1
00:00:22,458 --> 00:00:23,500
Zenzi.
2
00:00:25,791 --> 00:00:26,833
Lufuno.
3
00:00:28,250 --> 00:00:29,416
O que está fazendo aqui?
4
00:00:29,416 --> 00:00:31,291
Uma matéria sobre construção.
5
00:00:31,291 --> 00:00:32,416
Você está bem?
6
00:00:33,541 --> 00:00:34,458
O que houve?
7
00:00:34,458 --> 00:00:37,875
Me desculpem. Estou procurando
a Sra. Zenzi Mwale.
8
00:00:38,958 --> 00:00:39,833
Sim?
9
00:00:40,541 --> 00:00:42,875
Pode me acompanhar à delegacia?
10
00:00:45,958 --> 00:00:47,041
Do que se trata?
11
00:00:49,708 --> 00:00:52,583
Acho melhor conversarmos na minha sala.
12
00:01:10,166 --> 00:01:14,500
DESPERCEBIDA
13
00:01:19,041 --> 00:01:22,375
{\an8}Cupido, prepare
a Sala de Interrogatório 4, por favor.
14
00:01:22,375 --> 00:01:23,333
{\an8}Claro.
15
00:01:24,625 --> 00:01:26,375
Do que se trata, detetive?
16
00:01:27,250 --> 00:01:31,125
{\an8}- Encontraram meu marido?
- São perguntas de rotina, Sra. Mwale.
17
00:01:31,708 --> 00:01:34,458
{\an8}- Espere aqui, por favor. Já volto.
- Claro.
18
00:01:37,083 --> 00:01:39,833
{\an8}PORTE DE ARMA
OU DE IMITAÇÃO REALISTA É ILEGAL
19
00:01:39,833 --> 00:01:41,250
{\an8}Com licença.
20
00:01:41,250 --> 00:01:44,916
{\an8}Onde encontro alguém
que foi trazido para interrogatório?
21
00:01:44,916 --> 00:01:45,833
{\an8}Por favor.
22
00:01:45,833 --> 00:01:48,375
{\an8}É meu intervalo. Entre na fila.
23
00:01:57,500 --> 00:02:00,500
Oi, é a Naledi. Não deixe mensagem de voz.
24
00:02:05,291 --> 00:02:06,791
Não sei quando termino.
25
00:02:07,416 --> 00:02:08,750
Ainda tem muita gente.
26
00:02:09,250 --> 00:02:12,750
Estou louca pra sair desta merda
e trabalhar em outro lugar.
27
00:02:37,500 --> 00:02:38,625
Posso ajudar?
28
00:02:38,625 --> 00:02:41,000
Procuro alguém que foi trazido hoje.
29
00:02:41,000 --> 00:02:42,958
Há uma hora, na verdade.
30
00:02:42,958 --> 00:02:44,833
- Nome?
- Zenzi.
31
00:02:47,083 --> 00:02:48,291
Zenzi...
32
00:02:49,125 --> 00:02:52,375
- Sei que começa com M.
- Senhor, não ajuda em nada.
33
00:02:53,708 --> 00:02:55,625
Você pagou, e ela não entregou?
34
00:02:55,625 --> 00:02:56,625
Como assim?
35
00:02:56,625 --> 00:02:59,041
Quero saber se ela é prostituta.
36
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Como a conhece, já que só sabe
o primeiro nome?
37
00:03:02,166 --> 00:03:06,416
Sei que parece implausível,
mas juro que ela está aqui em algum lugar.
38
00:03:12,458 --> 00:03:15,333
- Desculpe. Só precisei ir ao banheiro.
- Claro.
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,125
Ótimo. Sargento!
Ela está aqui.
40
00:03:19,333 --> 00:03:23,291
Volte quando tiver mais informações
ou até mesmo uma foto.
41
00:03:23,291 --> 00:03:25,625
Não, sinto muito. Ainda não terminei.
42
00:03:26,333 --> 00:03:28,166
Odeio fazer isso.
43
00:03:28,166 --> 00:03:30,625
Sou jornalista. Dos bons.
44
00:03:30,625 --> 00:03:33,375
E, se não me ajudar a achar minha amiga,
45
00:03:33,375 --> 00:03:36,500
terei de escrever
sobre como a polícia sul-africana
46
00:03:36,500 --> 00:03:39,083
leva mulheres inocentes
contra a vontade delas.
47
00:03:39,083 --> 00:03:41,416
Beleza, Estadão, calma lá.
48
00:03:49,041 --> 00:03:50,958
Nunca apareci no jornal
49
00:03:50,958 --> 00:03:54,125
e quero que escreva
meu nome direito na sua matéria.
50
00:03:54,625 --> 00:03:55,541
Próximo.
51
00:03:55,541 --> 00:03:57,375
É lá em cima, vamos?
52
00:03:58,708 --> 00:03:59,958
Eu pego para você.
53
00:04:00,625 --> 00:04:01,916
Está pesada.
54
00:04:01,916 --> 00:04:03,583
Devíamos revistar também.
55
00:04:04,166 --> 00:04:05,916
Tentei detê-lo, senhor.
56
00:04:05,916 --> 00:04:09,875
Espero que não interrogue minha cliente
sem um advogado, detetive.
57
00:04:14,083 --> 00:04:15,000
Se declarou culpado
58
00:04:15,000 --> 00:04:17,625
pelo homicídio culposo de Yazid Noordien.
59
00:04:18,125 --> 00:04:19,125
Como resultado,
60
00:04:19,791 --> 00:04:22,750
este tribunal o condena
a dez anos de prisão.
61
00:04:22,750 --> 00:04:25,125
Sra. juíza, ele é réu primário,
62
00:04:25,916 --> 00:04:28,500
foi legítima defesa, ele estava em risco.
63
00:04:28,500 --> 00:04:30,791
Dadas as circunstâncias, é muito.
64
00:04:30,791 --> 00:04:34,208
Recorra no devido tempo.
Agora, minha decisão é essa.
65
00:04:34,208 --> 00:04:35,916
A sessão está encerrada.
66
00:04:36,750 --> 00:04:38,458
Por que trouxeram minha cliente?
67
00:04:38,458 --> 00:04:40,875
Trouxemos a Sra. Mwale porque achamos
68
00:04:40,875 --> 00:04:43,583
que ela está retendo
informação pertinente.
69
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Que informação?
70
00:04:48,500 --> 00:04:50,708
Não, está tudo bem, Sr. Theron.
71
00:04:51,333 --> 00:04:53,541
Eles me trouxeram, não disseram nada.
72
00:04:54,916 --> 00:04:56,875
Quero saber do que se trata.
73
00:04:59,916 --> 00:05:03,458
Soubemos que foi ver
Jackson Thom no dia em que ele morreu.
74
00:05:06,208 --> 00:05:08,125
Tem alguma pergunta, detetive?
75
00:05:10,125 --> 00:05:11,458
Alguém mandou você?
76
00:05:14,125 --> 00:05:15,208
Raymond Hendricks?
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Você teve de pegar
ou deixar algo em nome dele?
78
00:05:19,666 --> 00:05:21,583
Enquanto esteve lá, viu algo?
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,208
Se viu, tem de contar.
80
00:05:23,208 --> 00:05:26,666
Não, minha cliente
não tem de contar nada, detetive.
81
00:05:26,666 --> 00:05:30,791
Não sei pros dois gênios da polícia,
mas pra mim é óbvio
82
00:05:30,791 --> 00:05:33,833
que a Zenzi,
que é diarista pro Sr. Hendricks,
83
00:05:33,833 --> 00:05:38,458
foi ver o Sr. Thom para falar
de outras oportunidades de trabalho.
84
00:05:39,541 --> 00:05:40,875
Sra. Mwale, é verdade?
85
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
É.
86
00:05:45,083 --> 00:05:47,750
Por que não contou quando a interrogamos?
87
00:05:47,750 --> 00:05:49,291
Porque não perguntaram.
88
00:05:50,791 --> 00:05:51,916
Agora perguntamos.
89
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Viu alguma coisa?
90
00:05:56,750 --> 00:05:58,375
Ele não pôde me ajudar, e...
91
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
- Fui embora.
- Pronto.
92
00:06:02,833 --> 00:06:04,750
Minha cliente cooperou.
93
00:06:04,750 --> 00:06:08,791
A menos que forjem outros motivos
para mantê-la aqui, vamos embora.
94
00:06:08,791 --> 00:06:12,083
Deixe. Ele está certo.
Não podemos mais mantê-la aqui.
95
00:06:15,333 --> 00:06:18,208
Tudo isso para descobrir
quem matou Jackson Thom,
96
00:06:18,791 --> 00:06:21,416
um homem que é temido nesta comunidade.
97
00:06:22,125 --> 00:06:24,250
Podiam ter feito o mesmo pelo meu filho.
98
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
Um menino doce e gentil,
99
00:06:28,916 --> 00:06:31,333
que não machucaria ninguém,
nem se tentasse.
100
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
Ou meu marido,
101
00:06:35,416 --> 00:06:36,750
ainda desaparecido.
102
00:06:41,708 --> 00:06:43,958
Quem o mandou, Sr. Theron?
103
00:06:43,958 --> 00:06:47,833
Agradeça ao seu, digamos, anjo da guarda.
104
00:06:48,500 --> 00:06:51,750
Só aceito os cheques
que chegam e não faço perguntas,
105
00:06:51,750 --> 00:06:53,916
conselho que também deveria seguir.
106
00:06:55,916 --> 00:06:57,416
Então é a esposa do Max?
107
00:06:57,916 --> 00:06:59,166
O Max mandou você?
108
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
Não perguntei por isso.
109
00:07:01,500 --> 00:07:04,625
Não imaginava o Max casado
com alguém como você. Só isso.
110
00:07:08,333 --> 00:07:11,250
- Já avisei, Vince. Você não ouve.
- Desculpe.
111
00:07:11,250 --> 00:07:13,666
Já avisei. É a última vez, Vince.
112
00:07:13,666 --> 00:07:15,583
Nunca pode tocar nas garotas.
113
00:07:15,583 --> 00:07:17,833
- Tudo bem. Sinto muito.
- Vá.
114
00:07:20,958 --> 00:07:22,000
Zen.
115
00:07:23,791 --> 00:07:25,291
Por que está aqui?
116
00:07:27,083 --> 00:07:30,500
Esta parte da cidade
não é segura para você vir sozinha.
117
00:07:30,500 --> 00:07:32,041
Senti sua falta.
118
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
Você não sai da boate.
119
00:07:34,458 --> 00:07:36,416
E, com meu trabalho noturno,
120
00:07:36,416 --> 00:07:38,291
parece que nunca nos vemos.
121
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
Sim, Zen, eu sei.
122
00:07:39,666 --> 00:07:40,625
Eu sei.
123
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Mas precisamos do dinheiro.
124
00:07:42,875 --> 00:07:47,041
O que você prefere? Que eu fique em casa,
mas sem comida na mesa?
125
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
Sei que tem de trabalhar.
126
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
- Max?
- Sim?
127
00:07:50,625 --> 00:07:53,166
- Tudo bem?
- Tudo bem, Chyna.
128
00:07:53,750 --> 00:07:56,041
Por que não volta
antes que sintam sua falta?
129
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
Já volto.
130
00:08:01,750 --> 00:08:03,125
Quem é ela?
131
00:08:03,125 --> 00:08:05,875
Parece muito jovem.
O que se passa lá dentro?
132
00:08:05,875 --> 00:08:06,958
Você pode...
133
00:08:07,666 --> 00:08:10,166
Só vá pra casa. Não quero falar disso.
134
00:08:10,166 --> 00:08:12,875
O Esulu deve estar perguntando por você.
135
00:08:12,875 --> 00:08:14,166
O Esulu sente sua falta.
136
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Eu também.
137
00:08:38,208 --> 00:08:39,166
Sr. Ngesi?
138
00:08:39,958 --> 00:08:40,875
Zenzi!
139
00:08:45,500 --> 00:08:49,833
Desculpe, eu estava...
Estou há horas procurando você, sem sorte,
140
00:08:50,500 --> 00:08:52,458
nessa fossa de incompetência.
141
00:08:53,916 --> 00:08:55,666
Fico feliz que esteja bem.
142
00:08:56,250 --> 00:08:57,375
Por que está aqui?
143
00:08:58,041 --> 00:09:00,166
Achou que eu não a seguiria
144
00:09:00,166 --> 00:09:02,666
depois de vê-la ser pega
por aqueles canalhas?
145
00:09:02,666 --> 00:09:04,000
Ah, não.
146
00:09:04,000 --> 00:09:05,791
A luta continua!
147
00:09:07,291 --> 00:09:09,166
Meu carro está aqui. Deve estar exausta.
148
00:09:09,166 --> 00:09:10,291
Eu levo você.
149
00:09:11,833 --> 00:09:14,041
Já disse um milhão de vezes,
150
00:09:14,041 --> 00:09:17,958
pare de me chamar de Sr. Ngesi.
Está me fazendo sentir velho.
151
00:09:19,833 --> 00:09:21,541
Não pareço tão velho, pareço?
152
00:09:36,333 --> 00:09:37,541
O que aconteceu lá?
153
00:09:41,458 --> 00:09:43,125
Me perguntaram sobre o Max.
154
00:09:44,291 --> 00:09:45,125
Algumas...
155
00:09:45,625 --> 00:09:48,041
perguntas sobre o desaparecimento dele.
156
00:09:51,875 --> 00:09:53,750
Talvez ele queira ser um fantasma.
157
00:09:56,666 --> 00:09:58,458
Talvez a ideia
158
00:09:58,458 --> 00:10:01,333
de voltar pra mim
tenha deixado a fuga mais atraente.
159
00:10:04,833 --> 00:10:07,666
Quer mesmo voltar
para a casa da Alice hoje?
160
00:10:08,541 --> 00:10:11,250
Ela acabou de perder o marido.
Pode ser uma noite longa.
161
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
Se quiser,
162
00:10:15,458 --> 00:10:17,083
tenho um quarto vago.
163
00:10:25,208 --> 00:10:26,541
Vou fazer um chá.
164
00:10:52,416 --> 00:10:54,791
Me desculpe, não quis bisbilhotar.
165
00:10:54,791 --> 00:10:56,125
Zenzi, por favor.
166
00:10:56,125 --> 00:10:58,791
Você limpa minha casa há cinco anos.
167
00:10:58,791 --> 00:11:01,041
Acho que sabe tudo sobre mim.
168
00:11:01,541 --> 00:11:02,458
Obrigada.
169
00:11:02,458 --> 00:11:03,500
Fique à vontade.
170
00:11:08,250 --> 00:11:10,875
Foi daí que tirei o título do meu livro.
171
00:11:12,333 --> 00:11:14,375
Sabe, aquele de que falei?
172
00:11:14,375 --> 00:11:15,500
Despercebida.
173
00:11:16,750 --> 00:11:17,583
Sabe,
174
00:11:18,208 --> 00:11:19,166
nós...
175
00:11:19,666 --> 00:11:23,875
abrimos nossas casas para homens
e mulheres como você o tempo todo.
176
00:11:23,875 --> 00:11:25,833
Vocês sabem tudo sobre nós.
177
00:11:25,833 --> 00:11:27,833
Os melhores momentos, os piores,
178
00:11:27,833 --> 00:11:30,000
mas não sabemos nada sobre vocês.
179
00:11:31,208 --> 00:11:33,708
Ou escolhemos não saber, não ver.
180
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
Sou tão culpado quanto qualquer outro.
181
00:11:39,833 --> 00:11:41,083
Talvez seja melhor
182
00:11:42,541 --> 00:11:45,041
não saberem
o que acontece em nossas vidas.
183
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Podem ficar chocados
184
00:11:50,166 --> 00:11:52,750
ao descobrirem do que somos capazes.
185
00:11:59,250 --> 00:12:00,083
Sabe,
186
00:12:00,083 --> 00:12:01,875
já me disseram
187
00:12:03,708 --> 00:12:05,666
que eu ser invisível é uma vantagem.
188
00:12:08,250 --> 00:12:09,916
E, ultimamente, tenho usado
189
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
pra fazer coisas ruins.
190
00:12:15,250 --> 00:12:16,375
Coisas terríveis.
191
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
Por que um dia terei que pagar.
192
00:12:27,291 --> 00:12:29,083
Ter sangue nas mãos
193
00:12:30,625 --> 00:12:32,625
é algo de que não dá pra escapar.
194
00:12:36,125 --> 00:12:37,250
Eu só fiquei lá.
195
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
Fiquei lá e vi a vida
desaparecer dos olhos dele.
196
00:12:49,000 --> 00:12:50,541
E saber que fui eu...
197
00:12:51,541 --> 00:12:52,541
Fui eu.
198
00:12:57,416 --> 00:12:59,666
É um sentimento inexplicável.
199
00:13:04,125 --> 00:13:04,958
Zenzi...
200
00:13:07,791 --> 00:13:11,208
Por que não me disse
que se culpa pela morte do Esulu?
201
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Mas não é culpa sua, querida.
202
00:13:14,791 --> 00:13:17,708
Você não tem o sangue
do seu filho nas mãos.
203
00:13:17,708 --> 00:13:20,416
O único culpado é quem puxou o gatilho.
204
00:13:21,250 --> 00:13:23,791
Você fez de tudo
pra proteger aquele garoto.
205
00:13:27,250 --> 00:13:28,833
Estou te impedindo de dormir
206
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
e a forçando a relembrar
coisas que quer esquecer.
207
00:13:37,416 --> 00:13:40,083
Termine o chá.
O quarto está pronto para você.
208
00:14:07,166 --> 00:14:09,625
Desculpem atrapalhar, detetives.
209
00:14:09,625 --> 00:14:11,666
Estou no caso Enrico Booysen.
210
00:14:11,666 --> 00:14:15,625
Foi mal, ficamos atolados
com o caso Jackson Thom.
211
00:14:15,625 --> 00:14:19,250
Se tiver o relatório,
posso analisar rapidamente e assinar.
212
00:14:19,250 --> 00:14:21,750
É o acidente na obra, certo?
213
00:14:22,583 --> 00:14:25,666
A seguradora
fica me importunando pelo relatório.
214
00:14:25,666 --> 00:14:27,958
A esposa dele vai receber uma bolada.
215
00:14:32,791 --> 00:14:35,375
Onde você disse que a Zenzi Mwale morava?
216
00:14:36,125 --> 00:14:37,958
Portland Road, Lavender Hill.
217
00:14:43,125 --> 00:14:44,083
O que é isso?
218
00:14:44,083 --> 00:14:45,916
O endereço do Enrico Booysen.
219
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
É exatamente onde a peguei.
220
00:14:50,916 --> 00:14:53,833
- Deve conhecê-lo.
- Primeiro Jackson, agora Enrico.
221
00:14:53,833 --> 00:14:55,833
Não é só coincidência, é?
222
00:14:55,833 --> 00:14:58,958
Acho que precisamos conversar mais
com a Sra. Mwale.
223
00:15:18,166 --> 00:15:20,833
- Quase lá.
- Beleza.
224
00:15:20,833 --> 00:15:22,916
Cuidado aqui, rapidinho.
225
00:15:22,916 --> 00:15:23,833
Legal.
226
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Legal.
227
00:15:36,041 --> 00:15:37,666
Que chique!
228
00:15:37,666 --> 00:15:38,583
Beleza.
229
00:15:39,083 --> 00:15:40,333
Onde estão os outros?
230
00:15:40,333 --> 00:15:42,666
Bem, ali está o seu lugar.
231
00:15:43,458 --> 00:15:45,833
Decidi fechar por hoje.
232
00:15:48,208 --> 00:15:49,125
Obrigada.
233
00:15:49,125 --> 00:15:50,166
De nada.
234
00:15:53,208 --> 00:15:56,208
Não queria dividir você com ninguém
235
00:15:57,916 --> 00:15:59,458
no primeiro encontro.
236
00:16:00,458 --> 00:16:01,666
Adorei.
237
00:16:02,416 --> 00:16:03,458
É.
238
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
Mas como vai pagar por tudo isso?
239
00:16:06,708 --> 00:16:08,416
Não gaste dinheiro comigo.
240
00:16:08,416 --> 00:16:12,583
Zen, eu gastaria todo meu dinheiro
com você se te fizer feliz.
241
00:16:15,083 --> 00:16:16,958
- Mas acabou de me conhecer.
- É.
242
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
Quando é pra ser, você sente.
243
00:16:23,750 --> 00:16:24,583
Bem,
244
00:16:25,125 --> 00:16:28,000
é a coisa mais linda que já vi.
245
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
Concordo.
246
00:16:31,916 --> 00:16:33,041
Max,
247
00:16:33,041 --> 00:16:34,875
o jantar começa em uma hora.
248
00:16:34,875 --> 00:16:37,458
É melhor limpar antes que o chefe chegue.
249
00:16:37,458 --> 00:16:39,500
Não vou compartilhar
gorjetas com você hoje.
250
00:16:39,500 --> 00:16:40,416
Está bem.
251
00:16:40,958 --> 00:16:43,541
Acho que fui pego.
252
00:16:50,041 --> 00:16:51,083
Coube.
253
00:16:54,125 --> 00:16:55,000
A Gloria é...
254
00:16:56,416 --> 00:16:58,291
Era do mesmo tamanho que você.
255
00:16:58,875 --> 00:16:59,708
Sinto muito.
256
00:17:00,291 --> 00:17:03,333
Não deve ser fácil
ver outra pessoa com as roupas dela.
257
00:17:03,333 --> 00:17:06,208
Pus umas roupas dela lá em cima pra você.
258
00:17:09,625 --> 00:17:11,458
Foi uma noite longa.
259
00:17:11,458 --> 00:17:13,166
Ou dia longo. Acho que...
260
00:17:13,166 --> 00:17:15,583
- Vou tentar descansar um pouco.
- Claro.
261
00:17:16,083 --> 00:17:16,916
Claro.
262
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Obrigada de novo por tudo, Sr. Ngesi.
263
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
Quer dizer,
264
00:17:23,958 --> 00:17:24,875
Lufuno.
265
00:18:01,125 --> 00:18:03,791
A polícia diz
que está longe de identificar
266
00:18:03,791 --> 00:18:05,583
o homem empurrado na frente do trem
267
00:18:05,583 --> 00:18:07,500
na estação da Cidade do Cabo anteontem.
268
00:18:07,500 --> 00:18:11,416
Um porta-voz da delegacia
também confirmou que só uma câmera
269
00:18:11,416 --> 00:18:13,916
{\an8}estava funcionando no dia do incidente,
270
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
pondo em dúvida a segurança pública.
271
00:18:15,791 --> 00:18:19,250
O Dep. de Transporte Público
ainda não se pronunciou.
272
00:18:19,250 --> 00:18:22,458
A polícia pede informações
sobre a mulher que empurrou
273
00:18:22,458 --> 00:18:24,291
o homem na gravação...
274
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
O que está havendo?
275
00:18:40,583 --> 00:18:43,208
Você está um caos.
Fiquei horrorizada ao sair do spa.
276
00:18:43,208 --> 00:18:45,125
Sete chamadas não atendidas.
277
00:18:45,125 --> 00:18:47,291
Achei que algo ruim tinha acontecido.
278
00:18:47,791 --> 00:18:50,375
Sinto muito por fazer você pensar isso.
279
00:18:51,166 --> 00:18:54,625
Mas foi um grande mal-entendido
com a polícia.
280
00:18:54,625 --> 00:18:55,541
Polícia?
281
00:18:55,541 --> 00:18:57,125
Não foi nada. Já resolvi.
282
00:18:57,125 --> 00:19:00,416
- Tem algo a ver com o Max de novo.
- Esqueça, Naledi.
283
00:19:00,416 --> 00:19:02,416
Como eu disse, já foi resolvido.
284
00:19:08,291 --> 00:19:09,250
Quer saber?
285
00:19:09,250 --> 00:19:11,875
O Max nunca foi
carinhoso assim com o Esulu.
286
00:19:12,416 --> 00:19:15,750
Dizia que meninos ficam moles
quando são abraçados e beijados.
287
00:19:19,833 --> 00:19:21,250
Ele até disse uma vez
288
00:19:22,208 --> 00:19:24,541
que era culpa minha o Esulu ser assim.
289
00:19:24,541 --> 00:19:28,708
Todas as famílias são diferentes,
agem de forma diferente.
290
00:19:29,250 --> 00:19:31,416
Você vai enlouquecer com o "e se".
291
00:19:31,416 --> 00:19:32,625
"E se".
292
00:19:34,250 --> 00:19:36,416
E se nossa família fosse diferente?
293
00:19:36,416 --> 00:19:39,333
- Por favor, não comece de novo.
- Começar o quê?
294
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Porque eu só queria saber
295
00:19:42,333 --> 00:19:43,958
como as coisas teriam sido
296
00:19:43,958 --> 00:19:46,458
se ficássemos juntas como prometemos.
297
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
Como quando éramos crianças.
298
00:19:52,041 --> 00:19:53,625
Você parecia minha sombra.
299
00:19:55,916 --> 00:19:58,333
Não podia me virar sem esbarrar em você.
300
00:20:00,125 --> 00:20:01,375
Então você fugiu.
301
00:20:02,750 --> 00:20:03,958
Para a cidade.
302
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Não vi você por anos.
303
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Os tempos mudam.
304
00:20:12,000 --> 00:20:13,625
A mamãe nunca se recuperou.
305
00:20:15,041 --> 00:20:17,208
Ela ficou mais doente.
306
00:20:17,708 --> 00:20:18,541
E o papai...
307
00:20:18,541 --> 00:20:19,458
Ele continuou
308
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
descontando a raiva nela.
309
00:20:24,125 --> 00:20:26,083
Ficava bêbado, voltava para casa
310
00:20:26,083 --> 00:20:27,666
e a culpava.
311
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
Pela sua fuga.
312
00:20:29,958 --> 00:20:31,541
Por que está fazendo isso?
313
00:20:33,500 --> 00:20:34,458
O que é isso?
314
00:20:34,458 --> 00:20:35,916
Hora da culpa familiar?
315
00:20:36,625 --> 00:20:38,041
Nossa,
316
00:20:38,041 --> 00:20:39,625
isso são águas passadas.
317
00:20:40,458 --> 00:20:43,333
Por que repete isso depois de tanto tempo?
318
00:20:43,333 --> 00:20:45,791
Não entendo. Não entra na minha cabeça.
319
00:20:47,875 --> 00:20:50,291
Se controle. Está fazendo uma cena.
320
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Sinto muito.
321
00:20:53,750 --> 00:20:56,500
- Achei que conversar ajudaria.
- Não pedi ajuda.
322
00:21:14,250 --> 00:21:16,208
Você nunca fica sozinha.
323
00:21:20,416 --> 00:21:22,166
Você me seguiu o dia todo?
324
00:21:23,166 --> 00:21:24,166
Talvez.
325
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Quem era aquela com quem estava falando?
326
00:21:29,750 --> 00:21:30,583
Ninguém.
327
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Ela estava tentando me vender algo.
328
00:21:34,541 --> 00:21:36,541
Claro. Diga o que quiser.
329
00:21:36,541 --> 00:21:37,791
Chega de papinho.
330
00:21:38,291 --> 00:21:39,833
O Raymond quer ver você.
331
00:21:40,708 --> 00:21:41,583
Venha.
332
00:21:57,458 --> 00:21:59,208
Beleza, é por ali.
333
00:22:14,458 --> 00:22:15,708
Por que estamos aqui?
334
00:22:17,791 --> 00:22:19,916
Quero garantir que não fuja.
335
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
Você tem o dom de desaparecer na multidão.
336
00:22:24,250 --> 00:22:27,000
Eu e o Joseph fomos à sua casa mais cedo.
337
00:22:27,750 --> 00:22:32,750
Imagine nossa surpresa quando encontramos
seu pobre senhorio sendo enterrado.
338
00:22:32,750 --> 00:22:36,000
- Foi um acidente.
- Não ligo pro velho Enrico.
339
00:22:36,000 --> 00:22:38,166
Mas isso confirma, de novo,
340
00:22:38,166 --> 00:22:41,291
que é a pessoa certa
pra se livrar do Blessing.
341
00:22:41,291 --> 00:22:43,750
Não sei por que precisa que eu o mate.
342
00:22:45,208 --> 00:22:47,708
Por que o Blessing liga
pra morte do Jackson?
343
00:22:47,708 --> 00:22:50,125
O Blessing só liga pra ele mesmo.
344
00:22:51,333 --> 00:22:52,416
Mas há regras.
345
00:22:53,000 --> 00:22:56,250
Uma delas é que não se pode tirar
ninguém da equipe dele
346
00:22:56,250 --> 00:22:57,375
sem consultá-lo.
347
00:22:57,375 --> 00:23:02,041
Se ele acha que fui desonesto
e matei Jackson Thom sem a permissão dele...
348
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Bem,
349
00:23:04,125 --> 00:23:06,416
digamos que ele terá de agir.
350
00:23:07,000 --> 00:23:09,791
Então não é mais uma negociação.
351
00:23:09,791 --> 00:23:11,458
Vamos seguir o plano,
352
00:23:11,458 --> 00:23:13,666
você vai se livrar do Blessing hoje.
353
00:23:14,291 --> 00:23:18,166
Senão entrego você ao patrão.
Não vou me ferrar por sua causa.
354
00:23:18,166 --> 00:23:19,583
Por isso chamou o advogado?
355
00:23:20,083 --> 00:23:22,500
Pra me tirar da delegacia,
e eu matar o Blessing?
356
00:23:22,500 --> 00:23:25,916
Advogado? Delegacia?
Como assim? Pare de enrolar.
357
00:23:25,916 --> 00:23:27,791
Estou dizendo a verdade.
358
00:23:29,291 --> 00:23:31,000
Me interrogaram hoje.
359
00:23:31,583 --> 00:23:34,125
Apareceu uma testemunha e disse
360
00:23:34,708 --> 00:23:37,583
que eu vi Jackson Thom
no dia em que ele morreu.
361
00:23:39,500 --> 00:23:40,625
Quem era o advogado?
362
00:23:41,125 --> 00:23:45,416
O mesmo que ajudou o Max
quando ele se declarou culpado.
363
00:23:46,000 --> 00:23:46,875
Sr. Theron.
364
00:23:47,375 --> 00:23:48,916
Pode ter sido o Blessing.
365
00:23:49,750 --> 00:23:51,750
Por que ele me ajudaria?
366
00:23:51,750 --> 00:23:52,666
Zenzi...
367
00:23:54,000 --> 00:23:56,291
A respeito do Blessing, do Yazid,
368
00:23:56,833 --> 00:23:58,125
do Max e até de mim,
369
00:23:59,916 --> 00:24:01,375
você não sabe de nada.
370
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Por favor, Raymond,
371
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
tem de ter outro jeito.
372
00:24:06,416 --> 00:24:07,916
Acho que não consigo.
373
00:24:10,458 --> 00:24:12,458
Me diga, Sea Point é para lá?
374
00:24:15,125 --> 00:24:16,125
Não sei bem.
375
00:24:18,750 --> 00:24:20,375
Achei que talvez soubesse.
376
00:24:23,583 --> 00:24:25,500
Não é onde a Naledi mora?
377
00:24:28,000 --> 00:24:29,791
É hora de decidir, Zenzi.
378
00:25:00,125 --> 00:25:02,791
Ei, cara. Tenho uma reunião
com o Sr. Jali.
379
00:25:23,875 --> 00:25:26,875
Limpo. O manobrista
vai estacionar nos fundos.
380
00:26:12,500 --> 00:26:13,666
Ponha isto. Rápido.
381
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
Não encare tanto.
382
00:26:42,166 --> 00:26:43,166
Vou na frente,
383
00:26:43,750 --> 00:26:45,500
cumprimentar o patrão.
384
00:26:46,000 --> 00:26:48,208
Vou sussurrar algo no ouvido dele.
385
00:26:48,708 --> 00:26:50,250
Uma surpresa no escritório.
386
00:26:50,250 --> 00:26:53,625
Certo? O escritório dele
é naquela porta à direita.
387
00:26:54,916 --> 00:26:56,500
Coloque o pacote na mesa.
388
00:26:56,500 --> 00:26:59,750
Quando ele chegar,
finja que está trabalhando, beleza?
389
00:27:00,250 --> 00:27:03,208
- Precisa de pelo menos duas carreiras...
- Está bem.
390
00:27:03,833 --> 00:27:05,958
Depois pego o resto e saio de lá.
391
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
Não deixar provas.
392
00:27:07,625 --> 00:27:09,666
É. Você aprende rápido.
393
00:27:10,750 --> 00:27:13,791
Vou vigiar você. Quando terminar,
nos encontramos nos fundos.
394
00:27:13,791 --> 00:27:15,416
- Entendeu?
- Beleza.
395
00:27:57,916 --> 00:28:00,416
Amiga? Na verdade, isso é perfeito,
396
00:28:00,416 --> 00:28:05,083
porque um babaca derramou
vinho tinto no meu vestido.
397
00:28:05,083 --> 00:28:07,583
Pode me ajudar a tirar, por favor?
398
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
Venha, amiga!
399
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Meu zíper está preso.
400
00:28:27,083 --> 00:28:29,000
Saia antes de o Blessing chegar.
401
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Por que está limpando tão tarde?
402
00:28:33,541 --> 00:28:36,458
Esta sala está girando.
403
00:28:39,958 --> 00:28:42,416
Ei. Posso tirar você daqui.
404
00:28:43,791 --> 00:28:44,625
Ei.
405
00:28:45,125 --> 00:28:46,041
Acorde.
406
00:28:47,166 --> 00:28:48,125
Vamos, acorde.
407
00:28:49,625 --> 00:28:50,458
Acorde.
408
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
Ei.
409
00:28:52,291 --> 00:28:56,208
- Acorde.
- Que porra está acontecendo aqui?
410
00:28:58,625 --> 00:29:01,875
Por que diabos está limpando
meu escritório tão tarde?
411
00:29:03,125 --> 00:29:04,041
Saia!
412
00:29:06,791 --> 00:29:07,625
Merda.
413
00:29:08,458 --> 00:29:10,000
Chyna!
414
00:29:10,000 --> 00:29:11,250
Acorde!
415
00:29:11,250 --> 00:29:12,833
Chyna, acorde.
416
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Acorde, Chyna!
417
00:29:14,708 --> 00:29:16,333
Chyna, vamos!
418
00:29:16,333 --> 00:29:18,708
Por que fica tão zoada?
419
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
Tive que trocar de vestido.
420
00:29:23,000 --> 00:29:23,958
Ainda está aqui?
421
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
Dê o fora.
422
00:29:31,375 --> 00:29:32,250
É que...
423
00:29:33,291 --> 00:29:35,541
Se limpe, está bem?
424
00:29:38,666 --> 00:29:39,541
Está bem.
425
00:29:41,666 --> 00:29:44,875
Joseph.
426
00:29:46,333 --> 00:29:47,750
Valeu, cara.
427
00:29:52,458 --> 00:29:53,583
Isso aí.
428
00:30:08,958 --> 00:30:10,541
A vadia está se arrumando?
429
00:30:13,416 --> 00:30:14,250
Merda.
430
00:30:16,375 --> 00:30:17,833
Jesus Cristo.
431
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
O quê?
432
00:30:32,083 --> 00:30:33,500
O gato comeu sua língua?
433
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Ouvi você falando mais cedo.
434
00:30:38,125 --> 00:30:40,583
Talvez você seja meio caipira.
435
00:30:40,583 --> 00:30:42,875
Idiota.
436
00:30:45,041 --> 00:30:46,000
Eu ouvi.
437
00:30:51,833 --> 00:30:55,666
Então por que não me respondeu?
438
00:30:57,291 --> 00:30:58,375
Estou perguntando.
439
00:30:59,250 --> 00:31:02,083
Aquela desgraçada está se arrumando?
440
00:31:03,041 --> 00:31:05,916
Primeiro, preciso de umas respostas suas.
441
00:31:09,375 --> 00:31:10,333
Quem é você?
442
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
Não é a senhora que costuma limpar aqui.
443
00:31:15,583 --> 00:31:17,125
Sou a esposa de Max Mwale.
444
00:31:20,791 --> 00:31:22,291
Não sei quem é.
445
00:31:22,291 --> 00:31:23,333
Sério?
446
00:31:23,333 --> 00:31:25,083
Mas ele foi preso por você.
447
00:31:25,625 --> 00:31:26,833
E agora desapareceu.
448
00:31:27,458 --> 00:31:29,875
E você deve ter algo a ver com isso.
449
00:31:29,875 --> 00:31:31,958
Diga onde ele está, e deixo você em paz.
450
00:31:31,958 --> 00:31:34,666
Não me importa se você vai ou vem.
451
00:31:35,958 --> 00:31:37,416
Não te devo nada.
452
00:31:37,416 --> 00:31:39,208
Você me deve tudo.
453
00:31:39,833 --> 00:31:42,375
- Você tirou tudo de mim.
- Sua vadia!
454
00:31:43,416 --> 00:31:44,500
Vá se foder!
455
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
Quer saber?
456
00:31:46,875 --> 00:31:49,833
Sugiro que saia daqui
457
00:31:51,041 --> 00:31:53,791
antes que eu perca o senso de humor.
458
00:31:54,625 --> 00:31:55,750
Se não sair,
459
00:31:56,541 --> 00:31:59,000
vou estourar seus miolos!
460
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
E, talvez,
461
00:32:01,833 --> 00:32:05,125
você possa se juntar ao seu amado Max.
462
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
O Max morreu?
463
00:32:09,125 --> 00:32:10,083
Nossa!
464
00:32:12,166 --> 00:32:13,125
Merda.
465
00:32:17,000 --> 00:32:18,125
O Raymond
466
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
mandou você, né?
467
00:32:22,375 --> 00:32:24,583
Saia!
468
00:32:24,583 --> 00:32:27,750
Amiga, avisei pra você
ir embora antes de ele chegar.
469
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Blessing,
470
00:32:29,333 --> 00:32:30,583
não mate a diarista.
471
00:32:31,416 --> 00:32:32,916
Quem limparia?
472
00:32:36,833 --> 00:32:38,041
Me dê um pouco?
473
00:32:38,041 --> 00:32:39,625
Não! Merda!
474
00:32:39,625 --> 00:32:40,791
Merda.
475
00:32:40,791 --> 00:32:42,375
Sua vadia.
476
00:32:43,250 --> 00:32:44,625
Olhe o que você fez.
477
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
- Venha aqui.
- Não, por favor.
478
00:32:48,333 --> 00:32:49,583
Merda!
479
00:32:52,291 --> 00:32:53,416
Ei!
480
00:32:58,083 --> 00:32:59,083
- Não.
- Venha.
481
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
- Ele vai me matar.
- Temos de ir.
482
00:33:01,000 --> 00:33:03,250
- Não, amiga.
- Venha. Rápido, Chyna.
483
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Ei!
484
00:33:10,375 --> 00:33:11,833
Filha da puta.
485
00:33:13,708 --> 00:33:15,166
Eu disse para ir embora.
486
00:33:15,750 --> 00:33:16,583
Filha da...
487
00:33:17,875 --> 00:33:18,791
Porra.
488
00:33:19,750 --> 00:33:20,708
Merda!
489
00:33:26,833 --> 00:33:27,708
Pare!
490
00:33:31,708 --> 00:33:33,833
Chyna, por favor. Vamos.
491
00:33:33,833 --> 00:33:35,000
Largue a arma.
492
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
Olhe. Vou compensar você.
493
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
O que quiser.
Qualquer coisa. Por favor.
494
00:33:41,500 --> 00:33:42,458
Coloque a...
495
00:33:53,208 --> 00:33:55,541
Amor! Não!
496
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
Meu Deus! Amor.
497
00:33:58,875 --> 00:34:00,000
Respire.
498
00:34:00,583 --> 00:34:01,875
O que vamos fazer?
499
00:34:01,875 --> 00:34:04,333
Temos de ajudar. Parece que está morrendo.
500
00:34:04,333 --> 00:34:06,166
Homens como ele não merecem viver.
501
00:34:06,791 --> 00:34:08,250
Não podemos deixá-lo morrer!
502
00:34:08,250 --> 00:34:10,708
Ele abusou de você. Viciou você.
503
00:34:11,416 --> 00:34:13,458
Se ele morrer, você será livre.
504
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Livre?
505
00:34:17,083 --> 00:34:18,708
Chyna, não temos tempo.
506
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
Temos de sair daqui.
507
00:34:20,541 --> 00:34:22,083
Vá pegar suas coisas.
508
00:34:23,541 --> 00:34:24,500
Rápido.
509
00:34:26,166 --> 00:34:27,500
Chyna, rápido.
510
00:34:31,458 --> 00:34:33,458
Vamos. Rápido.
511
00:34:59,541 --> 00:35:00,708
Isto é pelo Max.
512
00:36:04,750 --> 00:36:06,875
Sabia que se livraram do Yazid?
513
00:36:08,541 --> 00:36:09,416
Eu sei.
514
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
Mas por quê? O que ele fez?
515
00:36:12,375 --> 00:36:14,083
Sinto muito. Não sei.
516
00:36:15,541 --> 00:36:19,708
Mas, assim como o Yazid,
sei que muita gente quer o Max morto.
517
00:36:24,500 --> 00:36:26,083
Diga ao Blessing que estou aqui.
518
00:36:27,500 --> 00:36:29,625
Ouvi o Blessing dizer
519
00:36:30,333 --> 00:36:32,916
que pagaria o dobro se trouxessem o Max.
520
00:36:33,750 --> 00:36:36,333
Me fez pensar
que talvez o Max esteja vivo.
521
00:37:09,916 --> 00:37:12,750
Não, eu entrei e o vi assim.
522
00:37:12,750 --> 00:37:13,791
Já estava morto.
523
00:37:13,791 --> 00:37:15,833
Eu o encontrei assim, eu juro.
524
00:37:15,833 --> 00:37:18,000
Sei lá. Deve ter tido uma overdose.
525
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Legendas: Thamires Araujo