1 00:01:37,416 --> 00:01:38,291 Je to nádhera. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 Myslíš, že se mu bude líbit? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Tati. 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 Ahoj. 5 00:01:46,791 --> 00:01:47,750 Můj kluk. 6 00:01:48,916 --> 00:01:50,333 Neměl bys tu být. 7 00:01:52,000 --> 00:01:53,208 Ty bys tu neměl být. 8 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Dělám to pro nás. 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Co tím myslíš? 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,041 Víš co? Nejde to. Dneska ne. 11 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Promiňte. 12 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Tati, podívej. 13 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 Maxi! 14 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 Proč se mnou nechceš mluvit? 15 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Čím míň toho víš, 16 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 tím líp. 17 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 PŘEHLÍŽENÁ 18 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}Zenzi, nic neříkej. 19 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}Tak já jdu na nákupy. 20 00:02:42,041 --> 00:02:44,666 {\an8}Dámy brzy přijdou na pozdní snídani. 21 00:02:44,666 --> 00:02:45,833 {\an8}- Dámy? - Ano. 22 00:02:45,833 --> 00:02:47,833 {\an8}Z našeho tenisového klubu. 23 00:02:47,833 --> 00:02:51,250 {\an8}- Nevidělas moje klíče? - Ano, jsou na lince. 24 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 Díky. 25 00:02:55,958 --> 00:02:57,416 {\an8}Nevíš, kde je Summer? 26 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 Od rána jsem ji neviděla, paní. 27 00:03:00,875 --> 00:03:02,250 Určitě je tady? 28 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 Tak to z nákupu asi vyškrtnu zmrzlinu. 29 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 Ne, mami! 30 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Ne, to bych neudělala. 31 00:03:13,125 --> 00:03:14,625 Proč se to děje? 32 00:03:17,291 --> 00:03:18,916 {\an8}Chtěla jsem studovat. 33 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Klid, holčičko. Jo? 34 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 - Tohle nebylo v plánu, Maxi. - Hele, pojď ke mně. 35 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Pojď sem. 36 00:03:27,333 --> 00:03:28,791 Klídek. Ano? 37 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 V klubu mi dají víc směn. 38 00:03:34,041 --> 00:03:36,000 Šéfové si zapamatovali mé jméno. 39 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Mají mě rádi. 40 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 Určitě se nám bude dařit. 41 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 No tak. 42 00:03:46,125 --> 00:03:47,333 Vlastně je to dobře. 43 00:03:48,208 --> 00:03:54,416 Nebude trvat dlouho a bude nám tady pobíhat vlastní Maxík. 44 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 Za pár měsíců. 45 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 - Za pár měsíců, jo? - Jo. 46 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 Děti hned neběhají, 47 00:04:00,708 --> 00:04:03,291 - ne pár měsíců po porodu. - Přestaň. 48 00:04:04,041 --> 00:04:05,000 Uběhne pár let 49 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 a bude běhat. 50 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 Malý Max. 51 00:04:11,916 --> 00:04:14,250 ...další zprávy po včerejším incidentu 52 00:04:14,250 --> 00:04:16,541 na vlakovém nádraží v Kapském Městě. 53 00:04:16,541 --> 00:04:18,458 - Policie hledá ženu... - Bože. 54 00:04:18,458 --> 00:04:20,083 ... údajně v zelené bundě. 55 00:04:20,625 --> 00:04:22,875 Podle policejního mluvčího došlo... 56 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Kam ten svět spěje? 57 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ...shodná s popisem osoby, která hned po incidentu uprchla z nádraží. 58 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Vyzývají všechny... 59 00:04:30,750 --> 00:04:34,500 Co někoho vede ke spáchání tak násilné vraždy? 60 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Máš nějaké novinky ohledně Maxe? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 Ne, nemám. 62 00:04:44,125 --> 00:04:46,916 - Už jsi byla na policii? - Ano. 63 00:04:48,541 --> 00:04:50,500 Víš, možná to nechceš slyšet, 64 00:04:51,125 --> 00:04:53,541 ale jestli to není možnost začít znovu. 65 00:04:55,750 --> 00:04:57,041 Tak já běžím. 66 00:04:59,625 --> 00:05:01,083 Měj se, drahoušku. 67 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 - Mám tě ráda. - Já taky. 68 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 Uvidíme se... 69 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 Víš co? Nemohla bys mi pro něco rychle doběhnout sama? 70 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Musím se trochu upravit, než holky dorazí. 71 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 - Jistě. - Skvěle. 72 00:05:14,500 --> 00:05:18,583 Můžeš prosím tě koupit pár věcí na páteční šabatovou večeři? 73 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 Dám ti seznam. 74 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Vteřinku. 75 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 Policie se sem zase vrátí. 76 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 Stopy je zavedou ke mně. 77 00:05:40,250 --> 00:05:43,125 Ernie měl podle všeho dost znetvořený ciferník. 78 00:05:44,541 --> 00:05:47,416 Takže jim chvíli potrvá, než ho identifikují. 79 00:05:48,333 --> 00:05:51,041 V tom případě máme čas na zahlazení stop. 80 00:05:53,125 --> 00:05:54,208 Co Blessing? 81 00:05:54,791 --> 00:05:56,166 Půjdeš za ním do klubu? 82 00:05:57,583 --> 00:05:58,958 Víš, že nerad čeká. 83 00:06:01,166 --> 00:06:03,791 Než za ním půjdu, musím promyslet další krok. 84 00:06:08,250 --> 00:06:10,875 Blessing věří, že tahle branže má budoucnost. 85 00:06:12,416 --> 00:06:13,875 Ale žádá tě o službičku. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 Jo, jasně. Pro velkého šéfa cokoli. 87 00:06:16,708 --> 00:06:19,250 Víš, policie hledá Jazidova vraha. 88 00:06:19,250 --> 00:06:20,750 A otravuje Blessinga. 89 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Velký šéf chce, aby ses obětoval. 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Prosím? 91 00:06:28,041 --> 00:06:30,875 Postaráme se o tebe. Tvoje rodina nebude strádat. 92 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Ne, promiň. 93 00:06:35,125 --> 00:06:38,166 - To nemůžu. - Dostal bys maximálně pět let. 94 00:06:38,166 --> 00:06:39,916 Svedeš to na sebeobranu. 95 00:06:39,916 --> 00:06:42,166 Jazid navíc nebyl svatý. 96 00:06:42,750 --> 00:06:44,500 Blessinga odmítne málokdo. 97 00:06:46,250 --> 00:06:48,458 Ale o jemu loajální se umí postarat. 98 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Do prdele. 99 00:06:51,625 --> 00:06:53,333 Proč byl Jazid zabit? 100 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 To mě zajímá. 101 00:06:55,625 --> 00:06:56,916 Maxi, neklaď otázky, 102 00:06:57,625 --> 00:06:59,458 na které nechceš znát odpovědi. 103 00:07:02,500 --> 00:07:04,291 Je to šance pro tvou rodinu. 104 00:07:05,541 --> 00:07:09,625 Můžou žít v lepším domě, lepší čtvrti, syn může chodit do hezčí školy. 105 00:07:09,625 --> 00:07:11,083 Netoužíš zrovna po tom? 106 00:07:12,083 --> 00:07:13,416 Aby měli lepší život? 107 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 Lepší, než jsi měl ty. 108 00:07:16,416 --> 00:07:19,083 Můžeš je zabezpečit líp, než co dosud znáš. 109 00:07:21,333 --> 00:07:23,625 Máš možnost být lepší manžel i otec. 110 00:07:23,625 --> 00:07:24,625 Co říkáš, Maxi? 111 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 Postaráte se o ně? 112 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Samozřejmě. 113 00:07:35,708 --> 00:07:36,708 Promiň, Rayi. 114 00:07:37,416 --> 00:07:39,833 Volala policie, chce s tebou zase mluvit. 115 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 A se mnou chtějí mluvit taky. 116 00:07:43,291 --> 00:07:46,500 Zenzi chtěla adresu Jacksona Thoma. Co jim mám říct? 117 00:07:46,500 --> 00:07:48,416 - Vůbec nic. Jasný? - Rayi, ale... 118 00:07:48,416 --> 00:07:50,458 Budeš držet hubu. Rozumíš? 119 00:07:58,583 --> 00:07:59,791 Zasraná Zenzi. 120 00:08:27,250 --> 00:08:29,291 Jen chci vidět svého manžela. 121 00:08:29,291 --> 00:08:30,625 Mohl byste mi aspoň... 122 00:08:32,833 --> 00:08:33,791 Pojď, zlato. 123 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 Detektive, prosím. 124 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 - Max Jazida nezabil. Je to omyl. - Je mi líto, paní. 125 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 Rozhodnutí je teď na soudu. 126 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Kde je táta? 127 00:08:49,375 --> 00:08:50,791 Kdy se vrátí domů? 128 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 Nemáte přátele nebo rodinu? 129 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Ne. 130 00:09:07,291 --> 00:09:08,250 Žádnou rodinu. 131 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Zen! 132 00:09:14,666 --> 00:09:15,625 Ségro. 133 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 Děkuju. 134 00:09:41,750 --> 00:09:42,875 Je ti něco? 135 00:09:44,250 --> 00:09:45,166 Bereš léky? 136 00:09:53,041 --> 00:09:53,875 Ježiši. 137 00:09:54,625 --> 00:09:56,666 Rychlejší by bylo se zastřelit. 138 00:09:57,625 --> 00:10:00,666 Musíš se o sebe víc starat. To je hrozně moc cukru. 139 00:10:01,833 --> 00:10:03,750 - Co chceš, Naledi? - Nic nechci. 140 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 Tys přišla za mnou. 141 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 Volala jsi mi. 142 00:10:06,333 --> 00:10:08,250 Byla to velká chyba. 143 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Fajn. Když už jsme tu... 144 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Co potřebuješ? 145 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Pomoc? Peníze? 146 00:10:15,750 --> 00:10:16,958 Zase nějaký průšvih? 147 00:10:20,166 --> 00:10:21,416 Max je nezvěstný. 148 00:10:23,458 --> 00:10:25,583 Včera ho měli pustit z vězení, ale... 149 00:10:26,750 --> 00:10:29,333 - Prostě zmizel. - Za co to bylo tentokrát? 150 00:10:30,000 --> 00:10:31,208 Napadení? 151 00:10:34,958 --> 00:10:35,916 - Vražda. - Páni! 152 00:10:38,833 --> 00:10:40,291 Ty sis uměla vybrat. 153 00:10:40,291 --> 00:10:41,291 Já ho znám. 154 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 Neudělal to. 155 00:10:43,041 --> 00:10:45,583 - Proč jsi nezavolala dřív? - Co bys dělala? 156 00:10:47,125 --> 00:10:48,000 Volala jsem, 157 00:10:48,000 --> 00:10:49,708 když se to stalo Esulovi. 158 00:10:49,708 --> 00:10:53,583 Dokonce i když Maxe zavřeli, ale zjevně jsi měla moc práce. 159 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 Mě se ptáš, proč nevolám? 160 00:10:55,208 --> 00:10:56,500 Proč nezavoláš ty? 161 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 - Máš číslo? - Měla jsem toho moc. 162 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 Jako vždycky. 163 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Měla jsi toho moc. 164 00:11:05,291 --> 00:11:06,375 Ale teď jsem tady. 165 00:11:08,333 --> 00:11:10,375 Proč myslíš, že to Max neudělal? 166 00:11:13,166 --> 00:11:14,416 Možná vás opustil. 167 00:11:14,416 --> 00:11:15,541 Je to tak lepší. 168 00:11:16,875 --> 00:11:18,125 Max by nás neopustil. 169 00:11:19,833 --> 00:11:21,458 Není toho moc jako ty. 170 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Počkej, Zenzi. 171 00:11:26,791 --> 00:11:27,916 Promluvím s Johnem. 172 00:11:28,833 --> 00:11:31,041 Uvidíme, jestli nemá nějaké kontakty, 173 00:11:31,041 --> 00:11:33,666 přes které by mohl zatlačit na policajty. 174 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 Neobtěžuj se. 175 00:11:35,541 --> 00:11:38,916 Už jsem byla na policii nahlásit, že je nezvěstný. 176 00:11:38,916 --> 00:11:40,250 Nikoho to nezajímá. 177 00:11:49,375 --> 00:11:53,083 - Mám potíže, Naledi... - Ty máš neustále. 178 00:11:53,708 --> 00:11:56,041 Necháváš se totiž každým využívat, 179 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 a to včetně Maxe. 180 00:11:58,416 --> 00:12:00,375 Přestaň řešit průšvihy ostatních. 181 00:12:00,375 --> 00:12:02,583 - Starej se o sebe. - Nemám na výběr. 182 00:12:02,583 --> 00:12:04,083 Vždy máš na výběr. 183 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 Já už si vybrala. 184 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 Vypadla jsem. 185 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Prostě se koukej sebrat. 186 00:12:18,291 --> 00:12:19,250 Ne, to je dobrý. 187 00:12:19,250 --> 00:12:20,625 Já to zatáhnu. 188 00:12:31,000 --> 00:12:33,208 Sleduj tu mrchu, co mluvila se Zenzi. 189 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 NEZNÁMÉ ČÍSLO 190 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Haló? 191 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Maxi, jsi to ty? 192 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 Prosím, řekni něco. 193 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Maxi. 194 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 Haló! 195 00:13:06,250 --> 00:13:07,291 Jak se má Esulu? 196 00:13:10,041 --> 00:13:11,041 Chybíš mu. 197 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 Chtěl dneska přijít, ale já řekla až příště. 198 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 A co ty? Jak se držíš? 199 00:13:21,416 --> 00:13:22,791 Je to boj, Maxi. 200 00:13:23,916 --> 00:13:26,083 Některé dny jsme neměli co jíst. 201 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Enrico stále naléhá na zaplacení nájmu. 202 00:13:31,041 --> 00:13:32,458 Nemáme teplou vodu 203 00:13:32,458 --> 00:13:34,125 ani elektřinu. 204 00:13:38,625 --> 00:13:41,583 Vzala jsem si práci navíc, aby to vycházelo. 205 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Jenže to nefunguje. 206 00:13:44,583 --> 00:13:46,750 Proč tě Enrico otravuje s nájmem? 207 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 Měl jsem to za vyřešené. 208 00:13:50,458 --> 00:13:51,791 Ne. Co tím myslíš? 209 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 Neboj se. 210 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Vyřeším to. 211 00:13:58,333 --> 00:13:59,458 Víš, Zenzi, 212 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 nikdy jsem tě nechtěl zklamat. 213 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Tak nade mnou nelam hůl. 214 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 BAR – DĚVČATA NONSTOP 215 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 Budu se za nás rvát. 216 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 Zdravím. 217 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Bůh ti žehnej. 218 00:14:30,125 --> 00:14:31,125 Máme zavřeno. 219 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Dobrý den. Nerada obtěžuju. 220 00:14:34,416 --> 00:14:36,708 Zajímá mě, jestli neznáte Maxe. 221 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 Dělával tu. 222 00:14:38,625 --> 00:14:39,541 Max? 223 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 - A jak dál? - Maxwell Mwale. Vysoký, urostlý. 224 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 225 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Neviděl jste ho? 226 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Ani já, ani nikdo jiný. Naštval hodně lidí. 227 00:14:50,625 --> 00:14:52,541 - Čím? Co to myslíte? - Kdo jste? 228 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 Slyšíte? 229 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 - To je jedno. Děkuju. - Hej! 230 00:14:59,000 --> 00:15:00,083 Počkejte! 231 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 232 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Maxi! 233 00:15:31,750 --> 00:15:36,083 U někoho, kdo uklízí cizím lidem domy, bych čekal, že ten jeho bude čistý. 234 00:15:38,083 --> 00:15:39,500 Proč všechno posereš? 235 00:15:39,500 --> 00:15:41,041 Děláš to naschvál? 236 00:15:42,041 --> 00:15:45,166 Nejdřív zabiješ Jacksona, pak Ernieho. Rozený zabiják. 237 00:15:45,166 --> 00:15:47,375 Nikomu to neříkejte. Nechtěla jsem. 238 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 Klid. Jdu si jen promluvit. 239 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 - Nechci se dostat do potíží. - Nedostaneš. 240 00:15:53,375 --> 00:15:55,125 Když mě poslechneš, tak ne. 241 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Sedni si. 242 00:15:58,375 --> 00:15:59,291 Sedni! 243 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 Přijdu na návštěvu a ani mi nenabídneš čaj. 244 00:16:19,458 --> 00:16:20,833 Prosím vás, položte to. 245 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Tohle? 246 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Nechte to být! 247 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 Páni. 248 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Promiňte. 249 00:16:35,208 --> 00:16:37,208 Máš v sobě démona, že jo? 250 00:16:38,875 --> 00:16:40,416 O tvé problémy mi nejde. 251 00:16:40,416 --> 00:16:42,625 Potřebuju tu zbraň, ať se jí zbavím. 252 00:16:43,500 --> 00:16:45,458 - Nemůžu. - Nemůžeš, nebo nechceš? 253 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Nejdřív mluvte. 254 00:16:48,333 --> 00:16:51,458 Kdo byl Jazid Noordien? Proč Max seděl za jeho vraždu? 255 00:16:53,333 --> 00:16:56,125 - Do čeho byl Max namočený? - To nechceš vědět. 256 00:16:57,625 --> 00:16:59,666 Kde je ta podělaná zbraň? 257 00:16:59,666 --> 00:17:02,416 Říkali jste, že Max to za někoho vzal na sebe. 258 00:17:02,416 --> 00:17:03,833 Chci znát jeho jméno. 259 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Přestaň si se mnou zahrávat. Kde je? 260 00:17:08,458 --> 00:17:09,500 Schovala jsem ji. 261 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Je to pojistka, abyste mě nezabil. 262 00:17:12,708 --> 00:17:14,875 Nepotřebuju zbraň, abych tě zabil. 263 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 Víš, co jsi způsobila? 264 00:17:17,625 --> 00:17:20,625 Když jsi v zabíjení tak dobrá, využijeme toho. 265 00:17:27,583 --> 00:17:28,750 Zabiješ Blessinga. 266 00:17:30,125 --> 00:17:33,041 Je to jediný způsob, jak se z toho dostaneme živí. 267 00:17:33,958 --> 00:17:36,583 Co je? Myslíš, že máš na výběr? Neptám se tě. 268 00:17:38,458 --> 00:17:40,166 Pár šňupnutí ho zabije. 269 00:17:41,791 --> 00:17:43,041 Co s tím mám dělat? 270 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Dej mu to na stůl. 271 00:17:44,958 --> 00:17:46,333 Dobrému koksu neodolá. 272 00:17:46,333 --> 00:17:48,916 Až si šňupne, přines ten pytlík zpátky. 273 00:17:48,916 --> 00:17:51,833 Když je tak nebezpečný, jak se k němu mám dostat? 274 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 Svými superschopnosti. 275 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 Jsi neviditelná žena. 276 00:17:57,750 --> 00:17:59,875 Nikdo tě nevidí, nikoho nezajímáš. 277 00:18:02,875 --> 00:18:04,541 Určitě tě zabíjení vzrušuje. 278 00:18:05,666 --> 00:18:07,875 Jinak bys nestrkala chlapa pod vlak. 279 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 Vidím ti to na očích. 280 00:18:11,250 --> 00:18:12,583 Oba jsme zabijáci. 281 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Tak jo. 282 00:18:34,708 --> 00:18:35,875 Děkuju. 283 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Fajn. - Pozdravuj tátu. 284 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 Dobrý člověk. Líbí se mi. 285 00:18:42,125 --> 00:18:43,541 - Zenzi. - Kdo to byl? 286 00:18:46,416 --> 00:18:48,000 Náš realitní makléř. 287 00:18:48,625 --> 00:18:50,375 Máme na dům kupce. 288 00:18:50,375 --> 00:18:52,166 Co to bylo za chlapa? 289 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 - Můj šéf. - Co dělal... 290 00:18:54,208 --> 00:18:56,541 Jak to, že ho prodáváte a máte kupce? 291 00:18:56,541 --> 00:18:58,041 - A co já? - Řekl jsem, 292 00:18:58,041 --> 00:19:00,041 že si musíš najít něco jiného. 293 00:19:01,541 --> 00:19:03,166 Nemám kam jít. 294 00:19:03,166 --> 00:19:04,833 Vždyť nemám peníze. 295 00:19:05,458 --> 00:19:06,291 Nemám nic. 296 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Prosím. - Zenzi. 297 00:19:08,333 --> 00:19:11,166 Nechal jsem tě tady žít zdarma dost dlouho. 298 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Když to prodáte, Max mě nenajde. 299 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 To si pořád myslíš, že se k tobě vrátí? 300 00:19:21,333 --> 00:19:23,291 - Alice, jdu na pivo. - Jo. 301 00:19:23,291 --> 00:19:24,250 Nečekej na mě. 302 00:19:25,208 --> 00:19:28,250 Možná by ses měla vrátit do rodného kraje. 303 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 Určitě je tam někdo, u koho můžeš bydlet, Zenzi. 304 00:19:31,916 --> 00:19:33,125 Je mi to líto. 305 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Ano, hledám manžela. Max Mwale. 306 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Haló? 307 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 Zdravím. Hledám svého manžela Maxe Mwalea. 308 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 Je pacientem v nemocnici? 309 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Dobře, počkám. 310 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Ano, hledám svého manžela Maxe Mwalea. 311 00:19:55,916 --> 00:19:57,375 Ani jste se nepodíval. 312 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Víte to jistě? 313 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Dobře. Můžete aspoň... Haló? 314 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Dobrý den. Hledám manžela. 315 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Chci zjistit, jestli není v nemocnici. 316 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 A mohla byste se podívat, sestro? 317 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 Haló? 318 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 VÁŠ ZŮSTATEK: 0 CHCETE KREDIT? 319 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 MILUJU MÁMU 320 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 Jo, to je hezké. 321 00:20:27,625 --> 00:20:28,833 Ahoj. 322 00:20:30,208 --> 00:20:31,333 Ahoj, chlapče. 323 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 Pojď si hrát ven. 324 00:20:36,041 --> 00:20:38,250 Hele, mluvím na tebe. Je ti něco? 325 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Má ve škole problémy s dětmi. 326 00:20:41,000 --> 00:20:44,166 Takové jednání vidím v klubu den co den. 327 00:20:44,833 --> 00:20:47,125 Nesmíš dát najevo slabost, chlapče. 328 00:20:47,125 --> 00:20:49,000 Jinak tě budou využívat. 329 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 Nepotřebuje instruktora. 330 00:20:50,500 --> 00:20:52,125 Jen svého otce. 331 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 Nikdo mě tu neposlouchá. Sundej si ty hnusný hadry. 332 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 Maxi, uklidni se. 333 00:20:59,791 --> 00:21:01,666 - Ne. - Jenom šaškuje. 334 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 Ne. Tímhle to začíná, Zenzi. Nechci mít syna teplouše. 335 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Maxi, prosím. - Proč ho mám nechat? 336 00:21:08,333 --> 00:21:10,958 Je to tvoje chyba, protože ho podporuješ. 337 00:21:16,958 --> 00:21:18,125 Jo, už jdu. 338 00:21:20,250 --> 00:21:21,875 - Zenzi? - Alice. 339 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Neprodávejte ten dům. 340 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Promiň, Zenzi. Nezáleží to na mně. 341 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 - Enrico už se rozhodl. - Alice, prosím. 342 00:21:33,416 --> 00:21:34,875 Co kdybys to byla ty? 343 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 Kdybys hledala Enrica? 344 00:21:37,166 --> 00:21:38,708 Tak dobře. 345 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Promluvím s ním. 346 00:21:40,875 --> 00:21:43,250 - Děkuju. - Ale nic neslibuju. 347 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Fajn. 348 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Zeptáme se hned? 349 00:21:47,750 --> 00:21:48,958 Ne, ještě tu není. 350 00:21:48,958 --> 00:21:50,875 - A nedá se mu zavolat? - Zenzi! 351 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Říkám, že s ním promluvím. 352 00:22:27,291 --> 00:22:28,333 Enrico, 353 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 máte chvilku? 354 00:22:37,666 --> 00:22:40,458 - Co ti zase stouplo do hlavy? - Enrico, prosím. 355 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 No tak, Enrico. 356 00:22:42,333 --> 00:22:44,333 Říkám, ať mě necháš na pokoji. 357 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 Jsem ženatý muž. 358 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Jo, ale... 359 00:22:47,125 --> 00:22:49,875 Sehnala jsem peníze, můžu doplatit nájem. Jen... 360 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 Teď už je pozdě. 361 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Dům se prodá a hotovo. 362 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Prosím, Enrico. 363 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 Je to můj majetek a můžu s ním dělat, co chci. 364 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Už mě nech, ženská! 365 00:23:02,125 --> 00:23:03,333 Nechci tě. 366 00:23:03,916 --> 00:23:05,083 Nikdo tě nechce. 367 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Není divu, že tě manžel opustil. 368 00:23:08,875 --> 00:23:09,791 Běž domů! 369 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Zasraný ženský. 370 00:23:35,458 --> 00:23:36,375 Hele. 371 00:23:37,833 --> 00:23:40,000 O čem ses bavil s Maxovou ženou? 372 00:23:41,666 --> 00:23:42,708 Jdi do hajzlu. 373 00:23:45,041 --> 00:23:46,583 Řekni mi, kam to schovala. 374 00:23:47,875 --> 00:23:49,541 Kam Zenzi dala tu bouchačku? 375 00:23:49,541 --> 00:23:51,958 Cože? O žádné bouchačce nic nevím. 376 00:23:51,958 --> 00:23:54,333 Nechápu, o čem to mluvíš. 377 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 Jestli něco zjistíš, 378 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 kontaktuj mě. 379 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 Můžu být tvůj kamarád, nebo nepřítel. 380 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 Moc žijících nepřátel ale nemám. 381 00:24:07,791 --> 00:24:10,291 Vlastně žádné. 382 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Vyber si. 383 00:24:32,750 --> 00:24:34,125 Cítíš se v pohodě? 384 00:24:37,125 --> 00:24:38,166 Jo, dobrý. 385 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 Nevypadáš dobře. 386 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Jen 387 00:24:42,625 --> 00:24:44,375 jsem trochu unavená, nic víc. 388 00:24:46,833 --> 00:24:48,291 Něco nového s Maxem? 389 00:24:52,375 --> 00:24:53,250 Ne. 390 00:25:01,958 --> 00:25:03,083 Mám je vyhodit? 391 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 Ne, ty nech. 392 00:25:04,458 --> 00:25:06,958 Archiv z dob, kdy jsem dělal v novinách. 393 00:25:08,291 --> 00:25:10,916 Zástupci korporací a politici mě nenáviděli. 394 00:25:12,125 --> 00:25:13,833 A asi ještě pořád nenávidí. 395 00:25:16,833 --> 00:25:20,375 Hledal jsem článek pro svou novou knihu, 396 00:25:20,375 --> 00:25:22,291 ale nemůžu ho nikde najít. 397 00:25:25,250 --> 00:25:26,458 Nechceš si sednout? 398 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 Ještě mám spoustu práce. 399 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - Chci to dodělat. - No tak, nech to. 400 00:25:30,625 --> 00:25:33,000 Jen se posaď. Dodělat to můžeš potom. 401 00:25:41,125 --> 00:25:42,083 Umíš to hrát? 402 00:25:43,666 --> 00:25:45,375 - Ne. - Naučím tě to. 403 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Zkus táhnout. 404 00:25:54,833 --> 00:25:57,375 Ne. Tam nemůže. 405 00:25:57,375 --> 00:26:00,833 Já pravidla té hry vážně neznám. 406 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Proč mě nutíte? 407 00:26:03,791 --> 00:26:05,666 Abych si tě prostudoval. 408 00:26:05,666 --> 00:26:08,541 Chci vědět, jak přemýšlíš, jakou máš strategii. 409 00:26:09,375 --> 00:26:11,583 - Proč? - Do mé nové knihy. 410 00:26:11,583 --> 00:26:13,541 Hlavní postava je uklízečka. 411 00:26:13,541 --> 00:26:15,583 Chci vysledovat tvoje chování. 412 00:26:18,916 --> 00:26:19,958 To je děsivé. 413 00:26:21,916 --> 00:26:24,791 Proč vůbec chcete psát knihu o uklízečce? 414 00:26:26,666 --> 00:26:28,291 Nejsme ničím zajímaví. 415 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 V tom s tebou musím s dovolením nesouhlasit. 416 00:26:32,375 --> 00:26:34,916 „Neprozkoumaný život nestojí za to.“ 417 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Sókratés. 418 00:26:37,750 --> 00:26:40,333 Ještě pořád si nejsem jistý začátkem knihy, 419 00:26:41,000 --> 00:26:43,208 ale už vím, jak skončí. 420 00:26:43,208 --> 00:26:44,125 Jsi na tahu. 421 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 Jak skončí? 422 00:26:52,458 --> 00:26:55,291 Uklízečka zabije autora. 423 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Zenzi, není ti nic? 424 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 V pořádku. 425 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Podívej se. 426 00:27:34,416 --> 00:27:36,416 Smlouva ohledně domu 427 00:27:36,416 --> 00:27:39,250 ještě není uzavřená. Pořád to můžu protahovat. 428 00:27:40,458 --> 00:27:42,083 Pokud by mi to stálo za to. 429 00:27:44,416 --> 00:27:46,958 Za hodinu se sejdeme na staveništi. 430 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 Víš, kde jsou stará jatka? 431 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 Než se ta budova zbourá... 432 00:27:52,750 --> 00:27:54,916 Jestli mám ten prodej přehodnotit... 433 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 To nejde. 434 00:27:57,208 --> 00:27:59,916 Navíc bych přišla pozdě a ztratila práci. 435 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi, 436 00:28:01,958 --> 00:28:03,875 jestli tam nepřijdeš, prodám to. 437 00:28:04,500 --> 00:28:08,208 Pak můžeš policii říct o té zbrani, kterou schováváš. 438 00:28:10,125 --> 00:28:11,666 Nevím, o čem to mluvíte. 439 00:28:14,583 --> 00:28:15,875 Nenech mě čekat. 440 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Zenzi, otevři! 441 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Rychlovka, nikdo nic nezjistí. 442 00:28:36,375 --> 00:28:37,916 Byla bys neviditelná. 443 00:29:24,833 --> 00:29:25,875 Mám ji sledovat? 444 00:29:29,833 --> 00:29:31,708 BLESSING 445 00:29:31,708 --> 00:29:33,208 Kurva. 446 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 Co se děje, šéfe? 447 00:29:41,041 --> 00:29:42,958 Můžu se tě zeptat na to samý. 448 00:29:43,875 --> 00:29:46,166 Myslel jsem, že mě přijdeš navštívit. 449 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 Víš, že odmítnout pozvání je neslušné, viď? 450 00:29:54,333 --> 00:29:58,333 To nebyl záměr, šéfe. Jen máme všichni spoustu práce. 451 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Rayi, 452 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 ty se mi vyhýbáš? 453 00:30:15,958 --> 00:30:16,916 Haló? 454 00:30:17,541 --> 00:30:18,750 Jdi k bloku E. 455 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Je to poslední blok, v rohu. 456 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 Vyklizené přízemí. 457 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - Jsi tam ještě? - Jo, pořád. 458 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Víš, že mi Jackson vydělal hodně peněz? 459 00:30:38,625 --> 00:30:41,500 A když někoho odstraníš bez mého souhlasu, 460 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 musíš za to zaplatit, co říkáš? 461 00:30:43,750 --> 00:30:46,375 Přísahám, že jsem Jacksona nezabil. 462 00:30:48,333 --> 00:30:49,875 Ale možná vím, kdo to byl. 463 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Kdo? 464 00:30:54,125 --> 00:30:56,333 Co tak hoří, že to nejde po telefonu? 465 00:30:57,750 --> 00:30:59,750 Proč o mou rodinu není postaráno? 466 00:31:00,416 --> 00:31:01,541 Měli jsme dohodu. 467 00:31:01,541 --> 00:31:04,291 Hniju tady kvůli Blessingovi. 468 00:31:05,833 --> 00:31:07,458 Chci, co mi bylo slíbeno. 469 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 Neboj se. 470 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Podívám se na to. 471 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 Jestli to nevyřešíš, 472 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 všechny vás stáhnu ke dnu. 473 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 Vyřiď Blessingovi, že policie se ráda dozví, 474 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 kdo skutečně zabil Jazida. 475 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Nekecej blbosti, Maxi. 476 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 S Blessingem si nezahrávej. 477 00:31:25,791 --> 00:31:27,041 Myslím to vážně. 478 00:31:27,041 --> 00:31:29,791 Pokud o mou rodinu nebude postaráno... 479 00:31:31,958 --> 00:31:33,375 všichni máte problém. 480 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 481 00:31:39,916 --> 00:31:40,875 Je venku? 482 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 Někde jo. 483 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Víš co? 484 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Najdi Maxe a přiveď mi ho. 485 00:31:49,458 --> 00:31:50,875 Budu potřebovat čas. 486 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 Prosím vás o to. 487 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 Máš 48 hodin. 488 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Jestli ho nenajdeš, 489 00:31:58,750 --> 00:31:59,958 přijdu si pro tebe. 490 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 VAROVÁNÍ: PROBÍHAJÍCÍ DEMOLICE ZÁKAZ VSTUPU 491 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 Co chcete? 492 00:32:29,250 --> 00:32:30,708 Myslím, že to víš. 493 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Hnusíte se mi. 494 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Au. 495 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Zenzi. 496 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 Nehraj si na neviňátko. 497 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Sama 498 00:32:58,583 --> 00:33:00,000 mě chceš. 499 00:33:00,000 --> 00:33:02,958 Chceš mě úplně stejně jako já tebe od chvíle, 500 00:33:02,958 --> 00:33:05,375 kdy ses k nám nastěhovala. 501 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Vidíš? 502 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 Potřebuješ mě, abys mohla zůstat v domě. Ne? 503 00:33:20,125 --> 00:33:22,666 Jak mám vědět, že dodržíte svou část dohody? 504 00:33:23,416 --> 00:33:26,750 Budeš mi prostě muset věřit a počkat si. 505 00:33:26,750 --> 00:33:28,500 Když s tebou budu spokojený, 506 00:33:28,500 --> 00:33:31,000 můžeme to změnit na trvalejší dohodu. 507 00:33:32,750 --> 00:33:34,500 Tohle by měla vědět Alice. 508 00:33:35,166 --> 00:33:38,791 Nesnaž se mi vyhrožovat, ty děvko, nebo ti jednu fláknu! 509 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Podívej se na mě. 510 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Nedělej ze sebe nedobytnou, ty vyzývavá... 511 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi. 512 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi! 513 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 Zenzi! 514 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 Zenzi! 515 00:34:22,291 --> 00:34:23,666 Zenzi! 516 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Zasraná mrcho! 517 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Děvko! 518 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Doufám, že chcípneš stejně jako tvůj syn. 519 00:35:24,416 --> 00:35:25,250 Vidíš? 520 00:35:25,833 --> 00:35:29,500 Parta nadržených stavebních dělníků a nikdo si jí ani nevšimne. 521 00:35:30,125 --> 00:35:32,000 Je to fakt neviditelná ženská. 522 00:35:34,125 --> 00:35:35,791 Co tady vůbec dělala? 523 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 Koho to zajímá? 524 00:35:37,875 --> 00:35:40,291 Jedinou otázkou zůstává, kde má tu zbraň. 525 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Policie Kapské Město, prosím? 526 00:35:47,500 --> 00:35:50,125 Dobrý den, chci nahlásit mrtvé tělo. 527 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 Kde se to stalo? 528 00:35:51,375 --> 00:35:53,333 Na staveništi v Maitlandu. 529 00:35:54,416 --> 00:35:58,291 Pracuju pro Raymonda Hendrickse a mám informace ohledně vraždy. 530 00:35:58,291 --> 00:36:00,208 Šéfova uklízečka Zenzi Mwaleová 531 00:36:00,208 --> 00:36:02,625 po mně chtěla adresu na Jacksona Thoma. 532 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 Zenzi tam podle mě šla, protože jí to řekl Raymond. 533 00:36:06,083 --> 00:36:08,833 A ten muž, Jackson Thom, je najednou mrtvý. 534 00:36:08,833 --> 00:36:11,083 - Jaký že Jackson? - Jackson Thom. 535 00:36:11,083 --> 00:36:12,666 Přeberu si to, seržantko. 536 00:36:13,875 --> 00:36:15,125 Můžete jít se mnou? 537 00:36:17,791 --> 00:36:20,791 Je to čtvrté úmrtí na staveništi během dvou měsíců. 538 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Chci, abys o tom napsal článek. - Dobře. 539 00:36:23,791 --> 00:36:25,333 Pokrýt názor veřejnosti, 540 00:36:25,333 --> 00:36:28,583 která to vnímá jako zjevné porušení bezpečnosti práce? 541 00:36:28,583 --> 00:36:30,458 Přesně za to ti dobře platíme. 542 00:36:31,166 --> 00:36:33,666 Budu na to myslet při vystavování faktury. 543 00:36:40,083 --> 00:36:41,583 Popel popelu. 544 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Prach prachu. 545 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 Hvězdný prach. 546 00:36:50,291 --> 00:36:54,708 Jsme složeni ze stejných prvků jako hvězdy, 547 00:36:55,500 --> 00:36:57,750 a přesto jsme milionkrát křehčí, 548 00:36:59,083 --> 00:37:01,375 protože smrt přeměňuje v prach. 549 00:37:04,625 --> 00:37:05,541 Zenzi! 550 00:37:07,041 --> 00:37:08,166 Enrico zemřel. 551 00:37:08,875 --> 00:37:11,000 Můj manžel je mrtvý. 552 00:37:12,541 --> 00:37:13,791 To je mi líto, Alice. 553 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Mrzí mě to. 554 00:37:18,208 --> 00:37:22,333 Smrt může být největší ze všech lidských požehnání. 555 00:37:23,500 --> 00:37:28,125 Naše duše ale nemohou jednoduše přebývat v prachu. 556 00:37:29,000 --> 00:37:32,291 Jako prach znovu povstaneme 557 00:37:32,958 --> 00:37:34,958 a budeme o sobě dávat vědět 558 00:37:35,750 --> 00:37:37,666 ještě dlouho poté, co odejdeme. 559 00:39:32,750 --> 00:39:36,666 Překlad titulků: Michal Pokorny