 no primeiro encontro. 236 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Adorei. 237 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 É. 238 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 Mas como vai pagar por tudo isso? 239 00:16:06,708 --> 00:16:08,416 Não gaste dinheiro comigo. 240 00:16:08,416 --> 00:16:12,583 Zen, eu gastaria todo meu dinheiro com você se te fizer feliz. 241 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 - Mas acabou de me conhecer. - É. 242 00:16:18,708 --> 00:16:20,041 Quando é pra ser, você sente. 243 00:16:23,750 --> 00:16:24,583 Bem, 244 00:16:25,125 --> 00:16:28,000 é a coisa mais linda que já vi. 245 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 Concordo. 246 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 Max, 247 00:16:33,041 --> 00:16:34,875 o jantar começa em uma hora. 248 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 É melhor limpar antes que o chefe chegue. 249 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 Não vou compartilhar gorjetas com você hoje. 250 00:16:39,500 --> 00:16:40,416 Está bem. 251 00:16:40,958 --> 00:16:43,541 Acho que fui pego. 252 00:16:50,041 --> 00:16:51,083 Coube. 253 00:16:54,125 --> 00:16:55,000 A Gloria é... 254 00:16:56,416 --> 00:16:58,291 Era do mesmo tamanho que você. 255 00:16:58,875 --> 00:16:59,708 Sinto muito. 256 00:17:00,291 --> 00:17:03,333 Não deve ser fácil ver outra pessoa com as roupas dela. 257 00:17:03,333 --> 00:17:06,208 Pus umas roupas dela lá em cima pra você. 258 00:17:09,625 --> 00:17:11,458 Foi uma noite longa. 259 00:17:11,458 --> 00:17:13,166 Ou dia longo. Acho que... 260 00:17:13,166 --> 00:17:15,583 - Vou tentar descansar um pouco. - Claro. 261 00:17:16,083 --> 00:17:16,916 Claro. 262 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Obrigada de novo por tudo, Sr. Ngesi. 263 00:17:22,250 --> 00:17:23,291 Quer dizer, 264 00:17:23,958 --> 00:17:24,875 Lufuno. 265 00:18:01,125 --> 00:18:03,791 A polícia diz que está longe de identificar 266 00:18:03,791 --> 00:18:05,583 o homem empurrado na frente do trem 267 00:18:05,583 --> 00:18:07,500 na estação da Cidade do Cabo anteontem. 268 00:18:07,500 --> 00:18:11,416 Um porta-voz da delegacia também confirmou que só uma câmera 269 00:18:11,416 --> 00:18:13,916 {\an8}estava funcionando no dia do incidente, 270 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 pondo em dúvida a segurança pública. 271 00:18:15,791 --> 00:18:19,250 O Dep. de Transporte Público ainda não se pronunciou. 272 00:18:19,250 --> 00:18:22,458 A polícia pede informações sobre a mulher que empurrou 273 00:18:22,458 --> 00:18:24,291 o homem na gravação... 274 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 O que está havendo? 275 00:18:40,583 --> 00:18:43,208 Você está um caos. Fiquei horrorizada ao sair do spa. 276 00:18:43,208 --> 00:18:45,125 Sete chamadas não atendidas. 277 00:18:45,125 --> 00:18:47,291 Achei que algo ruim tinha acontecido. 278 00:18:47,791 --> 00:18:50,375 Sinto muito por fazer você pensar isso. 279 00:18:51,166 --> 00:18:54,625 Mas foi um grande mal-entendido com a polícia. 280 00:18:54,625 --> 00:18:55,541 Polícia? 281 00:18:55,541 --> 00:18:57,125 Não foi nada. Já resolvi. 282 00:18:57,125 --> 00:19:00,416 - Tem algo a ver com o Max de novo. - Esqueça, Naledi. 283 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 Como eu disse, já foi resolvido. 284 00:19:08,291 --> 00:19:09,250 Quer saber? 285 00:19:09,250 --> 00:19:11,875 O Max nunca foi carinhoso assim com o Esulu. 286 00:19:12,416 --> 00:19:15,750 Dizia que meninos ficam moles quando são abraçados e beijados. 287 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 Ele até disse uma vez 288 00:19:22,208 --> 00:19:24,541 que era culpa minha o Esulu ser assim. 289 00:19:24,541 --> 00:19:28,708 Todas as famílias são diferentes, agem de forma diferente. 290 00:19:29,250 --> 00:19:31,416 Você vai enlouquecer com o "e se". 291 00:19:31,416 --> 00:19:32,625 "E se". 292 00:19:34,250 --> 00:19:36,416 E se nossa família fosse diferente? 293 00:19:36,416 --> 00:19:39,333 - Por favor, não comece de novo. - Começar o quê? 294 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 Porque eu só queria saber 295 00:19:42,333 --> 00:19:43,958 como as coisas teriam sido 296 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 se ficássemos juntas como prometemos. 297 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 Como quando éramos crianças. 298 00:19:52,041 --> 00:19:53,625 Você parecia minha sombra. 299 00:19:55,916 --> 00:19:58,333 Não podia me virar sem esbarrar em você. 300 00:20:00,125 --> 00:20:01,375 Então você fugiu. 301 00:20:02,750 --> 00:20:03,958 Para a cidade. 302 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 Não vi você por anos. 303 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 Os tempos mudam. 304 00:20:12,000 --> 00:20:13,625 A mamãe nunca se recuperou. 305 00:20:15,041 --> 00:20:17,208 Ela ficou mais doente. 306 00:20:17,708 --> 00:20:18,541 E o papai... 307 00:20:18,541 --> 00:20:19,458 Ele continuou 308 00:20:20,750 --> 00:20:22,750 descontando a raiva nela. 309 00:20:24,125 --> 00:20:26,083 Ficava bêbado, voltava para casa 310 00:20:26,083 --> 00:20:27,666 e a culpava. 311 00:20:29,000 --> 00:20:29,958 Pela sua fuga. 312 00:20:29,958 --> 00:20:31,541 Por que está fazendo isso? 313 00:20:33,500 --> 00:20:34,458 O que é isso? 314 00:20:34,458 --> 00:20:35,916 Hora da culpa familiar? 315 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 Nossa, 316 00:20:38,041 --> 00:20:39,625 isso são águas passadas. 317 00:20:40,458 --> 00:20:43,333 Por que repete isso depois de tanto tempo? 318 00:20:43,333 --> 00:20:45,791 Não entendo. Não entra na minha cabeça. 319 00:20:47,875 --> 00:20:50,291 Se controle. Está fazendo uma cena. 320 00:20:50,791 --> 00:20:51,708 Sinto muito. 321 00:20:53,750 --> 00:20:56,500 - Achei que conversar ajudaria. - Não pedi ajuda. 322 00:21:14,250 --> 00:21:16,208 Você nunca fica sozinha. 323 00:21:20,416 --> 00:21:22,166 Você me seguiu o dia todo? 324 00:21:23,166 --> 00:21:24,166 Talvez. 325 00:21:24,166 --> 00:21:26,666 Quem era aquela com quem estava falando? 326 00:21:29,750 --> 00:21:30,583 Ninguém. 327 00:21:31,958 --> 00:21:34,041 Ela estava tentando me vender algo. 328 00:21:34,541 --> 00:21:36,541 Claro. Diga o que quiser. 329 00:21:36,541 --> 00:21:37,791 Chega de papinho. 330 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 O Raymond quer ver você. 331 00:21:40,708 --> 00:21:41,583 Venha. 332 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 Beleza, é por ali. 333 00:22:14,458 --> 00:22:15,708 Por que estamos aqui? 334 00:22:17,791 --> 00:22:19,916 Quero garantir que não fuja. 335 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 Você tem o dom de desaparecer na multidão. 336 00:22:24,250 --> 00:22:27,000 Eu e o Joseph fomos à sua casa mais cedo. 337 00:22:27,750 --> 00:22:32,750 Imagine nossa surpresa quando encontramos seu pobre senhorio sendo enterrado. 338 00:22:32,750 --> 00:22:36,000 - Foi um acidente. - Não ligo pro velho Enrico. 339 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 Mas isso confirma, de novo, 340 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 que é a pessoa certa pra se livrar do Blessing. 341 00:22:41,291 --> 00:22:43,750 Não sei por que precisa que eu o mate. 342 00:22:45,208 --> 00:22:47,708 Por que o Blessing liga pra morte do Jackson? 343 00:22:47,708 --> 00:22:50,125 O Blessing só liga pra ele mesmo. 344 00:22:51,333 --> 00:22:52,416 Mas há regras. 345 00:22:53,000 --> 00:22:56,250 Uma delas é que não se pode tirar ninguém da equipe dele 346 00:22:56,250 --> 00:22:57,375 sem consultá-lo. 347 00:22:57,375 --> 00:23:02,041 Se ele acha que fui desonesto e matei Jackson Thom sem a permissão dele... 348 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Bem, 349 00:23:04,125 --> 00:23:06,416 digamos que ele terá de agir. 350 00:23:07,000 --> 00:23:09,791 Então não é mais uma negociação. 351 00:23:09,791 --> 00:23:11,458 Vamos seguir o plano, 352 00:23:11,458 --> 00:23:13,666 você vai se livrar do Blessing hoje. 353 00:23:14,291 --> 00:23:18,166 Senão entrego você ao patrão. Não vou me ferrar por sua causa. 354 00:23:18,166 --> 00:23:19,583 Por isso chamou o advogado? 355 00:23:20,083 --> 00:23:22,500 Pra me tirar da delegacia, e eu matar o Blessing? 356 00:23:22,500 --> 00:23:25,916 Advogado? Delegacia? Como assim? Pare de enrolar. 357 00:23:25,916 --> 00:23:27,791 Estou dizendo a verdade. 358 00:23:29,291 --> 00:23:31,000 Me interrogaram hoje. 359 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 Apareceu uma testemunha e disse 360 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 que eu vi Jackson Thom no dia em que ele morreu. 361 00:23:39,500 --> 00:23:40,625 Quem era o advogado? 362 00:23:41,125 --> 00:23:45,416 O mesmo que ajudou o Max quando ele se declarou culpado. 363 00:23:46,000 --> 00:23:46,875 Sr. Theron. 364 00:23:47,375 --> 00:23:48,916 Pode ter sido o Blessing. 365 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 Por que ele me ajudaria? 366 00:23:51,750 --> 00:23:52,666 Zenzi... 367 00:23:54,000 --> 00:23:56,291 A respeito do Blessing, do Yazid, 368 00:23:56,833 --> 00:23:58,125 do Max e até de mim, 369 00:23:59,916 --> 00:24:01,375 você não sabe de nada. 370 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Por favor, Raymond, 371 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 tem de ter outro jeito. 372 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 Acho que não consigo. 373 00:24:10,458 --> 00:24:12,458 Me diga, Sea Point é para lá? 374 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Não sei bem. 375 00:24:18,750 --> 00:24:20,375 Achei que talvez soubesse. 376 00:24:23,583 --> 00:24:25,500 Não é onde a Naledi mora? 377 00:24:28,000 --> 00:24:29,791 É hora de decidir, Zenzi. 378 00:25:00,125 --> 00:25:02,791 Ei, cara. Tenho uma reunião com o Sr. Jali. 379 00:25:23,875 --> 00:25:26,875 Limpo. O manobrista vai estacionar nos fundos. 380 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 Ponha isto. Rápido. 381 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Não encare tanto. 382 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 Vou na frente, 383 00:26:43,750 --> 00:26:45,500 cumprimentar o patrão. 384 00:26:46,000 --> 00:26:48,208 Vou sussurrar algo no ouvido dele. 385 00:26:48,708 --> 00:26:50,250 Uma surpresa no escritório. 386 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Certo? O escritório dele é naquela porta à direita. 387 00:26:54,916 --> 00:26:56,500 Coloque o pacote na mesa. 388 00:26:56,500 --> 00:26:59,750 Quando ele chegar, finja que está trabalhando, beleza? 389 00:27:00,250 --> 00:27:03,208 - Precisa de pelo menos duas carreiras... - Está bem. 390 00:27:03,833 --> 00:27:05,958 Depois pego o resto e saio de lá. 391 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 Não deixar provas. 392 00:27:07,625 --> 00:27:09,666 É. Você aprende rápido. 393 00:27:10,750 --> 00:27:13,791 Vou vigiar você. Quando terminar, nos encontramos nos fundos. 394 00:27:13,791 --> 00:27:15,416 - Entendeu? - Beleza. 395 00:27:57,916 --> 00:28:00,416 Amiga? Na verdade, isso é perfeito, 396 00:28:00,416 --> 00:28:05,083 porque um babaca derramou vinho tinto no meu vestido. 397 00:28:05,083 --> 00:28:07,583 Pode me ajudar a tirar, por favor? 398 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 Venha, amiga! 399 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Meu zíper está preso. 400 00:28:27,083 --> 00:28:29,000 Saia antes de o Blessing chegar. 401 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Por que está limpando tão tarde? 402 00:28:33,541 --> 00:28:36,458 Esta sala está girando. 403 00:28:39,958 --> 00:28:42,416 Ei. Posso tirar você daqui. 404 00:28:43,791 --> 00:28:44,625 Ei. 405 00:28:45,125 --> 00:28:46,041 Acorde. 406 00:28:47,166 --> 00:28:48,125 Vamos, acorde. 407 00:28:49,625 --> 00:28:50,458 Acorde. 408 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Ei. 409 00:28:52,291 --> 00:28:56,208 - Acorde. - Que porra está acontecendo aqui? 410 00:28:58,625 --> 00:29:01,875 Por que diabos está limpando meu escritório tão tarde? 411 00:29:03,125 --> 00:29:04,041 Saia! 412 00:29:06,791 --> 00:29:07,625 Merda. 413 00:29:08,458 --> 00:29:10,000 Chyna! 414 00:29:10,000 --> 00:29:11,250 Acorde! 415 00:29:11,250 --> 00:29:12,833 Chyna, acorde. 416 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Acorde, Chyna! 417 00:29:14,708 --> 00:29:16,333 Chyna, vamos! 418 00:29:16,333 --> 00:29:18,708 Por que fica tão zoada? 419 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 Tive que trocar de vestido. 420 00:29:23,000 --> 00:29:23,958 Ainda está aqui? 421 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Dê o fora. 422 00:29:31,375 --> 00:29:32,250 É que... 423 00:29:33,291 --> 00:29:35,541 Se limpe, está bem? 424 00:29:38,666 --> 00:29:39,541 Está bem. 425 00:29:41,666 --> 00:29:44,875 Joseph. 426 00:29:46,333 --> 00:29:47,750 Valeu, cara. 427 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 Isso aí. 428 00:30:08,958 --> 00:30:10,541 A vadia está se arrumando? 429 00:30:13,416 --> 00:30:14,250 Merda. 430 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 Jesus Cristo. 431 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 O quê? 432 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 O gato comeu sua língua? 433 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Ouvi você falando mais cedo. 434 00:30:38,125 --> 00:30:40,583 Talvez você seja meio caipira. 435 00:30:40,583 --> 00:30:42,875 Idiota. 436 00:30:45,041 --> 00:30:46,000 Eu ouvi. 437 00:30:51,833 --> 00:30:55,666 Então por que não me respondeu? 438 00:30:57,291 --> 00:30:58,375 Estou perguntando. 439 00:30:59,250 --> 00:31:02,083 Aquela desgraçada está se arrumando? 440 00:31:03,041 --> 00:31:05,916 Primeiro, preciso de umas respostas suas. 441 00:31:09,375 --> 00:31:10,333 Quem é você? 442 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 Não é a senhora que costuma limpar aqui. 443 00:31:15,583 --> 00:31:17,125 Sou a esposa de Max Mwale. 444 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Não sei quem é. 445 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 Sério? 446 00:31:23,333 --> 00:31:25,083 Mas ele foi preso por você. 447 00:31:25,625 --> 00:31:26,833 E agora desapareceu. 448 00:31:27,458 --> 00:31:29,875 E você deve ter algo a ver com isso. 449 00:31:29,875 --> 00:31:31,958 Diga onde ele está, e deixo você em paz. 450 00:31:31,958 --> 00:31:34,666 Não me importa se você vai ou vem. 451 00:31:35,958 --> 00:31:37,416 Não te devo nada. 452 00:31:37,416 --> 00:31:39,208 Você me deve tudo. 453 00:31:39,833 --> 00:31:42,375 - Você tirou tudo de mim. - Sua vadia! 454 00:31:43,416 --> 00:31:44,500 Vá se foder! 455 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 Quer saber? 456 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 Sugiro que saia daqui 457 00:31:51,041 --> 00:31:53,791 antes que eu perca o senso de humor. 458 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 Se não sair, 459 00:31:56,541 --> 00:31:59,000 vou estourar seus miolos! 460 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 E, talvez, 461 00:32:01,833 --> 00:32:05,125 você possa se juntar ao seu amado Max. 462 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 O Max morreu? 463 00:32:09,125 --> 00:32:10,083 Nossa! 464 00:32:12,166 --> 00:32:13,125 Merda. 465 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 O Raymond 466 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 mandou você, né? 467 00:32:22,375 --> 00:32:24,583 Saia! 468 00:32:24,583 --> 00:32:27,750 Amiga, avisei pra você ir embora antes de ele chegar. 469 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Blessing, 470 00:32:29,333 --> 00:32:30,583 não mate a diarista. 471 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 Quem limparia? 472 00:32:36,833 --> 00:32:38,041 Me dê um pouco? 473 00:32:38,041 --> 00:32:39,625 Não! Merda! 474 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 Merda. 475 00:32:40,791 --> 00:32:42,375 Sua vadia. 476 00:32:43,250 --> 00:32:44,625 Olhe o que você fez. 477 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 - Venha aqui. - Não, por favor. 478 00:32:48,333 --> 00:32:49,583 Merda! 479 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 Ei! 480 00:32:58,083 --> 00:32:59,083 - Não. - Venha. 481 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 - Ele vai me matar. - Temos de ir. 482 00:33:01,000 --> 00:33:03,250 - Não, amiga. - Venha. Rápido, Chyna. 483 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Ei! 484 00:33:10,375 --> 00:33:11,833 Filha da puta. 485 00:33:13,708 --> 00:33:15,166 Eu disse para ir embora. 486 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 Filha da... 487 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Porra. 488 00:33:19,750 --> 00:33:20,708 Merda! 489 00:33:26,833 --> 00:33:27,708 Pare! 490 00:33:31,708 --> 00:33:33,833 Chyna, por favor. Vamos. 491 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 Largue a arma. 492 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 Olhe. Vou compensar você. 493 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 O que quiser. Qualquer coisa. Por favor. 494 00:33:41,500 --> 00:33:42,458 Coloque a... 495 00:33:53,208 --> 00:33:55,541 Amor! Não! 496 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 Meu Deus! Amor. 497 00:33:58,875 --> 00:34:00,000 Respire. 498 00:34:00,583 --> 00:34:01,875 O que vamos fazer? 499 00:34:01,875 --> 00:34:04,333 Temos de ajudar. Parece que está morrendo. 500 00:34:04,333 --> 00:34:06,166 Homens como ele não merecem viver. 501 00:34:06,791 --> 00:34:08,250 Não podemos deixá-lo morrer! 502 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 Ele abusou de você. Viciou você. 503 00:34:11,416 --> 00:34:13,458 Se ele morrer, você será livre. 504 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Livre? 505 00:34:17,083 --> 00:34:18,708 Chyna, não temos tempo. 506 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 Temos de sair daqui. 507 00:34:20,541 --> 00:34:22,083 Vá pegar suas coisas. 508 00:34:23,541 --> 00:34:24,500 Rápido. 509 00:34:26,166 --> 00:34:27,500 Chyna, rápido. 510 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 Vamos. Rápido. 511 00:34:59,541 --> 00:35:00,708 Isto é pelo Max. 512 00:36:04,750 --> 00:36:06,875 Sabia que se livraram do Yazid? 513 00:36:08,541 --> 00:36:09,416 Eu sei. 514 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 Mas por quê? O que ele fez? 515 00:36:12,375 --> 00:36:14,083 Sinto muito. Não sei. 516 00:36:15,541 --> 00:36:19,708 Mas, assim como o Yazid, sei que muita gente quer o Max morto. 517 00:36:24,500 --> 00:36:26,083 Diga ao Blessing que estou aqui. 518 00:36:27,500 --> 00:36:29,625 Ouvi o Blessing dizer 519 00:36:30,333 --> 00:36:32,916 que pagaria o dobro se trouxessem o Max. 520 00:36:33,750 --> 00:36:36,333 Me fez pensar que talvez o Max esteja vivo. 521 00:37:09,916 --> 00:37:12,750 Não, eu entrei e o vi assim. 522 00:37:12,750 --> 00:37:13,791 Já estava morto. 523 00:37:13,791 --> 00:37:15,833 Eu o encontrei assim, eu juro. 524 00:37:15,833 --> 00:37:18,000 Sei lá. Deve ter tido uma overdose. 525 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Legendas: Thamires Araujo