1 00:01:37,583 --> 00:01:38,791 Είναι πανέμορφο. 2 00:01:38,791 --> 00:01:40,333 Λες να του αρέσει; 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Μπαμπά. 4 00:01:44,833 --> 00:01:45,708 Γεια σου, 5 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 αγόρι μου. 6 00:01:49,250 --> 00:01:50,666 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 7 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 Ούτε εσύ. 8 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Είμαι εδώ για το καλό μας. 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Τι σημαίνει αυτό; 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,083 Ξέρεις κάτι; Δεν μπορώ. Όχι σήμερα. 11 00:01:59,916 --> 00:02:00,750 Συγγνώμη. 12 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Μπαμπά, κοίτα. 13 00:02:07,833 --> 00:02:08,708 Μαξ! 14 00:02:11,458 --> 00:02:12,833 Γιατί δεν μου μιλάς; 15 00:02:13,625 --> 00:02:14,875 Όσο λιγότερα ξέρεις 16 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 τόσο το καλύτερο. 17 00:02:18,416 --> 00:02:25,375 ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ 18 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}Ζένζι, μην πεις τίποτα. 19 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}Εντάξει, πάω να ψωνίσω. 20 00:02:42,041 --> 00:02:44,875 {\an8}Οι κυρίες θα έρθουν σε λίγο για μπραντς. 21 00:02:44,875 --> 00:02:46,041 {\an8}-Οι κυρίες; -Ναι. 22 00:02:46,041 --> 00:02:47,833 {\an8}Από τη λέσχη τένις. 23 00:02:47,833 --> 00:02:51,666 {\an8}-Είδες τα κλειδιά του αμαξιού; -Ναι. Είναι πίσω από τον πάγκο. 24 00:02:52,291 --> 00:02:53,125 Ευχαριστώ. 25 00:02:56,416 --> 00:02:57,583 {\an8}Έχεις δει τη Σάμερ; 26 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 Δεν την είδα καθόλου όλο το πρωί. 27 00:03:01,458 --> 00:03:04,833 -Σίγουρα είναι εδώ; -Τότε, δεν χρειάζεται να πάρω παγωτό. 28 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 Όχι, μαμά! 29 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Δεν θα το έκανα. 30 00:03:13,291 --> 00:03:14,541 Γιατί συμβαίνει αυτό; 31 00:03:17,375 --> 00:03:18,916 {\an8}Ήθελα να σπουδάσω. 32 00:03:18,916 --> 00:03:21,041 Ηρέμησε, κοριτσάκι μου. Εντάξει; 33 00:03:21,541 --> 00:03:25,416 -Δεν έπρεπε να γίνει αυτό, Μαξ. -Άκου, έλα εδώ. 34 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Έλα εδώ. 35 00:03:27,416 --> 00:03:28,791 Ηρέμησε. Εντάξει; 36 00:03:30,416 --> 00:03:33,083 Θα πάρω κι άλλες βάρδιες στο κλαμπ. 37 00:03:34,083 --> 00:03:38,583 Τα αφεντικά ξέρουν το όνομά μου πια. Με συμπαθούν. 38 00:03:38,583 --> 00:03:41,000 Σίγουρα θα πάνε όλα καλά. 39 00:03:42,750 --> 00:03:43,583 Έλα τώρα. 40 00:03:46,208 --> 00:03:47,333 Είναι κάτι καλό. 41 00:03:48,250 --> 00:03:54,416 Θα έχουμε τον μικρό Μαξ να τρέχει πάνω κάτω εδώ μέσα 42 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 σε λίγους μήνες. 43 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 -Σε λίγους μήνες; -Ναι. 44 00:03:58,708 --> 00:04:00,708 Τα μωρά δεν τρέχουν αμέσως, 45 00:04:00,708 --> 00:04:03,291 -λίγους μήνες μετά τη γέννησή τους. -Πάψε. 46 00:04:04,125 --> 00:04:05,041 Σε λίγα χρόνια, 47 00:04:05,041 --> 00:04:06,291 θα τρέχει εδώ μέσα. 48 00:04:08,041 --> 00:04:08,916 Ο μικρός Μαξ. 49 00:04:11,916 --> 00:04:13,833 ...νεότερα για το συμβάν 50 00:04:13,833 --> 00:04:16,541 στον σιδηροδρομικό σταθμό Σέντραλ του Κέιπ Τάουν. 51 00:04:16,541 --> 00:04:18,458 -Αναζητείται γυναίκα... - Θεέ μου. 52 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 ...φορούσε πράσινο παλτό. 53 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 Σύμφωνα με εκπρόσωπο της αστυνομίας... 54 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Πού οδεύει ο κόσμος; 55 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ...που ταιριάζει με την περιγραφή να φεύγει από τον σταθμό μετά το συμβάν. 56 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Αν οποιοσδήποτε... 57 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 Τι θα οδηγούσε κάποιον να κάνει τόσο βίαιο φόνο; 58 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Υπήρξε κάποια εξέλιξη με τον Μαξ; 59 00:04:41,041 --> 00:04:42,333 Όχι, τίποτα, κυρία. 60 00:04:44,375 --> 00:04:46,916 -Πήγες στην αστυνομία; -Ναι. 61 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 Ίσως δεν θες να το ακούσεις, μα... 62 00:04:51,000 --> 00:04:53,541 ίσως είναι η ευκαιρία για μια νέα αρχή. 63 00:04:56,041 --> 00:04:56,958 Εντάξει, φεύγω. 64 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Εντάξει, αγάπη μου. 65 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ, μαμά. 66 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 Εντάξει, θα τα πούμε. 67 00:05:05,833 --> 00:05:08,750 Βασικά, μπορείς να πας εσύ να ψωνίσεις; 68 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Πρέπει να φρεσκαριστώ πριν έρθουν τα κορίτσια. 69 00:05:12,625 --> 00:05:13,666 -Φυσικά. -Τέλεια. 70 00:05:14,583 --> 00:05:18,583 Και θα πάρεις κάτι για το δείπνο της Παρασκευής; 71 00:05:19,666 --> 00:05:20,791 Θα σου δώσω λίστα. 72 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Μισό λεπτό. 73 00:05:34,083 --> 00:05:35,666 Η αστυνομία θα έρθει ξανά. 74 00:05:37,625 --> 00:05:39,000 Θα καταλήξουν σ' εμένα. 75 00:05:40,541 --> 00:05:43,125 Το πρόσωπο του Έρνι θα έγινε χάλια. 76 00:05:44,833 --> 00:05:47,666 Θα πάρει λίγο χρόνο να τον αναγνωρίσουν. 77 00:05:48,583 --> 00:05:51,208 Άρα, έχουμε χρόνο να καλύψουμε τα ίχνη μας. 78 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Ο Μπλέσινγκ; 79 00:05:54,791 --> 00:05:56,166 Θα πας στο κλαμπ; 80 00:05:57,583 --> 00:05:59,291 Δεν του αρέσει να περιμένει. 81 00:06:01,333 --> 00:06:03,791 Πρέπει να σκεφτώ την επόμενη κίνηση πρώτα. 82 00:06:08,416 --> 00:06:10,833 Ο Μπλέσινγκ πιστεύει ότι θα πας μπροστά. 83 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 Αλλά χρειάζεται μια χάρη. 84 00:06:14,541 --> 00:06:16,833 Ναι. Ό,τι θέλει το μεγάλο αφεντικό. 85 00:06:16,833 --> 00:06:19,458 Η αστυνομία ψάχνει τον δολοφόνο του Γιαζίντ. 86 00:06:19,458 --> 00:06:20,916 Ενοχλούν τον Μπλέσινγκ. 87 00:06:22,333 --> 00:06:24,666 Θέλει να θυσιαστείς για την ομάδα. 88 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Ορίστε; 89 00:06:28,166 --> 00:06:31,000 Θα σε φροντίσουμε. Οι δικοί σου θα ζήσουν άνετα. 90 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Όχι, λυπάμαι. 91 00:06:35,416 --> 00:06:38,333 -Δεν μπορώ. -Πέντε χρόνια θα μείνεις μέσα. 92 00:06:38,333 --> 00:06:40,041 Θα επικαλεστείς αυτοάμυνα. 93 00:06:40,041 --> 00:06:42,333 Ο Γιαζίντ δεν ήταν και κανένας άγιος. 94 00:06:42,916 --> 00:06:44,833 Δύσκολα λες όχι στον Μπλέσινγκ. 95 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 Αλλά φροντίζει όσους του είναι πιστοί. 96 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Γαμώτο. 97 00:06:51,750 --> 00:06:53,541 Γιατί σκότωσαν τον Γιαζίντ, 98 00:06:54,708 --> 00:06:55,750 έτσι κι αλλιώς; 99 00:06:55,750 --> 00:06:59,458 Μαξ, φίλε μου, μη ρωτάς πράγματα που δεν θες να ξέρεις. 100 00:07:02,625 --> 00:07:04,875 Είναι ευκαιρία για την οικογένειά σου. 101 00:07:05,708 --> 00:07:09,625 Θα ζήσουν σε καλύτερο σπίτι, ο μικρός θα πάει σε καλό σχολείο. 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,000 Αυτό δεν θέλεις; 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,833 Να ζήσουν καλύτερα; Καλύτερα απ' ό,τι εσύ; 104 00:07:16,666 --> 00:07:19,333 Θα τους φροντίσεις. Θα είναι καλύτερα. 105 00:07:21,375 --> 00:07:24,458 Θα γίνεις καλύτερος σύζυγος και πατέρας. Τι λες, Μαξ; 106 00:07:27,333 --> 00:07:28,666 Θα τους φροντίζετε; 107 00:07:29,250 --> 00:07:30,166 Φυσικά. 108 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 Συγγνώμη, Ρέι. 109 00:07:37,375 --> 00:07:40,083 Πήραν από την αστυνομία. Θα έρθουν να μιλήσετε. 110 00:07:40,708 --> 00:07:42,708 Και να μιλήσουν και μαζί μου. 111 00:07:43,541 --> 00:07:46,500 Τι να πω για τη Ζένζι που ζητούσε τη διεύθυνση του Τζάκσον; 112 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 -Τίποτα. Άκουσες; -Άκουσα, αλλά... 113 00:07:48,500 --> 00:07:50,708 Κράτα το στόμα σου κλειστό. Εντάξει; 114 00:07:58,708 --> 00:08:00,041 Η μαλακισμένη η Ζένζι. 115 00:08:27,458 --> 00:08:29,291 Πρέπει να δω τον άντρα μου. 116 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 Σας παρακαλώ, μπορείτε να... 117 00:08:32,958 --> 00:08:33,916 Έλα, μωρό μου. 118 00:08:36,958 --> 00:08:39,166 Κυρία επιθεωρήτρια, σας παρακαλώ. 119 00:08:39,666 --> 00:08:41,958 Ο Μαξ δεν σκότωσε τον Γιαζίντ. Έγινε λάθος. 120 00:08:41,958 --> 00:08:42,875 Λυπάμαι. 121 00:08:42,875 --> 00:08:45,291 Αυτό θα το κρίνουν τα δικαστήρια. 122 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Πού είναι ο μπαμπάς; 123 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 Πότε θα γυρίσει σπίτι; 124 00:08:57,791 --> 00:08:59,666 Έχετε φίλους ή συγγενείς; 125 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 Όχι. 126 00:09:07,333 --> 00:09:08,416 Δεν έχω συγγενείς. 127 00:09:13,458 --> 00:09:14,291 Ζεν... 128 00:09:14,833 --> 00:09:15,708 Αδερφή μου. 129 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 Ευχαριστώ. 130 00:09:41,875 --> 00:09:42,916 Είσαι καλά; 131 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 Παίρνεις χάπια; 132 00:09:53,250 --> 00:09:54,125 Θεέ μου. 133 00:09:54,666 --> 00:09:56,666 Πάρε όπλο. Πιο γρήγορο θα 'ναι. 134 00:09:57,791 --> 00:10:00,750 Πρόσεχε τον εαυτό σου. Βάζεις πολλή ζάχαρη. 135 00:10:01,833 --> 00:10:03,583 -Τι θέλεις, Ναλέντι; -Τίποτα. 136 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 Εσύ ήρθες σπίτι μου. 137 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 Εσύ με πήρες. 138 00:10:06,333 --> 00:10:08,125 Ήταν τεράστιο λάθος. 139 00:10:09,708 --> 00:10:11,125 Καλά. Αλλά είμαστε εδώ. 140 00:10:12,166 --> 00:10:13,125 Τι θέλεις; 141 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Βοήθεια; Χρήματα; 142 00:10:15,875 --> 00:10:17,083 Έχεις μπλέξει πάλι; 143 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Ο Μαξ αγνοείται. 144 00:10:23,583 --> 00:10:25,625 Ήταν να αποφυλακιστεί χθες, αλλά... 145 00:10:26,875 --> 00:10:28,125 απλώς εξαφανίστηκε. 146 00:10:28,125 --> 00:10:29,916 Γιατί ήταν φυλακή πάλι; 147 00:10:29,916 --> 00:10:31,208 Για βιαιοπραγία; 148 00:10:35,083 --> 00:10:35,916 Για φόνο. 149 00:10:38,833 --> 00:10:40,416 Ξέρεις να τους διαλέγεις. 150 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Τον ξέρω, Ναλέντι. Δεν το έκανε αυτός. 151 00:10:43,250 --> 00:10:46,000 -Γιατί δεν μου το είχες πει; -Τι θα έκανες; 152 00:10:47,208 --> 00:10:48,041 Πάντως, 153 00:10:48,041 --> 00:10:49,750 σε πήρα για τον Εσούλου. 154 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Σε πήρα και όταν συνελήφθη ο Μαξ, αλλά μάλλον είχες δουλειές. 155 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 Ρωτάς γιατί δεν σε πήρα; 156 00:10:55,208 --> 00:10:56,583 Εσύ γιατί δεν με πήρες; 157 00:10:56,583 --> 00:10:58,541 -Έχασες τον αριθμό μου; -Είχα τα δικά μου. 158 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 Ναι, πάντα. 159 00:11:00,791 --> 00:11:01,875 Έχεις τα δικά σου. 160 00:11:05,375 --> 00:11:06,458 Μα τώρα είμαι εδώ. 161 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Τι εννοείς ότι δεν το έκανε ο Μαξ; 162 00:11:13,208 --> 00:11:15,541 Ίσως σε παράτησε. Καλύτερα έτσι. 163 00:11:16,958 --> 00:11:18,458 Ο Μαξ δεν θα μας άφηνε. 164 00:11:20,041 --> 00:11:21,458 Δεν έχει τα δικά του. 165 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Περίμενε, Ζένζι. 166 00:11:26,791 --> 00:11:28,041 Θα μιλήσω στον Τζον. 167 00:11:29,041 --> 00:11:33,666 Ίσως μιλήσει στους γνωστούς του, ίσως ασκήσει πίεση στην αστυνομία. 168 00:11:33,666 --> 00:11:34,958 Μην κάνεις τον κόπο. 169 00:11:35,583 --> 00:11:36,916 Πήγα στην αστυνομία. 170 00:11:36,916 --> 00:11:40,333 Προσπάθησα να δηλώσω την εξαφάνιση. Κανείς δεν νοιάζεται. 171 00:11:49,541 --> 00:11:53,083 -Έχω μπλέξει, Ναλέντι. Δεν... -Πάντα κάπου μπλέκεις. 172 00:11:53,708 --> 00:11:57,500 Επειδή τους αφήνεις όλους να σε πατήσουν, και τον Μαξ. 173 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Σταμάτα να καθαρίζεις για τους άλλους. 174 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 -Όρθωσε ανάστημα. -Δεν έχω επιλογή. 175 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 Πάντα έχεις επιλογή. 176 00:12:05,541 --> 00:12:06,708 Εγώ έκανα τη δική μου. 177 00:12:07,208 --> 00:12:08,083 Ξεμπέρδεψα. 178 00:12:09,291 --> 00:12:10,125 Απλώς... 179 00:12:10,666 --> 00:12:12,000 κοίτα να συνέλθεις. 180 00:12:18,375 --> 00:12:19,500 Δεν πειράζει. 181 00:12:19,500 --> 00:12:20,625 Θα πληρώσω εγώ. 182 00:12:30,958 --> 00:12:33,500 Ακολούθησε τη βρόμα που μιλούσε με τη Ζένζι. 183 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙ... 184 00:12:48,541 --> 00:12:49,375 Εμπρός; 185 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Μαξ, εσύ είσαι; 186 00:12:54,750 --> 00:12:56,208 Σε παρακαλώ, πες κάτι. 187 00:12:58,041 --> 00:12:58,875 Μαξ. 188 00:13:00,166 --> 00:13:01,041 Εμπρός. 189 00:13:06,333 --> 00:13:07,541 Πώς είναι ο Εσούλου; 190 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 Του λείπεις. 191 00:13:13,000 --> 00:13:16,041 Ήθελε να έρθει, αλλά του είπα "Την επόμενη φορά". 192 00:13:17,041 --> 00:13:19,083 Κι εσύ; Πώς τα πας; 193 00:13:21,583 --> 00:13:22,916 Παλεύω, Μαξ. 194 00:13:23,916 --> 00:13:25,875 Δεν είχαμε φαγητό κάποια βράδια. 195 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Ο Ενρίκο συνεχίζει να ζητά το νοίκι. 196 00:13:31,041 --> 00:13:32,458 Δεν έχουμε ζεστό νερό 197 00:13:32,458 --> 00:13:34,125 ούτε ρεύμα, δηλαδή... 198 00:13:38,625 --> 00:13:41,583 Κάνω κι άλλες δουλειές για να τα βγάλω πέρα. 199 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Αλλά δεν πάει καλά. 200 00:13:44,583 --> 00:13:46,583 Γιατί ζητάει ο Ενρίκο το νοίκι; 201 00:13:47,083 --> 00:13:48,875 Είχε τακτοποιηθεί αυτό. 202 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 Όχι. Τι εννοείς; 203 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 Μην ανησυχείς. 204 00:13:56,833 --> 00:13:57,958 Θα το τακτοποιήσω. 205 00:13:58,458 --> 00:13:59,416 Κοίτα, Ζένζι, 206 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 δεν ήθελα να σε απογοητεύσω. 207 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Οπότε, μη με παρατήσεις. 208 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 ΜΠΑΡ - ΚΟΡΙΤΣΙΑ 24ΩΡΟ 209 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 Θα παλέψω για μας. 210 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 Γεια σας. 211 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 Είμαστε κλειστά. 212 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Γεια. Συγγνώμη που ενοχλώ. 213 00:14:34,583 --> 00:14:36,708 Αναρωτιέμαι αν ξέρεις κάποιον Μαξ. 214 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 Δούλευε εδώ. 215 00:14:38,625 --> 00:14:39,750 Μαξ; 216 00:14:39,750 --> 00:14:42,291 -Τι Μαξ; -Μάξγουελ Μουάλε. Ψηλός, γεροδεμένος. 217 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Μαξ. 218 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Τον έχεις δει; 219 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Όχι. Κανείς δεν τον έχει δει. Έχει αναστατώσει πολλούς. 220 00:14:50,625 --> 00:14:52,458 -Γιατί; Τι εννοείς; -Ποια είσαι; 221 00:14:55,208 --> 00:14:56,041 Κοπελιά; 222 00:14:57,041 --> 00:14:59,000 -Δεν πειράζει. Ευχαριστώ. -Στάσου! 223 00:14:59,000 --> 00:14:59,916 Στάσου! 224 00:15:25,625 --> 00:15:26,458 Μαξ. 225 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Μαξ! 226 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 Περίμενα ότι κάποια που καθαρίζει σπίτια άλλων, 227 00:15:34,750 --> 00:15:36,458 θα είχε καθαρό το δικό της. 228 00:15:38,083 --> 00:15:41,041 Γιατί τα σκατώνεις πάντα; Επίτηδες το κάνεις; 229 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 Σκότωσες τον Τζάκσον, τον Έρνι. Γεννημένη δολοφόνος. 230 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 Μην το πείτε πουθενά. Δεν το ήθελα. 231 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 Χαλάρωσε. Να μιλήσουμε ήρθα. 232 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 -Δεν θέλω να μπλέξω. -Δεν θα μπλέξεις. 233 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 Όχι αν ακούσεις αυτά που θα πω. 234 00:15:56,208 --> 00:15:57,250 Κάθισε. 235 00:15:58,500 --> 00:15:59,333 Κάθισε! 236 00:16:09,083 --> 00:16:11,625 Ήρθα επίσκεψη κι ούτε τσάι δεν προσφέρεις. 237 00:16:19,625 --> 00:16:20,833 Αφήστε το κάτω αυτό. 238 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Αυτό; 239 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Άσ' το! 240 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Συγγνώμη. 241 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Έχεις έναν δαίμονα μέσα σου, έτσι; 242 00:16:39,208 --> 00:16:42,625 Δεν με νοιάζει τι έχεις. Δώσ' μου το όπλο να το ξεφορτωθώ. 243 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 -Δεν μπορώ. -Δεν μπορείς ή δεν θες; 244 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Πρώτα, πες μου. 245 00:16:48,375 --> 00:16:51,583 Ποιος ήταν ο Νόρντιν και γιατί ο Μαξ μπήκε φυλακή για τον φόνο του; 246 00:16:53,583 --> 00:16:56,208 -Πού είχε μπλέξει ο Μαξ; -Δεν ξέρεις τι λες. 247 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Πού είναι το όπλο, γαμώτο... 248 00:16:59,708 --> 00:17:02,375 Μου είπαν ότι ο Μαξ θυσιάστηκε για κάποιον. 249 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Θέλω να μάθω για ποιον. 250 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Σταμάτα να παίζεις μαζί μου. Πού είναι; 251 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Το έκρυψα. 252 00:17:10,875 --> 00:17:15,000 -Για ασφάλεια, για να μη με σκοτώσεις. -Λες να θέλω όπλο για να σε σκοτώσω; 253 00:17:15,000 --> 00:17:16,666 Ξέρεις τι προκάλεσες; 254 00:17:17,875 --> 00:17:20,875 Αφού είσαι τόσο καλή δολοφόνος, ας το αξιοποιήσουμε. 255 00:17:27,541 --> 00:17:29,166 Θα σκοτώσεις τον Μπλέσινγκ. 256 00:17:30,166 --> 00:17:33,291 Μόνο έτσι θα μπορέσουμε να γλιτώσουμε ζωντανοί. 257 00:17:34,250 --> 00:17:36,916 Τι; Νομίζεις ότι έχεις επιλογή; Δεν σε ρωτάω. 258 00:17:38,583 --> 00:17:40,333 Λίγες γραμμές και πέθανε. 259 00:17:42,000 --> 00:17:44,833 -Τι να το κάνω αυτό; -Άσ' το στο γραφείο του. 260 00:17:44,833 --> 00:17:46,500 Δεν θα αντισταθεί σε κόκα. 261 00:17:46,500 --> 00:17:49,166 Αφού κάνει λίγες γραμμές, φέρε πίσω το σακουλάκι. 262 00:17:49,166 --> 00:17:52,416 Αν είναι τόσο επικίνδυνος, πώς θα μπω στο σπίτι του; 263 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 Έχεις υπερδυνάμεις. 264 00:17:55,708 --> 00:17:57,083 Είσαι η αόρατη γυναίκα. 265 00:17:57,791 --> 00:18:00,166 Δεν σε βλέπουν, δεν νοιάζονται για σένα. 266 00:18:02,916 --> 00:18:04,416 Σε εξιτάρει να σκοτώνεις. 267 00:18:05,833 --> 00:18:07,875 Αλλιώς, θα έσπρωχνες κάποιον σε τρένο; 268 00:18:09,041 --> 00:18:10,500 Το βλέπω στα μάτια σου. 269 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 Είμαστε κι οι δυο δολοφόνοι. 270 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Εντάξει. 271 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Ευχαριστώ. 272 00:18:36,500 --> 00:18:38,833 -Εντάξει. -Χαιρετισμούς στον πατέρα σου. 273 00:18:40,625 --> 00:18:42,125 Καλό παιδί. Τον συμπαθώ. 274 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 -Ζένζι. -Ποιος ήταν αυτός; 275 00:18:46,583 --> 00:18:48,083 Είναι ο μεσίτης μας. 276 00:18:48,750 --> 00:18:52,208 Βρέθηκε αγοραστής για το σπίτι. Αυτός μαζί σου ποιος ήταν; 277 00:18:53,250 --> 00:18:54,375 -Το αφεντικό μου. -Τι... 278 00:18:54,375 --> 00:18:56,541 Πώς το πουλάς; Πώς βρήκες αγοραστή; 279 00:18:56,541 --> 00:18:58,250 -Κι εγώ; -Σου είπα. 280 00:18:58,250 --> 00:19:00,041 Βρες άλλο σπίτι. 281 00:19:01,666 --> 00:19:03,291 Δεν έχω πού να πάω. 282 00:19:03,291 --> 00:19:04,833 Δεν έχω λεφτά. Δεν... 283 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 Δεν έχω τίποτα. 284 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 -Σε παρακαλώ. -Ζένζι... 285 00:19:08,333 --> 00:19:11,208 Σε άφησα να μένεις εδώ τζάμπα πολύ καιρό. 286 00:19:13,541 --> 00:19:15,375 Ο Μαξ δεν θα μπορεί να με βρει. 287 00:19:15,375 --> 00:19:18,166 Πιστεύεις ακόμα ότι θα γυρίσει σ' εσένα; 288 00:19:21,333 --> 00:19:22,791 Άλις, φεύγω. 289 00:19:22,791 --> 00:19:24,375 Μη με περιμένεις. 290 00:19:25,333 --> 00:19:27,958 Ίσως καλύτερα να γυρίσεις στα μέρη σου. 291 00:19:28,458 --> 00:19:31,166 Σίγουρα θα βρεις κάποιον να ζήσετε μαζί. 292 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 Λυπάμαι. 293 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Ναι, ψάχνω τον σύζυγο μου, τον Μαξ Μουάλε. 294 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Εμπρός; 295 00:19:46,291 --> 00:19:48,708 Ναι. Ψάχνω τον άντρα μου, τον Μαξ Μουάλε. 296 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 Έχει εισαχθεί στο νοσοκομείο; 297 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Εντάξει, περιμένω. 298 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Ναι, ψάχνω τον άντρα μου, τον Μαξ Μουάλε. 299 00:19:56,250 --> 00:19:57,375 Δεν ελέγξατε καν. 300 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Είστε σίγουρος; 301 00:19:59,791 --> 00:20:01,416 Εντάξει. Μπορείτε... Εμπρός; 302 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Γεια σας. Ψάχνω τον σύζυγό μου. 303 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Θέλω να δω αν έχει εισαχθεί στο νοσοκομείο. 304 00:20:06,833 --> 00:20:09,166 Εντάξει, μπορείτε να ρίξετε μια ματιά; 305 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 Εμπρός; 306 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 ΥΠΟΛΟΙΠΟ: 0,00 ΡΑΝΤ ΣΑΣ ΤΕΛΕΙΩΣΕ Η ΚΑΡΤΑ; 307 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 ΑΓΑΠΑΩ ΤΗ ΜΑΜΑ ΜΟΥ 308 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 Ναι, είναι ωραίο. 309 00:20:27,708 --> 00:20:28,708 Γεια σας. 310 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Γεια σου, μικρέ. 311 00:20:31,333 --> 00:20:32,791 Έλα να παίξουμε έξω. 312 00:20:36,166 --> 00:20:38,250 Άκου. Σου μιλάω. Τι έχεις πάθει; 313 00:20:39,333 --> 00:20:44,125 -Τον πειράζουν κάποιοι συμμαθητές του. -Βλέπω συνέχεια τέτοια στο κλαμπ. 314 00:20:44,958 --> 00:20:47,125 Μη δείχνεις αδυναμία, αγόρι μου, 315 00:20:47,125 --> 00:20:49,083 αλλιώς θα το εκμεταλλευτούν. 316 00:20:49,083 --> 00:20:50,541 Δεν θέλει καθοδηγητή. 317 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 Τον πατέρα του θέλει. 318 00:20:55,666 --> 00:20:58,583 Κανείς δεν με ακούει. Βγάλε αυτό το αισχρό φόρεμα. 319 00:20:58,583 --> 00:20:59,791 Μαξ, ηρέμησε. 320 00:20:59,791 --> 00:21:01,083 -Όχι. -Παίζει απλώς. 321 00:21:01,083 --> 00:21:05,083 Όχι. Έτσι ξεκινούν αυτά, Ζένζι. Δεν θα έχω γιο αδερφή. 322 00:21:05,708 --> 00:21:08,083 -Σε παρακαλώ. -Γιατί να τον αφήσω ήσυχο; 323 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 Εσύ φταις, που τον ενθαρρύνεις. 324 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Ναι. 325 00:21:20,291 --> 00:21:21,875 -Ζένζι; -Άλις. 326 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Μην πουλήσετε το σπίτι. 327 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Λυπάμαι, Ζένζι. Δεν αποφασίζω εγώ. 328 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 -Ο Ενρίκο έχει αποφασίσει. -Άλις, σε παρακαλώ. 329 00:21:33,541 --> 00:21:34,875 Αν ήσουν στη θέση μου; 330 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 Αν έψαχνες τον Ενρίκο; 331 00:21:37,166 --> 00:21:38,666 Εντάξει, καλά. 332 00:21:39,166 --> 00:21:40,291 Θα του μιλήσω. 333 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 -Ευχαριστώ. -Αλλά δεν υπόσχομαι τίποτα. 334 00:21:44,208 --> 00:21:45,041 Εντάξει. 335 00:21:46,875 --> 00:21:49,000 -Να του μιλήσουμε τώρα; -Δεν γύρισε. 336 00:21:49,000 --> 00:21:51,458 -Να τον πάρουμε τηλέφωνο; -Ζένζι... 337 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Είπα ότι θα του μιλήσω. 338 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 Ενρίκο, 339 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 να σου πω; 340 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 -Τι νομίζεις ότι κάνεις; -Ενρίκο, σε παρακαλώ. 341 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Εντάξει. Ενρίκο. 342 00:22:42,583 --> 00:22:44,333 Σου είπα να με αφήσεις ήσυχο. 343 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 Είμαι παντρεμένος. 344 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Εντάξει, αλλά... 345 00:22:47,125 --> 00:22:49,833 Έχω τα λεφτά, θα πληρώσω το νοίκι. Απλώς μην... 346 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 Είναι αργά πια. 347 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Το σπίτι θα πουληθεί και τέλος. 348 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Σε παρακαλώ. 349 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 Είναι περιουσία μου και θα το κάνω ό,τι θέλω. 350 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Άσε με πια! 351 00:23:02,166 --> 00:23:03,333 Δεν σε θέλω. 352 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Κανείς δεν σε θέλει. 353 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Γι' αυτό σε άφησε ο άντρας σου. 354 00:23:09,000 --> 00:23:09,875 Πήγαινε σπίτι! 355 00:23:11,083 --> 00:23:12,625 Αναθεματισμένες γυναίκες. 356 00:23:35,583 --> 00:23:36,416 Άκου. 357 00:23:38,041 --> 00:23:40,125 Τι ήταν αυτό με τη γυναίκα του Μαξ; 358 00:23:41,875 --> 00:23:42,708 Άντε γαμήσου. 359 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 Πες μου πού το έκρυψε. 360 00:23:48,000 --> 00:23:49,541 Πού έβαλε το όπλο η Ζένζι; 361 00:23:49,541 --> 00:23:52,333 Τι; Δεν ξέρω τίποτα για όπλο. 362 00:23:52,333 --> 00:23:54,333 Τι είναι αυτά που λες; 363 00:23:57,208 --> 00:23:58,791 Λοιπόν, αν βρεις κάτι, 364 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 επικοινώνησε. 365 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 Μπορώ να είμαι φίλος ή εχθρός σου. 366 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 Αλλά δεν ζουν πολλοί εχθροί μου πια. 367 00:24:08,000 --> 00:24:10,291 Βασικά, δεν ζει κανείς. 368 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Εσύ επιλέγεις. 369 00:24:32,916 --> 00:24:34,166 Νιώθεις καλά; 370 00:24:37,125 --> 00:24:39,541 -Καλά είμαι. -Δεν φαίνεσαι καλά. 371 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Είμαι... 372 00:24:42,750 --> 00:24:44,791 Είμαι λίγο κουρασμένη, αυτό είναι όλο. 373 00:24:46,958 --> 00:24:48,375 Δεν είχες νέα του Μαξ; 374 00:24:52,541 --> 00:24:53,416 Όχι. 375 00:25:02,083 --> 00:25:03,166 Να τα πετάξω αυτά; 376 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Όχι, κράτα τα. 377 00:25:04,458 --> 00:25:07,208 Είναι μέρος του αρχείου μου από την εφημερίδα. 378 00:25:08,458 --> 00:25:10,916 Οι εταιρείες κι οι πολιτικοί με μισούσαν. 379 00:25:12,291 --> 00:25:13,833 Μάλλον ακόμα με μισούν. 380 00:25:17,125 --> 00:25:20,500 Έψαχνα ένα άρθρο για μια αναφορά στο νέο μου βιβλίο, 381 00:25:20,500 --> 00:25:22,166 αλλά δεν το βρίσκω. 382 00:25:25,416 --> 00:25:26,625 Δεν κάθεσαι λίγο; 383 00:25:26,625 --> 00:25:28,375 Έχω ακόμα πολλή δουλειά. 384 00:25:28,375 --> 00:25:30,625 -Πρέπει να τελειώσω. -Άσ' τα τώρα. 385 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 Κάτσε. Θα καθαρίσεις αργότερα. 386 00:25:41,250 --> 00:25:42,083 Παίζεις; 387 00:25:43,833 --> 00:25:45,375 -Όχι. -Μπορώ να σου μάθω. 388 00:25:46,458 --> 00:25:47,625 Κάνε κίνηση. 389 00:25:54,916 --> 00:25:56,958 Όχι. Αυτό δεν πάει εκεί. 390 00:25:57,458 --> 00:25:58,541 Δεν... 391 00:25:59,125 --> 00:26:00,916 Δεν ξέρω τους κανόνες. Δεν... 392 00:26:02,000 --> 00:26:05,458 -Δεν ξέρω γιατί θέλετε να παίξω. -Θέλω να σε μελετήσω. 393 00:26:05,958 --> 00:26:08,625 Θέλω να δω πώς σκέφτεσαι. Τη στρατηγική σου. 394 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 -Γιατί; -Για το νέο μου βιβλίο. 395 00:26:11,708 --> 00:26:15,875 Η ηρωίδα είναι καθαρίστρια. Θέλω να παρατηρήσω τη συμπεριφορά σου. 396 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Τρομακτικό. 397 00:26:22,041 --> 00:26:24,958 Γιατί να γράψετε βιβλίο για καθαρίστρια; 398 00:26:26,833 --> 00:26:28,375 Δεν έχουμε ενδιαφέρον. 399 00:26:29,083 --> 00:26:31,791 Διαφωνώ μαζί σου, με όλο τον σεβασμό. 400 00:26:32,541 --> 00:26:34,916 "Ο δε ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω". 401 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Σωκράτης. 402 00:26:37,750 --> 00:26:40,166 Προσπαθώ να σκεφτώ την αρχή του βιβλίου, 403 00:26:41,000 --> 00:26:43,416 αλλά ξέρω ήδη πώς θα τελειώνει. 404 00:26:43,416 --> 00:26:44,333 Σειρά σου. 405 00:26:49,708 --> 00:26:50,708 Πώς θα τελειώνει; 406 00:26:52,500 --> 00:26:55,291 Η καθαρίστρια σκοτώνει τον συγγραφέα. 407 00:27:08,416 --> 00:27:09,750 Ζένζι, είσαι καλά; 408 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Μια χαρά. 409 00:27:32,833 --> 00:27:33,666 Κοίτα, 410 00:27:34,583 --> 00:27:37,791 η συμφωνία για το σπίτι δεν έχει κλείσει ακόμα. 411 00:27:37,791 --> 00:27:39,375 Μπορώ να το καθυστερήσω, 412 00:27:40,583 --> 00:27:42,666 αν πρόκειται να αξίζει τον κόπο. 413 00:27:44,583 --> 00:27:47,083 Έλα να με βρεις στο εργοτάξιο σε μία ώρα. 414 00:27:47,083 --> 00:27:48,666 Ξέρεις τα παλιά σφαγεία; 415 00:27:48,666 --> 00:27:50,791 Πριν τα κατεδαφίσουμε... 416 00:27:52,916 --> 00:27:54,916 Για να ξανασκεφτώ αν θα πουλήσω το σπίτι... 417 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 Δεν μπορώ. 418 00:27:57,375 --> 00:27:59,916 Θα χάσω τη δουλειά μου αν αργήσω. 419 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Ζένζι, 420 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 αν δεν έρθεις, θα το πουλήσω. 421 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 Και μετά μπορείς να πεις στην αστυνομία για το όπλο που κρύβεις. 422 00:28:10,416 --> 00:28:11,708 Δεν ξέρω τι μου λες. 423 00:28:14,666 --> 00:28:15,708 Μην αργήσεις. 424 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Ζένζι, άνοιξε την πόρτα! 425 00:28:32,291 --> 00:28:34,958 Μπαίνεις, βγαίνεις, δεν σε υποψιάζεται κανείς. 426 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Είσαι αόρατη. 427 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 Θες να την ακολουθήσω; 428 00:29:29,833 --> 00:29:32,000 ΜΠΛΕΣΙΝΓΚ 429 00:29:32,000 --> 00:29:33,208 Γαμώτο. 430 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 Αφεντικό, πώς είστε; 431 00:29:41,208 --> 00:29:43,041 Κι εγώ το ίδιο θα σε ρωτούσα. 432 00:29:44,166 --> 00:29:46,166 Νόμιζα ότι θα ερχόσουν να με δεις. 433 00:29:50,208 --> 00:29:54,333 Ξέρεις ότι είναι αγένεια να μη δέχεσαι μια πρόσκληση, έτσι; 434 00:29:54,916 --> 00:29:58,541 Δεν είχα τέτοια πρόθεση, αφεντικό. Έχουμε πολλή δουλειά όλοι. 435 00:29:58,541 --> 00:29:59,541 Ρέι, 436 00:30:01,000 --> 00:30:02,666 με αποφεύγεις; 437 00:30:16,083 --> 00:30:16,916 Ναι. 438 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Έλα στο κτήριο Ε. 439 00:30:19,500 --> 00:30:21,333 Το τελευταίο κτήριο στη γωνία. 440 00:30:21,833 --> 00:30:23,291 Στο άνοιγμα στο ισόγειο. 441 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 -Με ακούς ακόμα; - Ναι, σας ακούω. 442 00:30:35,208 --> 00:30:37,916 Ξέρεις ότι ο Τζάκσον μου έφερνε πολλά λεφτά. 443 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 Και πάντα υπάρχει ένα τίμημα 444 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 αν βγάζεις από τη μέση κάποιον χωρίς την έγκρισή μου. 445 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 Σας ορκίζομαι ότι δεν σκότωσα τον Τζάκσον. 446 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 Μα ξέρω ποιος το έκανε. 447 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Ποιος; 448 00:30:54,250 --> 00:30:56,791 Τι ήταν τόσο επείγον και δεν λεγόταν από το τηλέφωνο; 449 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 Γιατί δεν φροντίζετε την οικογένειά μου; 450 00:31:00,416 --> 00:31:01,750 Κάναμε μια συμφωνία. 451 00:31:01,750 --> 00:31:04,375 Σαπίζω εδώ μέσα εξαιτίας του Μπλέσινγκ. 452 00:31:05,833 --> 00:31:07,458 Θέλω αυτά που υποσχέθηκε. 453 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 Μην ανησυχείς. 454 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Θα το κοιτάξω. 455 00:31:12,208 --> 00:31:14,208 Αν δεν το φροντίσετε, 456 00:31:14,208 --> 00:31:16,333 υπόσχομαι να σας καταστρέψω όλους. 457 00:31:16,916 --> 00:31:19,125 Πες στον Μπλέσινγκ ότι η αστυνομία θα χαρεί 458 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 να μάθει τον φονιά του Γιαζίντ. 459 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Μην είσαι βλάκας, Μαξ. 460 00:31:23,791 --> 00:31:25,791 Δεν θα τα βάλεις με τον Μπλέσινγκ. 461 00:31:25,791 --> 00:31:27,208 Εννοώ αυτό που λέω. 462 00:31:27,208 --> 00:31:29,958 Αν δεν φροντίσετε την οικογένειά μου... 463 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 θα έχουν όλοι πρόβλημα. 464 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Ο Μαξ Μουάλε. 465 00:31:40,000 --> 00:31:40,875 Είναι έξω; 466 00:31:42,208 --> 00:31:43,041 Κάπου έξω. 467 00:31:44,125 --> 00:31:45,083 Ξέρεις κάτι; 468 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Βρες τον Μαξ και φέρ' τον μου. 469 00:31:49,625 --> 00:31:50,875 Θα χρειαστώ χρόνο. 470 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 Σας παρακαλώ. 471 00:31:53,416 --> 00:31:55,041 Έχεις 48 ώρες. 472 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Αν δεν τον βρεις, 473 00:31:58,750 --> 00:32:00,250 θα έρθω εγώ να βρω εσένα. 474 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 475 00:32:24,583 --> 00:32:25,416 Τι θέλεις; 476 00:32:29,458 --> 00:32:31,041 Νομίζω ότι ξέρεις τι θέλω. 477 00:32:42,083 --> 00:32:43,041 Με αηδιάζεις. 478 00:32:46,083 --> 00:32:46,916 Ζένζι... 479 00:32:48,916 --> 00:32:50,666 μην το παίζεις αθώα τώρα. 480 00:32:57,125 --> 00:32:57,958 Με... 481 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Με θέλεις. 482 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 Με θέλεις όσο σε ήθελα κι εγώ 483 00:33:02,958 --> 00:33:05,375 από τη μέρα που μετακόμισες σ' εμάς. 484 00:33:08,333 --> 00:33:09,166 Καταλαβαίνεις; 485 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 Είμαι αυτό που χρειάζεσαι για να μείνεις στο σπίτι. 486 00:33:20,250 --> 00:33:22,541 Πώς ξέρω ότι θα τηρήσεις τη συμφωνία; 487 00:33:23,625 --> 00:33:26,541 Πίστεψέ το και θα δεις τι θα γίνει. 488 00:33:27,041 --> 00:33:28,458 Αν με ικανοποιήσεις, 489 00:33:28,458 --> 00:33:31,000 μπορούμε να κάνουμε μόνιμη συμφωνία. 490 00:33:32,875 --> 00:33:34,500 Πρέπει να το μάθει η Άλις. 491 00:33:35,375 --> 00:33:38,791 Μη με απειλείς, βρόμα. Θα σε χαστουκίσω! 492 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Κοίτα με. 493 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Μη μου το παίζεις δύσκολη, παλιο... 494 00:33:59,916 --> 00:34:00,791 Ζένζι. 495 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Ζένζι! 496 00:34:16,708 --> 00:34:17,750 Ζένζι! 497 00:34:19,083 --> 00:34:19,916 Ζένζι! 498 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 Ζένζι! 499 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Καριόλα! 500 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Βρόμα! 501 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Ελπίζω να σκοτωθείς όπως ο γιος σου. 502 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 Βλέπεις; 503 00:35:25,833 --> 00:35:29,625 Ένα μάτσο ξαναμμένοι εργάτες και κανείς δεν την προσέχει. 504 00:35:30,125 --> 00:35:31,958 Είναι η αόρατη γυναίκα. 505 00:35:34,291 --> 00:35:35,833 Τι ήρθε να κάνει εδώ; 506 00:35:36,458 --> 00:35:37,416 Ποιος νοιάζεται; 507 00:35:37,958 --> 00:35:40,333 Το ερώτημα είναι πού έχει το όπλο. 508 00:35:45,791 --> 00:35:47,708 Αστυνομικό τμήμα του Κέιπ Τάουν. 509 00:35:47,708 --> 00:35:50,125 Ναι, βρέθηκε ένα πτώμα. 510 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 Πού συνέβη αυτό; 511 00:35:51,458 --> 00:35:53,333 Σε εργοτάξιο στο Μέιτλαντ. 512 00:35:54,666 --> 00:35:58,416 Δουλεύω για τον Ρέιμοντ Χέντρικς και έχω πληροφορίες για έναν φόνο. 513 00:35:58,416 --> 00:36:02,625 Η Ζένζι Μουάλε, η καθαρίστρια, μου ζήτησε τη διεύθυνση του Τζάκσον Τομ. 514 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 Νομίζω ότι η Ζένζι πήγε εκεί επειδή της είπε ο Ρέιμοντ. 515 00:36:06,083 --> 00:36:08,833 Και τώρα ο Τζάκσον Τομ είναι νεκρός. 516 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 -Ποιος Τζάκσον; -Ο Τζάκσον Τομ. 517 00:36:11,416 --> 00:36:13,041 Αναλαμβάνω εγώ, αρχιφύλακα. 518 00:36:14,083 --> 00:36:15,583 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 519 00:36:17,958 --> 00:36:20,791 Τέταρτος θάνατος σε εργοτάξιο σε δύο μήνες. 520 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 -Γράψε ένα άρθρο γνώμης. -Εντάξει. 521 00:36:23,791 --> 00:36:28,583 Να μιλά για την προφανή ανευθυνότητα της εταιρείας ως προς την ασφάλεια; 522 00:36:28,583 --> 00:36:30,458 Γι' αυτό πληρώνεσαι τόσο αδρά. 523 00:36:31,166 --> 00:36:33,625 Θα το θυμάμαι όταν κόψω τιμολόγιο. 524 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Χους ει 525 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 και εις χουν απελεύσει. 526 00:36:46,250 --> 00:36:47,958 Διαστρική αστρόσκονη. 527 00:36:50,291 --> 00:36:54,708 Είμαστε φτιαγμένοι από τα ίδια στοιχεία με τα αστέρια, κι όμως... 528 00:36:55,500 --> 00:36:57,750 είμαστε απείρως πιο εύθραυστοι, 529 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 επειδή ο θάνατος μαζεύει σκόνη. 530 00:37:04,625 --> 00:37:05,500 Ζένζι! 531 00:37:07,083 --> 00:37:08,166 Έφυγε ο Ενρίκο. 532 00:37:09,125 --> 00:37:10,583 Ο άντρας μου έφυγε. 533 00:37:12,625 --> 00:37:13,708 Λυπάμαι, Άλις. 534 00:37:15,750 --> 00:37:16,916 Λυπάμαι πολύ. 535 00:37:18,250 --> 00:37:22,166 Ο θάνατος ίσως είναι η μεγαλύτερη ευλογία των ανθρώπων. 536 00:37:23,500 --> 00:37:27,916 Αλλά οι ψυχές μας δεν μπορούν να ζουν στη σκόνη. 537 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Σαν σκόνη, θα ανυψωθούμε ξανά 538 00:37:32,958 --> 00:37:35,041 και θα φανερωθούμε 539 00:37:35,750 --> 00:37:37,833 όταν πια θα έχουμε φύγει από καιρό. 540 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα