1 00:00:22,708 --> 00:00:23,625 Zenzi. 2 00:00:26,041 --> 00:00:27,083 Lufuno. 3 00:00:28,291 --> 00:00:29,541 Que faites-vous ici ? 4 00:00:29,541 --> 00:00:31,291 J'écris un article. 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,416 Vous allez bien ? 6 00:00:33,625 --> 00:00:34,708 Que s'est-il passé ? 7 00:00:34,708 --> 00:00:37,083 Pardon. Je cherche madame Mwale. 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,041 Zenzi Mwale. 9 00:00:38,958 --> 00:00:39,833 Oui ? 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,875 Pouvez-vous me suivre au poste ? 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,083 De quoi s'agit-il ? 12 00:00:49,708 --> 00:00:52,583 Il vaudrait mieux qu'on en parle dans mon bureau. 13 00:01:10,166 --> 00:01:14,500 FURTIVE 14 00:01:19,250 --> 00:01:21,375 Cupido, prépare la salle quatre, 15 00:01:21,375 --> 00:01:22,375 s'il te plaît. 16 00:01:22,375 --> 00:01:23,333 Oui. 17 00:01:24,791 --> 00:01:26,375 De quoi s'agit-il ? 18 00:01:27,291 --> 00:01:31,125 {\an8}- Vous avez trouvé mon mari ? - Ce sont des questions de routine. 19 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 {\an8}- Attendez ici. Je reviens. - D'accord. 20 00:01:37,083 --> 00:01:40,291 {\an8}IL EST ILLÉGAL DE PORTER UNE ARME OU UNE COPIE RÉALISTE 21 00:01:40,291 --> 00:01:41,416 Excusez-moi. 22 00:01:41,416 --> 00:01:45,000 {\an8}Où puis-je trouver quelqu'un qui doit être auditionné ? 23 00:01:45,000 --> 00:01:45,916 {\an8}Pardon. 24 00:01:45,916 --> 00:01:48,541 {\an8}Je suis en pause. Faites la queue. 25 00:01:57,500 --> 00:02:00,500 Bonjour, c'est Naledi. Ne laissez pas de message. 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,791 Je ne sais pas. 27 00:02:07,375 --> 00:02:09,333 Il y a encore du monde. 28 00:02:09,333 --> 00:02:12,750 J'ai hâte de quitter ce commissariat merdique. 29 00:02:37,541 --> 00:02:38,625 Monsieur ? 30 00:02:38,625 --> 00:02:41,083 Je cherche quelqu'un qui a été amené ici. 31 00:02:41,083 --> 00:02:42,666 Il y a une heure. 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,833 - Nom ? - Zenzi. 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 Zenzi... 34 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 - Ça commence par un M. - Ça ne m'aide pas, monsieur. 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,625 Elle n'a pas fait son travail ? 36 00:02:55,625 --> 00:02:56,750 Comment ça ? 37 00:02:56,750 --> 00:02:59,166 Je vous demande si c'est une prostituée. 38 00:02:59,166 --> 00:03:02,166 Étant donné que vous ne connaissez que son prénom. 39 00:03:02,166 --> 00:03:04,166 Ça semble invraisemblable, 40 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 mais elle est bien ici. 41 00:03:12,583 --> 00:03:15,958 - Pardon. J'étais aux toilettes. - Bien sûr. 42 00:03:15,958 --> 00:03:18,083 Sergent ! Elle est là. 43 00:03:19,375 --> 00:03:22,916 Revenez quand vous aurez plus d'informations ou une photo. 44 00:03:23,416 --> 00:03:25,666 Non, je suis désolé. Je n'ai pas fini. 45 00:03:26,416 --> 00:03:27,791 Je déteste faire ça. 46 00:03:28,458 --> 00:03:30,625 Je suis un journaliste. Un bon. 47 00:03:30,625 --> 00:03:33,458 Et si vous ne m'aidez pas à retrouver mon amie, 48 00:03:33,458 --> 00:03:35,208 j'écrirai un article 49 00:03:35,208 --> 00:03:39,083 sur la police sud-africaine qui détient des femmes innocentes. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,416 On se calme, le pigiste. 51 00:03:49,125 --> 00:03:51,166 J'ai jamais été dans le journal. 52 00:03:51,166 --> 00:03:53,916 Assurez-vous de bien écrire mon nom. 53 00:03:54,666 --> 00:03:55,541 Suivant. 54 00:03:55,541 --> 00:03:57,375 C'est à l'étage. 55 00:03:58,875 --> 00:03:59,958 Attendez. 56 00:04:00,625 --> 00:04:01,500 Il est lourd. 57 00:04:02,000 --> 00:04:03,583 On devrait le fouiller. 58 00:04:04,250 --> 00:04:06,041 J'ai essayé de l'arrêter. 59 00:04:06,041 --> 00:04:07,250 Ne me dites pas 60 00:04:07,250 --> 00:04:09,875 que vous interrogez ma cliente sans avocat. 61 00:04:14,166 --> 00:04:16,750 Vous avez plaidé coupable du meurtre 62 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 de Yazid Noordien. 63 00:04:18,625 --> 00:04:21,791 En conséquence, ce tribunal vous condamne 64 00:04:21,791 --> 00:04:23,000 à 10 ans de prison. 65 00:04:23,000 --> 00:04:25,125 C'est un délinquant primaire. 66 00:04:26,000 --> 00:04:28,500 Et c'était de la légitime défense. 67 00:04:28,500 --> 00:04:30,791 Le jugement est extrêmement sévère. 68 00:04:30,791 --> 00:04:33,625 Vous pourrez faire appel en temps voulu. 69 00:04:34,375 --> 00:04:36,041 L'audience est levée. 70 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 Que fait ma cliente ici ? 71 00:04:38,458 --> 00:04:41,541 On a fait venir madame Mwale, car nous pensons 72 00:04:41,541 --> 00:04:43,625 qu'elle cache des informations. 73 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 Des informations ? 74 00:04:48,541 --> 00:04:50,708 Non, ça va, monsieur Theron. 75 00:04:51,416 --> 00:04:53,541 Je suis ici sans savoir pourquoi. 76 00:04:54,958 --> 00:04:56,291 Expliquez-moi. 77 00:04:59,958 --> 00:05:03,458 Vous êtes allée voir Jackson Thom le jour de sa mort. 78 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 Vous avez une question ? 79 00:05:10,250 --> 00:05:11,500 On vous a envoyée ? 80 00:05:14,208 --> 00:05:15,333 Raymond Hendricks ? 81 00:05:16,541 --> 00:05:19,083 Pour récupérer ou déposer quelque chose ? 82 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 Avez-vous vu quelque chose ? 83 00:05:21,500 --> 00:05:23,041 Vous devez nous le dire. 84 00:05:23,041 --> 00:05:24,041 Non, ma cliente 85 00:05:24,041 --> 00:05:26,666 n'a rien à vous dire, lieutenant. 86 00:05:26,666 --> 00:05:30,166 Il me paraît évident, j'ignore ce qu'en pensent nos génies 87 00:05:30,166 --> 00:05:31,291 de la police, 88 00:05:31,291 --> 00:05:35,291 que Zenzi, femme de ménage de M. Hendricks, est allée voir M. Thom 89 00:05:35,291 --> 00:05:38,458 pour lui demander du travail. 90 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 Madame Mwale, c'est vrai ? 91 00:05:42,583 --> 00:05:43,416 Oui. 92 00:05:45,083 --> 00:05:47,833 Pourquoi ne pas l'avoir dit la dernière fois ? 93 00:05:47,833 --> 00:05:49,375 Vous n'avez pas demandé. 94 00:05:50,791 --> 00:05:51,916 On vous le demande. 95 00:05:51,916 --> 00:05:53,416 Vous avez vu quelque chose ? 96 00:05:56,708 --> 00:05:58,375 M. Thom n'avait rien, alors... 97 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 - Je suis partie. - Voilà. 98 00:06:02,875 --> 00:06:04,458 Ma cliente a coopéré. 99 00:06:04,958 --> 00:06:07,666 Sauf si vous avez d'autres raisons infondées de la garder, 100 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 nous avons fini. 101 00:06:08,791 --> 00:06:10,166 Laisse. Il a raison. 102 00:06:10,166 --> 00:06:12,083 On ne peut pas la garder. 103 00:06:15,416 --> 00:06:18,208 Vous cherchez à savoir qui a tué Jackson Thom, 104 00:06:18,833 --> 00:06:21,416 un homme redouté dans cette communauté. 105 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Ça n'a pas été le cas pour mon fils. 106 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 Un gentil garçon 107 00:06:28,958 --> 00:06:31,333 qui n'aurait fait de mal à personne. 108 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 Ou mon mari... 109 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 qui a disparu. 110 00:06:41,458 --> 00:06:42,291 Dites-moi. 111 00:06:42,291 --> 00:06:43,958 Qui vous a envoyé ? 112 00:06:43,958 --> 00:06:47,833 Soyez reconnaissante envers votre ange gardien. 113 00:06:48,666 --> 00:06:51,750 J'accepte les chèques sans poser de questions. 114 00:06:51,750 --> 00:06:54,041 Je vous conseille d'en faire de même. 115 00:06:56,000 --> 00:06:57,833 Vous êtes la femme de Max ? 116 00:06:57,833 --> 00:07:00,791 - Max vous envoie ? - Je demandais pas pour ça. 117 00:07:01,583 --> 00:07:04,625 Je n'imaginais pas la femme de Max comme ça. 118 00:07:08,541 --> 00:07:11,250 - Je te l'ai déjà dit, Vince. - Pardon. 119 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 Tu le sais. C'est la dernière fois. 120 00:07:13,666 --> 00:07:15,583 Tu dois pas toucher les filles. 121 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 - D'accord. Désolé. - Allez, vas-y. 122 00:07:20,583 --> 00:07:21,416 Zen. 123 00:07:23,791 --> 00:07:25,291 Que fais-tu ici ? 124 00:07:27,166 --> 00:07:30,500 Ce quartier est dangereux. Tu dois pas venir seule. 125 00:07:31,083 --> 00:07:32,208 Tu me manques. 126 00:07:33,375 --> 00:07:34,458 Entre le club 127 00:07:34,458 --> 00:07:36,500 et mes nouveaux horaires de nuit, 128 00:07:36,500 --> 00:07:38,291 on ne se voit jamais. 129 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 Oui, je sais. 130 00:07:39,666 --> 00:07:40,625 Je sais. 131 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 On a besoin d'argent. 132 00:07:42,875 --> 00:07:47,041 Que préfères-tu ? Que je sois là, mais qu'on ait rien à manger ? 133 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Je le sais bien. 134 00:07:48,583 --> 00:07:50,625 - Max ? - Oui ? 135 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 - Ça va ? - Tout va bien, Chyna. 136 00:07:53,750 --> 00:07:56,041 Rentre, tu vas leur manquer. 137 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 Je reviens. 138 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 C'est qui ? 139 00:08:03,500 --> 00:08:05,875 Elle fait très jeune. Vous faites quoi ? 140 00:08:05,875 --> 00:08:06,958 Tu peux... 141 00:08:07,625 --> 00:08:08,458 Rentre. 142 00:08:08,458 --> 00:08:10,166 Je veux pas en parler ici. 143 00:08:10,166 --> 00:08:11,916 Esulu doit se demander 144 00:08:11,916 --> 00:08:12,875 où tu es. 145 00:08:12,875 --> 00:08:14,166 Tu manques à Esulu. 146 00:08:15,958 --> 00:08:16,875 Tu me manques. 147 00:08:38,208 --> 00:08:39,166 Monsieur Ngesi ? 148 00:08:40,083 --> 00:08:40,958 Zenzi ! 149 00:08:45,625 --> 00:08:49,833 Pardon, je... Je vous ai cherchée pendant des heures dans ce... 150 00:08:50,666 --> 00:08:52,458 Ce lieu rempli d'incompétents. 151 00:08:54,041 --> 00:08:55,666 Mais vous allez bien. 152 00:08:56,375 --> 00:08:57,500 Que faites-vous ici ? 153 00:08:58,083 --> 00:09:02,666 Vous avez été embarquée. C'est normal que je vous suive, non ? 154 00:09:03,500 --> 00:09:05,791 Non ! La lutte continue ! 155 00:09:07,375 --> 00:09:10,291 Vous devez être épuisée. Je vous ramène. 156 00:09:11,916 --> 00:09:13,791 Et je vous l'ai déjà dit, 157 00:09:14,291 --> 00:09:16,416 arrêtez de m'appeler monsieur Ngesi. 158 00:09:16,416 --> 00:09:18,041 J'ai l'impression d'être vieux. 159 00:09:19,958 --> 00:09:21,708 J'ai l'air si vieux que ça ? 160 00:09:36,375 --> 00:09:37,708 Que s'est-il passé ? 161 00:09:41,666 --> 00:09:43,208 C'était à propos de Max. 162 00:09:44,333 --> 00:09:45,208 Ils m'ont... 163 00:09:45,750 --> 00:09:48,083 posé des questions sur sa disparition. 164 00:09:51,958 --> 00:09:53,750 C'est peut-être voulu. 165 00:09:57,000 --> 00:09:58,458 Peut-être que l'idée 166 00:09:58,458 --> 00:10:01,333 de me retrouver lui a donné envie de fuir. 167 00:10:05,000 --> 00:10:07,750 Vous êtes sûre de vouloir rentrer chez Alice ? 168 00:10:08,541 --> 00:10:11,250 Elle a perdu son mari. Ça pourrait être dur. 169 00:10:13,541 --> 00:10:14,583 Si vous voulez, 170 00:10:15,625 --> 00:10:17,333 ma chambre d'amis est libre. 171 00:10:25,291 --> 00:10:26,625 Je vais faire du thé. 172 00:10:52,416 --> 00:10:54,791 Pardon, je n'ai pas fait exprès. 173 00:10:54,791 --> 00:10:56,125 Zenzi, voyons. 174 00:10:56,125 --> 00:10:58,541 Vous faites mon ménage depuis cinq ans. 175 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 Vous devez tout savoir sur moi. 176 00:11:01,666 --> 00:11:02,625 Merci. 177 00:11:02,625 --> 00:11:03,666 Je vous en prie. 178 00:11:08,375 --> 00:11:11,041 C'est ce qui m'a donné le titre de mon livre. 179 00:11:12,458 --> 00:11:14,166 Celui dont je vous ai parlé. 180 00:11:14,666 --> 00:11:15,500 Furtive. 181 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Vous voyez, 182 00:11:18,333 --> 00:11:19,166 nous... 183 00:11:19,750 --> 00:11:21,625 ouvrons nos maisons 184 00:11:21,625 --> 00:11:24,041 aux hommes et aux femmes comme vous. 185 00:11:24,041 --> 00:11:25,875 Vous savez tout de nous. 186 00:11:25,875 --> 00:11:28,000 Nos meilleurs moments. Les pires. 187 00:11:28,000 --> 00:11:30,125 Mais nous ne savons rien de vous. 188 00:11:31,291 --> 00:11:33,833 Ou on choisit de ne pas savoir, ne pas voir. 189 00:11:34,541 --> 00:11:36,583 Je suis tout aussi coupable. 190 00:11:39,916 --> 00:11:41,250 C'est peut-être mieux... 191 00:11:42,625 --> 00:11:44,875 que vous ne sachiez rien de nos vies. 192 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 Ça pourrait vous choquer. 193 00:11:50,333 --> 00:11:52,750 De découvrir de quoi on est capables. 194 00:11:59,541 --> 00:12:01,708 Un jour, quelqu'un m'a dit que... 195 00:12:03,750 --> 00:12:05,666 mon invisibilité était un atout. 196 00:12:08,333 --> 00:12:10,083 Et je m'en suis servie 197 00:12:11,625 --> 00:12:13,000 pour faire des bêtises. 198 00:12:15,416 --> 00:12:16,833 Des choses horribles. 199 00:12:21,958 --> 00:12:24,291 Pour lesquelles je vais devoir payer. 200 00:12:27,375 --> 00:12:29,333 Quand on a du sang sur les mains, 201 00:12:30,708 --> 00:12:32,833 il est là pour toujours. 202 00:12:36,250 --> 00:12:37,666 J'étais plantée là. 203 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 J'ai regardé la vie disparaître de ses yeux. 204 00:12:49,000 --> 00:12:50,541 Et savoir que c'était moi... 205 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 J'ai fait ça. 206 00:12:57,541 --> 00:12:59,666 Je n'arriverai jamais à l'expliquer. 207 00:13:04,208 --> 00:13:05,041 Zenzi... 208 00:13:07,875 --> 00:13:10,625 Vous vous sentez responsable pour Esulu ? 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,291 Mais ce n'est pas votre faute. 210 00:13:14,791 --> 00:13:17,708 Vous n'avez pas son sang sur vos mains. 211 00:13:18,208 --> 00:13:20,416 Le coupable est celui qui a tiré. 212 00:13:21,416 --> 00:13:23,791 Vous avez tout fait pour le protéger. 213 00:13:27,750 --> 00:13:29,291 Je vous empêche de dormir 214 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 en reparlant de ce que vous voulez oublier. 215 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Buvez votre thé. La chambre est prête. 216 00:14:07,166 --> 00:14:08,458 Désolé de déranger, 217 00:14:08,458 --> 00:14:09,625 lieutenants. 218 00:14:09,625 --> 00:14:11,666 J'ai l'affaire Enrico Booysen. 219 00:14:12,250 --> 00:14:15,750 Désolée, l'affaire Jackson Thom nous prend tout notre temps. 220 00:14:16,250 --> 00:14:19,250 Je peux lire le rapport rapidement et le signer. 221 00:14:19,250 --> 00:14:21,750 C'est l'accident sur le chantier, non ? 222 00:14:22,583 --> 00:14:25,791 La compagnie d'assurances me lâche pas. 223 00:14:25,791 --> 00:14:27,958 Sa femme va toucher le jackpot. 224 00:14:32,875 --> 00:14:35,375 Où habite Zenzi Mwale déjà ? 225 00:14:36,166 --> 00:14:37,958 Portland Road, Lavender Hill. 226 00:14:43,250 --> 00:14:45,916 - Quoi ? - L'adresse d'Enrico Booysen. 227 00:14:48,750 --> 00:14:50,458 C'est là que je suis allé. 228 00:14:50,958 --> 00:14:53,791 - Elle devait le connaître. - Jackson et Enrico. 229 00:14:53,791 --> 00:14:55,833 C'est plus qu'une coïncidence. 230 00:14:55,833 --> 00:14:58,958 Je pense qu'on doit revoir madame Mwale. 231 00:15:18,166 --> 00:15:20,833 - On y est presque. - D'accord. 232 00:15:20,833 --> 00:15:22,916 Fais attention. 233 00:15:22,916 --> 00:15:23,833 Voilà. 234 00:15:36,166 --> 00:15:38,583 - C'est très chic. - Oui. 235 00:15:39,083 --> 00:15:40,500 Où sont les clients ? 236 00:15:40,500 --> 00:15:42,750 Tu peux t'asseoir là. 237 00:15:43,500 --> 00:15:45,875 J'ai décidé de fermer ce soir. 238 00:15:48,208 --> 00:15:50,166 - Merci. - Je t'en prie. 239 00:15:53,250 --> 00:15:56,375 Je ne voulais pas te partager... 240 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 pour notre première soirée. 241 00:16:00,500 --> 00:16:01,791 C'est super. 242 00:16:03,708 --> 00:16:05,625 Comment vas-tu payer tout ça ? 243 00:16:06,791 --> 00:16:08,416 Ne te ruine pas pour moi. 244 00:16:08,416 --> 00:16:11,000 Je dépenserais mon dernier centime pour toi 245 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 si ça te rendait heureuse. 246 00:16:15,250 --> 00:16:16,958 Tu viens de me rencontrer. 247 00:16:18,750 --> 00:16:20,458 Ça se sent, ces choses-là. 248 00:16:23,916 --> 00:16:25,041 Eh bien... 249 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 je n'avais jamais rien vu d'aussi beau. 250 00:16:29,708 --> 00:16:30,791 Moi non plus. 251 00:16:32,416 --> 00:16:34,208 Max, le service commence 252 00:16:34,208 --> 00:16:35,208 dans une heure. 253 00:16:35,208 --> 00:16:37,458 Range ça avant que le patron arrive. 254 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 Je partagerai pas mes pourboires. 255 00:16:39,500 --> 00:16:40,416 Oui. 256 00:16:40,958 --> 00:16:42,375 On dirait que je me suis 257 00:16:42,958 --> 00:16:44,083 fait griller. 258 00:16:50,250 --> 00:16:51,291 Il vous va. 259 00:16:54,125 --> 00:16:55,000 Gloria fait... 260 00:16:56,500 --> 00:16:58,291 Faisait la même taille. 261 00:16:58,875 --> 00:16:59,833 Je suis désolée. 262 00:17:00,541 --> 00:17:03,333 Ce doit être dur de me voir dans ses vêtements. 263 00:17:03,333 --> 00:17:05,625 J'en ai mis d'autres à l'étage. 264 00:17:09,750 --> 00:17:11,458 La nuit a été longue. 265 00:17:11,458 --> 00:17:13,166 Ou la journée. Je vais... 266 00:17:13,166 --> 00:17:15,500 - Je vais me reposer. - Bien sûr. 267 00:17:16,083 --> 00:17:16,916 Bien sûr. 268 00:17:18,791 --> 00:17:21,291 Merci pour tout, monsieur Ngesi. 269 00:17:22,291 --> 00:17:23,291 Je veux dire... 270 00:17:24,083 --> 00:17:24,916 Lufuno. 271 00:18:01,125 --> 00:18:03,791 La police n'a toujours pas identifié 272 00:18:03,791 --> 00:18:07,500 l'homme poussé sous un train en gare du Cap il y a deux jours. 273 00:18:07,500 --> 00:18:09,666 Un porte-parole a confirmé 274 00:18:09,666 --> 00:18:11,416 qu'une seule caméra 275 00:18:11,416 --> 00:18:13,916 {\an8}fonctionnait le jour de l'incident. 276 00:18:13,916 --> 00:18:15,916 La sécurité publique est en jeu. 277 00:18:15,916 --> 00:18:19,250 Aucun commentaire n'a encore été fait. 278 00:18:19,250 --> 00:18:24,291 Quiconque ayant des informations sur la femme qui a poussé l'homme... 279 00:18:38,791 --> 00:18:39,916 Que se passe-t-il ? 280 00:18:40,833 --> 00:18:43,291 J'étais horrifiée en quittant ma thalasso. 281 00:18:43,291 --> 00:18:45,125 Sept appels manqués. 282 00:18:45,125 --> 00:18:47,208 J'ai pensé au pire. 283 00:18:48,000 --> 00:18:50,375 Je suis désolée de t'avoir inquiétée. 284 00:18:51,250 --> 00:18:52,166 Ce n'était 285 00:18:52,166 --> 00:18:54,625 qu'un malentendu avec la police. 286 00:18:54,625 --> 00:18:56,291 - La police ? - C'est rien. 287 00:18:56,291 --> 00:18:57,208 C'est réglé. 288 00:18:57,208 --> 00:19:00,416 - Ça a encore un rapport avec Max. - Oublie, Naledi. 289 00:19:00,416 --> 00:19:02,416 Comme je l'ai dit, c'est réglé. 290 00:19:08,291 --> 00:19:11,708 Max n'a jamais été affectueux comme ça avec Esulu. 291 00:19:12,541 --> 00:19:15,958 Il disait que ça rend les garçons faibles de les embrasser. 292 00:19:19,958 --> 00:19:21,291 Il a même dit... 293 00:19:22,208 --> 00:19:24,541 qu'Esulu était comme ça à cause de moi. 294 00:19:24,541 --> 00:19:28,125 Chaque famille est différente, fait les choses différemment. 295 00:19:29,166 --> 00:19:32,625 - Tu vas devenir folle avec des "Et si". - "Et si." 296 00:19:34,375 --> 00:19:36,791 Et si notre vie avait été différente ? 297 00:19:36,791 --> 00:19:39,333 - Ne recommence pas. - Quoi ? 298 00:19:40,666 --> 00:19:43,708 Je me demande ce qui nous serait arrivé 299 00:19:44,250 --> 00:19:46,458 si on était restées ensemble. 300 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 Comme quand on était petites. 301 00:19:52,166 --> 00:19:53,625 Tu étais mon ombre. 302 00:19:55,916 --> 00:19:58,500 Je pouvais pas me retourner sans te toucher. 303 00:20:00,291 --> 00:20:01,375 Puis tu as fugué. 304 00:20:03,250 --> 00:20:04,166 En ville. 305 00:20:05,625 --> 00:20:07,708 Je t'ai pas vue pendant des années. 306 00:20:08,666 --> 00:20:10,083 Les temps changent. 307 00:20:12,083 --> 00:20:13,791 Maman s'en est jamais remise. 308 00:20:15,041 --> 00:20:17,208 Elle était de plus en plus malade. 309 00:20:17,708 --> 00:20:18,541 Et papa 310 00:20:18,541 --> 00:20:19,458 n'arrêtait pas 311 00:20:20,791 --> 00:20:22,916 de se défouler sur elle. 312 00:20:24,125 --> 00:20:26,083 Il se soûlait, rentrait 313 00:20:26,083 --> 00:20:27,666 et l'accusait. 314 00:20:29,208 --> 00:20:31,541 - De ta fugue. - Pourquoi tu fais ça ? 315 00:20:33,625 --> 00:20:35,916 T'essaies de me culpabiliser ? 316 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Franchement, c'est... 317 00:20:38,333 --> 00:20:39,625 C'est du passé. 318 00:20:40,458 --> 00:20:43,333 Pourquoi tu reparles de ça après tout ce temps ? 319 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 Je ne comprends pas. Ça me dépasse. 320 00:20:48,000 --> 00:20:50,291 Ressaisis-toi. Tu te fais remarquer. 321 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 Désolée. 322 00:20:53,833 --> 00:20:56,500 - Je pensais nous aider. - J'ai pas besoin d'aide. 323 00:21:14,375 --> 00:21:16,333 C'est dur de t'avoir seule. 324 00:21:20,541 --> 00:21:22,375 Vous m'avez suivie ? 325 00:21:23,291 --> 00:21:24,333 Peut-être. 326 00:21:24,333 --> 00:21:26,458 C'est qui, cette femme ? 327 00:21:29,833 --> 00:21:30,666 Personne. 328 00:21:32,083 --> 00:21:34,541 Elle voulait me vendre quelque chose. 329 00:21:34,541 --> 00:21:36,208 Oui. Peu importe. 330 00:21:36,750 --> 00:21:37,791 Assez bavardé. 331 00:21:38,416 --> 00:21:39,833 Raymond veut te voir. 332 00:21:40,875 --> 00:21:41,708 Viens. 333 00:21:57,458 --> 00:21:59,083 Vas-y. C'est par là. 334 00:22:14,541 --> 00:22:15,875 Que fait-on ici ? 335 00:22:17,875 --> 00:22:19,916 Je veux pas que tu t'enfuies. 336 00:22:20,666 --> 00:22:22,875 T'as le don de disparaître. 337 00:22:24,333 --> 00:22:27,000 Avec Joseph, on est allés chez toi. 338 00:22:27,875 --> 00:22:30,125 On a été surpris d'apprendre 339 00:22:30,125 --> 00:22:32,750 la mort de ton pauvre propriétaire. 340 00:22:32,750 --> 00:22:36,000 - C'était un accident. - Je me fiche du vieil Enrico. 341 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 Mais ça confirme, encore une fois, 342 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 que tu vas m'aider à me débarrasser de Blessing. 343 00:22:41,291 --> 00:22:43,750 Pourquoi voulez-vous que je le tue ? 344 00:22:45,333 --> 00:22:47,708 En quoi la mort de Jackson l'intéresse ? 345 00:22:47,708 --> 00:22:50,291 Blessing ne s'intéresse qu'à lui. 346 00:22:51,458 --> 00:22:52,416 Il a des règles. 347 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 Et on ne peut éliminer personne 348 00:22:55,208 --> 00:22:57,375 de son équipe sans le consulter. 349 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 S'il croit que j'ai osé 350 00:22:59,666 --> 00:23:02,041 tuer Jackson Thom sans son autorisation, 351 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 eh bien, 352 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 il devra prendre des mesures. 353 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 Je ne négocie plus. 354 00:23:10,000 --> 00:23:11,458 On va s'en tenir au plan 355 00:23:11,458 --> 00:23:13,666 et tu vas éliminer Blessing ce soir. 356 00:23:14,416 --> 00:23:16,458 Sinon, je te livre au patron. 357 00:23:16,458 --> 00:23:20,000 - Je tombe pas pour tes crimes. - C'était vous, l'avocat ? 358 00:23:20,000 --> 00:23:22,458 Loin de la police, je peux tuer Blessing. 359 00:23:22,458 --> 00:23:23,541 Quel avocat ? 360 00:23:24,083 --> 00:23:26,500 - La police ? Arrête tes conneries. - Non. 361 00:23:26,500 --> 00:23:27,625 C'est la vérité. 362 00:23:29,375 --> 00:23:31,000 On m'a auditionnée. 363 00:23:31,750 --> 00:23:34,125 Un témoin leur a dit 364 00:23:34,750 --> 00:23:37,583 que j'avais vu Jackson Thom le jour de sa mort. 365 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 L'avocat, c'était qui ? 366 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 C'était l'avocat 367 00:23:42,125 --> 00:23:45,416 qui a aidé Max quand il a plaidé coupable. 368 00:23:46,125 --> 00:23:46,958 M. Theron. 369 00:23:47,458 --> 00:23:48,916 Blessing a dû l'envoyer. 370 00:23:49,916 --> 00:23:51,750 Pourquoi Blessing m'aiderait ? 371 00:23:51,750 --> 00:23:52,666 Zenzi... 372 00:23:54,041 --> 00:23:56,375 Quand il s'agit de Blessing, de Yazid, 373 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 de Max et même de moi, 374 00:23:59,958 --> 00:24:01,333 tu sais rien. 375 00:24:02,083 --> 00:24:03,041 Je vous en prie. 376 00:24:03,708 --> 00:24:05,375 Il doit y avoir un autre moyen. 377 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 Je vais pas y arriver. 378 00:24:10,541 --> 00:24:12,625 Dis-moi, Sea Point, c'est par là ? 379 00:24:15,291 --> 00:24:16,291 Je sais pas. 380 00:24:18,833 --> 00:24:20,541 Je pensais que tu le saurais. 381 00:24:23,666 --> 00:24:25,500 Naledi vit là-bas, non ? 382 00:24:28,041 --> 00:24:29,750 Il est temps de choisir. 383 00:25:00,208 --> 00:25:02,791 Salut. J'ai rendez-vous avec monsieur Jali. 384 00:25:24,000 --> 00:25:24,958 C'est bon. 385 00:25:24,958 --> 00:25:26,875 Notre voiturier va la garer. 386 00:26:12,750 --> 00:26:13,666 Mets ça. Vite. 387 00:26:40,333 --> 00:26:41,708 Fixe pas comme ça. 388 00:26:42,291 --> 00:26:43,333 Je vais monter 389 00:26:43,833 --> 00:26:45,500 saluer le patron. 390 00:26:46,000 --> 00:26:48,125 Je vais lui chuchoter quelque chose. 391 00:26:48,750 --> 00:26:50,958 Que j'ai une surprise pour lui. 392 00:26:50,958 --> 00:26:53,750 Son bureau... C'est la porte à droite. 393 00:26:55,000 --> 00:26:56,708 Pose le sachet sur le bureau. 394 00:26:56,708 --> 00:26:59,875 Quand il entrera, fais semblant de travailler. 395 00:27:00,375 --> 00:27:03,166 - Il doit prendre deux rails... - Oui, c'est bon. 396 00:27:03,916 --> 00:27:05,958 Je prends le reste et je sors. 397 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 Je laisse aucune preuve. 398 00:27:07,625 --> 00:27:09,708 Très bien. T'apprends vite. 399 00:27:10,833 --> 00:27:13,916 Je monte la garde. On se retrouve quand c'est fait. 400 00:27:13,916 --> 00:27:15,416 - Compris ? - Oui. 401 00:27:57,916 --> 00:27:59,166 Que fais-tu là ? 402 00:27:59,166 --> 00:28:00,416 En fait, 403 00:28:00,416 --> 00:28:02,833 c'est parfait, parce qu'un connard 404 00:28:02,833 --> 00:28:05,083 a renversé du vin rouge sur ma robe. 405 00:28:05,083 --> 00:28:07,583 Tu peux m'aider à l'enlever ? 406 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 Viens, ma belle ! 407 00:28:12,666 --> 00:28:14,333 La fermeture est coincée. 408 00:28:27,166 --> 00:28:29,083 Pars avant que Blessing te voie. 409 00:28:29,083 --> 00:28:31,041 Pourquoi tu fais le ménage ? 410 00:28:33,666 --> 00:28:36,458 Cette pièce... tourne. 411 00:28:41,291 --> 00:28:42,416 Je peux t'aider. 412 00:28:45,125 --> 00:28:46,041 Réveille-toi. 413 00:28:47,166 --> 00:28:48,125 Réveille-toi. 414 00:28:49,625 --> 00:28:50,458 Allez. 415 00:28:52,291 --> 00:28:56,208 - Réveille-toi. - Qu'est-ce qui se passe ici ? 416 00:28:58,708 --> 00:29:01,875 Pourquoi j'ai une femme de ménage dans mon bureau ? 417 00:29:03,250 --> 00:29:04,083 Dehors ! 418 00:29:06,791 --> 00:29:07,625 Merde. 419 00:29:08,625 --> 00:29:10,083 Chyna. 420 00:29:10,083 --> 00:29:11,250 Réveille-toi. 421 00:29:11,250 --> 00:29:12,833 Chyna, réveille-toi. 422 00:29:12,833 --> 00:29:14,083 Réveille-toi ! 423 00:29:14,750 --> 00:29:16,416 Chyna, allez ! 424 00:29:16,416 --> 00:29:18,708 Pourquoi tu te défonces comme ça ? 425 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 Je devais changer de robe. 426 00:29:23,000 --> 00:29:23,958 T'es encore là ? 427 00:29:25,833 --> 00:29:27,250 Tire-toi. 428 00:29:31,375 --> 00:29:32,250 Allez. 429 00:29:33,291 --> 00:29:35,541 Rhabille-toi, d'accord ? 430 00:29:41,666 --> 00:29:44,875 Joseph. 431 00:29:46,333 --> 00:29:47,875 Merci, mon pote. 432 00:30:09,041 --> 00:30:10,541 Cette conne se prépare ? 433 00:30:16,375 --> 00:30:17,833 Putain. 434 00:30:30,458 --> 00:30:31,375 Quoi ? 435 00:30:32,250 --> 00:30:33,500 Tu sais pas parler ? 436 00:30:34,125 --> 00:30:36,208 Je t'ai entendue parler. 437 00:30:38,125 --> 00:30:40,708 T'es peut-être comme les ouvriers agricoles. 438 00:30:40,708 --> 00:30:43,000 Stupide. 439 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 J'ai entendu. 440 00:30:51,958 --> 00:30:53,541 Alors pourquoi 441 00:30:53,541 --> 00:30:55,791 tu m'as pas répondu ? 442 00:30:57,375 --> 00:30:58,333 Dis-moi. 443 00:30:59,375 --> 00:31:02,458 Est-ce que cette conne se prépare ? 444 00:31:03,208 --> 00:31:05,916 Vous allez d'abord me répondre. 445 00:31:09,416 --> 00:31:10,375 T'es qui ? 446 00:31:12,041 --> 00:31:14,458 T'es pas la femme de ménage habituelle. 447 00:31:15,625 --> 00:31:17,416 Je suis la femme de Max Mwale. 448 00:31:20,958 --> 00:31:22,291 Je le connais pas. 449 00:31:22,291 --> 00:31:25,208 Ah non ? Il est allé en prison pour vous. 450 00:31:25,708 --> 00:31:26,833 Et il a disparu. 451 00:31:27,541 --> 00:31:29,875 Vous y êtes sûrement pour quelque chose. 452 00:31:29,875 --> 00:31:33,375 - Dites-moi où il est et je vous laisse... - Tu peux rester. 453 00:31:33,375 --> 00:31:34,833 Tu peux partir. 454 00:31:36,041 --> 00:31:37,416 Je te dois rien. 455 00:31:37,416 --> 00:31:39,333 Vous me devez tout. 456 00:31:39,958 --> 00:31:42,375 - Vous m'avez tout pris. - Sale pétasse ! 457 00:31:43,416 --> 00:31:44,500 Je t'emmerde ! 458 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 Tu sais quoi ? 459 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 Je te conseille de te tirer 460 00:31:51,166 --> 00:31:53,791 avant que je perde mon sens de l'humour. 461 00:31:54,791 --> 00:31:55,750 Sinon, 462 00:31:56,583 --> 00:31:59,000 je te flingue. 463 00:32:00,125 --> 00:32:01,250 Peut-être qu'alors, 464 00:32:02,000 --> 00:32:04,416 tu pourras rejoindre ton Max chéri. 465 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Max est mort ? 466 00:32:09,125 --> 00:32:10,166 La vache. 467 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 Merde. 468 00:32:17,041 --> 00:32:18,250 Raymond 469 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 t'a envoyée, non ? 470 00:32:22,000 --> 00:32:22,833 Dehors ! 471 00:32:23,750 --> 00:32:24,583 Dehors ! 472 00:32:24,583 --> 00:32:27,833 Je t'avais dit de partir avant qu'il arrive. 473 00:32:27,833 --> 00:32:28,750 Blessing. 474 00:32:29,458 --> 00:32:30,666 La tue pas. 475 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 Qui ferait le ménage ? 476 00:32:37,083 --> 00:32:38,041 Je peux ? 477 00:32:38,041 --> 00:32:39,625 Non ! Putain ! 478 00:32:40,250 --> 00:32:41,291 Merde. 479 00:32:41,291 --> 00:32:42,375 Pauvre conne ! 480 00:32:43,250 --> 00:32:44,625 Regarde ça. 481 00:32:46,291 --> 00:32:47,291 Viens là. 482 00:32:47,291 --> 00:32:48,333 S'il te plaît. 483 00:32:48,333 --> 00:32:49,416 Putain ! 484 00:32:58,166 --> 00:32:59,083 - Non. - Viens. 485 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 - Il va me tuer. - Non. Viens. 486 00:33:01,000 --> 00:33:03,250 - Non. - Allez. Dépêche-toi. 487 00:33:10,541 --> 00:33:11,833 Salope. 488 00:33:13,833 --> 00:33:15,166 Je t'ai dit de partir. 489 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 Putain. 490 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Putain. 491 00:33:19,750 --> 00:33:20,708 Merde. 492 00:33:26,833 --> 00:33:27,708 Arrête ! 493 00:33:31,416 --> 00:33:32,250 Chyna. 494 00:33:32,250 --> 00:33:33,833 Voyons. Arrête. 495 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 Lâche cette arme. 496 00:33:36,375 --> 00:33:37,208 Écoute. 497 00:33:37,208 --> 00:33:38,833 Je me rattraperai. 498 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 Tout ce que tu veux. N'importe quoi. Allez. 499 00:33:41,500 --> 00:33:42,458 Pose... 500 00:33:53,333 --> 00:33:55,541 Chéri ! Non ! 501 00:33:56,833 --> 00:33:58,166 Mon Dieu. Chéri. 502 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Respire. 503 00:34:00,583 --> 00:34:01,875 On fait quoi ? 504 00:34:01,875 --> 00:34:04,333 On doit l'aider. Il va mourir. 505 00:34:04,333 --> 00:34:06,166 Il mérite pas de vivre. 506 00:34:06,916 --> 00:34:10,708 - On peut pas le laisser mourir. - Il t'a maltraitée, droguée. 507 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 S'il meurt, tu seras libre. 508 00:34:15,833 --> 00:34:16,666 Libre ? 509 00:34:17,208 --> 00:34:18,708 On a peu de temps. 510 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 On doit partir d'ici. 511 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 Va chercher tes affaires. 512 00:34:23,666 --> 00:34:24,500 Dépêche-toi. 513 00:34:26,291 --> 00:34:27,375 Chyna, vite. 514 00:34:31,583 --> 00:34:33,458 Allez. Dépêche-toi. 515 00:34:59,583 --> 00:35:00,833 C'est pour Max. 516 00:36:05,000 --> 00:36:06,875 Ils ont tué Yazid. 517 00:36:08,625 --> 00:36:09,500 Je sais. 518 00:36:10,708 --> 00:36:12,875 - Yazid savait quoi ? - Désolée. 519 00:36:12,875 --> 00:36:14,083 Je sais pas. 520 00:36:15,541 --> 00:36:17,833 Mais comme pour Yazid, beaucoup de gens 521 00:36:17,833 --> 00:36:19,708 veulent la mort de Max. 522 00:36:24,500 --> 00:36:25,875 Préviens Blessing. 523 00:36:27,625 --> 00:36:29,750 J'ai entendu Blessing dire 524 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 qu'il paierait double si on lui amenait Max. 525 00:36:33,833 --> 00:36:36,333 Max est peut-être toujours en vie. 526 00:37:10,000 --> 00:37:12,750 Non, je suis entrée et je l'ai vu comme ça. 527 00:37:12,750 --> 00:37:13,791 Il était mort. 528 00:37:13,791 --> 00:37:15,833 Je l'ai trouvé comme ça, promis. 529 00:37:15,833 --> 00:37:18,000 Je crois qu'il a fait une overdose. 530 00:39:53,125 --> 00:39:56,041 Sous-titres : Marie Thummen