1 00:00:22,458 --> 00:00:23,583 Zenzi. 2 00:00:25,791 --> 00:00:26,833 Lufuno. 3 00:00:28,208 --> 00:00:29,416 Apa awak buat di sini? 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,291 Saya tulis tentang pembinaan. 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,416 Awak okey? 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,083 - Apa yang berlaku? - Maaf. 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,875 Saya mencari Puan Mwale. Zenzi Mwale. 8 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 Ya? 9 00:00:40,541 --> 00:00:42,875 Boleh awak ikut saya ke balai polis? 10 00:00:45,833 --> 00:00:47,041 Ini tentang apa? 11 00:00:49,708 --> 00:00:52,583 Saya rasa elok kita bercakap di pejabat saya. 12 00:01:19,041 --> 00:01:22,375 {\an8}Cupido, sediakan bilik soal siasat empat untuk saya. 13 00:01:22,375 --> 00:01:23,333 {\an8}Baiklah. 14 00:01:24,625 --> 00:01:26,375 Ada apa, detektif? 15 00:01:27,250 --> 00:01:31,125 {\an8}- Awak dah jumpa suami saya? - Ini soalan biasa, Puan Mwale. 16 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 {\an8}- Tunggu di sini. Saya akan bawa awak. - Okey. 17 00:01:37,083 --> 00:01:39,833 {\an8}MEMBAWA SENJATA ATAU SENJATA PALSU DI TEMPAT AWAM DIHARAMKAN 18 00:01:39,833 --> 00:01:41,250 {\an8}Maafkan saya. 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,916 {\an8}Di mana saya nak cari orang yang dibawa untuk disoal siasat? 20 00:01:44,916 --> 00:01:45,833 {\an8}Tolonglah. 21 00:01:45,833 --> 00:01:48,375 {\an8}Ini waktu rehat saya. Sila beratur. 22 00:01:57,500 --> 00:02:00,500 Hai, ini Naledi. Jangan tinggalkan mel suara. 23 00:02:05,125 --> 00:02:09,333 Tak pasti pukul berapa saya sampai rumah. Masih ramai orang di sini. 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,750 Saya tak sabar nak keluar dari sini dan bekerja di balai baru. 25 00:02:37,333 --> 00:02:38,625 Boleh saya bantu? 26 00:02:38,625 --> 00:02:42,666 Saya cari seseorang yang dibawa ke sini. Sejam yang lalu. 27 00:02:43,166 --> 00:02:44,833 - Nama? - Zenzi. 28 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 Zenzi... 29 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 - Saya tahu mula dengan M. - Itu tak membantu. 30 00:02:53,583 --> 00:02:55,625 Dia ambil duit dan tak puaskan awak? 31 00:02:55,625 --> 00:02:59,041 - Apa maksud awak? - Saya tanya jika dia pelacur. 32 00:02:59,041 --> 00:03:02,166 Memanglah tak kenal kerana awak cuma tahu nama pertamanya. 33 00:03:02,166 --> 00:03:06,416 Saya tahu bunyinya tak masuk akal, tapi saya yakin, dia ada di sini. 34 00:03:12,333 --> 00:03:15,333 - Maaf. Saya cuma perlu ke tandas. - Sudah tentu. 35 00:03:15,333 --> 00:03:18,000 Bagus. Sarjan! Dia di sini. 36 00:03:19,333 --> 00:03:23,291 Datang semula apabila ada maklumat atau gambar. 37 00:03:23,291 --> 00:03:25,625 Tidak, maaf. Saya belum selesai. 38 00:03:26,333 --> 00:03:28,166 Saya tak suka buat begini. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,625 Saya wartawan. Yang bagus. 40 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 Kalau awak tak bantu saya cari kawan saya, 41 00:03:33,333 --> 00:03:36,666 saya terpaksa tulis artikel tentang polis Afrika Selatan 42 00:03:36,666 --> 00:03:39,083 yang menahan wanita polos tanpa rela. 43 00:03:39,083 --> 00:03:41,416 Okey, Weekend Argus, bertenang. 44 00:03:49,041 --> 00:03:50,958 Saya tak pernah masuk akhbar 45 00:03:50,958 --> 00:03:54,125 dan nak pastikan awak eja nama saya dengan betul. 46 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Seterusnya. 47 00:03:55,541 --> 00:03:57,625 Cuma di atas, jika awak tak kisah. 48 00:03:58,708 --> 00:03:59,958 Biar saya bantu. 49 00:04:00,625 --> 00:04:01,916 Beratnya. 50 00:04:01,916 --> 00:04:03,583 Kita patut periksa juga. 51 00:04:04,166 --> 00:04:05,916 Saya cuba halang dia, tuan. 52 00:04:05,916 --> 00:04:10,458 Saya harap awak tak soal klien saya tanpa kehadiran peguam, detektif. 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Awak mengaku bersalah 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,625 atas tuduhan membunuh Yazid Noordien. 55 00:04:18,125 --> 00:04:19,125 Akibatnya, 56 00:04:19,708 --> 00:04:22,750 mahkamah jatuhkan hukuman penjara sepuluh tahun. 57 00:04:22,750 --> 00:04:25,125 Puan, ini kesalahan pertama klien saya 58 00:04:25,708 --> 00:04:28,500 cuba mempertahankan diri, selamatkan nyawanya. 59 00:04:28,500 --> 00:04:30,791 Hukuman ini terlalu berat. 60 00:04:30,791 --> 00:04:34,208 Awak boleh buat rayuan. Buat masa ini, keputusan saya kekal. 61 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 Mahkamah ditangguhkan. 62 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 Kenapa klien saya dibawa ke sini? 63 00:04:38,458 --> 00:04:40,875 Kami bawa sebab kami percaya 64 00:04:40,875 --> 00:04:43,625 dia mungkin menyimpan maklumat penting. 65 00:04:46,833 --> 00:04:47,958 Maklumat apa? 66 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Tak apa, Encik Theron. 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,666 Mereka bawa saya, tapi tak beritahu apa-apa. 68 00:04:54,791 --> 00:04:56,875 Saya nak tahu apa maksud awak. 69 00:04:59,833 --> 00:05:00,958 Kami terima maklumat, 70 00:05:00,958 --> 00:05:04,041 awak jumpa Jackson Thom pada hari dia dibunuh. 71 00:05:06,125 --> 00:05:08,125 Ada soalan, detektif? 72 00:05:10,125 --> 00:05:11,458 Ada orang hantar awak? 73 00:05:14,125 --> 00:05:15,208 Raymond Hendricks? 74 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Awak perlu ambil atau hantar sesuatu bagi pihak dia? 75 00:05:19,666 --> 00:05:23,208 Semasa di sana, awak nampak apa-apa? Jika ya, beritahu kami. 76 00:05:23,208 --> 00:05:26,666 Klien saya tak perlu beritahu apa-apa, detektif. 77 00:05:26,666 --> 00:05:30,791 Jelas sekali, jika kamu tak perasan, 78 00:05:30,791 --> 00:05:33,833 Zenzi yang bekerja sebagai tukang cuci untuk Encik Hendricks, 79 00:05:33,833 --> 00:05:38,458 pergi berjumpa Encik Thom berhubung dengan peluang pekerjaan. 80 00:05:39,500 --> 00:05:41,250 Puan Mwale, adakah ini benar? 81 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Ya. 82 00:05:45,083 --> 00:05:47,750 Kenapa awak tak cakap begitu? 83 00:05:47,750 --> 00:05:49,291 Sebab awak tak tanya. 84 00:05:50,708 --> 00:05:51,916 Kami tanya sekarang. 85 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Awak nampak apa-apa? 86 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 Dia tak dapat bantu saya. 87 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 - Saya pergi. - Itu dia. 88 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 Klien saya bekerjasama. 89 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 Melainkan awak ada alasan lain untuk tahan dia, kami akan pergi. 90 00:06:08,791 --> 00:06:12,083 Lepaskan dia. Betul. Kita tak boleh tahan dia lagi. 91 00:06:15,333 --> 00:06:18,208 Kamu beria-ia mencari pembunuh Jackson Thom, 92 00:06:18,791 --> 00:06:21,416 lelaki yang ditakuti dalam komuniti ini. 93 00:06:22,041 --> 00:06:24,375 Saya harap kamu begitu untuk anak saya. 94 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 Budak yang baik dan lembut, 95 00:06:28,833 --> 00:06:31,333 yang takkan menyakiti sesiapa walaupun dia cuba. 96 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 Atau suami saya... 97 00:06:35,416 --> 00:06:36,750 yang masih hilang. 98 00:06:41,625 --> 00:06:43,958 Siapa hantar awak, Encik Theron? 99 00:06:43,958 --> 00:06:47,833 Bersyukurlah kepada malaikat pelindung awak. 100 00:06:48,500 --> 00:06:51,833 Saya cuma terima cek semasa dan cuba jangan tanya soalan. 101 00:06:51,833 --> 00:06:53,833 Awak patut buat begitu juga. 102 00:06:55,833 --> 00:06:57,416 Jadi awak isteri Max? 103 00:06:57,916 --> 00:07:00,791 - Max hantar awak? - Bukan itu tujuan saya tanya. 104 00:07:01,500 --> 00:07:04,750 Saya tak sangka Max akan berkahwin dengan orang macam awak. Itu saja. 105 00:07:08,333 --> 00:07:11,250 - Saya dah larang awak, Vince. - Maaf. 106 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Saya dah larang. Ini kali terakhir. 107 00:07:13,666 --> 00:07:15,583 Jangan sentuh gadis-gadis itu. 108 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 - Okey, baiklah. Maaf. - Pergi. 109 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Zen. 110 00:07:23,791 --> 00:07:25,291 Kenapa awak datang? 111 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 Kawasan ini tak selamat untuk awak datang ke sini sendirian. 112 00:07:30,500 --> 00:07:32,041 Saya rindu awak. 113 00:07:33,166 --> 00:07:34,458 Awak selalu di kelab, 114 00:07:34,458 --> 00:07:38,291 saya pula kerja mencuci syif malam, kita jarang jumpa. 115 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 Ya, Zen, saya tahu. 116 00:07:39,666 --> 00:07:40,625 Saya tahu. 117 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 Tapi kita perlukan duit. 118 00:07:42,875 --> 00:07:47,041 Awak nak mana satu? Saya di rumah, tapi tiada makanan di atas meja? 119 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Saya tahu awak perlu bekerja. 120 00:07:48,583 --> 00:07:50,625 - Max? - Ya? 121 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 - Awak okey? - Tak apa-apa, Chyna. 122 00:07:53,750 --> 00:07:56,041 Masuklah sebelum mereka rindukan awak. 123 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 Saya akan kembali. 124 00:08:01,750 --> 00:08:03,125 Siapa dia? 125 00:08:03,125 --> 00:08:05,875 Dia masih muda. Apa aktiviti di tempat itu? 126 00:08:05,875 --> 00:08:06,958 Boleh awak... 127 00:08:07,666 --> 00:08:10,166 Balik saja. Saya tak nak cakap tentang ini. 128 00:08:10,166 --> 00:08:12,875 Esulu mungkin tertanya-tanya di mana awak. 129 00:08:12,875 --> 00:08:14,166 Esulu rindukan awak. 130 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 Saya rindu awak. 131 00:08:38,208 --> 00:08:39,166 Encik Ngesi? 132 00:08:39,958 --> 00:08:40,875 Zenzi! 133 00:08:45,500 --> 00:08:49,833 Maaf. Berjam-jam saya cari awak tapi tak berhasil dalam 134 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 organisasi pincang ini. 135 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 Saya gembira awak selamat. 136 00:08:56,250 --> 00:08:57,500 Kenapa awak ke sini? 137 00:08:58,041 --> 00:09:00,166 Awak tak fikir saya takkan ikut awak, 138 00:09:00,166 --> 00:09:04,000 setelah lihat awak dibawa oleh polis tak guna? Tidak. 139 00:09:04,000 --> 00:09:05,791 Perjuangan berterusan! 140 00:09:07,333 --> 00:09:10,291 Kereta saya di sini. Mesti awak penat. Saya hantar awak balik. 141 00:09:11,750 --> 00:09:14,041 Saya dah beritahu awak berjuta kali 142 00:09:14,041 --> 00:09:17,958 berhenti panggil saya En, Ngesi. Awak buat saya rasa tua. 143 00:09:19,875 --> 00:09:21,500 Saya tak nampak tua, bukan? 144 00:09:36,250 --> 00:09:37,458 Apa yang berlaku? 145 00:09:41,458 --> 00:09:43,125 Mereka tanya tentang Max. 146 00:09:44,291 --> 00:09:48,250 Ada beberapa soalan susulan tentang kehilangannya. 147 00:09:51,791 --> 00:09:53,750 Mungkin dia nak jadi hantu. 148 00:09:56,666 --> 00:10:01,416 Mungkin memikirkan kembali kepada saya buatkan larikan diri lebih menarik. 149 00:10:04,833 --> 00:10:07,666 Awak pasti nak balik ke rumah Alice malam ini? 150 00:10:08,500 --> 00:10:11,291 Dia baru kematian suaminya. Mungkin malam yang sukar. 151 00:10:13,333 --> 00:10:14,541 Jika awak mahu, 152 00:10:15,458 --> 00:10:17,083 saya ada bilik tambahan. 153 00:10:25,208 --> 00:10:26,541 Biar saya bancuh teh. 154 00:10:52,416 --> 00:10:54,791 Maaf, saya tak berniat melihat. 155 00:10:54,791 --> 00:10:56,125 Zenzi, tolonglah. 156 00:10:56,125 --> 00:10:58,791 Sudah lima tahun awak kemas rumah saya. 157 00:10:58,791 --> 00:11:02,458 - Awak mungkin tahu segalanya pasal saya. - Terima kasih. 158 00:11:02,458 --> 00:11:03,375 Sila duduk. 159 00:11:08,250 --> 00:11:10,875 Itulah yang berikan saya tajuk buku saya. 160 00:11:12,416 --> 00:11:14,500 Kisah yang saya ceritakan? 161 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Halimunan. 162 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 Begini, 163 00:11:18,208 --> 00:11:19,166 kami... 164 00:11:19,666 --> 00:11:23,875 selalu buka rumah kepada lelaki dan wanita seperti awak. 165 00:11:23,875 --> 00:11:25,833 Kamu tahu semuanya pasal kami. 166 00:11:25,833 --> 00:11:30,250 Detik terbaik kami, paling teruk, tapi kami tak tahu apa-apa tentang kamu. 167 00:11:31,041 --> 00:11:33,916 Atau kami pilih untuk tidak tahu, tidak melihat. 168 00:11:34,416 --> 00:11:36,791 Saya bersalah seperti orang seterusnya. 169 00:11:39,833 --> 00:11:41,083 Mungkin lebih baik... 170 00:11:42,541 --> 00:11:45,125 kamu tak tahu apa yang berlaku dalam hidup kami. 171 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 Mesti kamuterkejut... 172 00:11:50,166 --> 00:11:52,750 mengetahui kemampuan kami. 173 00:11:59,250 --> 00:12:01,875 Seseorang pernah kata, 174 00:12:03,708 --> 00:12:05,666 orang tak sedar saya itu satu aset. 175 00:12:08,125 --> 00:12:10,208 Kebelakangan ini, saya gunakannya 176 00:12:11,458 --> 00:12:13,083 untuk buat perkara buruk. 177 00:12:15,250 --> 00:12:16,375 Perkara kejam. 178 00:12:21,833 --> 00:12:24,250 Perkara yang saya akan terima akibatnya. 179 00:12:27,291 --> 00:12:32,625 Bertanggungjawab atas kematian seseorang sesuatu yang awak tak boleh lari. 180 00:12:36,125 --> 00:12:37,666 Saya cuma berdiri di sana. 181 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 Saya berdiri di situ, melihat nyawa seseorang melayang. 182 00:12:49,000 --> 00:12:50,541 Mengetahui saya orang... 183 00:12:51,541 --> 00:12:52,541 Saya lakukannya. 184 00:12:57,416 --> 00:12:59,666 Perasaan yang saya tak boleh jelaskan. 185 00:13:04,125 --> 00:13:04,958 Zenzi. 186 00:13:07,791 --> 00:13:11,333 Bagus kalau beritahu, awak salahkan diri atas kematian Esulu. 187 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Tapi bukan salah awak. 188 00:13:14,791 --> 00:13:17,708 Bukan awak bunuh anak awak 189 00:13:17,708 --> 00:13:20,416 Pembunuhnya, orang yang menembaknya. 190 00:13:21,250 --> 00:13:23,916 Awak buat segala ternampu untuk melindunginya. 191 00:13:27,250 --> 00:13:28,666 Saya buat awak berjaga, 192 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 paksa awak ingat perkara yang awak nak lupakan. 193 00:13:37,416 --> 00:13:40,083 Habiskan teh. Bilik dah siap. 194 00:14:07,166 --> 00:14:11,666 Maaf mengganggu, detektif. Saya nak tanya tentang kes Enrico Booysen. 195 00:14:11,666 --> 00:14:15,625 Maaf, kami terlalu sibuk dengan kes Jackson Thom. 196 00:14:15,625 --> 00:14:19,250 Jika awak ada laporan itu, saya periksa dan tandatangan. 197 00:14:19,250 --> 00:14:21,750 Ia kemalangan di tapak pembinaan, bukan? 198 00:14:22,583 --> 00:14:25,666 Syarikat insurans asyik mengganggu saya. 199 00:14:25,666 --> 00:14:27,958 Isterinya akan terima habuan besar. 200 00:14:32,791 --> 00:14:35,375 Di mana awak kata Zenzi Mwale tinggal? 201 00:14:36,166 --> 00:14:37,958 Jalan Portland, Lavender Hill. 202 00:14:43,125 --> 00:14:44,083 Kita tengok apa? 203 00:14:44,083 --> 00:14:45,916 Tengok alamat Enrico Booysen. 204 00:14:48,750 --> 00:14:50,750 Saya jemput dia di tempat yang sama. 205 00:14:50,750 --> 00:14:53,791 - Mesti dia kenal Booysen. - Mula-mula Jackson, sekarang Enrico. 206 00:14:53,791 --> 00:14:55,833 Ini bukan kebetulan, bukan? 207 00:14:55,833 --> 00:14:59,041 Saya rasa kita perlu berbincang lagi dengan Cik Mwale. 208 00:15:18,166 --> 00:15:20,833 - Hampir sampai. - Okey. 209 00:15:20,833 --> 00:15:22,916 Hati-hati. 210 00:15:22,916 --> 00:15:23,833 Baiklah. 211 00:15:30,250 --> 00:15:31,333 Baiklah. 212 00:15:35,916 --> 00:15:37,666 Mewahnya. 213 00:15:37,666 --> 00:15:38,583 Okey. 214 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 Mana orang lain? 215 00:15:40,333 --> 00:15:42,583 Kerusi awak di sana. 216 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 Saya buat keputusan untuk tutup malam ini. 217 00:15:48,208 --> 00:15:49,125 Terima kasih. 218 00:15:49,125 --> 00:15:50,166 Sama-sama. 219 00:15:53,125 --> 00:15:56,208 Saya tak nak kongsi awak dengan sesiapa... 220 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 pada janji temu pertama kita. 221 00:16:00,333 --> 00:16:01,666 Baiknya. 222 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 Ya. 223 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 Tapi macam mana awak nak bayar? 224 00:16:06,458 --> 00:16:08,416 Jangan belanjakan duit awak untuk saya. 225 00:16:08,416 --> 00:16:12,833 Saya akan belanjakan sen yang terakhir untuk awak asalkan awak gembira. 226 00:16:15,083 --> 00:16:16,958 - Awak baru kenal saya. - Ya. 227 00:16:18,666 --> 00:16:20,458 Apabila awak tahu, awak tahu. 228 00:16:23,750 --> 00:16:28,000 Inilah tempat tercantik pernah saya lihat. 229 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 Saya juga. 230 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Max, makan malam bermula sejam lagi. 231 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 Elok awak kemas sebelum bos sampai. 232 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 Saya tak nak kongsi tip saya dengan awak. 233 00:16:39,500 --> 00:16:40,416 Baiklah. 234 00:16:40,958 --> 00:16:43,541 Nampaknya saya tertangkap. 235 00:16:50,041 --> 00:16:51,083 Ia muat. 236 00:16:54,125 --> 00:16:55,000 Gloria... 237 00:16:56,416 --> 00:16:58,291 Saiznya sama dengan awak. 238 00:16:58,875 --> 00:16:59,708 Maafkan saya. 239 00:17:00,458 --> 00:17:03,333 Pasti sukar melihat orang lain pakai pakaiannya. 240 00:17:03,333 --> 00:17:06,208 Saya dah letak baju dia untuk awak di atas. 241 00:17:09,625 --> 00:17:11,458 Ia malam yang meletihkan... 242 00:17:11,458 --> 00:17:13,166 Hari yang meletihkan. Saya... 243 00:17:13,166 --> 00:17:15,500 - akan cuba berehat. - Sudah tentu. 244 00:17:16,000 --> 00:17:16,916 Sudah tentu. 245 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Terima kasih sekali lagi, Encik Ngesi. 246 00:17:22,250 --> 00:17:23,291 Maksud saya... 247 00:17:23,958 --> 00:17:24,875 Lufuno. 248 00:18:01,125 --> 00:18:03,291 Polis berkata mereka masih belum 249 00:18:03,291 --> 00:18:05,583 kenal pasti lelaki yang ditolak di depan kereta api 250 00:18:05,583 --> 00:18:07,500 di Stesen Kereta Api Cape Town dua hari lalu. 251 00:18:07,500 --> 00:18:11,416 Jurucakap jabatan juga mengesahkan cuma satu kamera litar tertutup 252 00:18:11,416 --> 00:18:13,916 {\an8}berfungsi pada hari kejadian berlaku, 253 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 membangkitkan soalan tentang keselamatan awam. 254 00:18:15,791 --> 00:18:19,250 Wakil jabatan pengangkutan awam masih belum memberi komen. 255 00:18:19,250 --> 00:18:22,458 Polis menggesa sesiapa yang ada maklumat tentang wanita yang menolak 256 00:18:22,458 --> 00:18:24,291 lelaki dalam rakaman itu... 257 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 Apa yang berlaku? 258 00:18:40,583 --> 00:18:43,208 Awak macam tak keruan. Saya takut tinggalkan spa. 259 00:18:43,208 --> 00:18:45,125 Tujuh panggilan terlepas. 260 00:18:45,125 --> 00:18:47,208 Saya ingat sesuatu berlaku! 261 00:18:47,791 --> 00:18:50,375 Maaf buat awak fikir sesuatu yang buruk berlaku. 262 00:18:51,166 --> 00:18:54,625 Tapi ia cuma salah faham dengan polis. 263 00:18:54,625 --> 00:18:57,125 - Polis? - Tak ada apa-apa. Dah selesai. 264 00:18:57,125 --> 00:19:00,416 - Mesti ada kaitan dengan Max. - Cukuplah, Naledi. 265 00:19:00,416 --> 00:19:02,500 Seperti saya kata, dah selesai. 266 00:19:08,291 --> 00:19:09,250 Awak tahu tak? 267 00:19:09,250 --> 00:19:12,333 Max takkan boleh jadi sepenyayang itu dengan Esulu. 268 00:19:12,333 --> 00:19:16,000 Dia selalu kata, budak lelaki akan jadi lembut jika dipeluk dan dicium. 269 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 Dia juga pernah kata 270 00:19:22,125 --> 00:19:24,541 salah saya Esulu jadi lembut. 271 00:19:24,541 --> 00:19:28,708 Semua keluarga berbeza, buat perkara berbeza. 272 00:19:29,250 --> 00:19:32,625 - Awak akan jadi gila asyik fikir, "Jika". - "Jika." 273 00:19:34,250 --> 00:19:36,416 Bagaimana jika keluarga kita berbeza? 274 00:19:36,416 --> 00:19:39,541 - Tolong jangan bangkitkan ini lagi. - Bangkitkan apa? 275 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 Saya tertanya-tanya, 276 00:19:42,333 --> 00:19:43,958 bagaimana keadaannya 277 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 jika kita bersatu seperti kita janji? 278 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Sama seperti kita masih kecil. 279 00:19:52,041 --> 00:19:53,791 Awak seperti bayangan saya. 280 00:19:55,916 --> 00:19:58,500 Saya tak boleh berpaling tanpa berjumpa awak.♪ 281 00:20:00,125 --> 00:20:01,375 Kemudian awak lari. 282 00:20:02,750 --> 00:20:03,958 Ke bandar. 283 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 Bertahun saya tak jumpa awak. 284 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 Masa sudah berubah. 285 00:20:11,916 --> 00:20:13,250 Mak tak pulih. 286 00:20:15,041 --> 00:20:17,208 Bahkan semakin sakit. 287 00:20:17,708 --> 00:20:18,541 Ayah pula... 288 00:20:18,541 --> 00:20:19,458 dia terus... 289 00:20:20,625 --> 00:20:22,750 melepaskan kemarahannya kepada dia. 290 00:20:24,125 --> 00:20:26,083 Dia akan mabuk, balik rumah 291 00:20:26,083 --> 00:20:27,666 dan salahkan dia. 292 00:20:29,000 --> 00:20:31,541 - Sebab awak lari. - Kenapa buat saya begini? 293 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 Apa ini? Waktu bersalah keluarga? 294 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 Tuhan, itu semua 295 00:20:38,041 --> 00:20:39,625 perkara lepas. 296 00:20:40,458 --> 00:20:43,333 Kenapa ungkit setelah sekian lama? 297 00:20:43,333 --> 00:20:45,541 Saya tak faham. Sungguh. 298 00:20:47,875 --> 00:20:50,291 Kawak perasaan awak. Awak buat kecoh. 299 00:20:50,791 --> 00:20:51,708 Maafkan saya. 300 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 - Saya fikir bercakap boleh membantu. - Saya tak perlu bantuan. 301 00:21:14,208 --> 00:21:16,416 Susah memang tak boleh sendirian. 302 00:21:20,416 --> 00:21:22,375 Awak ekori saya sepanjang hari? 303 00:21:23,166 --> 00:21:24,166 Mungkin. 304 00:21:24,166 --> 00:21:26,666 Siapa wanita dengan awak tadi? 305 00:21:29,750 --> 00:21:30,583 Tiada sesiapa. 306 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Cuma seseorang yang cuba jual sesuatu. 307 00:21:34,416 --> 00:21:36,541 Ya. Apa-apa sajalah. 308 00:21:36,541 --> 00:21:37,791 Cukuplah berbual. 309 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 Raymond nak jumpa awak. 310 00:21:40,708 --> 00:21:41,583 Mari. 311 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 Okey, ikut arah sana. 312 00:22:14,333 --> 00:22:15,666 Apa kita buat di sini? 313 00:22:17,625 --> 00:22:19,916 Saya nak pastikan awak tak lari. 314 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 Awak cekap lesap di khalayak ramai. 315 00:22:24,250 --> 00:22:27,000 Saya dan Joseph pergi melawat awak di rumah awak tadi. 316 00:22:27,750 --> 00:22:32,750 Bayangkan betapa terkejutnya kami apabila tahu tuan rumah awak dah mati. 317 00:22:32,750 --> 00:22:36,000 - Ia kemalangan. - Saya tak peduli tentang Enrico, 318 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 tapi ia mengesahkan, sekali lagi 319 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 yang awak orang sesuai untuk bunuh Blessing. 320 00:22:41,291 --> 00:22:43,750 Saya masih tak faham sebab awak nak saya bunuhnya. 321 00:22:45,208 --> 00:22:47,708 Apa yang Blessing peduli tentang kematian Jackson? 322 00:22:47,708 --> 00:22:50,458 Jackson tak peduli orang lain kecuali dirinya. 323 00:22:51,333 --> 00:22:52,416 Tapi dia ada peraturan. 324 00:22:53,000 --> 00:22:57,375 Antaranya, tak boleh bunuh sesiapa daripada pasukannya tanpa berunding 325 00:22:57,375 --> 00:23:02,041 dan jika dia fikir saya jadi liar, bunuh Jackson Thom tanpa kebenarannya... 326 00:23:02,583 --> 00:23:06,416 Maka, dia perlu bertindak. 327 00:23:07,000 --> 00:23:09,791 Ini bukan lagi rundingan. 328 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 Kita akan ikut rancangan dan awak akan bunuh Blessing malam ini. 329 00:23:14,333 --> 00:23:16,458 Jika tidak, saya akan hantar awak kepada bos. 330 00:23:16,458 --> 00:23:20,000 - Saya takkan dihukum atas jenayah awak. - Sebab itu awak dapatkan peguam? 331 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 Supaya tak ditahan polis, jadi boleh bunuh Blessing? 332 00:23:22,500 --> 00:23:25,916 Peguam apa? Polis? Apa maksud awak? Berhenti berlengah. 333 00:23:25,916 --> 00:23:27,791 Tidak. Saya bercakap benar. 334 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 Saya dibawa ke balai untuk disoal. 335 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 Ada saksi datang dan kata, 336 00:23:34,708 --> 00:23:37,583 saya jumpa Jackson Thom pada hari dia mati. 337 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Siapa peguam itu? 338 00:23:41,000 --> 00:23:45,416 Peguam sama yang bantu Max semasa dia mengaku bersalah. 339 00:23:46,000 --> 00:23:48,916 - Encik Theron. - Mungkin Blessing hantar dia. 340 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 Kenapa Blessing hantar peguam? 341 00:23:51,750 --> 00:23:52,666 Zenzi... 342 00:23:53,833 --> 00:23:56,166 Apabila berkaitan Blessing, Yazid, 343 00:23:56,833 --> 00:23:58,125 Max, saya juga... 344 00:23:59,833 --> 00:24:01,375 banyak yang awak tak tahu. 345 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 Tolonglah, 346 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 mesti ada cara lain. 347 00:24:06,416 --> 00:24:08,041 Saya tak rasa boleh buat. 348 00:24:10,375 --> 00:24:12,750 Adakah Sea Point arah itu? 349 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Saya tak pasti. 350 00:24:18,666 --> 00:24:20,375 Saya fikir mungkin awak tahu. 351 00:24:23,583 --> 00:24:25,500 Bukankah Naledi tinggal di situ? 352 00:24:28,000 --> 00:24:29,958 Masa untuk buat pilihan, Zenzi. 353 00:25:00,041 --> 00:25:02,791 Saya ada mesyuarat dengan En. Jali malam ini. 354 00:25:23,875 --> 00:25:27,041 - Selamat. - Valet akan letak kereta di belakang. 355 00:26:12,500 --> 00:26:13,666 Pakai ini. Cepat. 356 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Janganlah tenung. 357 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 Saya akan pergi 358 00:26:43,666 --> 00:26:45,500 beri penghormatan kepada bos. 359 00:26:46,000 --> 00:26:48,625 Saya akan berbisik di telinganya. 360 00:26:48,625 --> 00:26:50,250 Kejutan di pejabatnya. 361 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Okey? Pejabatnya, pintu di sebelah kanan. 362 00:26:54,833 --> 00:26:56,583 Ambil bungkusan, letak di atas meja. 363 00:26:56,583 --> 00:26:59,750 Sebaik saja dia masuk, pura-pura bekerja, okey? 364 00:27:00,250 --> 00:27:03,166 - Pastikan dia sedut dua barisan... - Ya, okey. 365 00:27:03,708 --> 00:27:05,958 Kemudian ambil selebihnya dan pergi. 366 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 Jangan tinggalkan bukti. 367 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 Ya. Awak cepat belajar. 368 00:27:10,625 --> 00:27:13,791 Saya akan jadi pengawal awak. Apabila selesai, jumpa di belakang. 369 00:27:13,791 --> 00:27:15,416 - Faham? - Okey. 370 00:27:57,916 --> 00:28:00,416 Kak? Baguslah 371 00:28:00,416 --> 00:28:05,083 sebab ada si bodoh tumpahkan wain merah pada gaun saya. 372 00:28:05,083 --> 00:28:07,583 Boleh tolong saya tanggalkannya? 373 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 Mari sini! 374 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Zip saya tersekat. 375 00:28:27,083 --> 00:28:29,000 Elok awak pergi sebelum Blessing sampai. 376 00:28:29,000 --> 00:28:30,958 Kenapa awak cuci lewat begini? 377 00:28:33,333 --> 00:28:36,458 Bilik ini berputar. 378 00:28:39,791 --> 00:28:42,416 Saya boleh tolong awak keluar dari sini. 379 00:28:43,791 --> 00:28:44,625 Hei. 380 00:28:45,125 --> 00:28:46,041 Bangun. 381 00:28:47,166 --> 00:28:48,125 Cepat, bangun. 382 00:28:49,625 --> 00:28:50,458 Bangun. 383 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Hei. 384 00:28:52,291 --> 00:28:56,208 - Bangun. - Apa yang berlaku di sini? 385 00:28:58,625 --> 00:29:01,875 Kenapa ada tukang cuci di pejabat saya lewat begini? 386 00:29:03,125 --> 00:29:04,041 Keluar! 387 00:29:06,791 --> 00:29:07,625 Tak guna. 388 00:29:08,458 --> 00:29:10,000 Chyna! 389 00:29:10,000 --> 00:29:12,833 Bangun! Chyna, bangun. 390 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Bangun, Chyna! 391 00:29:14,583 --> 00:29:16,333 Chyna, ayuh! 392 00:29:16,333 --> 00:29:18,708 Kenapa awak ambil berlebihan? 393 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 Saya terpaksa tukar baju. 394 00:29:23,000 --> 00:29:24,375 Awak masih di sini? 395 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Keluar dari sini. 396 00:29:31,375 --> 00:29:32,250 Cuma... 397 00:29:33,291 --> 00:29:35,541 Kemaskan diri awak, okey? 398 00:29:38,666 --> 00:29:39,541 Okey. 399 00:29:41,666 --> 00:29:44,875 Joseph. 400 00:29:46,333 --> 00:29:47,750 Terima kasih. 401 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 Ya. 402 00:30:08,833 --> 00:30:10,541 Perempuan itu sedang bersiap? 403 00:30:13,416 --> 00:30:14,250 Tak guna. 404 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 Oh, Tuhan. 405 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 Apa? 406 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 Dah tak tahu bercakap? 407 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Saya dengar awak bercakap tadi. 408 00:30:38,125 --> 00:30:40,583 Mungkin awak seperti pekerja ladang... 409 00:30:40,583 --> 00:30:42,875 Bodoh. 410 00:30:45,041 --> 00:30:46,000 Saya dengar. 411 00:30:51,833 --> 00:30:55,666 Jadi kenapa awak tak jawab? 412 00:30:57,291 --> 00:30:58,166 Saya tanya. 413 00:30:59,291 --> 00:31:02,083 Adakah perempuan tak guna itu dah bersedia? 414 00:31:03,041 --> 00:31:05,916 Saya perlu dapatkan jawapan daripada awak dulu. 415 00:31:09,291 --> 00:31:10,250 Siapa awak? 416 00:31:11,916 --> 00:31:14,458 Awak bukan mak cik biasa yang cuci di sini. 417 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 Saya isteri Max Mwale. 418 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Saya tak faham. 419 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 Yakah? 420 00:31:23,333 --> 00:31:25,125 Tapi dia masuk penjara untuk awak. 421 00:31:25,625 --> 00:31:26,833 Sekarang dia dah hilang. 422 00:31:27,458 --> 00:31:29,875 Awak mungkin ada kaitan dengannya. 423 00:31:29,875 --> 00:31:31,958 Beritahu di mana dia, saya takkan ganggu awak. 424 00:31:31,958 --> 00:31:34,666 Saya tak peduli awak datang atau pergi. 425 00:31:35,958 --> 00:31:39,333 - Saya tak berhutang apa-apa. - Awak berhutang segalanya. 426 00:31:39,833 --> 00:31:42,375 - Awak rampas segalanya daripada saya. - Celaka! 427 00:31:43,416 --> 00:31:44,500 Tak guna! 428 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 Awak tahu tak? 429 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 Saya cadangkan awak keluar dari sini 430 00:31:51,041 --> 00:31:53,791 sebelum saya hilang akal. 431 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 Jika tidak, 432 00:31:56,541 --> 00:31:59,000 saya akan letupkan otak awak! 433 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 Mungkin juga 434 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 awak boleh sertai Max kesayangan awak. 435 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Max dah mati? 436 00:32:09,125 --> 00:32:10,083 Aduhai. 437 00:32:12,166 --> 00:32:13,125 Tak guna. 438 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 Raymond... 439 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 hantar awak, bukan? 440 00:32:22,000 --> 00:32:22,833 Keluar! 441 00:32:23,541 --> 00:32:24,583 Keluar! 442 00:32:24,583 --> 00:32:27,750 Kak, saya dah suruh awak pergi sebelum dia masuk. 443 00:32:27,750 --> 00:32:30,583 Blessing. Jangan bunuh tukang cuci. 444 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 Siapa yang bersihkannya? 445 00:32:36,833 --> 00:32:39,625 - Boleh saya sedut sedikit? - Tidak! Tak guna! 446 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 Celaka. 447 00:32:40,791 --> 00:32:42,375 Perempuan tak guna! 448 00:32:43,250 --> 00:32:44,625 Lihatlah perbuatan awak. 449 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 - Mari sini. - Tidak, tolonglah. 450 00:32:48,333 --> 00:32:49,583 Tak guna! 451 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 Hei! 452 00:32:57,916 --> 00:32:59,083 - Tidak. - Mari. 453 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 - Dia akan bunuh saya. - Ayuh. 454 00:33:01,000 --> 00:33:03,250 - Tidak. - Mari. Cepat, Chyna. Cepat. 455 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 Hei! 456 00:33:10,375 --> 00:33:11,833 Perempuan tak guna. 457 00:33:13,708 --> 00:33:15,166 Saya suruh awak pergi. 458 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 Tak guna. 459 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Tak guna. 460 00:33:19,750 --> 00:33:20,708 Tak guna! 461 00:33:26,833 --> 00:33:27,708 Berhenti! 462 00:33:31,583 --> 00:33:33,833 Chyna, tolonglah. Ayuh. 463 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 Letak pistol. 464 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 Begini. Saya akan tebus balik. 465 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 Apa-apa saja awak nak. Tolonglah, ayuh. 466 00:33:41,500 --> 00:33:42,458 Letak... 467 00:33:53,291 --> 00:33:55,541 Sayang! Tidak! 468 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 Oh, Tuhan. Sayang. 469 00:33:58,875 --> 00:34:00,000 Tarik nafas. 470 00:34:00,583 --> 00:34:01,875 Apa kita nak buat? 471 00:34:01,875 --> 00:34:04,333 Kita perlu bantu dia. Dia nampak macam nazak. 472 00:34:04,333 --> 00:34:06,166 Lelaki seperti dia tak layak hidup. 473 00:34:06,791 --> 00:34:08,250 Kita tak boleh biarkan dia mati! 474 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 Dia mendera awak. Dia buat awak menagih. 475 00:34:11,416 --> 00:34:13,458 Jika dia mati, awak boleh bebas. 476 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Bebas? 477 00:34:17,083 --> 00:34:18,708 Kita tak ada banyak masa. 478 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 Kita perlu pergi dari sini! 479 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 Pergi ambil barang awak. 480 00:34:23,541 --> 00:34:24,500 Cepat. 481 00:34:26,125 --> 00:34:27,500 Chyna, cepat. 482 00:34:31,458 --> 00:34:33,458 Ayuh. Cepat. 483 00:34:59,458 --> 00:35:00,625 Ini untuk Max. 484 00:36:04,750 --> 00:36:06,875 Awak tahu mereka bunuh Yazid? 485 00:36:08,541 --> 00:36:09,416 Saya tahu. 486 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 Kenapa? Apa yang Yazid tahu? 487 00:36:12,375 --> 00:36:14,291 Maafkan saya. Saya tak tahu. 488 00:36:15,541 --> 00:36:19,708 Tapi macam Yazid, saya tahu ramai orang mahu Max mati. 489 00:36:24,500 --> 00:36:26,208 Beritahu Blessing saya dah sampai. 490 00:36:27,416 --> 00:36:29,625 Saya dengar Blessing kata 491 00:36:30,333 --> 00:36:32,916 dia sanggup bayar dua kali ganda jika sesiapa bawa Max. 492 00:36:33,750 --> 00:36:36,333 Buat saya fikir mungkin Max masih hidup. 493 00:37:09,916 --> 00:37:12,750 Tak, saya baru masuk dan nampak dia begini. 494 00:37:12,750 --> 00:37:13,791 Dia sudah mati. 495 00:37:13,791 --> 00:37:15,833 Saya jumpa dia begini, sumpah. 496 00:37:15,833 --> 00:37:18,000 Mungkin terlebih ambil dadah? 497 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin