1
00:01:37,583 --> 00:01:38,791
Είναι πανέμορφο.
2
00:01:38,791 --> 00:01:40,333
Λες να του αρέσει;
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Μπαμπά.
4
00:01:44,833 --> 00:01:45,708
Γεια σου,
5
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
αγόρι μου.
6
00:01:49,250 --> 00:01:50,666
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
7
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
Ούτε εσύ.
8
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Είμαι εδώ για το καλό μας.
9
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
Τι σημαίνει αυτό;
10
00:01:57,000 --> 00:01:59,083
Ξέρεις κάτι; Δεν μπορώ. Όχι σήμερα.
11
00:01:59,916 --> 00:02:00,750
Συγγνώμη.
12
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Μπαμπά, κοίτα.
13
00:02:07,833 --> 00:02:08,708
Μαξ!
14
00:02:11,458 --> 00:02:12,833
Γιατί δεν μου μιλάς;
15
00:02:13,625 --> 00:02:14,875
Όσο λιγότερα ξέρεις
16
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
τόσο το καλύτερο.
17
00:02:18,416 --> 00:02:25,375
ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ
18
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}Ζένζι, μην πεις τίποτα.
19
00:02:39,958 --> 00:02:42,041
{\an8}Εντάξει, πάω να ψωνίσω.
20
00:02:42,041 --> 00:02:44,875
{\an8}Οι κυρίες θα έρθουν σε λίγο για μπραντς.
21
00:02:44,875 --> 00:02:46,041
{\an8}-Οι κυρίες;
-Ναι.
22
00:02:46,041 --> 00:02:47,833
{\an8}Από τη λέσχη τένις.
23
00:02:47,833 --> 00:02:51,666
{\an8}-Είδες τα κλειδιά του αμαξιού;
-Ναι. Είναι πίσω από τον πάγκο.
24
00:02:52,291 --> 00:02:53,125
Ευχαριστώ.
25
00:02:56,416 --> 00:02:57,583
{\an8}Έχεις δει τη Σάμερ;
26
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
Δεν την είδα καθόλου όλο το πρωί.
27
00:03:01,458 --> 00:03:04,833
-Σίγουρα είναι εδώ;
-Τότε, δεν χρειάζεται να πάρω παγωτό.
28
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Όχι, μαμά!
29
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Δεν θα το έκανα.
30
00:03:13,291 --> 00:03:14,541
Γιατί συμβαίνει αυτό;
31
00:03:17,375 --> 00:03:18,916
{\an8}Ήθελα να σπουδάσω.
32
00:03:18,916 --> 00:03:21,041
Ηρέμησε, κοριτσάκι μου. Εντάξει;
33
00:03:21,541 --> 00:03:25,416
-Δεν έπρεπε να γίνει αυτό, Μαξ.
-Άκου, έλα εδώ.
34
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Έλα εδώ.
35
00:03:27,416 --> 00:03:28,791
Ηρέμησε. Εντάξει;
36
00:03:30,416 --> 00:03:33,083
Θα πάρω κι άλλες βάρδιες στο κλαμπ.
37
00:03:34,083 --> 00:03:38,583
Τα αφεντικά ξέρουν το όνομά μου πια.
Με συμπαθούν.
38
00:03:38,583 --> 00:03:41,000
Σίγουρα θα πάνε όλα καλά.
39
00:03:42,750 --> 00:03:43,583
Έλα τώρα.
40
00:03:46,208 --> 00:03:47,333
Είναι κάτι καλό.
41
00:03:48,250 --> 00:03:54,416
Θα έχουμε τον μικρό Μαξ
να τρέχει πάνω κάτω εδώ μέσα
42
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
σε λίγους μήνες.
43
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
-Σε λίγους μήνες;
-Ναι.
44
00:03:58,708 --> 00:04:00,708
Τα μωρά δεν τρέχουν αμέσως,
45
00:04:00,708 --> 00:04:03,291
-λίγους μήνες μετά τη γέννησή τους.
-Πάψε.
46
00:04:04,125 --> 00:04:05,041
Σε λίγα χρόνια,
47
00:04:05,041 --> 00:04:06,291
θα τρέχει εδώ μέσα.
48
00:04:08,041 --> 00:04:08,916
Ο μικρός Μαξ.
49
00:04:11,916 --> 00:04:13,833
...νεότερα για το συμβάν
50
00:04:13,833 --> 00:04:16,541
στον σιδηροδρομικό σταθμό
Σέντραλ του Κέιπ Τάουν.
51
00:04:16,541 --> 00:04:18,458
-Αναζητείται γυναίκα...
- Θεέ μου.
52
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
...φορούσε πράσινο παλτό.
53
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
Σύμφωνα με εκπρόσωπο της αστυνομίας...
54
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Πού οδεύει ο κόσμος;
55
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...που ταιριάζει με την περιγραφή
να φεύγει από τον σταθμό μετά το συμβάν.
56
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Αν οποιοσδήποτε...
57
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
Τι θα οδηγούσε κάποιον
να κάνει τόσο βίαιο φόνο;
58
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Υπήρξε κάποια εξέλιξη με τον Μαξ;
59
00:04:41,041 --> 00:04:42,333
Όχι, τίποτα, κυρία.
60
00:04:44,375 --> 00:04:46,916
-Πήγες στην αστυνομία;
-Ναι.
61
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Ίσως δεν θες να το ακούσεις, μα...
62
00:04:51,000 --> 00:04:53,541
ίσως είναι η ευκαιρία για μια νέα αρχή.
63
00:04:56,041 --> 00:04:56,958
Εντάξει, φεύγω.
64
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
Εντάξει, αγάπη μου.
65
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ, μαμά.
66
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
Εντάξει, θα τα πούμε.
67
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Βασικά, μπορείς να πας εσύ να ψωνίσεις;
68
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Πρέπει να φρεσκαριστώ
πριν έρθουν τα κορίτσια.
69
00:05:12,625 --> 00:05:13,666
-Φυσικά.
-Τέλεια.
70
00:05:14,583 --> 00:05:18,583
Και θα πάρεις κάτι
για το δείπνο της Παρασκευής;
71
00:05:19,666 --> 00:05:20,791
Θα σου δώσω λίστα.
72
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Μισό λεπτό.
73
00:05:34,083 --> 00:05:35,666
Η αστυνομία θα έρθει ξανά.
74
00:05:37,625 --> 00:05:39,000
Θα καταλήξουν σ' εμένα.
75
00:05:40,541 --> 00:05:43,125
Το πρόσωπο του Έρνι θα έγινε χάλια.
76
00:05:44,833 --> 00:05:47,666
Θα πάρει λίγο χρόνο να τον αναγνωρίσουν.
77
00:05:48,583 --> 00:05:51,208
Άρα, έχουμε χρόνο
να καλύψουμε τα ίχνη μας.
78
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
Ο Μπλέσινγκ;
79
00:05:54,791 --> 00:05:56,166
Θα πας στο κλαμπ;
80
00:05:57,583 --> 00:05:59,291
Δεν του αρέσει να περιμένει.
81
00:06:01,333 --> 00:06:03,791
Πρέπει να σκεφτώ την επόμενη κίνηση πρώτα.
82
00:06:08,416 --> 00:06:10,833
Ο Μπλέσινγκ πιστεύει ότι θα πας μπροστά.
83
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
Αλλά χρειάζεται μια χάρη.
84
00:06:14,541 --> 00:06:16,833
Ναι. Ό,τι θέλει το μεγάλο αφεντικό.
85
00:06:16,833 --> 00:06:19,458
Η αστυνομία ψάχνει
τον δολοφόνο του Γιαζίντ.
86
00:06:19,458 --> 00:06:20,916
Ενοχλούν τον Μπλέσινγκ.
87
00:06:22,333 --> 00:06:24,666
Θέλει να θυσιαστείς για την ομάδα.
88
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Ορίστε;
89
00:06:28,166 --> 00:06:31,000
Θα σε φροντίσουμε.
Οι δικοί σου θα ζήσουν άνετα.
90
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Όχι, λυπάμαι.
91
00:06:35,416 --> 00:06:38,333
-Δεν μπορώ.
-Πέντε χρόνια θα μείνεις μέσα.
92
00:06:38,333 --> 00:06:40,041
Θα επικαλεστείς αυτοάμυνα.
93
00:06:40,041 --> 00:06:42,333
Ο Γιαζίντ δεν ήταν και κανένας άγιος.
94
00:06:42,916 --> 00:06:44,833
Δύσκολα λες όχι στον Μπλέσινγκ.
95
00:06:46,416 --> 00:06:48,708
Αλλά φροντίζει όσους του είναι πιστοί.
96
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Γαμώτο.
97
00:06:51,750 --> 00:06:53,541
Γιατί σκότωσαν τον Γιαζίντ,
98
00:06:54,708 --> 00:06:55,750
έτσι κι αλλιώς;
99
00:06:55,750 --> 00:06:59,458
Μαξ, φίλε μου, μη ρωτάς πράγματα
που δεν θες να ξέρεις.
100
00:07:02,625 --> 00:07:04,875
Είναι ευκαιρία για την οικογένειά σου.
101
00:07:05,708 --> 00:07:09,625
Θα ζήσουν σε καλύτερο σπίτι,
ο μικρός θα πάει σε καλό σχολείο.
102
00:07:09,625 --> 00:07:11,000
Αυτό δεν θέλεις;
103
00:07:12,125 --> 00:07:14,833
Να ζήσουν καλύτερα; Καλύτερα απ' ό,τι εσύ;
104
00:07:16,666 --> 00:07:19,333
Θα τους φροντίσεις. Θα είναι καλύτερα.
105
00:07:21,375 --> 00:07:24,458
Θα γίνεις καλύτερος σύζυγος και πατέρας.
Τι λες, Μαξ;
106
00:07:27,333 --> 00:07:28,666
Θα τους φροντίζετε;
107
00:07:29,250 --> 00:07:30,166
Φυσικά.
108
00:07:35,625 --> 00:07:36,708
Συγγνώμη, Ρέι.
109
00:07:37,375 --> 00:07:40,083
Πήραν από την αστυνομία.
Θα έρθουν να μιλήσετε.
110
00:07:40,708 --> 00:07:42,708
Και να μιλήσουν και μαζί μου.
111
00:07:43,541 --> 00:07:46,500
Τι να πω για τη Ζένζι
που ζητούσε τη διεύθυνση του Τζάκσον;
112
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
-Τίποτα. Άκουσες;
-Άκουσα, αλλά...
113
00:07:48,500 --> 00:07:50,708
Κράτα το στόμα σου κλειστό. Εντάξει;
114
00:07:58,708 --> 00:08:00,041
Η μαλακισμένη η Ζένζι.
115
00:08:27,458 --> 00:08:29,291
Πρέπει να δω τον άντρα μου.
116
00:08:29,291 --> 00:08:30,916
Σας παρακαλώ, μπορείτε να...
117
00:08:32,958 --> 00:08:33,916
Έλα, μωρό μου.
118
00:08:36,958 --> 00:08:39,166
Κυρία επιθεωρήτρια, σας παρακαλώ.
119
00:08:39,666 --> 00:08:41,958
Ο Μαξ δεν σκότωσε τον Γιαζίντ.
Έγινε λάθος.
120
00:08:41,958 --> 00:08:42,875
Λυπάμαι.
121
00:08:42,875 --> 00:08:45,291
Αυτό θα το κρίνουν τα δικαστήρια.
122
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Πού είναι ο μπαμπάς;
123
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Πότε θα γυρίσει σπίτι;
124
00:08:57,791 --> 00:08:59,666
Έχετε φίλους ή συγγενείς;
125
00:09:04,791 --> 00:09:05,625
Όχι.
126
00:09:07,333 --> 00:09:08,416
Δεν έχω συγγενείς.
127
00:09:13,458 --> 00:09:14,291
Ζεν...
128
00:09:14,833 --> 00:09:15,708
Αδερφή μου.
129
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
Ευχαριστώ.
130
00:09:41,875 --> 00:09:42,916
Είσαι καλά;
131
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
Παίρνεις χάπια;
132
00:09:53,250 --> 00:09:54,125
Θεέ μου.
133
00:09:54,666 --> 00:09:56,666
Πάρε όπλο. Πιο γρήγορο θα 'ναι.
134
00:09:57,791 --> 00:10:00,750
Πρόσεχε τον εαυτό σου.
Βάζεις πολλή ζάχαρη.
135
00:10:01,833 --> 00:10:03,583
-Τι θέλεις, Ναλέντι;
-Τίποτα.
136
00:10:04,250 --> 00:10:05,416
Εσύ ήρθες σπίτι μου.
137
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
Εσύ με πήρες.
138
00:10:06,333 --> 00:10:08,125
Ήταν τεράστιο λάθος.
139
00:10:09,708 --> 00:10:11,125
Καλά. Αλλά είμαστε εδώ.
140
00:10:12,166 --> 00:10:13,125
Τι θέλεις;
141
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Βοήθεια; Χρήματα;
142
00:10:15,875 --> 00:10:17,083
Έχεις μπλέξει πάλι;
143
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
Ο Μαξ αγνοείται.
144
00:10:23,583 --> 00:10:25,625
Ήταν να αποφυλακιστεί χθες, αλλά...
145
00:10:26,875 --> 00:10:28,125
απλώς εξαφανίστηκε.
146
00:10:28,125 --> 00:10:29,916
Γιατί ήταν φυλακή πάλι;
147
00:10:29,916 --> 00:10:31,208
Για βιαιοπραγία;
148
00:10:35,083 --> 00:10:35,916
Για φόνο.
149
00:10:38,833 --> 00:10:40,416
Ξέρεις να τους διαλέγεις.
150
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Τον ξέρω, Ναλέντι. Δεν το έκανε αυτός.
151
00:10:43,250 --> 00:10:46,000
-Γιατί δεν μου το είχες πει;
-Τι θα έκανες;
152
00:10:47,208 --> 00:10:48,041
Πάντως,
153
00:10:48,041 --> 00:10:49,750
σε πήρα για τον Εσούλου.
154
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Σε πήρα και όταν συνελήφθη ο Μαξ,
αλλά μάλλον είχες δουλειές.
155
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Ρωτάς γιατί δεν σε πήρα;
156
00:10:55,208 --> 00:10:56,583
Εσύ γιατί δεν με πήρες;
157
00:10:56,583 --> 00:10:58,541
-Έχασες τον αριθμό μου;
-Είχα τα δικά μου.
158
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Ναι, πάντα.
159
00:11:00,791 --> 00:11:01,875
Έχεις τα δικά σου.
160
00:11:05,375 --> 00:11:06,458
Μα τώρα είμαι εδώ.
161
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
Τι εννοείς ότι δεν το έκανε ο Μαξ;
162
00:11:13,208 --> 00:11:15,541
Ίσως σε παράτησε. Καλύτερα έτσι.
163
00:11:16,958 --> 00:11:18,458
Ο Μαξ δεν θα μας άφηνε.
164
00:11:20,041 --> 00:11:21,458
Δεν έχει τα δικά του.
165
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Περίμενε, Ζένζι.
166
00:11:26,791 --> 00:11:28,041
Θα μιλήσω στον Τζον.
167
00:11:29,041 --> 00:11:33,666
Ίσως μιλήσει στους γνωστούς του,
ίσως ασκήσει πίεση στην αστυνομία.
168
00:11:33,666 --> 00:11:34,958
Μην κάνεις τον κόπο.
169
00:11:35,583 --> 00:11:36,916
Πήγα στην αστυνομία.
170
00:11:36,916 --> 00:11:40,333
Προσπάθησα να δηλώσω την εξαφάνιση.
Κανείς δεν νοιάζεται.
171
00:11:49,541 --> 00:11:53,083
-Έχω μπλέξει, Ναλέντι. Δεν...
-Πάντα κάπου μπλέκεις.
172
00:11:53,708 --> 00:11:57,500
Επειδή τους αφήνεις όλους να σε πατήσουν,
και τον Μαξ.
173
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Σταμάτα να καθαρίζεις για τους άλλους.
174
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
-Όρθωσε ανάστημα.
-Δεν έχω επιλογή.
175
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
Πάντα έχεις επιλογή.
176
00:12:05,541 --> 00:12:06,708
Εγώ έκανα τη δική μου.
177
00:12:07,208 --> 00:12:08,083
Ξεμπέρδεψα.
178
00:12:09,291 --> 00:12:10,125
Απλώς...
179
00:12:10,666 --> 00:12:12,000
κοίτα να συνέλθεις.
180
00:12:18,375 --> 00:12:19,500
Δεν πειράζει.
181
00:12:19,500 --> 00:12:20,625
Θα πληρώσω εγώ.
182
00:12:30,958 --> 00:12:33,500
Ακολούθησε τη βρόμα
που μιλούσε με τη Ζένζι.
183
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙ...
184
00:12:48,541 --> 00:12:49,375
Εμπρός;
185
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Μαξ, εσύ είσαι;
186
00:12:54,750 --> 00:12:56,208
Σε παρακαλώ, πες κάτι.
187
00:12:58,041 --> 00:12:58,875
Μαξ.
188
00:13:00,166 --> 00:13:01,041
Εμπρός.
189
00:13:06,333 --> 00:13:07,541
Πώς είναι ο Εσούλου;
190
00:13:10,083 --> 00:13:11,083
Του λείπεις.
191
00:13:13,000 --> 00:13:16,041
Ήθελε να έρθει,
αλλά του είπα "Την επόμενη φορά".
192
00:13:17,041 --> 00:13:19,083
Κι εσύ; Πώς τα πας;
193
00:13:21,583 --> 00:13:22,916
Παλεύω, Μαξ.
194
00:13:23,916 --> 00:13:25,875
Δεν είχαμε φαγητό κάποια βράδια.
195
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Ο Ενρίκο συνεχίζει να ζητά το νοίκι.
196
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
Δεν έχουμε ζεστό νερό
197
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
ούτε ρεύμα, δηλαδή...
198
00:13:38,625 --> 00:13:41,583
Κάνω κι άλλες δουλειές
για να τα βγάλω πέρα.
199
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Αλλά δεν πάει καλά.
200
00:13:44,583 --> 00:13:46,583
Γιατί ζητάει ο Ενρίκο το νοίκι;
201
00:13:47,083 --> 00:13:48,875
Είχε τακτοποιηθεί αυτό.
202
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
Όχι. Τι εννοείς;
203
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
Μην ανησυχείς.
204
00:13:56,833 --> 00:13:57,958
Θα το τακτοποιήσω.
205
00:13:58,458 --> 00:13:59,416
Κοίτα, Ζένζι,
206
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
δεν ήθελα να σε απογοητεύσω.
207
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Οπότε, μη με παρατήσεις.
208
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
ΜΠΑΡ - ΚΟΡΙΤΣΙΑ
24ΩΡΟ
209
00:14:08,250 --> 00:14:09,833
Θα παλέψω για μας.
210
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
Γεια σας.
211
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
Είμαστε κλειστά.
212
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Γεια. Συγγνώμη που ενοχλώ.
213
00:14:34,583 --> 00:14:36,708
Αναρωτιέμαι αν ξέρεις κάποιον Μαξ.
214
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
Δούλευε εδώ.
215
00:14:38,625 --> 00:14:39,750
Μαξ;
216
00:14:39,750 --> 00:14:42,291
-Τι Μαξ;
-Μάξγουελ Μουάλε. Ψηλός, γεροδεμένος.
217
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Μαξ.
218
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Τον έχεις δει;
219
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Όχι. Κανείς δεν τον έχει δει.
Έχει αναστατώσει πολλούς.
220
00:14:50,625 --> 00:14:52,458
-Γιατί; Τι εννοείς;
-Ποια είσαι;
221
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Κοπελιά;
222
00:14:57,041 --> 00:14:59,000
-Δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
-Στάσου!
223
00:14:59,000 --> 00:14:59,916
Στάσου!
224
00:15:25,625 --> 00:15:26,458
Μαξ.
225
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Μαξ!
226
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
Περίμενα ότι κάποια
που καθαρίζει σπίτια άλλων,
227
00:15:34,750 --> 00:15:36,458
θα είχε καθαρό το δικό της.
228
00:15:38,083 --> 00:15:41,041
Γιατί τα σκατώνεις πάντα;
Επίτηδες το κάνεις;
229
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
Σκότωσες τον Τζάκσον, τον Έρνι.
Γεννημένη δολοφόνος.
230
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
Μην το πείτε πουθενά. Δεν το ήθελα.
231
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
Χαλάρωσε. Να μιλήσουμε ήρθα.
232
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
-Δεν θέλω να μπλέξω.
-Δεν θα μπλέξεις.
233
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
Όχι αν ακούσεις αυτά που θα πω.
234
00:15:56,208 --> 00:15:57,250
Κάθισε.
235
00:15:58,500 --> 00:15:59,333
Κάθισε!
236
00:16:09,083 --> 00:16:11,625
Ήρθα επίσκεψη κι ούτε τσάι δεν προσφέρεις.
237
00:16:19,625 --> 00:16:20,833
Αφήστε το κάτω αυτό.
238
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Αυτό;
239
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Άσ' το!
240
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Συγγνώμη.
241
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Έχεις έναν δαίμονα μέσα σου, έτσι;
242
00:16:39,208 --> 00:16:42,625
Δεν με νοιάζει τι έχεις.
Δώσ' μου το όπλο να το ξεφορτωθώ.
243
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
-Δεν μπορώ.
-Δεν μπορείς ή δεν θες;
244
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
Πρώτα, πες μου.
245
00:16:48,375 --> 00:16:51,583
Ποιος ήταν ο Νόρντιν και γιατί ο Μαξ
μπήκε φυλακή για τον φόνο του;
246
00:16:53,583 --> 00:16:56,208
-Πού είχε μπλέξει ο Μαξ;
-Δεν ξέρεις τι λες.
247
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Πού είναι το όπλο, γαμώτο...
248
00:16:59,708 --> 00:17:02,375
Μου είπαν ότι ο Μαξ
θυσιάστηκε για κάποιον.
249
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Θέλω να μάθω για ποιον.
250
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου. Πού είναι;
251
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Το έκρυψα.
252
00:17:10,875 --> 00:17:15,000
-Για ασφάλεια, για να μη με σκοτώσεις.
-Λες να θέλω όπλο για να σε σκοτώσω;
253
00:17:15,000 --> 00:17:16,666
Ξέρεις τι προκάλεσες;
254
00:17:17,875 --> 00:17:20,875
Αφού είσαι τόσο καλή δολοφόνος,
ας το αξιοποιήσουμε.
255
00:17:27,541 --> 00:17:29,166
Θα σκοτώσεις τον Μπλέσινγκ.
256
00:17:30,166 --> 00:17:33,291
Μόνο έτσι θα μπορέσουμε
να γλιτώσουμε ζωντανοί.
257
00:17:34,250 --> 00:17:36,916
Τι; Νομίζεις ότι έχεις επιλογή;
Δεν σε ρωτάω.
258
00:17:38,583 --> 00:17:40,333
Λίγες γραμμές και πέθανε.
259
00:17:42,000 --> 00:17:44,833
-Τι να το κάνω αυτό;
-Άσ' το στο γραφείο του.
260
00:17:44,833 --> 00:17:46,500
Δεν θα αντισταθεί σε κόκα.
261
00:17:46,500 --> 00:17:49,166
Αφού κάνει λίγες γραμμές,
φέρε πίσω το σακουλάκι.
262
00:17:49,166 --> 00:17:52,416
Αν είναι τόσο επικίνδυνος,
πώς θα μπω στο σπίτι του;
263
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
Έχεις υπερδυνάμεις.
264
00:17:55,708 --> 00:17:57,083
Είσαι η αόρατη γυναίκα.
265
00:17:57,791 --> 00:18:00,166
Δεν σε βλέπουν, δεν νοιάζονται για σένα.
266
00:18:02,916 --> 00:18:04,416
Σε εξιτάρει να σκοτώνεις.
267
00:18:05,833 --> 00:18:07,875
Αλλιώς, θα έσπρωχνες κάποιον σε τρένο;
268
00:18:09,041 --> 00:18:10,500
Το βλέπω στα μάτια σου.
269
00:18:11,250 --> 00:18:12,916
Είμαστε κι οι δυο δολοφόνοι.
270
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Εντάξει.
271
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Ευχαριστώ.
272
00:18:36,500 --> 00:18:38,833
-Εντάξει.
-Χαιρετισμούς στον πατέρα σου.
273
00:18:40,625 --> 00:18:42,125
Καλό παιδί. Τον συμπαθώ.
274
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
-Ζένζι.
-Ποιος ήταν αυτός;
275
00:18:46,583 --> 00:18:48,083
Είναι ο μεσίτης μας.
276
00:18:48,750 --> 00:18:52,208
Βρέθηκε αγοραστής για το σπίτι.
Αυτός μαζί σου ποιος ήταν;
277
00:18:53,250 --> 00:18:54,375
-Το αφεντικό μου.
-Τι...
278
00:18:54,375 --> 00:18:56,541
Πώς το πουλάς; Πώς βρήκες αγοραστή;
279
00:18:56,541 --> 00:18:58,250
-Κι εγώ;
-Σου είπα.
280
00:18:58,250 --> 00:19:00,041
Βρες άλλο σπίτι.
281
00:19:01,666 --> 00:19:03,291
Δεν έχω πού να πάω.
282
00:19:03,291 --> 00:19:04,833
Δεν έχω λεφτά. Δεν...
283
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
Δεν έχω τίποτα.
284
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
-Σε παρακαλώ.
-Ζένζι...
285
00:19:08,333 --> 00:19:11,208
Σε άφησα να μένεις εδώ τζάμπα πολύ καιρό.
286
00:19:13,541 --> 00:19:15,375
Ο Μαξ δεν θα μπορεί να με βρει.
287
00:19:15,375 --> 00:19:18,166
Πιστεύεις ακόμα ότι θα γυρίσει σ' εσένα;
288
00:19:21,333 --> 00:19:22,791
Άλις, φεύγω.
289
00:19:22,791 --> 00:19:24,375
Μη με περιμένεις.
290
00:19:25,333 --> 00:19:27,958
Ίσως καλύτερα να γυρίσεις στα μέρη σου.
291
00:19:28,458 --> 00:19:31,166
Σίγουρα θα βρεις κάποιον να ζήσετε μαζί.
292
00:19:31,916 --> 00:19:33,250
Λυπάμαι.
293
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Ναι, ψάχνω τον σύζυγο μου, τον Μαξ Μουάλε.
294
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Εμπρός;
295
00:19:46,291 --> 00:19:48,708
Ναι. Ψάχνω τον άντρα μου, τον Μαξ Μουάλε.
296
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
Έχει εισαχθεί στο νοσοκομείο;
297
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Εντάξει, περιμένω.
298
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Ναι, ψάχνω τον άντρα μου, τον Μαξ Μουάλε.
299
00:19:56,250 --> 00:19:57,375
Δεν ελέγξατε καν.
300
00:19:57,958 --> 00:19:58,875
Είστε σίγουρος;
301
00:19:59,791 --> 00:20:01,416
Εντάξει. Μπορείτε... Εμπρός;
302
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Γεια σας. Ψάχνω τον σύζυγό μου.
303
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
Θέλω να δω
αν έχει εισαχθεί στο νοσοκομείο.
304
00:20:06,833 --> 00:20:09,166
Εντάξει, μπορείτε να ρίξετε μια ματιά;
305
00:20:11,250 --> 00:20:12,083
Εμπρός;
306
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
ΥΠΟΛΟΙΠΟ: 0,00 ΡΑΝΤ
ΣΑΣ ΤΕΛΕΙΩΣΕ Η ΚΑΡΤΑ;
307
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
ΑΓΑΠΑΩ ΤΗ ΜΑΜΑ ΜΟΥ
308
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
Ναι, είναι ωραίο.
309
00:20:27,708 --> 00:20:28,708
Γεια σας.
310
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Γεια σου, μικρέ.
311
00:20:31,333 --> 00:20:32,791
Έλα να παίξουμε έξω.
312
00:20:36,166 --> 00:20:38,250
Άκου. Σου μιλάω. Τι έχεις πάθει;
313
00:20:39,333 --> 00:20:44,125
-Τον πειράζουν κάποιοι συμμαθητές του.
-Βλέπω συνέχεια τέτοια στο κλαμπ.
314
00:20:44,958 --> 00:20:47,125
Μη δείχνεις αδυναμία, αγόρι μου,
315
00:20:47,125 --> 00:20:49,083
αλλιώς θα το εκμεταλλευτούν.
316
00:20:49,083 --> 00:20:50,541
Δεν θέλει καθοδηγητή.
317
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
Τον πατέρα του θέλει.
318
00:20:55,666 --> 00:20:58,583
Κανείς δεν με ακούει.
Βγάλε αυτό το αισχρό φόρεμα.
319
00:20:58,583 --> 00:20:59,791
Μαξ, ηρέμησε.
320
00:20:59,791 --> 00:21:01,083
-Όχι.
-Παίζει απλώς.
321
00:21:01,083 --> 00:21:05,083
Όχι. Έτσι ξεκινούν αυτά, Ζένζι.
Δεν θα έχω γιο αδερφή.
322
00:21:05,708 --> 00:21:08,083
-Σε παρακαλώ.
-Γιατί να τον αφήσω ήσυχο;
323
00:21:08,583 --> 00:21:10,958
Εσύ φταις, που τον ενθαρρύνεις.
324
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Ναι.
325
00:21:20,291 --> 00:21:21,875
-Ζένζι;
-Άλις.
326
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Μην πουλήσετε το σπίτι.
327
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Λυπάμαι, Ζένζι. Δεν αποφασίζω εγώ.
328
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
-Ο Ενρίκο έχει αποφασίσει.
-Άλις, σε παρακαλώ.
329
00:21:33,541 --> 00:21:34,875
Αν ήσουν στη θέση μου;
330
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
Αν έψαχνες τον Ενρίκο;
331
00:21:37,166 --> 00:21:38,666
Εντάξει, καλά.
332
00:21:39,166 --> 00:21:40,291
Θα του μιλήσω.
333
00:21:40,875 --> 00:21:43,458
-Ευχαριστώ.
-Αλλά δεν υπόσχομαι τίποτα.
334
00:21:44,208 --> 00:21:45,041
Εντάξει.
335
00:21:46,875 --> 00:21:49,000
-Να του μιλήσουμε τώρα;
-Δεν γύρισε.
336
00:21:49,000 --> 00:21:51,458
-Να τον πάρουμε τηλέφωνο;
-Ζένζι...
337
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Είπα ότι θα του μιλήσω.
338
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
Ενρίκο,
339
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
να σου πω;
340
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
-Τι νομίζεις ότι κάνεις;
-Ενρίκο, σε παρακαλώ.
341
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Εντάξει. Ενρίκο.
342
00:22:42,583 --> 00:22:44,333
Σου είπα να με αφήσεις ήσυχο.
343
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
Είμαι παντρεμένος.
344
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Εντάξει, αλλά...
345
00:22:47,125 --> 00:22:49,833
Έχω τα λεφτά, θα πληρώσω το νοίκι.
Απλώς μην...
346
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Είναι αργά πια.
347
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Το σπίτι θα πουληθεί και τέλος.
348
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Σε παρακαλώ.
349
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
Είναι περιουσία μου
και θα το κάνω ό,τι θέλω.
350
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Άσε με πια!
351
00:23:02,166 --> 00:23:03,333
Δεν σε θέλω.
352
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Κανείς δεν σε θέλει.
353
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Γι' αυτό σε άφησε ο άντρας σου.
354
00:23:09,000 --> 00:23:09,875
Πήγαινε σπίτι!
355
00:23:11,083 --> 00:23:12,625
Αναθεματισμένες γυναίκες.
356
00:23:35,583 --> 00:23:36,416
Άκου.
357
00:23:38,041 --> 00:23:40,125
Τι ήταν αυτό με τη γυναίκα του Μαξ;
358
00:23:41,875 --> 00:23:42,708
Άντε γαμήσου.
359
00:23:45,041 --> 00:23:46,541
Πες μου πού το έκρυψε.
360
00:23:48,000 --> 00:23:49,541
Πού έβαλε το όπλο η Ζένζι;
361
00:23:49,541 --> 00:23:52,333
Τι; Δεν ξέρω τίποτα για όπλο.
362
00:23:52,333 --> 00:23:54,333
Τι είναι αυτά που λες;
363
00:23:57,208 --> 00:23:58,791
Λοιπόν, αν βρεις κάτι,
364
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
επικοινώνησε.
365
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
Μπορώ να είμαι φίλος ή εχθρός σου.
366
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Αλλά δεν ζουν πολλοί εχθροί μου πια.
367
00:24:08,000 --> 00:24:10,291
Βασικά, δεν ζει κανείς.
368
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Εσύ επιλέγεις.
369
00:24:32,916 --> 00:24:34,166
Νιώθεις καλά;
370
00:24:37,125 --> 00:24:39,541
-Καλά είμαι.
-Δεν φαίνεσαι καλά.
371
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Είμαι...
372
00:24:42,750 --> 00:24:44,791
Είμαι λίγο κουρασμένη, αυτό είναι όλο.
373
00:24:46,958 --> 00:24:48,375
Δεν είχες νέα του Μαξ;
374
00:24:52,541 --> 00:24:53,416
Όχι.
375
00:25:02,083 --> 00:25:03,166
Να τα πετάξω αυτά;
376
00:25:03,166 --> 00:25:04,458
Όχι, κράτα τα.
377
00:25:04,458 --> 00:25:07,208
Είναι μέρος του αρχείου μου
από την εφημερίδα.
378
00:25:08,458 --> 00:25:10,916
Οι εταιρείες κι οι πολιτικοί με μισούσαν.
379
00:25:12,291 --> 00:25:13,833
Μάλλον ακόμα με μισούν.
380
00:25:17,125 --> 00:25:20,500
Έψαχνα ένα άρθρο
για μια αναφορά στο νέο μου βιβλίο,
381
00:25:20,500 --> 00:25:22,166
αλλά δεν το βρίσκω.
382
00:25:25,416 --> 00:25:26,625
Δεν κάθεσαι λίγο;
383
00:25:26,625 --> 00:25:28,375
Έχω ακόμα πολλή δουλειά.
384
00:25:28,375 --> 00:25:30,625
-Πρέπει να τελειώσω.
-Άσ' τα τώρα.
385
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
Κάτσε. Θα καθαρίσεις αργότερα.
386
00:25:41,250 --> 00:25:42,083
Παίζεις;
387
00:25:43,833 --> 00:25:45,375
-Όχι.
-Μπορώ να σου μάθω.
388
00:25:46,458 --> 00:25:47,625
Κάνε κίνηση.
389
00:25:54,916 --> 00:25:56,958
Όχι. Αυτό δεν πάει εκεί.
390
00:25:57,458 --> 00:25:58,541
Δεν...
391
00:25:59,125 --> 00:26:00,916
Δεν ξέρω τους κανόνες. Δεν...
392
00:26:02,000 --> 00:26:05,458
-Δεν ξέρω γιατί θέλετε να παίξω.
-Θέλω να σε μελετήσω.
393
00:26:05,958 --> 00:26:08,625
Θέλω να δω πώς σκέφτεσαι.
Τη στρατηγική σου.
394
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
-Γιατί;
-Για το νέο μου βιβλίο.
395
00:26:11,708 --> 00:26:15,875
Η ηρωίδα είναι καθαρίστρια.
Θέλω να παρατηρήσω τη συμπεριφορά σου.
396
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Τρομακτικό.
397
00:26:22,041 --> 00:26:24,958
Γιατί να γράψετε βιβλίο για καθαρίστρια;
398
00:26:26,833 --> 00:26:28,375
Δεν έχουμε ενδιαφέρον.
399
00:26:29,083 --> 00:26:31,791
Διαφωνώ μαζί σου, με όλο τον σεβασμό.
400
00:26:32,541 --> 00:26:34,916
"Ο δε ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω".
401
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Σωκράτης.
402
00:26:37,750 --> 00:26:40,166
Προσπαθώ να σκεφτώ την αρχή του βιβλίου,
403
00:26:41,000 --> 00:26:43,416
αλλά ξέρω ήδη πώς θα τελειώνει.
404
00:26:43,416 --> 00:26:44,333
Σειρά σου.
405
00:26:49,708 --> 00:26:50,708
Πώς θα τελειώνει;
406
00:26:52,500 --> 00:26:55,291
Η καθαρίστρια σκοτώνει τον συγγραφέα.
407
00:27:08,416 --> 00:27:09,750
Ζένζι, είσαι καλά;
408
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Μια χαρά.
409
00:27:32,833 --> 00:27:33,666
Κοίτα,
410
00:27:34,583 --> 00:27:37,791
η συμφωνία για το σπίτι
δεν έχει κλείσει ακόμα.
411
00:27:37,791 --> 00:27:39,375
Μπορώ να το καθυστερήσω,
412
00:27:40,583 --> 00:27:42,666
αν πρόκειται να αξίζει τον κόπο.
413
00:27:44,583 --> 00:27:47,083
Έλα να με βρεις στο εργοτάξιο σε μία ώρα.
414
00:27:47,083 --> 00:27:48,666
Ξέρεις τα παλιά σφαγεία;
415
00:27:48,666 --> 00:27:50,791
Πριν τα κατεδαφίσουμε...
416
00:27:52,916 --> 00:27:54,916
Για να ξανασκεφτώ αν θα πουλήσω το σπίτι...
417
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
Δεν μπορώ.
418
00:27:57,375 --> 00:27:59,916
Θα χάσω τη δουλειά μου αν αργήσω.
419
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Ζένζι,
420
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
αν δεν έρθεις, θα το πουλήσω.
421
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
Και μετά μπορείς να πεις
στην αστυνομία για το όπλο που κρύβεις.
422
00:28:10,416 --> 00:28:11,708
Δεν ξέρω τι μου λες.
423
00:28:14,666 --> 00:28:15,708
Μην αργήσεις.
424
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Ζένζι, άνοιξε την πόρτα!
425
00:28:32,291 --> 00:28:34,958
Μπαίνεις, βγαίνεις,
δεν σε υποψιάζεται κανείς.
426
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Είσαι αόρατη.
427
00:29:25,000 --> 00:29:26,416
Θες να την ακολουθήσω;
428
00:29:29,833 --> 00:29:32,000
ΜΠΛΕΣΙΝΓΚ
429
00:29:32,000 --> 00:29:33,208
Γαμώτο.
430
00:29:38,541 --> 00:29:40,458
Αφεντικό, πώς είστε;
431
00:29:41,208 --> 00:29:43,041
Κι εγώ το ίδιο θα σε ρωτούσα.
432
00:29:44,166 --> 00:29:46,166
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν να με δεις.
433
00:29:50,208 --> 00:29:54,333
Ξέρεις ότι είναι αγένεια
να μη δέχεσαι μια πρόσκληση, έτσι;
434
00:29:54,916 --> 00:29:58,541
Δεν είχα τέτοια πρόθεση, αφεντικό.
Έχουμε πολλή δουλειά όλοι.
435
00:29:58,541 --> 00:29:59,541
Ρέι,
436
00:30:01,000 --> 00:30:02,666
με αποφεύγεις;
437
00:30:16,083 --> 00:30:16,916
Ναι.
438
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Έλα στο κτήριο Ε.
439
00:30:19,500 --> 00:30:21,333
Το τελευταίο κτήριο στη γωνία.
440
00:30:21,833 --> 00:30:23,291
Στο άνοιγμα στο ισόγειο.
441
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
-Με ακούς ακόμα;
- Ναι, σας ακούω.
442
00:30:35,208 --> 00:30:37,916
Ξέρεις ότι ο Τζάκσον
μου έφερνε πολλά λεφτά.
443
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
Και πάντα υπάρχει ένα τίμημα
444
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
αν βγάζεις από τη μέση κάποιον
χωρίς την έγκρισή μου.
445
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Σας ορκίζομαι ότι δεν σκότωσα τον Τζάκσον.
446
00:30:48,500 --> 00:30:49,875
Μα ξέρω ποιος το έκανε.
447
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Ποιος;
448
00:30:54,250 --> 00:30:56,791
Τι ήταν τόσο επείγον
και δεν λεγόταν από το τηλέφωνο;
449
00:30:57,833 --> 00:30:59,916
Γιατί δεν φροντίζετε την οικογένειά μου;
450
00:31:00,416 --> 00:31:01,750
Κάναμε μια συμφωνία.
451
00:31:01,750 --> 00:31:04,375
Σαπίζω εδώ μέσα εξαιτίας του Μπλέσινγκ.
452
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
Θέλω αυτά που υποσχέθηκε.
453
00:31:07,458 --> 00:31:08,500
Μην ανησυχείς.
454
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Θα το κοιτάξω.
455
00:31:12,208 --> 00:31:14,208
Αν δεν το φροντίσετε,
456
00:31:14,208 --> 00:31:16,333
υπόσχομαι να σας καταστρέψω όλους.
457
00:31:16,916 --> 00:31:19,125
Πες στον Μπλέσινγκ
ότι η αστυνομία θα χαρεί
458
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
να μάθει τον φονιά του Γιαζίντ.
459
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Μην είσαι βλάκας, Μαξ.
460
00:31:23,791 --> 00:31:25,791
Δεν θα τα βάλεις με τον Μπλέσινγκ.
461
00:31:25,791 --> 00:31:27,208
Εννοώ αυτό που λέω.
462
00:31:27,208 --> 00:31:29,958
Αν δεν φροντίσετε την οικογένειά μου...
463
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
θα έχουν όλοι πρόβλημα.
464
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Ο Μαξ Μουάλε.
465
00:31:40,000 --> 00:31:40,875
Είναι έξω;
466
00:31:42,208 --> 00:31:43,041
Κάπου έξω.
467
00:31:44,125 --> 00:31:45,083
Ξέρεις κάτι;
468
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Βρες τον Μαξ και φέρ' τον μου.
469
00:31:49,625 --> 00:31:50,875
Θα χρειαστώ χρόνο.
470
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
Σας παρακαλώ.
471
00:31:53,416 --> 00:31:55,041
Έχεις 48 ώρες.
472
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Αν δεν τον βρεις,
473
00:31:58,750 --> 00:32:00,250
θα έρθω εγώ να βρω εσένα.
474
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
475
00:32:24,583 --> 00:32:25,416
Τι θέλεις;
476
00:32:29,458 --> 00:32:31,041
Νομίζω ότι ξέρεις τι θέλω.
477
00:32:42,083 --> 00:32:43,041
Με αηδιάζεις.
478
00:32:46,083 --> 00:32:46,916
Ζένζι...
479
00:32:48,916 --> 00:32:50,666
μην το παίζεις αθώα τώρα.
480
00:32:57,125 --> 00:32:57,958
Με...
481
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
Με θέλεις.
482
00:33:00,083 --> 00:33:02,958
Με θέλεις όσο σε ήθελα κι εγώ
483
00:33:02,958 --> 00:33:05,375
από τη μέρα που μετακόμισες σ' εμάς.
484
00:33:08,333 --> 00:33:09,166
Καταλαβαίνεις;
485
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
Είμαι αυτό που χρειάζεσαι
για να μείνεις στο σπίτι.
486
00:33:20,250 --> 00:33:22,541
Πώς ξέρω ότι θα τηρήσεις τη συμφωνία;
487
00:33:23,625 --> 00:33:26,541
Πίστεψέ το και θα δεις τι θα γίνει.
488
00:33:27,041 --> 00:33:28,458
Αν με ικανοποιήσεις,
489
00:33:28,458 --> 00:33:31,000
μπορούμε να κάνουμε μόνιμη συμφωνία.
490
00:33:32,875 --> 00:33:34,500
Πρέπει να το μάθει η Άλις.
491
00:33:35,375 --> 00:33:38,791
Μη με απειλείς, βρόμα. Θα σε χαστουκίσω!
492
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Κοίτα με.
493
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Μη μου το παίζεις δύσκολη, παλιο...
494
00:33:59,916 --> 00:34:00,791
Ζένζι.
495
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Ζένζι!
496
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Ζένζι!
497
00:34:19,083 --> 00:34:19,916
Ζένζι!
498
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Ζένζι!
499
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Καριόλα!
500
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Βρόμα!
501
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Ελπίζω να σκοτωθείς όπως ο γιος σου.
502
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Βλέπεις;
503
00:35:25,833 --> 00:35:29,625
Ένα μάτσο ξαναμμένοι εργάτες
και κανείς δεν την προσέχει.
504
00:35:30,125 --> 00:35:31,958
Είναι η αόρατη γυναίκα.
505
00:35:34,291 --> 00:35:35,833
Τι ήρθε να κάνει εδώ;
506
00:35:36,458 --> 00:35:37,416
Ποιος νοιάζεται;
507
00:35:37,958 --> 00:35:40,333
Το ερώτημα είναι πού έχει το όπλο.
508
00:35:45,791 --> 00:35:47,708
Αστυνομικό τμήμα του Κέιπ Τάουν.
509
00:35:47,708 --> 00:35:50,125
Ναι, βρέθηκε ένα πτώμα.
510
00:35:50,125 --> 00:35:51,458
Πού συνέβη αυτό;
511
00:35:51,458 --> 00:35:53,333
Σε εργοτάξιο στο Μέιτλαντ.
512
00:35:54,666 --> 00:35:58,416
Δουλεύω για τον Ρέιμοντ Χέντρικς
και έχω πληροφορίες για έναν φόνο.
513
00:35:58,416 --> 00:36:02,625
Η Ζένζι Μουάλε, η καθαρίστρια,
μου ζήτησε τη διεύθυνση του Τζάκσον Τομ.
514
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
Νομίζω ότι η Ζένζι πήγε εκεί
επειδή της είπε ο Ρέιμοντ.
515
00:36:06,083 --> 00:36:08,833
Και τώρα ο Τζάκσον Τομ είναι νεκρός.
516
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
-Ποιος Τζάκσον;
-Ο Τζάκσον Τομ.
517
00:36:11,416 --> 00:36:13,041
Αναλαμβάνω εγώ, αρχιφύλακα.
518
00:36:14,083 --> 00:36:15,583
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
519
00:36:17,958 --> 00:36:20,791
Τέταρτος θάνατος σε εργοτάξιο
σε δύο μήνες.
520
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
-Γράψε ένα άρθρο γνώμης.
-Εντάξει.
521
00:36:23,791 --> 00:36:28,583
Να μιλά για την προφανή ανευθυνότητα
της εταιρείας ως προς την ασφάλεια;
522
00:36:28,583 --> 00:36:30,458
Γι' αυτό πληρώνεσαι τόσο αδρά.
523
00:36:31,166 --> 00:36:33,625
Θα το θυμάμαι όταν κόψω τιμολόγιο.
524
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Χους ει
525
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
και εις χουν απελεύσει.
526
00:36:46,250 --> 00:36:47,958
Διαστρική αστρόσκονη.
527
00:36:50,291 --> 00:36:54,708
Είμαστε φτιαγμένοι από τα ίδια στοιχεία
με τα αστέρια, κι όμως...
528
00:36:55,500 --> 00:36:57,750
είμαστε απείρως πιο εύθραυστοι,
529
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
επειδή ο θάνατος μαζεύει σκόνη.
530
00:37:04,625 --> 00:37:05,500
Ζένζι!
531
00:37:07,083 --> 00:37:08,166
Έφυγε ο Ενρίκο.
532
00:37:09,125 --> 00:37:10,583
Ο άντρας μου έφυγε.
533
00:37:12,625 --> 00:37:13,708
Λυπάμαι, Άλις.
534
00:37:15,750 --> 00:37:16,916
Λυπάμαι πολύ.
535
00:37:18,250 --> 00:37:22,166
Ο θάνατος ίσως είναι
η μεγαλύτερη ευλογία των ανθρώπων.
536
00:37:23,500 --> 00:37:27,916
Αλλά οι ψυχές μας
δεν μπορούν να ζουν στη σκόνη.
537
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Σαν σκόνη, θα ανυψωθούμε ξανά
538
00:37:32,958 --> 00:37:35,041
και θα φανερωθούμε
539
00:37:35,750 --> 00:37:37,833
όταν πια θα έχουμε φύγει από καιρό.
540
00:39:39,083 --> 00:39:42,708
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα