1
00:00:22,458 --> 00:00:23,583
Zenzi.
2
00:00:25,791 --> 00:00:26,833
Lufuno.
3
00:00:28,208 --> 00:00:29,416
Apa awak buat di sini?
4
00:00:29,416 --> 00:00:31,291
Saya tulis tentang pembinaan.
5
00:00:31,291 --> 00:00:32,416
Awak okey?
6
00:00:33,541 --> 00:00:35,083
- Apa yang berlaku?
- Maaf.
7
00:00:35,083 --> 00:00:37,875
Saya mencari Puan Mwale. Zenzi Mwale.
8
00:00:38,958 --> 00:00:39,833
Ya?
9
00:00:40,541 --> 00:00:42,875
Boleh awak ikut saya ke balai polis?
10
00:00:45,833 --> 00:00:47,041
Ini tentang apa?
11
00:00:49,708 --> 00:00:52,583
Saya rasa elok kita bercakap
di pejabat saya.
12
00:01:19,041 --> 00:01:22,375
{\an8}Cupido, sediakan
bilik soal siasat empat untuk saya.
13
00:01:22,375 --> 00:01:23,333
{\an8}Baiklah.
14
00:01:24,625 --> 00:01:26,375
Ada apa, detektif?
15
00:01:27,250 --> 00:01:31,125
{\an8}- Awak dah jumpa suami saya?
- Ini soalan biasa, Puan Mwale.
16
00:01:31,708 --> 00:01:34,458
{\an8}- Tunggu di sini. Saya akan bawa awak.
- Okey.
17
00:01:37,083 --> 00:01:39,833
{\an8}MEMBAWA SENJATA ATAU SENJATA PALSU
DI TEMPAT AWAM DIHARAMKAN
18
00:01:39,833 --> 00:01:41,250
{\an8}Maafkan saya.
19
00:01:41,250 --> 00:01:44,916
{\an8}Di mana saya nak cari orang
yang dibawa untuk disoal siasat?
20
00:01:44,916 --> 00:01:45,833
{\an8}Tolonglah.
21
00:01:45,833 --> 00:01:48,375
{\an8}Ini waktu rehat saya. Sila beratur.
22
00:01:57,500 --> 00:02:00,500
Hai, ini Naledi.
Jangan tinggalkan mel suara.
23
00:02:05,125 --> 00:02:09,333
Tak pasti pukul berapa saya sampai rumah.
Masih ramai orang di sini.
24
00:02:09,333 --> 00:02:12,750
Saya tak sabar nak keluar dari sini
dan bekerja di balai baru.
25
00:02:37,333 --> 00:02:38,625
Boleh saya bantu?
26
00:02:38,625 --> 00:02:42,666
Saya cari seseorang yang dibawa ke sini.
Sejam yang lalu.
27
00:02:43,166 --> 00:02:44,833
- Nama?
- Zenzi.
28
00:02:47,083 --> 00:02:48,166
Zenzi...
29
00:02:49,125 --> 00:02:52,375
- Saya tahu mula dengan M.
- Itu tak membantu.
30
00:02:53,583 --> 00:02:55,625
Dia ambil duit dan tak puaskan awak?
31
00:02:55,625 --> 00:02:59,041
- Apa maksud awak?
- Saya tanya jika dia pelacur.
32
00:02:59,041 --> 00:03:02,166
Memanglah tak kenal
kerana awak cuma tahu nama pertamanya.
33
00:03:02,166 --> 00:03:06,416
Saya tahu bunyinya tak masuk akal,
tapi saya yakin, dia ada di sini.
34
00:03:12,333 --> 00:03:15,333
- Maaf. Saya cuma perlu ke tandas.
- Sudah tentu.
35
00:03:15,333 --> 00:03:18,000
Bagus. Sarjan! Dia di sini.
36
00:03:19,333 --> 00:03:23,291
Datang semula apabila
ada maklumat atau gambar.
37
00:03:23,291 --> 00:03:25,625
Tidak, maaf. Saya belum selesai.
38
00:03:26,333 --> 00:03:28,166
Saya tak suka buat begini.
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,625
Saya wartawan. Yang bagus.
40
00:03:30,625 --> 00:03:33,333
Kalau awak tak bantu saya cari kawan saya,
41
00:03:33,333 --> 00:03:36,666
saya terpaksa tulis artikel
tentang polis Afrika Selatan
42
00:03:36,666 --> 00:03:39,083
yang menahan wanita polos tanpa rela.
43
00:03:39,083 --> 00:03:41,416
Okey, Weekend Argus, bertenang.
44
00:03:49,041 --> 00:03:50,958
Saya tak pernah masuk akhbar
45
00:03:50,958 --> 00:03:54,125
dan nak pastikan
awak eja nama saya dengan betul.
46
00:03:54,625 --> 00:03:55,541
Seterusnya.
47
00:03:55,541 --> 00:03:57,625
Cuma di atas, jika awak tak kisah.
48
00:03:58,708 --> 00:03:59,958
Biar saya bantu.
49
00:04:00,625 --> 00:04:01,916
Beratnya.
50
00:04:01,916 --> 00:04:03,583
Kita patut periksa juga.
51
00:04:04,166 --> 00:04:05,916
Saya cuba halang dia, tuan.
52
00:04:05,916 --> 00:04:10,458
Saya harap awak tak soal klien saya
tanpa kehadiran peguam, detektif.
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Awak mengaku bersalah
54
00:04:15,000 --> 00:04:17,625
atas tuduhan membunuh Yazid Noordien.
55
00:04:18,125 --> 00:04:19,125
Akibatnya,
56
00:04:19,708 --> 00:04:22,750
mahkamah jatuhkan
hukuman penjara sepuluh tahun.
57
00:04:22,750 --> 00:04:25,125
Puan, ini kesalahan pertama klien saya
58
00:04:25,708 --> 00:04:28,500
cuba mempertahankan diri,
selamatkan nyawanya.
59
00:04:28,500 --> 00:04:30,791
Hukuman ini terlalu berat.
60
00:04:30,791 --> 00:04:34,208
Awak boleh buat rayuan.
Buat masa ini, keputusan saya kekal.
61
00:04:34,208 --> 00:04:35,916
Mahkamah ditangguhkan.
62
00:04:36,750 --> 00:04:38,458
Kenapa klien saya dibawa ke sini?
63
00:04:38,458 --> 00:04:40,875
Kami bawa sebab kami percaya
64
00:04:40,875 --> 00:04:43,625
dia mungkin menyimpan maklumat penting.
65
00:04:46,833 --> 00:04:47,958
Maklumat apa?
66
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
Tak apa, Encik Theron.
67
00:04:51,291 --> 00:04:53,666
Mereka bawa saya,
tapi tak beritahu apa-apa.
68
00:04:54,791 --> 00:04:56,875
Saya nak tahu apa maksud awak.
69
00:04:59,833 --> 00:05:00,958
Kami terima maklumat,
70
00:05:00,958 --> 00:05:04,041
awak jumpa Jackson Thom
pada hari dia dibunuh.
71
00:05:06,125 --> 00:05:08,125
Ada soalan, detektif?
72
00:05:10,125 --> 00:05:11,458
Ada orang hantar awak?
73
00:05:14,125 --> 00:05:15,208
Raymond Hendricks?
74
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Awak perlu ambil atau hantar sesuatu
bagi pihak dia?
75
00:05:19,666 --> 00:05:23,208
Semasa di sana, awak nampak apa-apa?
Jika ya, beritahu kami.
76
00:05:23,208 --> 00:05:26,666
Klien saya tak perlu
beritahu apa-apa, detektif.
77
00:05:26,666 --> 00:05:30,791
Jelas sekali, jika kamu tak perasan,
78
00:05:30,791 --> 00:05:33,833
Zenzi yang bekerja
sebagai tukang cuci untuk Encik Hendricks,
79
00:05:33,833 --> 00:05:38,458
pergi berjumpa Encik Thom
berhubung dengan peluang pekerjaan.
80
00:05:39,500 --> 00:05:41,250
Puan Mwale, adakah ini benar?
81
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Ya.
82
00:05:45,083 --> 00:05:47,750
Kenapa awak tak cakap begitu?
83
00:05:47,750 --> 00:05:49,291
Sebab awak tak tanya.
84
00:05:50,708 --> 00:05:51,916
Kami tanya sekarang.
85
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Awak nampak apa-apa?
86
00:05:56,625 --> 00:05:58,375
Dia tak dapat bantu saya.
87
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
- Saya pergi.
- Itu dia.
88
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
Klien saya bekerjasama.
89
00:06:04,750 --> 00:06:08,791
Melainkan awak ada alasan lain
untuk tahan dia, kami akan pergi.
90
00:06:08,791 --> 00:06:12,083
Lepaskan dia. Betul.
Kita tak boleh tahan dia lagi.
91
00:06:15,333 --> 00:06:18,208
Kamu beria-ia mencari
pembunuh Jackson Thom,
92
00:06:18,791 --> 00:06:21,416
lelaki yang ditakuti dalam komuniti ini.
93
00:06:22,041 --> 00:06:24,375
Saya harap kamu begitu untuk anak saya.
94
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
Budak yang baik dan lembut,
95
00:06:28,833 --> 00:06:31,333
yang takkan menyakiti sesiapa
walaupun dia cuba.
96
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
Atau suami saya...
97
00:06:35,416 --> 00:06:36,750
yang masih hilang.
98
00:06:41,625 --> 00:06:43,958
Siapa hantar awak, Encik Theron?
99
00:06:43,958 --> 00:06:47,833
Bersyukurlah kepada
malaikat pelindung awak.
100
00:06:48,500 --> 00:06:51,833
Saya cuma terima cek semasa
dan cuba jangan tanya soalan.
101
00:06:51,833 --> 00:06:53,833
Awak patut buat begitu juga.
102
00:06:55,833 --> 00:06:57,416
Jadi awak isteri Max?
103
00:06:57,916 --> 00:07:00,791
- Max hantar awak?
- Bukan itu tujuan saya tanya.
104
00:07:01,500 --> 00:07:04,750
Saya tak sangka Max akan berkahwin
dengan orang macam awak. Itu saja.
105
00:07:08,333 --> 00:07:11,250
- Saya dah larang awak, Vince.
- Maaf.
106
00:07:11,250 --> 00:07:13,666
Saya dah larang. Ini kali terakhir.
107
00:07:13,666 --> 00:07:15,583
Jangan sentuh gadis-gadis itu.
108
00:07:15,583 --> 00:07:17,833
- Okey, baiklah. Maaf.
- Pergi.
109
00:07:20,583 --> 00:07:21,416
Zen.
110
00:07:23,791 --> 00:07:25,291
Kenapa awak datang?
111
00:07:27,000 --> 00:07:30,500
Kawasan ini tak selamat
untuk awak datang ke sini sendirian.
112
00:07:30,500 --> 00:07:32,041
Saya rindu awak.
113
00:07:33,166 --> 00:07:34,458
Awak selalu di kelab,
114
00:07:34,458 --> 00:07:38,291
saya pula kerja mencuci syif malam,
kita jarang jumpa.
115
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
Ya, Zen, saya tahu.
116
00:07:39,666 --> 00:07:40,625
Saya tahu.
117
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Tapi kita perlukan duit.
118
00:07:42,875 --> 00:07:47,041
Awak nak mana satu? Saya di rumah,
tapi tiada makanan di atas meja?
119
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
Saya tahu awak perlu bekerja.
120
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
- Max?
- Ya?
121
00:07:50,625 --> 00:07:53,166
- Awak okey?
- Tak apa-apa, Chyna.
122
00:07:53,750 --> 00:07:56,041
Masuklah sebelum mereka rindukan awak.
123
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
Saya akan kembali.
124
00:08:01,750 --> 00:08:03,125
Siapa dia?
125
00:08:03,125 --> 00:08:05,875
Dia masih muda.
Apa aktiviti di tempat itu?
126
00:08:05,875 --> 00:08:06,958
Boleh awak...
127
00:08:07,666 --> 00:08:10,166
Balik saja.
Saya tak nak cakap tentang ini.
128
00:08:10,166 --> 00:08:12,875
Esulu mungkin tertanya-tanya di mana awak.
129
00:08:12,875 --> 00:08:14,166
Esulu rindukan awak.
130
00:08:15,875 --> 00:08:16,875
Saya rindu awak.
131
00:08:38,208 --> 00:08:39,166
Encik Ngesi?
132
00:08:39,958 --> 00:08:40,875
Zenzi!
133
00:08:45,500 --> 00:08:49,833
Maaf. Berjam-jam saya cari awak
tapi tak berhasil dalam
134
00:08:50,500 --> 00:08:52,458
organisasi pincang ini.
135
00:08:53,916 --> 00:08:55,666
Saya gembira awak selamat.
136
00:08:56,250 --> 00:08:57,500
Kenapa awak ke sini?
137
00:08:58,041 --> 00:09:00,166
Awak tak fikir saya takkan ikut awak,
138
00:09:00,166 --> 00:09:04,000
setelah lihat awak dibawa
oleh polis tak guna? Tidak.
139
00:09:04,000 --> 00:09:05,791
Perjuangan berterusan!
140
00:09:07,333 --> 00:09:10,291
Kereta saya di sini. Mesti awak penat.
Saya hantar awak balik.
141
00:09:11,750 --> 00:09:14,041
Saya dah beritahu awak berjuta kali
142
00:09:14,041 --> 00:09:17,958
berhenti panggil saya En, Ngesi.
Awak buat saya rasa tua.
143
00:09:19,875 --> 00:09:21,500
Saya tak nampak tua, bukan?
144
00:09:36,250 --> 00:09:37,458
Apa yang berlaku?
145
00:09:41,458 --> 00:09:43,125
Mereka tanya tentang Max.
146
00:09:44,291 --> 00:09:48,250
Ada beberapa soalan susulan
tentang kehilangannya.
147
00:09:51,791 --> 00:09:53,750
Mungkin dia nak jadi hantu.
148
00:09:56,666 --> 00:10:01,416
Mungkin memikirkan kembali kepada saya
buatkan larikan diri lebih menarik.
149
00:10:04,833 --> 00:10:07,666
Awak pasti nak balik
ke rumah Alice malam ini?
150
00:10:08,500 --> 00:10:11,291
Dia baru kematian suaminya.
Mungkin malam yang sukar.
151
00:10:13,333 --> 00:10:14,541
Jika awak mahu,
152
00:10:15,458 --> 00:10:17,083
saya ada bilik tambahan.
153
00:10:25,208 --> 00:10:26,541
Biar saya bancuh teh.
154
00:10:52,416 --> 00:10:54,791
Maaf, saya tak berniat melihat.
155
00:10:54,791 --> 00:10:56,125
Zenzi, tolonglah.
156
00:10:56,125 --> 00:10:58,791
Sudah lima tahun
awak kemas rumah saya.
157
00:10:58,791 --> 00:11:02,458
- Awak mungkin tahu segalanya pasal saya.
- Terima kasih.
158
00:11:02,458 --> 00:11:03,375
Sila duduk.
159
00:11:08,250 --> 00:11:10,875
Itulah yang berikan saya tajuk buku saya.
160
00:11:12,416 --> 00:11:14,500
Kisah yang saya ceritakan?
161
00:11:14,500 --> 00:11:15,500
Halimunan.
162
00:11:16,750 --> 00:11:17,583
Begini,
163
00:11:18,208 --> 00:11:19,166
kami...
164
00:11:19,666 --> 00:11:23,875
selalu buka rumah kepada
lelaki dan wanita seperti awak.
165
00:11:23,875 --> 00:11:25,833
Kamu tahu semuanya pasal kami.
166
00:11:25,833 --> 00:11:30,250
Detik terbaik kami, paling teruk,
tapi kami tak tahu apa-apa tentang kamu.
167
00:11:31,041 --> 00:11:33,916
Atau kami pilih
untuk tidak tahu, tidak melihat.
168
00:11:34,416 --> 00:11:36,791
Saya bersalah seperti orang seterusnya.
169
00:11:39,833 --> 00:11:41,083
Mungkin lebih baik...
170
00:11:42,541 --> 00:11:45,125
kamu tak tahu
apa yang berlaku dalam hidup kami.
171
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Mesti kamuterkejut...
172
00:11:50,166 --> 00:11:52,750
mengetahui kemampuan kami.
173
00:11:59,250 --> 00:12:01,875
Seseorang pernah kata,
174
00:12:03,708 --> 00:12:05,666
orang tak sedar saya itu satu aset.
175
00:12:08,125 --> 00:12:10,208
Kebelakangan ini, saya gunakannya
176
00:12:11,458 --> 00:12:13,083
untuk buat perkara buruk.
177
00:12:15,250 --> 00:12:16,375
Perkara kejam.
178
00:12:21,833 --> 00:12:24,250
Perkara yang saya akan terima akibatnya.
179
00:12:27,291 --> 00:12:32,625
Bertanggungjawab atas kematian seseorang
sesuatu yang awak tak boleh lari.
180
00:12:36,125 --> 00:12:37,666
Saya cuma berdiri di sana.
181
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
Saya berdiri di situ,
melihat nyawa seseorang melayang.
182
00:12:49,000 --> 00:12:50,541
Mengetahui saya orang...
183
00:12:51,541 --> 00:12:52,541
Saya lakukannya.
184
00:12:57,416 --> 00:12:59,666
Perasaan yang saya tak boleh jelaskan.
185
00:13:04,125 --> 00:13:04,958
Zenzi.
186
00:13:07,791 --> 00:13:11,333
Bagus kalau beritahu,
awak salahkan diri atas kematian Esulu.
187
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Tapi bukan salah awak.
188
00:13:14,791 --> 00:13:17,708
Bukan awak bunuh anak awak
189
00:13:17,708 --> 00:13:20,416
Pembunuhnya, orang yang menembaknya.
190
00:13:21,250 --> 00:13:23,916
Awak buat segala ternampu
untuk melindunginya.
191
00:13:27,250 --> 00:13:28,666
Saya buat awak berjaga,
192
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
paksa awak ingat
perkara yang awak nak lupakan.
193
00:13:37,416 --> 00:13:40,083
Habiskan teh. Bilik dah siap.
194
00:14:07,166 --> 00:14:11,666
Maaf mengganggu, detektif.
Saya nak tanya tentang kes Enrico Booysen.
195
00:14:11,666 --> 00:14:15,625
Maaf, kami terlalu sibuk
dengan kes Jackson Thom.
196
00:14:15,625 --> 00:14:19,250
Jika awak ada laporan itu,
saya periksa dan tandatangan.
197
00:14:19,250 --> 00:14:21,750
Ia kemalangan di tapak pembinaan, bukan?
198
00:14:22,583 --> 00:14:25,666
Syarikat insurans asyik mengganggu saya.
199
00:14:25,666 --> 00:14:27,958
Isterinya akan terima habuan besar.
200
00:14:32,791 --> 00:14:35,375
Di mana awak kata Zenzi Mwale tinggal?
201
00:14:36,166 --> 00:14:37,958
Jalan Portland, Lavender Hill.
202
00:14:43,125 --> 00:14:44,083
Kita tengok apa?
203
00:14:44,083 --> 00:14:45,916
Tengok alamat Enrico Booysen.
204
00:14:48,750 --> 00:14:50,750
Saya jemput dia di tempat yang sama.
205
00:14:50,750 --> 00:14:53,791
- Mesti dia kenal Booysen.
- Mula-mula Jackson, sekarang Enrico.
206
00:14:53,791 --> 00:14:55,833
Ini bukan kebetulan, bukan?
207
00:14:55,833 --> 00:14:59,041
Saya rasa kita perlu
berbincang lagi dengan Cik Mwale.
208
00:15:18,166 --> 00:15:20,833
- Hampir sampai.
- Okey.
209
00:15:20,833 --> 00:15:22,916
Hati-hati.
210
00:15:22,916 --> 00:15:23,833
Baiklah.
211
00:15:30,250 --> 00:15:31,333
Baiklah.
212
00:15:35,916 --> 00:15:37,666
Mewahnya.
213
00:15:37,666 --> 00:15:38,583
Okey.
214
00:15:39,083 --> 00:15:40,333
Mana orang lain?
215
00:15:40,333 --> 00:15:42,583
Kerusi awak di sana.
216
00:15:43,291 --> 00:15:45,833
Saya buat keputusan untuk tutup malam ini.
217
00:15:48,208 --> 00:15:49,125
Terima kasih.
218
00:15:49,125 --> 00:15:50,166
Sama-sama.
219
00:15:53,125 --> 00:15:56,208
Saya tak nak kongsi awak dengan sesiapa...
220
00:15:57,916 --> 00:15:59,708
pada janji temu pertama kita.
221
00:16:00,333 --> 00:16:01,666
Baiknya.
222
00:16:02,416 --> 00:16:03,458
Ya.
223
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
Tapi macam mana awak nak bayar?
224
00:16:06,458 --> 00:16:08,416
Jangan belanjakan duit awak untuk saya.
225
00:16:08,416 --> 00:16:12,833
Saya akan belanjakan sen yang terakhir
untuk awak asalkan awak gembira.
226
00:16:15,083 --> 00:16:16,958
- Awak baru kenal saya.
- Ya.
227
00:16:18,666 --> 00:16:20,458
Apabila awak tahu, awak tahu.
228
00:16:23,750 --> 00:16:28,000
Inilah tempat tercantik pernah saya lihat.
229
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
Saya juga.
230
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Max, makan malam bermula sejam lagi.
231
00:16:34,875 --> 00:16:37,458
Elok awak kemas sebelum bos sampai.
232
00:16:37,458 --> 00:16:39,500
Saya tak nak kongsi tip saya dengan awak.
233
00:16:39,500 --> 00:16:40,416
Baiklah.
234
00:16:40,958 --> 00:16:43,541
Nampaknya saya tertangkap.
235
00:16:50,041 --> 00:16:51,083
Ia muat.
236
00:16:54,125 --> 00:16:55,000
Gloria...
237
00:16:56,416 --> 00:16:58,291
Saiznya sama dengan awak.
238
00:16:58,875 --> 00:16:59,708
Maafkan saya.
239
00:17:00,458 --> 00:17:03,333
Pasti sukar melihat
orang lain pakai pakaiannya.
240
00:17:03,333 --> 00:17:06,208
Saya dah letak baju dia
untuk awak di atas.
241
00:17:09,625 --> 00:17:11,458
Ia malam yang meletihkan...
242
00:17:11,458 --> 00:17:13,166
Hari yang meletihkan. Saya...
243
00:17:13,166 --> 00:17:15,500
- akan cuba berehat.
- Sudah tentu.
244
00:17:16,000 --> 00:17:16,916
Sudah tentu.
245
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Terima kasih sekali lagi, Encik Ngesi.
246
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
Maksud saya...
247
00:17:23,958 --> 00:17:24,875
Lufuno.
248
00:18:01,125 --> 00:18:03,291
Polis berkata mereka masih belum
249
00:18:03,291 --> 00:18:05,583
kenal pasti lelaki
yang ditolak di depan kereta api
250
00:18:05,583 --> 00:18:07,500
di Stesen Kereta Api Cape Town
dua hari lalu.
251
00:18:07,500 --> 00:18:11,416
Jurucakap jabatan juga mengesahkan
cuma satu kamera litar tertutup
252
00:18:11,416 --> 00:18:13,916
{\an8}berfungsi pada hari kejadian berlaku,
253
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
membangkitkan soalan
tentang keselamatan awam.
254
00:18:15,791 --> 00:18:19,250
Wakil jabatan pengangkutan awam
masih belum memberi komen.
255
00:18:19,250 --> 00:18:22,458
Polis menggesa sesiapa yang ada maklumat
tentang wanita yang menolak
256
00:18:22,458 --> 00:18:24,291
lelaki dalam rakaman itu...
257
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
Apa yang berlaku?
258
00:18:40,583 --> 00:18:43,208
Awak macam tak keruan.
Saya takut tinggalkan spa.
259
00:18:43,208 --> 00:18:45,125
Tujuh panggilan terlepas.
260
00:18:45,125 --> 00:18:47,208
Saya ingat sesuatu berlaku!
261
00:18:47,791 --> 00:18:50,375
Maaf buat awak fikir
sesuatu yang buruk berlaku.
262
00:18:51,166 --> 00:18:54,625
Tapi ia cuma salah faham dengan polis.
263
00:18:54,625 --> 00:18:57,125
- Polis?
- Tak ada apa-apa. Dah selesai.
264
00:18:57,125 --> 00:19:00,416
- Mesti ada kaitan dengan Max.
- Cukuplah, Naledi.
265
00:19:00,416 --> 00:19:02,500
Seperti saya kata, dah selesai.
266
00:19:08,291 --> 00:19:09,250
Awak tahu tak?
267
00:19:09,250 --> 00:19:12,333
Max takkan boleh jadi sepenyayang itu
dengan Esulu.
268
00:19:12,333 --> 00:19:16,000
Dia selalu kata, budak lelaki
akan jadi lembut jika dipeluk dan dicium.
269
00:19:19,833 --> 00:19:21,250
Dia juga pernah kata
270
00:19:22,125 --> 00:19:24,541
salah saya Esulu jadi lembut.
271
00:19:24,541 --> 00:19:28,708
Semua keluarga berbeza,
buat perkara berbeza.
272
00:19:29,250 --> 00:19:32,625
- Awak akan jadi gila asyik fikir, "Jika".
- "Jika."
273
00:19:34,250 --> 00:19:36,416
Bagaimana jika keluarga kita berbeza?
274
00:19:36,416 --> 00:19:39,541
- Tolong jangan bangkitkan ini lagi.
- Bangkitkan apa?
275
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Saya tertanya-tanya,
276
00:19:42,333 --> 00:19:43,958
bagaimana keadaannya
277
00:19:43,958 --> 00:19:46,458
jika kita bersatu seperti kita janji?
278
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Sama seperti kita masih kecil.
279
00:19:52,041 --> 00:19:53,791
Awak seperti bayangan saya.
280
00:19:55,916 --> 00:19:58,500
Saya tak boleh berpaling
tanpa berjumpa awak.♪
281
00:20:00,125 --> 00:20:01,375
Kemudian awak lari.
282
00:20:02,750 --> 00:20:03,958
Ke bandar.
283
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Bertahun saya tak jumpa awak.
284
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Masa sudah berubah.
285
00:20:11,916 --> 00:20:13,250
Mak tak pulih.
286
00:20:15,041 --> 00:20:17,208
Bahkan semakin sakit.
287
00:20:17,708 --> 00:20:18,541
Ayah pula...
288
00:20:18,541 --> 00:20:19,458
dia terus...
289
00:20:20,625 --> 00:20:22,750
melepaskan kemarahannya kepada dia.
290
00:20:24,125 --> 00:20:26,083
Dia akan mabuk, balik rumah
291
00:20:26,083 --> 00:20:27,666
dan salahkan dia.
292
00:20:29,000 --> 00:20:31,541
- Sebab awak lari.
- Kenapa buat saya begini?
293
00:20:33,416 --> 00:20:35,916
Apa ini? Waktu bersalah keluarga?
294
00:20:36,625 --> 00:20:38,041
Tuhan, itu semua
295
00:20:38,041 --> 00:20:39,625
perkara lepas.
296
00:20:40,458 --> 00:20:43,333
Kenapa ungkit setelah sekian lama?
297
00:20:43,333 --> 00:20:45,541
Saya tak faham. Sungguh.
298
00:20:47,875 --> 00:20:50,291
Kawak perasaan awak. Awak buat kecoh.
299
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Maafkan saya.
300
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
- Saya fikir bercakap boleh membantu.
- Saya tak perlu bantuan.
301
00:21:14,208 --> 00:21:16,416
Susah memang tak boleh sendirian.
302
00:21:20,416 --> 00:21:22,375
Awak ekori saya sepanjang hari?
303
00:21:23,166 --> 00:21:24,166
Mungkin.
304
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Siapa wanita dengan awak tadi?
305
00:21:29,750 --> 00:21:30,583
Tiada sesiapa.
306
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Cuma seseorang yang cuba jual sesuatu.
307
00:21:34,416 --> 00:21:36,541
Ya. Apa-apa sajalah.
308
00:21:36,541 --> 00:21:37,791
Cukuplah berbual.
309
00:21:38,291 --> 00:21:39,833
Raymond nak jumpa awak.
310
00:21:40,708 --> 00:21:41,583
Mari.
311
00:21:57,458 --> 00:21:59,208
Okey, ikut arah sana.
312
00:22:14,333 --> 00:22:15,666
Apa kita buat di sini?
313
00:22:17,625 --> 00:22:19,916
Saya nak pastikan awak tak lari.
314
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
Awak cekap lesap di khalayak ramai.
315
00:22:24,250 --> 00:22:27,000
Saya dan Joseph pergi melawat awak
di rumah awak tadi.
316
00:22:27,750 --> 00:22:32,750
Bayangkan betapa terkejutnya kami
apabila tahu tuan rumah awak dah mati.
317
00:22:32,750 --> 00:22:36,000
- Ia kemalangan.
- Saya tak peduli tentang Enrico,
318
00:22:36,000 --> 00:22:38,166
tapi ia mengesahkan, sekali lagi
319
00:22:38,166 --> 00:22:41,291
yang awak orang sesuai
untuk bunuh Blessing.
320
00:22:41,291 --> 00:22:43,750
Saya masih tak faham
sebab awak nak saya bunuhnya.
321
00:22:45,208 --> 00:22:47,708
Apa yang Blessing peduli
tentang kematian Jackson?
322
00:22:47,708 --> 00:22:50,458
Jackson tak peduli orang lain
kecuali dirinya.
323
00:22:51,333 --> 00:22:52,416
Tapi dia ada peraturan.
324
00:22:53,000 --> 00:22:57,375
Antaranya, tak boleh bunuh sesiapa
daripada pasukannya tanpa berunding
325
00:22:57,375 --> 00:23:02,041
dan jika dia fikir saya jadi liar,
bunuh Jackson Thom tanpa kebenarannya...
326
00:23:02,583 --> 00:23:06,416
Maka, dia perlu bertindak.
327
00:23:07,000 --> 00:23:09,791
Ini bukan lagi rundingan.
328
00:23:09,791 --> 00:23:13,833
Kita akan ikut rancangan
dan awak akan bunuh Blessing malam ini.
329
00:23:14,333 --> 00:23:16,458
Jika tidak, saya akan
hantar awak kepada bos.
330
00:23:16,458 --> 00:23:20,000
- Saya takkan dihukum atas jenayah awak.
- Sebab itu awak dapatkan peguam?
331
00:23:20,000 --> 00:23:22,500
Supaya tak ditahan polis,
jadi boleh bunuh Blessing?
332
00:23:22,500 --> 00:23:25,916
Peguam apa? Polis? Apa maksud awak?
Berhenti berlengah.
333
00:23:25,916 --> 00:23:27,791
Tidak. Saya bercakap benar.
334
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
Saya dibawa ke balai untuk disoal.
335
00:23:31,583 --> 00:23:34,125
Ada saksi datang dan kata,
336
00:23:34,708 --> 00:23:37,583
saya jumpa Jackson Thom
pada hari dia mati.
337
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
Siapa peguam itu?
338
00:23:41,000 --> 00:23:45,416
Peguam sama yang bantu Max
semasa dia mengaku bersalah.
339
00:23:46,000 --> 00:23:48,916
- Encik Theron.
- Mungkin Blessing hantar dia.
340
00:23:49,750 --> 00:23:51,750
Kenapa Blessing hantar peguam?
341
00:23:51,750 --> 00:23:52,666
Zenzi...
342
00:23:53,833 --> 00:23:56,166
Apabila berkaitan Blessing, Yazid,
343
00:23:56,833 --> 00:23:58,125
Max, saya juga...
344
00:23:59,833 --> 00:24:01,375
banyak yang awak tak tahu.
345
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
Tolonglah,
346
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
mesti ada cara lain.
347
00:24:06,416 --> 00:24:08,041
Saya tak rasa boleh buat.
348
00:24:10,375 --> 00:24:12,750
Adakah Sea Point arah itu?
349
00:24:15,125 --> 00:24:16,125
Saya tak pasti.
350
00:24:18,666 --> 00:24:20,375
Saya fikir mungkin awak tahu.
351
00:24:23,583 --> 00:24:25,500
Bukankah Naledi tinggal di situ?
352
00:24:28,000 --> 00:24:29,958
Masa untuk buat pilihan, Zenzi.
353
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
Saya ada mesyuarat
dengan En. Jali malam ini.
354
00:25:23,875 --> 00:25:27,041
- Selamat.
- Valet akan letak kereta di belakang.
355
00:26:12,500 --> 00:26:13,666
Pakai ini. Cepat.
356
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
Janganlah tenung.
357
00:26:42,166 --> 00:26:43,166
Saya akan pergi
358
00:26:43,666 --> 00:26:45,500
beri penghormatan kepada bos.
359
00:26:46,000 --> 00:26:48,625
Saya akan berbisik di telinganya.
360
00:26:48,625 --> 00:26:50,250
Kejutan di pejabatnya.
361
00:26:50,250 --> 00:26:53,625
Okey? Pejabatnya, pintu di sebelah kanan.
362
00:26:54,833 --> 00:26:56,583
Ambil bungkusan, letak di atas meja.
363
00:26:56,583 --> 00:26:59,750
Sebaik saja dia masuk,
pura-pura bekerja, okey?
364
00:27:00,250 --> 00:27:03,166
- Pastikan dia sedut dua barisan...
- Ya, okey.
365
00:27:03,708 --> 00:27:05,958
Kemudian ambil selebihnya dan pergi.
366
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
Jangan tinggalkan bukti.
367
00:27:07,625 --> 00:27:09,500
Ya. Awak cepat belajar.
368
00:27:10,625 --> 00:27:13,791
Saya akan jadi pengawal awak.
Apabila selesai, jumpa di belakang.
369
00:27:13,791 --> 00:27:15,416
- Faham?
- Okey.
370
00:27:57,916 --> 00:28:00,416
Kak? Baguslah
371
00:28:00,416 --> 00:28:05,083
sebab ada si bodoh tumpahkan wain merah
pada gaun saya.
372
00:28:05,083 --> 00:28:07,583
Boleh tolong saya tanggalkannya?
373
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
Mari sini!
374
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Zip saya tersekat.
375
00:28:27,083 --> 00:28:29,000
Elok awak pergi sebelum Blessing sampai.
376
00:28:29,000 --> 00:28:30,958
Kenapa awak cuci lewat begini?
377
00:28:33,333 --> 00:28:36,458
Bilik ini berputar.
378
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
Saya boleh tolong awak keluar dari sini.
379
00:28:43,791 --> 00:28:44,625
Hei.
380
00:28:45,125 --> 00:28:46,041
Bangun.
381
00:28:47,166 --> 00:28:48,125
Cepat, bangun.
382
00:28:49,625 --> 00:28:50,458
Bangun.
383
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
Hei.
384
00:28:52,291 --> 00:28:56,208
- Bangun.
- Apa yang berlaku di sini?
385
00:28:58,625 --> 00:29:01,875
Kenapa ada tukang cuci
di pejabat saya lewat begini?
386
00:29:03,125 --> 00:29:04,041
Keluar!
387
00:29:06,791 --> 00:29:07,625
Tak guna.
388
00:29:08,458 --> 00:29:10,000
Chyna!
389
00:29:10,000 --> 00:29:12,833
Bangun! Chyna, bangun.
390
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Bangun, Chyna!
391
00:29:14,583 --> 00:29:16,333
Chyna, ayuh!
392
00:29:16,333 --> 00:29:18,708
Kenapa awak ambil berlebihan?
393
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
Saya terpaksa tukar baju.
394
00:29:23,000 --> 00:29:24,375
Awak masih di sini?
395
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
Keluar dari sini.
396
00:29:31,375 --> 00:29:32,250
Cuma...
397
00:29:33,291 --> 00:29:35,541
Kemaskan diri awak, okey?
398
00:29:38,666 --> 00:29:39,541
Okey.
399
00:29:41,666 --> 00:29:44,875
Joseph.
400
00:29:46,333 --> 00:29:47,750
Terima kasih.
401
00:29:52,458 --> 00:29:53,583
Ya.
402
00:30:08,833 --> 00:30:10,541
Perempuan itu sedang bersiap?
403
00:30:13,416 --> 00:30:14,250
Tak guna.
404
00:30:16,375 --> 00:30:17,833
Oh, Tuhan.
405
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
Apa?
406
00:30:32,083 --> 00:30:33,500
Dah tak tahu bercakap?
407
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Saya dengar awak bercakap tadi.
408
00:30:38,125 --> 00:30:40,583
Mungkin awak seperti pekerja ladang...
409
00:30:40,583 --> 00:30:42,875
Bodoh.
410
00:30:45,041 --> 00:30:46,000
Saya dengar.
411
00:30:51,833 --> 00:30:55,666
Jadi kenapa awak tak jawab?
412
00:30:57,291 --> 00:30:58,166
Saya tanya.
413
00:30:59,291 --> 00:31:02,083
Adakah perempuan tak guna itu
dah bersedia?
414
00:31:03,041 --> 00:31:05,916
Saya perlu dapatkan jawapan
daripada awak dulu.
415
00:31:09,291 --> 00:31:10,250
Siapa awak?
416
00:31:11,916 --> 00:31:14,458
Awak bukan
mak cik biasa yang cuci di sini.
417
00:31:15,458 --> 00:31:17,125
Saya isteri Max Mwale.
418
00:31:20,791 --> 00:31:22,291
Saya tak faham.
419
00:31:22,291 --> 00:31:23,333
Yakah?
420
00:31:23,333 --> 00:31:25,125
Tapi dia masuk penjara untuk awak.
421
00:31:25,625 --> 00:31:26,833
Sekarang dia dah hilang.
422
00:31:27,458 --> 00:31:29,875
Awak mungkin ada kaitan dengannya.
423
00:31:29,875 --> 00:31:31,958
Beritahu di mana dia,
saya takkan ganggu awak.
424
00:31:31,958 --> 00:31:34,666
Saya tak peduli awak datang atau pergi.
425
00:31:35,958 --> 00:31:39,333
- Saya tak berhutang apa-apa.
- Awak berhutang segalanya.
426
00:31:39,833 --> 00:31:42,375
- Awak rampas segalanya daripada saya.
- Celaka!
427
00:31:43,416 --> 00:31:44,500
Tak guna!
428
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
Awak tahu tak?
429
00:31:46,875 --> 00:31:49,833
Saya cadangkan awak keluar dari sini
430
00:31:51,041 --> 00:31:53,791
sebelum saya hilang akal.
431
00:31:54,625 --> 00:31:55,750
Jika tidak,
432
00:31:56,541 --> 00:31:59,000
saya akan letupkan otak awak!
433
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Mungkin juga
434
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
awak boleh sertai Max kesayangan awak.
435
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Max dah mati?
436
00:32:09,125 --> 00:32:10,083
Aduhai.
437
00:32:12,166 --> 00:32:13,125
Tak guna.
438
00:32:17,000 --> 00:32:18,125
Raymond...
439
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
hantar awak, bukan?
440
00:32:22,000 --> 00:32:22,833
Keluar!
441
00:32:23,541 --> 00:32:24,583
Keluar!
442
00:32:24,583 --> 00:32:27,750
Kak, saya dah suruh awak pergi
sebelum dia masuk.
443
00:32:27,750 --> 00:32:30,583
Blessing. Jangan bunuh tukang cuci.
444
00:32:31,416 --> 00:32:32,916
Siapa yang bersihkannya?
445
00:32:36,833 --> 00:32:39,625
- Boleh saya sedut sedikit?
- Tidak! Tak guna!
446
00:32:39,625 --> 00:32:40,791
Celaka.
447
00:32:40,791 --> 00:32:42,375
Perempuan tak guna!
448
00:32:43,250 --> 00:32:44,625
Lihatlah perbuatan awak.
449
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
- Mari sini.
- Tidak, tolonglah.
450
00:32:48,333 --> 00:32:49,583
Tak guna!
451
00:32:52,291 --> 00:32:53,416
Hei!
452
00:32:57,916 --> 00:32:59,083
- Tidak.
- Mari.
453
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
- Dia akan bunuh saya.
- Ayuh.
454
00:33:01,000 --> 00:33:03,250
- Tidak.
- Mari. Cepat, Chyna. Cepat.
455
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
Hei!
456
00:33:10,375 --> 00:33:11,833
Perempuan tak guna.
457
00:33:13,708 --> 00:33:15,166
Saya suruh awak pergi.
458
00:33:15,750 --> 00:33:16,583
Tak guna.
459
00:33:17,875 --> 00:33:18,791
Tak guna.
460
00:33:19,750 --> 00:33:20,708
Tak guna!
461
00:33:26,833 --> 00:33:27,708
Berhenti!
462
00:33:31,583 --> 00:33:33,833
Chyna, tolonglah. Ayuh.
463
00:33:33,833 --> 00:33:35,000
Letak pistol.
464
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
Begini. Saya akan tebus balik.
465
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
Apa-apa saja awak nak. Tolonglah, ayuh.
466
00:33:41,500 --> 00:33:42,458
Letak...
467
00:33:53,291 --> 00:33:55,541
Sayang! Tidak!
468
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
Oh, Tuhan. Sayang.
469
00:33:58,875 --> 00:34:00,000
Tarik nafas.
470
00:34:00,583 --> 00:34:01,875
Apa kita nak buat?
471
00:34:01,875 --> 00:34:04,333
Kita perlu bantu dia.
Dia nampak macam nazak.
472
00:34:04,333 --> 00:34:06,166
Lelaki seperti dia tak layak hidup.
473
00:34:06,791 --> 00:34:08,250
Kita tak boleh biarkan dia mati!
474
00:34:08,250 --> 00:34:10,708
Dia mendera awak.
Dia buat awak menagih.
475
00:34:11,416 --> 00:34:13,458
Jika dia mati, awak boleh bebas.
476
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Bebas?
477
00:34:17,083 --> 00:34:18,708
Kita tak ada banyak masa.
478
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
Kita perlu pergi dari sini!
479
00:34:20,541 --> 00:34:22,375
Pergi ambil barang awak.
480
00:34:23,541 --> 00:34:24,500
Cepat.
481
00:34:26,125 --> 00:34:27,500
Chyna, cepat.
482
00:34:31,458 --> 00:34:33,458
Ayuh. Cepat.
483
00:34:59,458 --> 00:35:00,625
Ini untuk Max.
484
00:36:04,750 --> 00:36:06,875
Awak tahu mereka bunuh Yazid?
485
00:36:08,541 --> 00:36:09,416
Saya tahu.
486
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
Kenapa? Apa yang Yazid tahu?
487
00:36:12,375 --> 00:36:14,291
Maafkan saya. Saya tak tahu.
488
00:36:15,541 --> 00:36:19,708
Tapi macam Yazid,
saya tahu ramai orang mahu Max mati.
489
00:36:24,500 --> 00:36:26,208
Beritahu Blessing saya dah sampai.
490
00:36:27,416 --> 00:36:29,625
Saya dengar Blessing kata
491
00:36:30,333 --> 00:36:32,916
dia sanggup bayar dua kali ganda
jika sesiapa bawa Max.
492
00:36:33,750 --> 00:36:36,333
Buat saya fikir mungkin Max masih hidup.
493
00:37:09,916 --> 00:37:12,750
Tak, saya baru masuk
dan nampak dia begini.
494
00:37:12,750 --> 00:37:13,791
Dia sudah mati.
495
00:37:13,791 --> 00:37:15,833
Saya jumpa dia begini, sumpah.
496
00:37:15,833 --> 00:37:18,000
Mungkin terlebih ambil dadah?
497
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin