1
00:00:22,708 --> 00:00:23,625
Zenzi.
2
00:00:26,041 --> 00:00:27,083
Lufuno.
3
00:00:28,291 --> 00:00:29,541
Que faites-vous ici ?
4
00:00:29,541 --> 00:00:31,291
J'écris un article.
5
00:00:31,291 --> 00:00:32,416
Vous allez bien ?
6
00:00:33,625 --> 00:00:34,708
Que s'est-il passé ?
7
00:00:34,708 --> 00:00:37,083
Pardon. Je cherche madame Mwale.
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,041
Zenzi Mwale.
9
00:00:38,958 --> 00:00:39,833
Oui ?
10
00:00:40,708 --> 00:00:42,875
Pouvez-vous me suivre au poste ?
11
00:00:45,958 --> 00:00:47,083
De quoi s'agit-il ?
12
00:00:49,708 --> 00:00:52,583
Il vaudrait mieux
qu'on en parle dans mon bureau.
13
00:01:10,166 --> 00:01:14,500
FURTIVE
14
00:01:19,250 --> 00:01:21,375
Cupido, prépare la salle quatre,
15
00:01:21,375 --> 00:01:22,375
s'il te plaît.
16
00:01:22,375 --> 00:01:23,333
Oui.
17
00:01:24,791 --> 00:01:26,375
De quoi s'agit-il ?
18
00:01:27,291 --> 00:01:31,125
{\an8}- Vous avez trouvé mon mari ?
- Ce sont des questions de routine.
19
00:01:31,708 --> 00:01:34,458
{\an8}- Attendez ici. Je reviens.
- D'accord.
20
00:01:37,083 --> 00:01:40,291
{\an8}IL EST ILLÉGAL DE PORTER UNE ARME
OU UNE COPIE RÉALISTE
21
00:01:40,291 --> 00:01:41,416
Excusez-moi.
22
00:01:41,416 --> 00:01:45,000
{\an8}Où puis-je trouver quelqu'un
qui doit être auditionné ?
23
00:01:45,000 --> 00:01:45,916
{\an8}Pardon.
24
00:01:45,916 --> 00:01:48,541
{\an8}Je suis en pause. Faites la queue.
25
00:01:57,500 --> 00:02:00,500
Bonjour, c'est Naledi.
Ne laissez pas de message.
26
00:02:05,375 --> 00:02:06,791
Je ne sais pas.
27
00:02:07,375 --> 00:02:09,333
Il y a encore du monde.
28
00:02:09,333 --> 00:02:12,750
J'ai hâte de quitter
ce commissariat merdique.
29
00:02:37,541 --> 00:02:38,625
Monsieur ?
30
00:02:38,625 --> 00:02:41,083
Je cherche quelqu'un
qui a été amené ici.
31
00:02:41,083 --> 00:02:42,666
Il y a une heure.
32
00:02:43,166 --> 00:02:44,833
- Nom ?
- Zenzi.
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,166
Zenzi...
34
00:02:49,125 --> 00:02:52,375
- Ça commence par un M.
- Ça ne m'aide pas, monsieur.
35
00:02:53,750 --> 00:02:55,625
Elle n'a pas fait son travail ?
36
00:02:55,625 --> 00:02:56,750
Comment ça ?
37
00:02:56,750 --> 00:02:59,166
Je vous demande
si c'est une prostituée.
38
00:02:59,166 --> 00:03:02,166
Étant donné que vous ne connaissez
que son prénom.
39
00:03:02,166 --> 00:03:04,166
Ça semble invraisemblable,
40
00:03:04,166 --> 00:03:06,000
mais elle est bien ici.
41
00:03:12,583 --> 00:03:15,958
- Pardon. J'étais aux toilettes.
- Bien sûr.
42
00:03:15,958 --> 00:03:18,083
Sergent ! Elle est là.
43
00:03:19,375 --> 00:03:22,916
Revenez quand vous aurez
plus d'informations ou une photo.
44
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
Non, je suis désolé. Je n'ai pas fini.
45
00:03:26,416 --> 00:03:27,791
Je déteste faire ça.
46
00:03:28,458 --> 00:03:30,625
Je suis un journaliste. Un bon.
47
00:03:30,625 --> 00:03:33,458
Et si vous ne m'aidez pas
à retrouver mon amie,
48
00:03:33,458 --> 00:03:35,208
j'écrirai un article
49
00:03:35,208 --> 00:03:39,083
sur la police sud-africaine
qui détient des femmes innocentes.
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,416
On se calme, le pigiste.
51
00:03:49,125 --> 00:03:51,166
J'ai jamais été dans le journal.
52
00:03:51,166 --> 00:03:53,916
Assurez-vous de bien écrire mon nom.
53
00:03:54,666 --> 00:03:55,541
Suivant.
54
00:03:55,541 --> 00:03:57,375
C'est à l'étage.
55
00:03:58,875 --> 00:03:59,958
Attendez.
56
00:04:00,625 --> 00:04:01,500
Il est lourd.
57
00:04:02,000 --> 00:04:03,583
On devrait le fouiller.
58
00:04:04,250 --> 00:04:06,041
J'ai essayé de l'arrêter.
59
00:04:06,041 --> 00:04:07,250
Ne me dites pas
60
00:04:07,250 --> 00:04:09,875
que vous interrogez ma cliente
sans avocat.
61
00:04:14,166 --> 00:04:16,750
Vous avez plaidé coupable du meurtre
62
00:04:16,750 --> 00:04:17,916
de Yazid Noordien.
63
00:04:18,625 --> 00:04:21,791
En conséquence,
ce tribunal vous condamne
64
00:04:21,791 --> 00:04:23,000
à 10 ans de prison.
65
00:04:23,000 --> 00:04:25,125
C'est un délinquant primaire.
66
00:04:26,000 --> 00:04:28,500
Et c'était de la légitime défense.
67
00:04:28,500 --> 00:04:30,791
Le jugement est extrêmement sévère.
68
00:04:30,791 --> 00:04:33,625
Vous pourrez faire appel en temps voulu.
69
00:04:34,375 --> 00:04:36,041
L'audience est levée.
70
00:04:36,750 --> 00:04:38,458
Que fait ma cliente ici ?
71
00:04:38,458 --> 00:04:41,541
On a fait venir madame Mwale,
car nous pensons
72
00:04:41,541 --> 00:04:43,625
qu'elle cache des informations.
73
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
Des informations ?
74
00:04:48,541 --> 00:04:50,708
Non, ça va, monsieur Theron.
75
00:04:51,416 --> 00:04:53,541
Je suis ici sans savoir pourquoi.
76
00:04:54,958 --> 00:04:56,291
Expliquez-moi.
77
00:04:59,958 --> 00:05:03,458
Vous êtes allée voir Jackson Thom
le jour de sa mort.
78
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
Vous avez une question ?
79
00:05:10,250 --> 00:05:11,500
On vous a envoyée ?
80
00:05:14,208 --> 00:05:15,333
Raymond Hendricks ?
81
00:05:16,541 --> 00:05:19,083
Pour récupérer ou déposer quelque chose ?
82
00:05:19,083 --> 00:05:21,500
Avez-vous vu quelque chose ?
83
00:05:21,500 --> 00:05:23,041
Vous devez nous le dire.
84
00:05:23,041 --> 00:05:24,041
Non, ma cliente
85
00:05:24,041 --> 00:05:26,666
n'a rien à vous dire, lieutenant.
86
00:05:26,666 --> 00:05:30,166
Il me paraît évident,
j'ignore ce qu'en pensent nos génies
87
00:05:30,166 --> 00:05:31,291
de la police,
88
00:05:31,291 --> 00:05:35,291
que Zenzi, femme de ménage
de M. Hendricks, est allée voir M. Thom
89
00:05:35,291 --> 00:05:38,458
pour lui demander du travail.
90
00:05:39,500 --> 00:05:41,083
Madame Mwale, c'est vrai ?
91
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
Oui.
92
00:05:45,083 --> 00:05:47,833
Pourquoi ne pas l'avoir dit
la dernière fois ?
93
00:05:47,833 --> 00:05:49,375
Vous n'avez pas demandé.
94
00:05:50,791 --> 00:05:51,916
On vous le demande.
95
00:05:51,916 --> 00:05:53,416
Vous avez vu quelque chose ?
96
00:05:56,708 --> 00:05:58,375
M. Thom n'avait rien, alors...
97
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
- Je suis partie.
- Voilà.
98
00:06:02,875 --> 00:06:04,458
Ma cliente a coopéré.
99
00:06:04,958 --> 00:06:07,666
Sauf si vous avez
d'autres raisons infondées de la garder,
100
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
nous avons fini.
101
00:06:08,791 --> 00:06:10,166
Laisse. Il a raison.
102
00:06:10,166 --> 00:06:12,083
On ne peut pas la garder.
103
00:06:15,416 --> 00:06:18,208
Vous cherchez à savoir
qui a tué Jackson Thom,
104
00:06:18,833 --> 00:06:21,416
un homme redouté
dans cette communauté.
105
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Ça n'a pas été le cas pour mon fils.
106
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
Un gentil garçon
107
00:06:28,958 --> 00:06:31,333
qui n'aurait fait de mal à personne.
108
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
Ou mon mari...
109
00:06:35,500 --> 00:06:36,750
qui a disparu.
110
00:06:41,458 --> 00:06:42,291
Dites-moi.
111
00:06:42,291 --> 00:06:43,958
Qui vous a envoyé ?
112
00:06:43,958 --> 00:06:47,833
Soyez reconnaissante
envers votre ange gardien.
113
00:06:48,666 --> 00:06:51,750
J'accepte les chèques
sans poser de questions.
114
00:06:51,750 --> 00:06:54,041
Je vous conseille d'en faire de même.
115
00:06:56,000 --> 00:06:57,833
Vous êtes la femme de Max ?
116
00:06:57,833 --> 00:07:00,791
- Max vous envoie ?
- Je demandais pas pour ça.
117
00:07:01,583 --> 00:07:04,625
Je n'imaginais pas
la femme de Max comme ça.
118
00:07:08,541 --> 00:07:11,250
- Je te l'ai déjà dit, Vince.
- Pardon.
119
00:07:11,250 --> 00:07:13,666
Tu le sais. C'est la dernière fois.
120
00:07:13,666 --> 00:07:15,583
Tu dois pas toucher les filles.
121
00:07:15,583 --> 00:07:17,833
- D'accord. Désolé.
- Allez, vas-y.
122
00:07:20,583 --> 00:07:21,416
Zen.
123
00:07:23,791 --> 00:07:25,291
Que fais-tu ici ?
124
00:07:27,166 --> 00:07:30,500
Ce quartier est dangereux.
Tu dois pas venir seule.
125
00:07:31,083 --> 00:07:32,208
Tu me manques.
126
00:07:33,375 --> 00:07:34,458
Entre le club
127
00:07:34,458 --> 00:07:36,500
et mes nouveaux horaires de nuit,
128
00:07:36,500 --> 00:07:38,291
on ne se voit jamais.
129
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
Oui, je sais.
130
00:07:39,666 --> 00:07:40,625
Je sais.
131
00:07:41,208 --> 00:07:42,875
On a besoin d'argent.
132
00:07:42,875 --> 00:07:47,041
Que préfères-tu ? Que je sois là,
mais qu'on ait rien à manger ?
133
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
Je le sais bien.
134
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
- Max ?
- Oui ?
135
00:07:50,625 --> 00:07:53,166
- Ça va ?
- Tout va bien, Chyna.
136
00:07:53,750 --> 00:07:56,041
Rentre, tu vas leur manquer.
137
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
Je reviens.
138
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
C'est qui ?
139
00:08:03,500 --> 00:08:05,875
Elle fait très jeune.
Vous faites quoi ?
140
00:08:05,875 --> 00:08:06,958
Tu peux...
141
00:08:07,625 --> 00:08:08,458
Rentre.
142
00:08:08,458 --> 00:08:10,166
Je veux pas en parler ici.
143
00:08:10,166 --> 00:08:11,916
Esulu doit se demander
144
00:08:11,916 --> 00:08:12,875
où tu es.
145
00:08:12,875 --> 00:08:14,166
Tu manques à Esulu.
146
00:08:15,958 --> 00:08:16,875
Tu me manques.
147
00:08:38,208 --> 00:08:39,166
Monsieur Ngesi ?
148
00:08:40,083 --> 00:08:40,958
Zenzi !
149
00:08:45,625 --> 00:08:49,833
Pardon, je... Je vous ai cherchée
pendant des heures dans ce...
150
00:08:50,666 --> 00:08:52,458
Ce lieu rempli d'incompétents.
151
00:08:54,041 --> 00:08:55,666
Mais vous allez bien.
152
00:08:56,375 --> 00:08:57,500
Que faites-vous ici ?
153
00:08:58,083 --> 00:09:02,666
Vous avez été embarquée.
C'est normal que je vous suive, non ?
154
00:09:03,500 --> 00:09:05,791
Non ! La lutte continue !
155
00:09:07,375 --> 00:09:10,291
Vous devez être épuisée.
Je vous ramène.
156
00:09:11,916 --> 00:09:13,791
Et je vous l'ai déjà dit,
157
00:09:14,291 --> 00:09:16,416
arrêtez de m'appeler monsieur Ngesi.
158
00:09:16,416 --> 00:09:18,041
J'ai l'impression d'être vieux.
159
00:09:19,958 --> 00:09:21,708
J'ai l'air si vieux que ça ?
160
00:09:36,375 --> 00:09:37,708
Que s'est-il passé ?
161
00:09:41,666 --> 00:09:43,208
C'était à propos de Max.
162
00:09:44,333 --> 00:09:45,208
Ils m'ont...
163
00:09:45,750 --> 00:09:48,083
posé des questions sur sa disparition.
164
00:09:51,958 --> 00:09:53,750
C'est peut-être voulu.
165
00:09:57,000 --> 00:09:58,458
Peut-être que l'idée
166
00:09:58,458 --> 00:10:01,333
de me retrouver
lui a donné envie de fuir.
167
00:10:05,000 --> 00:10:07,750
Vous êtes sûre
de vouloir rentrer chez Alice ?
168
00:10:08,541 --> 00:10:11,250
Elle a perdu son mari.
Ça pourrait être dur.
169
00:10:13,541 --> 00:10:14,583
Si vous voulez,
170
00:10:15,625 --> 00:10:17,333
ma chambre d'amis est libre.
171
00:10:25,291 --> 00:10:26,625
Je vais faire du thé.
172
00:10:52,416 --> 00:10:54,791
Pardon, je n'ai pas fait exprès.
173
00:10:54,791 --> 00:10:56,125
Zenzi, voyons.
174
00:10:56,125 --> 00:10:58,541
Vous faites mon ménage depuis cinq ans.
175
00:10:59,041 --> 00:11:01,041
Vous devez tout savoir sur moi.
176
00:11:01,666 --> 00:11:02,625
Merci.
177
00:11:02,625 --> 00:11:03,666
Je vous en prie.
178
00:11:08,375 --> 00:11:11,041
C'est ce qui m'a donné
le titre de mon livre.
179
00:11:12,458 --> 00:11:14,166
Celui dont je vous ai parlé.
180
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Furtive.
181
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Vous voyez,
182
00:11:18,333 --> 00:11:19,166
nous...
183
00:11:19,750 --> 00:11:21,625
ouvrons nos maisons
184
00:11:21,625 --> 00:11:24,041
aux hommes et aux femmes comme vous.
185
00:11:24,041 --> 00:11:25,875
Vous savez tout de nous.
186
00:11:25,875 --> 00:11:28,000
Nos meilleurs moments. Les pires.
187
00:11:28,000 --> 00:11:30,125
Mais nous ne savons rien de vous.
188
00:11:31,291 --> 00:11:33,833
Ou on choisit de ne pas savoir,
ne pas voir.
189
00:11:34,541 --> 00:11:36,583
Je suis tout aussi coupable.
190
00:11:39,916 --> 00:11:41,250
C'est peut-être mieux...
191
00:11:42,625 --> 00:11:44,875
que vous ne sachiez rien de nos vies.
192
00:11:48,166 --> 00:11:49,666
Ça pourrait vous choquer.
193
00:11:50,333 --> 00:11:52,750
De découvrir de quoi on est capables.
194
00:11:59,541 --> 00:12:01,708
Un jour, quelqu'un m'a dit que...
195
00:12:03,750 --> 00:12:05,666
mon invisibilité était un atout.
196
00:12:08,333 --> 00:12:10,083
Et je m'en suis servie
197
00:12:11,625 --> 00:12:13,000
pour faire des bêtises.
198
00:12:15,416 --> 00:12:16,833
Des choses horribles.
199
00:12:21,958 --> 00:12:24,291
Pour lesquelles je vais devoir payer.
200
00:12:27,375 --> 00:12:29,333
Quand on a du sang sur les mains,
201
00:12:30,708 --> 00:12:32,833
il est là pour toujours.
202
00:12:36,250 --> 00:12:37,666
J'étais plantée là.
203
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
J'ai regardé la vie
disparaître de ses yeux.
204
00:12:49,000 --> 00:12:50,541
Et savoir que c'était moi...
205
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
J'ai fait ça.
206
00:12:57,541 --> 00:12:59,666
Je n'arriverai jamais à l'expliquer.
207
00:13:04,208 --> 00:13:05,041
Zenzi...
208
00:13:07,875 --> 00:13:10,625
Vous vous sentez responsable pour Esulu ?
209
00:13:12,458 --> 00:13:14,291
Mais ce n'est pas votre faute.
210
00:13:14,791 --> 00:13:17,708
Vous n'avez pas son sang sur vos mains.
211
00:13:18,208 --> 00:13:20,416
Le coupable est celui qui a tiré.
212
00:13:21,416 --> 00:13:23,791
Vous avez tout fait pour le protéger.
213
00:13:27,750 --> 00:13:29,291
Je vous empêche de dormir
214
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
en reparlant
de ce que vous voulez oublier.
215
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Buvez votre thé.
La chambre est prête.
216
00:14:07,166 --> 00:14:08,458
Désolé de déranger,
217
00:14:08,458 --> 00:14:09,625
lieutenants.
218
00:14:09,625 --> 00:14:11,666
J'ai l'affaire Enrico Booysen.
219
00:14:12,250 --> 00:14:15,750
Désolée, l'affaire Jackson Thom
nous prend tout notre temps.
220
00:14:16,250 --> 00:14:19,250
Je peux lire le rapport rapidement
et le signer.
221
00:14:19,250 --> 00:14:21,750
C'est l'accident sur le chantier, non ?
222
00:14:22,583 --> 00:14:25,791
La compagnie d'assurances me lâche pas.
223
00:14:25,791 --> 00:14:27,958
Sa femme va toucher le jackpot.
224
00:14:32,875 --> 00:14:35,375
Où habite Zenzi Mwale déjà ?
225
00:14:36,166 --> 00:14:37,958
Portland Road, Lavender Hill.
226
00:14:43,250 --> 00:14:45,916
- Quoi ?
- L'adresse d'Enrico Booysen.
227
00:14:48,750 --> 00:14:50,458
C'est là que je suis allé.
228
00:14:50,958 --> 00:14:53,791
- Elle devait le connaître.
- Jackson et Enrico.
229
00:14:53,791 --> 00:14:55,833
C'est plus qu'une coïncidence.
230
00:14:55,833 --> 00:14:58,958
Je pense qu'on doit revoir madame Mwale.
231
00:15:18,166 --> 00:15:20,833
- On y est presque.
- D'accord.
232
00:15:20,833 --> 00:15:22,916
Fais attention.
233
00:15:22,916 --> 00:15:23,833
Voilà.
234
00:15:36,166 --> 00:15:38,583
- C'est très chic.
- Oui.
235
00:15:39,083 --> 00:15:40,500
Où sont les clients ?
236
00:15:40,500 --> 00:15:42,750
Tu peux t'asseoir là.
237
00:15:43,500 --> 00:15:45,875
J'ai décidé de fermer ce soir.
238
00:15:48,208 --> 00:15:50,166
- Merci.
- Je t'en prie.
239
00:15:53,250 --> 00:15:56,375
Je ne voulais pas te partager...
240
00:15:57,916 --> 00:15:59,666
pour notre première soirée.
241
00:16:00,500 --> 00:16:01,791
C'est super.
242
00:16:03,708 --> 00:16:05,625
Comment vas-tu payer tout ça ?
243
00:16:06,791 --> 00:16:08,416
Ne te ruine pas pour moi.
244
00:16:08,416 --> 00:16:11,000
Je dépenserais
mon dernier centime pour toi
245
00:16:11,000 --> 00:16:12,791
si ça te rendait heureuse.
246
00:16:15,250 --> 00:16:16,958
Tu viens de me rencontrer.
247
00:16:18,750 --> 00:16:20,458
Ça se sent, ces choses-là.
248
00:16:23,916 --> 00:16:25,041
Eh bien...
249
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
je n'avais jamais rien vu d'aussi beau.
250
00:16:29,708 --> 00:16:30,791
Moi non plus.
251
00:16:32,416 --> 00:16:34,208
Max, le service commence
252
00:16:34,208 --> 00:16:35,208
dans une heure.
253
00:16:35,208 --> 00:16:37,458
Range ça avant que le patron arrive.
254
00:16:37,458 --> 00:16:39,500
Je partagerai pas mes pourboires.
255
00:16:39,500 --> 00:16:40,416
Oui.
256
00:16:40,958 --> 00:16:42,375
On dirait que je me suis
257
00:16:42,958 --> 00:16:44,083
fait griller.
258
00:16:50,250 --> 00:16:51,291
Il vous va.
259
00:16:54,125 --> 00:16:55,000
Gloria fait...
260
00:16:56,500 --> 00:16:58,291
Faisait la même taille.
261
00:16:58,875 --> 00:16:59,833
Je suis désolée.
262
00:17:00,541 --> 00:17:03,333
Ce doit être dur
de me voir dans ses vêtements.
263
00:17:03,333 --> 00:17:05,625
J'en ai mis d'autres à l'étage.
264
00:17:09,750 --> 00:17:11,458
La nuit a été longue.
265
00:17:11,458 --> 00:17:13,166
Ou la journée. Je vais...
266
00:17:13,166 --> 00:17:15,500
- Je vais me reposer.
- Bien sûr.
267
00:17:16,083 --> 00:17:16,916
Bien sûr.
268
00:17:18,791 --> 00:17:21,291
Merci pour tout, monsieur Ngesi.
269
00:17:22,291 --> 00:17:23,291
Je veux dire...
270
00:17:24,083 --> 00:17:24,916
Lufuno.
271
00:18:01,125 --> 00:18:03,791
La police n'a toujours pas identifié
272
00:18:03,791 --> 00:18:07,500
l'homme poussé sous un train
en gare du Cap il y a deux jours.
273
00:18:07,500 --> 00:18:09,666
Un porte-parole a confirmé
274
00:18:09,666 --> 00:18:11,416
qu'une seule caméra
275
00:18:11,416 --> 00:18:13,916
{\an8}fonctionnait le jour de l'incident.
276
00:18:13,916 --> 00:18:15,916
La sécurité publique est en jeu.
277
00:18:15,916 --> 00:18:19,250
Aucun commentaire n'a encore été fait.
278
00:18:19,250 --> 00:18:24,291
Quiconque ayant des informations
sur la femme qui a poussé l'homme...
279
00:18:38,791 --> 00:18:39,916
Que se passe-t-il ?
280
00:18:40,833 --> 00:18:43,291
J'étais horrifiée
en quittant ma thalasso.
281
00:18:43,291 --> 00:18:45,125
Sept appels manqués.
282
00:18:45,125 --> 00:18:47,208
J'ai pensé au pire.
283
00:18:48,000 --> 00:18:50,375
Je suis désolée de t'avoir inquiétée.
284
00:18:51,250 --> 00:18:52,166
Ce n'était
285
00:18:52,166 --> 00:18:54,625
qu'un malentendu avec la police.
286
00:18:54,625 --> 00:18:56,291
- La police ?
- C'est rien.
287
00:18:56,291 --> 00:18:57,208
C'est réglé.
288
00:18:57,208 --> 00:19:00,416
- Ça a encore un rapport avec Max.
- Oublie, Naledi.
289
00:19:00,416 --> 00:19:02,416
Comme je l'ai dit, c'est réglé.
290
00:19:08,291 --> 00:19:11,708
Max n'a jamais été
affectueux comme ça avec Esulu.
291
00:19:12,541 --> 00:19:15,958
Il disait que ça rend les garçons faibles
de les embrasser.
292
00:19:19,958 --> 00:19:21,291
Il a même dit...
293
00:19:22,208 --> 00:19:24,541
qu'Esulu était comme ça à cause de moi.
294
00:19:24,541 --> 00:19:28,125
Chaque famille est différente,
fait les choses différemment.
295
00:19:29,166 --> 00:19:32,625
- Tu vas devenir folle avec des "Et si".
- "Et si."
296
00:19:34,375 --> 00:19:36,791
Et si notre vie avait été différente ?
297
00:19:36,791 --> 00:19:39,333
- Ne recommence pas.
- Quoi ?
298
00:19:40,666 --> 00:19:43,708
Je me demande
ce qui nous serait arrivé
299
00:19:44,250 --> 00:19:46,458
si on était restées ensemble.
300
00:19:48,125 --> 00:19:49,833
Comme quand on était petites.
301
00:19:52,166 --> 00:19:53,625
Tu étais mon ombre.
302
00:19:55,916 --> 00:19:58,500
Je pouvais pas me retourner
sans te toucher.
303
00:20:00,291 --> 00:20:01,375
Puis tu as fugué.
304
00:20:03,250 --> 00:20:04,166
En ville.
305
00:20:05,625 --> 00:20:07,708
Je t'ai pas vue pendant des années.
306
00:20:08,666 --> 00:20:10,083
Les temps changent.
307
00:20:12,083 --> 00:20:13,791
Maman s'en est jamais remise.
308
00:20:15,041 --> 00:20:17,208
Elle était de plus en plus malade.
309
00:20:17,708 --> 00:20:18,541
Et papa
310
00:20:18,541 --> 00:20:19,458
n'arrêtait pas
311
00:20:20,791 --> 00:20:22,916
de se défouler sur elle.
312
00:20:24,125 --> 00:20:26,083
Il se soûlait, rentrait
313
00:20:26,083 --> 00:20:27,666
et l'accusait.
314
00:20:29,208 --> 00:20:31,541
- De ta fugue.
- Pourquoi tu fais ça ?
315
00:20:33,625 --> 00:20:35,916
T'essaies de me culpabiliser ?
316
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Franchement, c'est...
317
00:20:38,333 --> 00:20:39,625
C'est du passé.
318
00:20:40,458 --> 00:20:43,333
Pourquoi tu reparles de ça
après tout ce temps ?
319
00:20:43,333 --> 00:20:45,708
Je ne comprends pas. Ça me dépasse.
320
00:20:48,000 --> 00:20:50,291
Ressaisis-toi. Tu te fais remarquer.
321
00:20:50,916 --> 00:20:51,833
Désolée.
322
00:20:53,833 --> 00:20:56,500
- Je pensais nous aider.
- J'ai pas besoin d'aide.
323
00:21:14,375 --> 00:21:16,333
C'est dur de t'avoir seule.
324
00:21:20,541 --> 00:21:22,375
Vous m'avez suivie ?
325
00:21:23,291 --> 00:21:24,333
Peut-être.
326
00:21:24,333 --> 00:21:26,458
C'est qui, cette femme ?
327
00:21:29,833 --> 00:21:30,666
Personne.
328
00:21:32,083 --> 00:21:34,541
Elle voulait me vendre quelque chose.
329
00:21:34,541 --> 00:21:36,208
Oui. Peu importe.
330
00:21:36,750 --> 00:21:37,791
Assez bavardé.
331
00:21:38,416 --> 00:21:39,833
Raymond veut te voir.
332
00:21:40,875 --> 00:21:41,708
Viens.
333
00:21:57,458 --> 00:21:59,083
Vas-y. C'est par là.
334
00:22:14,541 --> 00:22:15,875
Que fait-on ici ?
335
00:22:17,875 --> 00:22:19,916
Je veux pas que tu t'enfuies.
336
00:22:20,666 --> 00:22:22,875
T'as le don de disparaître.
337
00:22:24,333 --> 00:22:27,000
Avec Joseph, on est allés chez toi.
338
00:22:27,875 --> 00:22:30,125
On a été surpris d'apprendre
339
00:22:30,125 --> 00:22:32,750
la mort de ton pauvre propriétaire.
340
00:22:32,750 --> 00:22:36,000
- C'était un accident.
- Je me fiche du vieil Enrico.
341
00:22:36,000 --> 00:22:38,166
Mais ça confirme, encore une fois,
342
00:22:38,166 --> 00:22:41,291
que tu vas m'aider
à me débarrasser de Blessing.
343
00:22:41,291 --> 00:22:43,750
Pourquoi voulez-vous que je le tue ?
344
00:22:45,333 --> 00:22:47,708
En quoi la mort de Jackson l'intéresse ?
345
00:22:47,708 --> 00:22:50,291
Blessing ne s'intéresse qu'à lui.
346
00:22:51,458 --> 00:22:52,416
Il a des règles.
347
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
Et on ne peut éliminer personne
348
00:22:55,208 --> 00:22:57,375
de son équipe sans le consulter.
349
00:22:57,375 --> 00:22:59,083
S'il croit que j'ai osé
350
00:22:59,666 --> 00:23:02,041
tuer Jackson Thom sans son autorisation,
351
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
eh bien,
352
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
il devra prendre des mesures.
353
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
Je ne négocie plus.
354
00:23:10,000 --> 00:23:11,458
On va s'en tenir au plan
355
00:23:11,458 --> 00:23:13,666
et tu vas éliminer Blessing ce soir.
356
00:23:14,416 --> 00:23:16,458
Sinon, je te livre au patron.
357
00:23:16,458 --> 00:23:20,000
- Je tombe pas pour tes crimes.
- C'était vous, l'avocat ?
358
00:23:20,000 --> 00:23:22,458
Loin de la police,
je peux tuer Blessing.
359
00:23:22,458 --> 00:23:23,541
Quel avocat ?
360
00:23:24,083 --> 00:23:26,500
- La police ? Arrête tes conneries.
- Non.
361
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
C'est la vérité.
362
00:23:29,375 --> 00:23:31,000
On m'a auditionnée.
363
00:23:31,750 --> 00:23:34,125
Un témoin leur a dit
364
00:23:34,750 --> 00:23:37,583
que j'avais vu Jackson Thom
le jour de sa mort.
365
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
L'avocat, c'était qui ?
366
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
C'était l'avocat
367
00:23:42,125 --> 00:23:45,416
qui a aidé Max
quand il a plaidé coupable.
368
00:23:46,125 --> 00:23:46,958
M. Theron.
369
00:23:47,458 --> 00:23:48,916
Blessing a dû l'envoyer.
370
00:23:49,916 --> 00:23:51,750
Pourquoi Blessing m'aiderait ?
371
00:23:51,750 --> 00:23:52,666
Zenzi...
372
00:23:54,041 --> 00:23:56,375
Quand il s'agit de Blessing, de Yazid,
373
00:23:56,958 --> 00:23:58,291
de Max et même de moi,
374
00:23:59,958 --> 00:24:01,333
tu sais rien.
375
00:24:02,083 --> 00:24:03,041
Je vous en prie.
376
00:24:03,708 --> 00:24:05,375
Il doit y avoir un autre moyen.
377
00:24:06,416 --> 00:24:07,916
Je vais pas y arriver.
378
00:24:10,541 --> 00:24:12,625
Dis-moi, Sea Point, c'est par là ?
379
00:24:15,291 --> 00:24:16,291
Je sais pas.
380
00:24:18,833 --> 00:24:20,541
Je pensais que tu le saurais.
381
00:24:23,666 --> 00:24:25,500
Naledi vit là-bas, non ?
382
00:24:28,041 --> 00:24:29,750
Il est temps de choisir.
383
00:25:00,208 --> 00:25:02,791
Salut. J'ai rendez-vous
avec monsieur Jali.
384
00:25:24,000 --> 00:25:24,958
C'est bon.
385
00:25:24,958 --> 00:25:26,875
Notre voiturier va la garer.
386
00:26:12,750 --> 00:26:13,666
Mets ça. Vite.
387
00:26:40,333 --> 00:26:41,708
Fixe pas comme ça.
388
00:26:42,291 --> 00:26:43,333
Je vais monter
389
00:26:43,833 --> 00:26:45,500
saluer le patron.
390
00:26:46,000 --> 00:26:48,125
Je vais lui chuchoter quelque chose.
391
00:26:48,750 --> 00:26:50,958
Que j'ai une surprise pour lui.
392
00:26:50,958 --> 00:26:53,750
Son bureau...
C'est la porte à droite.
393
00:26:55,000 --> 00:26:56,708
Pose le sachet sur le bureau.
394
00:26:56,708 --> 00:26:59,875
Quand il entrera,
fais semblant de travailler.
395
00:27:00,375 --> 00:27:03,166
- Il doit prendre deux rails...
- Oui, c'est bon.
396
00:27:03,916 --> 00:27:05,958
Je prends le reste et je sors.
397
00:27:05,958 --> 00:27:07,625
Je laisse aucune preuve.
398
00:27:07,625 --> 00:27:09,708
Très bien. T'apprends vite.
399
00:27:10,833 --> 00:27:13,916
Je monte la garde.
On se retrouve quand c'est fait.
400
00:27:13,916 --> 00:27:15,416
- Compris ?
- Oui.
401
00:27:57,916 --> 00:27:59,166
Que fais-tu là ?
402
00:27:59,166 --> 00:28:00,416
En fait,
403
00:28:00,416 --> 00:28:02,833
c'est parfait, parce qu'un connard
404
00:28:02,833 --> 00:28:05,083
a renversé du vin rouge sur ma robe.
405
00:28:05,083 --> 00:28:07,583
Tu peux m'aider à l'enlever ?
406
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
Viens, ma belle !
407
00:28:12,666 --> 00:28:14,333
La fermeture est coincée.
408
00:28:27,166 --> 00:28:29,083
Pars avant que Blessing te voie.
409
00:28:29,083 --> 00:28:31,041
Pourquoi tu fais le ménage ?
410
00:28:33,666 --> 00:28:36,458
Cette pièce... tourne.
411
00:28:41,291 --> 00:28:42,416
Je peux t'aider.
412
00:28:45,125 --> 00:28:46,041
Réveille-toi.
413
00:28:47,166 --> 00:28:48,125
Réveille-toi.
414
00:28:49,625 --> 00:28:50,458
Allez.
415
00:28:52,291 --> 00:28:56,208
- Réveille-toi.
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
416
00:28:58,708 --> 00:29:01,875
Pourquoi j'ai une femme de ménage
dans mon bureau ?
417
00:29:03,250 --> 00:29:04,083
Dehors !
418
00:29:06,791 --> 00:29:07,625
Merde.
419
00:29:08,625 --> 00:29:10,083
Chyna.
420
00:29:10,083 --> 00:29:11,250
Réveille-toi.
421
00:29:11,250 --> 00:29:12,833
Chyna, réveille-toi.
422
00:29:12,833 --> 00:29:14,083
Réveille-toi !
423
00:29:14,750 --> 00:29:16,416
Chyna, allez !
424
00:29:16,416 --> 00:29:18,708
Pourquoi tu te défonces comme ça ?
425
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
Je devais changer de robe.
426
00:29:23,000 --> 00:29:23,958
T'es encore là ?
427
00:29:25,833 --> 00:29:27,250
Tire-toi.
428
00:29:31,375 --> 00:29:32,250
Allez.
429
00:29:33,291 --> 00:29:35,541
Rhabille-toi, d'accord ?
430
00:29:41,666 --> 00:29:44,875
Joseph.
431
00:29:46,333 --> 00:29:47,875
Merci, mon pote.
432
00:30:09,041 --> 00:30:10,541
Cette conne se prépare ?
433
00:30:16,375 --> 00:30:17,833
Putain.
434
00:30:30,458 --> 00:30:31,375
Quoi ?
435
00:30:32,250 --> 00:30:33,500
Tu sais pas parler ?
436
00:30:34,125 --> 00:30:36,208
Je t'ai entendue parler.
437
00:30:38,125 --> 00:30:40,708
T'es peut-être
comme les ouvriers agricoles.
438
00:30:40,708 --> 00:30:43,000
Stupide.
439
00:30:45,166 --> 00:30:46,000
J'ai entendu.
440
00:30:51,958 --> 00:30:53,541
Alors pourquoi
441
00:30:53,541 --> 00:30:55,791
tu m'as pas répondu ?
442
00:30:57,375 --> 00:30:58,333
Dis-moi.
443
00:30:59,375 --> 00:31:02,458
Est-ce que cette conne se prépare ?
444
00:31:03,208 --> 00:31:05,916
Vous allez d'abord me répondre.
445
00:31:09,416 --> 00:31:10,375
T'es qui ?
446
00:31:12,041 --> 00:31:14,458
T'es pas la femme de ménage habituelle.
447
00:31:15,625 --> 00:31:17,416
Je suis la femme de Max Mwale.
448
00:31:20,958 --> 00:31:22,291
Je le connais pas.
449
00:31:22,291 --> 00:31:25,208
Ah non ?
Il est allé en prison pour vous.
450
00:31:25,708 --> 00:31:26,833
Et il a disparu.
451
00:31:27,541 --> 00:31:29,875
Vous y êtes sûrement
pour quelque chose.
452
00:31:29,875 --> 00:31:33,375
- Dites-moi où il est et je vous laisse...
- Tu peux rester.
453
00:31:33,375 --> 00:31:34,833
Tu peux partir.
454
00:31:36,041 --> 00:31:37,416
Je te dois rien.
455
00:31:37,416 --> 00:31:39,333
Vous me devez tout.
456
00:31:39,958 --> 00:31:42,375
- Vous m'avez tout pris.
- Sale pétasse !
457
00:31:43,416 --> 00:31:44,500
Je t'emmerde !
458
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
Tu sais quoi ?
459
00:31:46,875 --> 00:31:49,833
Je te conseille de te tirer
460
00:31:51,166 --> 00:31:53,791
avant que je perde mon sens de l'humour.
461
00:31:54,791 --> 00:31:55,750
Sinon,
462
00:31:56,583 --> 00:31:59,000
je te flingue.
463
00:32:00,125 --> 00:32:01,250
Peut-être qu'alors,
464
00:32:02,000 --> 00:32:04,416
tu pourras rejoindre ton Max chéri.
465
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Max est mort ?
466
00:32:09,125 --> 00:32:10,166
La vache.
467
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
Merde.
468
00:32:17,041 --> 00:32:18,250
Raymond
469
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
t'a envoyée, non ?
470
00:32:22,000 --> 00:32:22,833
Dehors !
471
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
Dehors !
472
00:32:24,583 --> 00:32:27,833
Je t'avais dit de partir
avant qu'il arrive.
473
00:32:27,833 --> 00:32:28,750
Blessing.
474
00:32:29,458 --> 00:32:30,666
La tue pas.
475
00:32:31,416 --> 00:32:32,916
Qui ferait le ménage ?
476
00:32:37,083 --> 00:32:38,041
Je peux ?
477
00:32:38,041 --> 00:32:39,625
Non ! Putain !
478
00:32:40,250 --> 00:32:41,291
Merde.
479
00:32:41,291 --> 00:32:42,375
Pauvre conne !
480
00:32:43,250 --> 00:32:44,625
Regarde ça.
481
00:32:46,291 --> 00:32:47,291
Viens là.
482
00:32:47,291 --> 00:32:48,333
S'il te plaît.
483
00:32:48,333 --> 00:32:49,416
Putain !
484
00:32:58,166 --> 00:32:59,083
- Non.
- Viens.
485
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
- Il va me tuer.
- Non. Viens.
486
00:33:01,000 --> 00:33:03,250
- Non.
- Allez. Dépêche-toi.
487
00:33:10,541 --> 00:33:11,833
Salope.
488
00:33:13,833 --> 00:33:15,166
Je t'ai dit de partir.
489
00:33:15,750 --> 00:33:16,583
Putain.
490
00:33:17,875 --> 00:33:18,791
Putain.
491
00:33:19,750 --> 00:33:20,708
Merde.
492
00:33:26,833 --> 00:33:27,708
Arrête !
493
00:33:31,416 --> 00:33:32,250
Chyna.
494
00:33:32,250 --> 00:33:33,833
Voyons. Arrête.
495
00:33:33,833 --> 00:33:35,000
Lâche cette arme.
496
00:33:36,375 --> 00:33:37,208
Écoute.
497
00:33:37,208 --> 00:33:38,833
Je me rattraperai.
498
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
Tout ce que tu veux.
N'importe quoi. Allez.
499
00:33:41,500 --> 00:33:42,458
Pose...
500
00:33:53,333 --> 00:33:55,541
Chéri ! Non !
501
00:33:56,833 --> 00:33:58,166
Mon Dieu. Chéri.
502
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Respire.
503
00:34:00,583 --> 00:34:01,875
On fait quoi ?
504
00:34:01,875 --> 00:34:04,333
On doit l'aider. Il va mourir.
505
00:34:04,333 --> 00:34:06,166
Il mérite pas de vivre.
506
00:34:06,916 --> 00:34:10,708
- On peut pas le laisser mourir.
- Il t'a maltraitée, droguée.
507
00:34:11,583 --> 00:34:13,458
S'il meurt, tu seras libre.
508
00:34:15,833 --> 00:34:16,666
Libre ?
509
00:34:17,208 --> 00:34:18,708
On a peu de temps.
510
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
On doit partir d'ici.
511
00:34:20,541 --> 00:34:22,375
Va chercher tes affaires.
512
00:34:23,666 --> 00:34:24,500
Dépêche-toi.
513
00:34:26,291 --> 00:34:27,375
Chyna, vite.
514
00:34:31,583 --> 00:34:33,458
Allez. Dépêche-toi.
515
00:34:59,583 --> 00:35:00,833
C'est pour Max.
516
00:36:05,000 --> 00:36:06,875
Ils ont tué Yazid.
517
00:36:08,625 --> 00:36:09,500
Je sais.
518
00:36:10,708 --> 00:36:12,875
- Yazid savait quoi ?
- Désolée.
519
00:36:12,875 --> 00:36:14,083
Je sais pas.
520
00:36:15,541 --> 00:36:17,833
Mais comme pour Yazid,
beaucoup de gens
521
00:36:17,833 --> 00:36:19,708
veulent la mort de Max.
522
00:36:24,500 --> 00:36:25,875
Préviens Blessing.
523
00:36:27,625 --> 00:36:29,750
J'ai entendu Blessing dire
524
00:36:30,375 --> 00:36:32,916
qu'il paierait double
si on lui amenait Max.
525
00:36:33,833 --> 00:36:36,333
Max est peut-être toujours en vie.
526
00:37:10,000 --> 00:37:12,750
Non, je suis entrée
et je l'ai vu comme ça.
527
00:37:12,750 --> 00:37:13,791
Il était mort.
528
00:37:13,791 --> 00:37:15,833
Je l'ai trouvé comme ça, promis.
529
00:37:15,833 --> 00:37:18,000
Je crois qu'il a fait une overdose.
530
00:39:53,125 --> 00:39:56,041
Sous-titres : Marie Thummen