1
00:01:37,416 --> 00:01:38,291
Je to nádhera.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
Myslíš, že se mu bude líbit?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Tati.
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
Ahoj.
5
00:01:46,791 --> 00:01:47,750
Můj kluk.
6
00:01:48,916 --> 00:01:50,333
Neměl bys tu být.
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,208
Ty bys tu neměl být.
8
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Dělám to pro nás.
9
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
Co tím myslíš?
10
00:01:57,000 --> 00:01:59,041
Víš co? Nejde to. Dneska ne.
11
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Promiňte.
12
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Tati, podívej.
13
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
Maxi!
14
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
Proč se mnou nechceš mluvit?
15
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Čím míň toho víš,
16
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
tím líp.
17
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
PŘEHLÍŽENÁ
18
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, nic neříkej.
19
00:02:39,958 --> 00:02:42,041
{\an8}Tak já jdu na nákupy.
20
00:02:42,041 --> 00:02:44,666
{\an8}Dámy brzy přijdou na pozdní snídani.
21
00:02:44,666 --> 00:02:45,833
{\an8}- Dámy?
- Ano.
22
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
{\an8}Z našeho tenisového klubu.
23
00:02:47,833 --> 00:02:51,250
{\an8}- Nevidělas moje klíče?
- Ano, jsou na lince.
24
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
Díky.
25
00:02:55,958 --> 00:02:57,416
{\an8}Nevíš, kde je Summer?
26
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
Od rána jsem ji neviděla, paní.
27
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
Určitě je tady?
28
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
Tak to z nákupu asi vyškrtnu zmrzlinu.
29
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Ne, mami!
30
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Ne, to bych neudělala.
31
00:03:13,125 --> 00:03:14,625
Proč se to děje?
32
00:03:17,291 --> 00:03:18,916
{\an8}Chtěla jsem studovat.
33
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
Klid, holčičko. Jo?
34
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
- Tohle nebylo v plánu, Maxi.
- Hele, pojď ke mně.
35
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Pojď sem.
36
00:03:27,333 --> 00:03:28,791
Klídek. Ano?
37
00:03:30,333 --> 00:03:33,083
V klubu mi dají víc směn.
38
00:03:34,041 --> 00:03:36,000
Šéfové si zapamatovali mé jméno.
39
00:03:36,791 --> 00:03:38,416
Mají mě rádi.
40
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
Určitě se nám bude dařit.
41
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
No tak.
42
00:03:46,125 --> 00:03:47,333
Vlastně je to dobře.
43
00:03:48,208 --> 00:03:54,416
Nebude trvat dlouho
a bude nám tady pobíhat vlastní Maxík.
44
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
Za pár měsíců.
45
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
- Za pár měsíců, jo?
- Jo.
46
00:03:58,625 --> 00:04:00,708
Děti hned neběhají,
47
00:04:00,708 --> 00:04:03,291
- ne pár měsíců po porodu.
- Přestaň.
48
00:04:04,041 --> 00:04:05,000
Uběhne pár let
49
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
a bude běhat.
50
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
Malý Max.
51
00:04:11,916 --> 00:04:14,250
...další zprávy po včerejším incidentu
52
00:04:14,250 --> 00:04:16,541
na vlakovém nádraží v Kapském Městě.
53
00:04:16,541 --> 00:04:18,458
- Policie hledá ženu...
- Bože.
54
00:04:18,458 --> 00:04:20,083
... údajně v zelené bundě.
55
00:04:20,625 --> 00:04:22,875
Podle policejního mluvčího došlo...
56
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Kam ten svět spěje?
57
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...shodná s popisem osoby,
která hned po incidentu uprchla z nádraží.
58
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Vyzývají všechny...
59
00:04:30,750 --> 00:04:34,500
Co někoho vede
ke spáchání tak násilné vraždy?
60
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Máš nějaké novinky ohledně Maxe?
61
00:04:40,916 --> 00:04:42,333
Ne, nemám.
62
00:04:44,125 --> 00:04:46,916
- Už jsi byla na policii?
- Ano.
63
00:04:48,541 --> 00:04:50,500
Víš, možná to nechceš slyšet,
64
00:04:51,125 --> 00:04:53,541
ale jestli to není možnost začít znovu.
65
00:04:55,750 --> 00:04:57,041
Tak já běžím.
66
00:04:59,625 --> 00:05:01,083
Měj se, drahoušku.
67
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
- Mám tě ráda.
- Já taky.
68
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
Uvidíme se...
69
00:05:05,541 --> 00:05:08,750
Víš co? Nemohla bys mi
pro něco rychle doběhnout sama?
70
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Musím se trochu upravit, než holky dorazí.
71
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
- Jistě.
- Skvěle.
72
00:05:14,500 --> 00:05:18,583
Můžeš prosím tě koupit pár věcí
na páteční šabatovou večeři?
73
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
Dám ti seznam.
74
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Vteřinku.
75
00:05:33,916 --> 00:05:35,916
Policie se sem zase vrátí.
76
00:05:37,125 --> 00:05:38,833
Stopy je zavedou ke mně.
77
00:05:40,250 --> 00:05:43,125
Ernie měl podle všeho
dost znetvořený ciferník.
78
00:05:44,541 --> 00:05:47,416
Takže jim chvíli potrvá,
než ho identifikují.
79
00:05:48,333 --> 00:05:51,041
V tom případě máme čas na zahlazení stop.
80
00:05:53,125 --> 00:05:54,208
Co Blessing?
81
00:05:54,791 --> 00:05:56,166
Půjdeš za ním do klubu?
82
00:05:57,583 --> 00:05:58,958
Víš, že nerad čeká.
83
00:06:01,166 --> 00:06:03,791
Než za ním půjdu,
musím promyslet další krok.
84
00:06:08,250 --> 00:06:10,875
Blessing věří,
že tahle branže má budoucnost.
85
00:06:12,416 --> 00:06:13,875
Ale žádá tě o službičku.
86
00:06:14,541 --> 00:06:16,708
Jo, jasně. Pro velkého šéfa cokoli.
87
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Víš, policie hledá Jazidova vraha.
88
00:06:19,250 --> 00:06:20,750
A otravuje Blessinga.
89
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Velký šéf chce, aby ses obětoval.
90
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Prosím?
91
00:06:28,041 --> 00:06:30,875
Postaráme se o tebe.
Tvoje rodina nebude strádat.
92
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Ne, promiň.
93
00:06:35,125 --> 00:06:38,166
- To nemůžu.
- Dostal bys maximálně pět let.
94
00:06:38,166 --> 00:06:39,916
Svedeš to na sebeobranu.
95
00:06:39,916 --> 00:06:42,166
Jazid navíc nebyl svatý.
96
00:06:42,750 --> 00:06:44,500
Blessinga odmítne málokdo.
97
00:06:46,250 --> 00:06:48,458
Ale o jemu loajální se umí postarat.
98
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Do prdele.
99
00:06:51,625 --> 00:06:53,333
Proč byl Jazid zabit?
100
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
To mě zajímá.
101
00:06:55,625 --> 00:06:56,916
Maxi, neklaď otázky,
102
00:06:57,625 --> 00:06:59,458
na které nechceš znát odpovědi.
103
00:07:02,500 --> 00:07:04,291
Je to šance pro tvou rodinu.
104
00:07:05,541 --> 00:07:09,625
Můžou žít v lepším domě, lepší čtvrti,
syn může chodit do hezčí školy.
105
00:07:09,625 --> 00:07:11,083
Netoužíš zrovna po tom?
106
00:07:12,083 --> 00:07:13,416
Aby měli lepší život?
107
00:07:13,416 --> 00:07:14,833
Lepší, než jsi měl ty.
108
00:07:16,416 --> 00:07:19,083
Můžeš je zabezpečit líp,
než co dosud znáš.
109
00:07:21,333 --> 00:07:23,625
Máš možnost být lepší manžel i otec.
110
00:07:23,625 --> 00:07:24,625
Co říkáš, Maxi?
111
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
Postaráte se o ně?
112
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Samozřejmě.
113
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Promiň, Rayi.
114
00:07:37,416 --> 00:07:39,833
Volala policie, chce s tebou zase mluvit.
115
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
A se mnou chtějí mluvit taky.
116
00:07:43,291 --> 00:07:46,500
Zenzi chtěla adresu Jacksona Thoma.
Co jim mám říct?
117
00:07:46,500 --> 00:07:48,416
- Vůbec nic. Jasný?
- Rayi, ale...
118
00:07:48,416 --> 00:07:50,458
Budeš držet hubu. Rozumíš?
119
00:07:58,583 --> 00:07:59,791
Zasraná Zenzi.
120
00:08:27,250 --> 00:08:29,291
Jen chci vidět svého manžela.
121
00:08:29,291 --> 00:08:30,625
Mohl byste mi aspoň...
122
00:08:32,833 --> 00:08:33,791
Pojď, zlato.
123
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
Detektive, prosím.
124
00:08:39,583 --> 00:08:42,875
- Max Jazida nezabil. Je to omyl.
- Je mi líto, paní.
125
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
Rozhodnutí je teď na soudu.
126
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Kde je táta?
127
00:08:49,375 --> 00:08:50,791
Kdy se vrátí domů?
128
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
Nemáte přátele nebo rodinu?
129
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Ne.
130
00:09:07,291 --> 00:09:08,250
Žádnou rodinu.
131
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Zen!
132
00:09:14,666 --> 00:09:15,625
Ségro.
133
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
Děkuju.
134
00:09:41,750 --> 00:09:42,875
Je ti něco?
135
00:09:44,250 --> 00:09:45,166
Bereš léky?
136
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Ježiši.
137
00:09:54,625 --> 00:09:56,666
Rychlejší by bylo se zastřelit.
138
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
Musíš se o sebe víc starat.
To je hrozně moc cukru.
139
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
- Co chceš, Naledi?
- Nic nechci.
140
00:10:04,250 --> 00:10:05,416
Tys přišla za mnou.
141
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
Volala jsi mi.
142
00:10:06,333 --> 00:10:08,250
Byla to velká chyba.
143
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Fajn. Když už jsme tu...
144
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
Co potřebuješ?
145
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Pomoc? Peníze?
146
00:10:15,750 --> 00:10:16,958
Zase nějaký průšvih?
147
00:10:20,166 --> 00:10:21,416
Max je nezvěstný.
148
00:10:23,458 --> 00:10:25,583
Včera ho měli pustit z vězení, ale...
149
00:10:26,750 --> 00:10:29,333
- Prostě zmizel.
- Za co to bylo tentokrát?
150
00:10:30,000 --> 00:10:31,208
Napadení?
151
00:10:34,958 --> 00:10:35,916
- Vražda.
- Páni!
152
00:10:38,833 --> 00:10:40,291
Ty sis uměla vybrat.
153
00:10:40,291 --> 00:10:41,291
Já ho znám.
154
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
Neudělal to.
155
00:10:43,041 --> 00:10:45,583
- Proč jsi nezavolala dřív?
- Co bys dělala?
156
00:10:47,125 --> 00:10:48,000
Volala jsem,
157
00:10:48,000 --> 00:10:49,708
když se to stalo Esulovi.
158
00:10:49,708 --> 00:10:53,583
Dokonce i když Maxe zavřeli,
ale zjevně jsi měla moc práce.
159
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Mě se ptáš, proč nevolám?
160
00:10:55,208 --> 00:10:56,500
Proč nezavoláš ty?
161
00:10:56,500 --> 00:10:58,541
- Máš číslo?
- Měla jsem toho moc.
162
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Jako vždycky.
163
00:11:00,625 --> 00:11:01,750
Měla jsi toho moc.
164
00:11:05,291 --> 00:11:06,375
Ale teď jsem tady.
165
00:11:08,333 --> 00:11:10,375
Proč myslíš, že to Max neudělal?
166
00:11:13,166 --> 00:11:14,416
Možná vás opustil.
167
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
Je to tak lepší.
168
00:11:16,875 --> 00:11:18,125
Max by nás neopustil.
169
00:11:19,833 --> 00:11:21,458
Není toho moc jako ty.
170
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Počkej, Zenzi.
171
00:11:26,791 --> 00:11:27,916
Promluvím s Johnem.
172
00:11:28,833 --> 00:11:31,041
Uvidíme, jestli nemá nějaké kontakty,
173
00:11:31,041 --> 00:11:33,666
přes které by mohl zatlačit na policajty.
174
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
Neobtěžuj se.
175
00:11:35,541 --> 00:11:38,916
Už jsem byla na policii nahlásit,
že je nezvěstný.
176
00:11:38,916 --> 00:11:40,250
Nikoho to nezajímá.
177
00:11:49,375 --> 00:11:53,083
- Mám potíže, Naledi...
- Ty máš neustále.
178
00:11:53,708 --> 00:11:56,041
Necháváš se totiž každým využívat,
179
00:11:56,041 --> 00:11:57,500
a to včetně Maxe.
180
00:11:58,416 --> 00:12:00,375
Přestaň řešit průšvihy ostatních.
181
00:12:00,375 --> 00:12:02,583
- Starej se o sebe.
- Nemám na výběr.
182
00:12:02,583 --> 00:12:04,083
Vždy máš na výběr.
183
00:12:05,541 --> 00:12:06,541
Já už si vybrala.
184
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
Vypadla jsem.
185
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Prostě se koukej sebrat.
186
00:12:18,291 --> 00:12:19,250
Ne, to je dobrý.
187
00:12:19,250 --> 00:12:20,625
Já to zatáhnu.
188
00:12:31,000 --> 00:12:33,208
Sleduj tu mrchu, co mluvila se Zenzi.
189
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
NEZNÁMÉ ČÍSLO
190
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Haló?
191
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Maxi, jsi to ty?
192
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
Prosím, řekni něco.
193
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Maxi.
194
00:13:00,041 --> 00:13:01,041
Haló!
195
00:13:06,250 --> 00:13:07,291
Jak se má Esulu?
196
00:13:10,041 --> 00:13:11,041
Chybíš mu.
197
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Chtěl dneska přijít,
ale já řekla až příště.
198
00:13:16,916 --> 00:13:19,083
A co ty? Jak se držíš?
199
00:13:21,416 --> 00:13:22,791
Je to boj, Maxi.
200
00:13:23,916 --> 00:13:26,083
Některé dny jsme neměli co jíst.
201
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Enrico stále naléhá na zaplacení nájmu.
202
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
Nemáme teplou vodu
203
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
ani elektřinu.
204
00:13:38,625 --> 00:13:41,583
Vzala jsem si práci navíc,
aby to vycházelo.
205
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Jenže to nefunguje.
206
00:13:44,583 --> 00:13:46,750
Proč tě Enrico otravuje s nájmem?
207
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
Měl jsem to za vyřešené.
208
00:13:50,458 --> 00:13:51,791
Ne. Co tím myslíš?
209
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
Neboj se.
210
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Vyřeším to.
211
00:13:58,333 --> 00:13:59,458
Víš, Zenzi,
212
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
nikdy jsem tě nechtěl zklamat.
213
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Tak nade mnou nelam hůl.
214
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
BAR – DĚVČATA NONSTOP
215
00:14:08,250 --> 00:14:09,833
Budu se za nás rvát.
216
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
Zdravím.
217
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Bůh ti žehnej.
218
00:14:30,125 --> 00:14:31,125
Máme zavřeno.
219
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Dobrý den. Nerada obtěžuju.
220
00:14:34,416 --> 00:14:36,708
Zajímá mě, jestli neznáte Maxe.
221
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
Dělával tu.
222
00:14:38,625 --> 00:14:39,541
Max?
223
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
- A jak dál?
- Maxwell Mwale. Vysoký, urostlý.
224
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
225
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Neviděl jste ho?
226
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Ani já, ani nikdo jiný.
Naštval hodně lidí.
227
00:14:50,625 --> 00:14:52,541
- Čím? Co to myslíte?
- Kdo jste?
228
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
Slyšíte?
229
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- To je jedno. Děkuju.
- Hej!
230
00:14:59,000 --> 00:15:00,083
Počkejte!
231
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
232
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Maxi!
233
00:15:31,750 --> 00:15:36,083
U někoho, kdo uklízí cizím lidem domy,
bych čekal, že ten jeho bude čistý.
234
00:15:38,083 --> 00:15:39,500
Proč všechno posereš?
235
00:15:39,500 --> 00:15:41,041
Děláš to naschvál?
236
00:15:42,041 --> 00:15:45,166
Nejdřív zabiješ Jacksona, pak Ernieho.
Rozený zabiják.
237
00:15:45,166 --> 00:15:47,375
Nikomu to neříkejte. Nechtěla jsem.
238
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
Klid. Jdu si jen promluvit.
239
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
- Nechci se dostat do potíží.
- Nedostaneš.
240
00:15:53,375 --> 00:15:55,125
Když mě poslechneš, tak ne.
241
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Sedni si.
242
00:15:58,375 --> 00:15:59,291
Sedni!
243
00:16:09,041 --> 00:16:11,625
Přijdu na návštěvu
a ani mi nenabídneš čaj.
244
00:16:19,458 --> 00:16:20,833
Prosím vás, položte to.
245
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Tohle?
246
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Nechte to být!
247
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
Páni.
248
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Promiňte.
249
00:16:35,208 --> 00:16:37,208
Máš v sobě démona, že jo?
250
00:16:38,875 --> 00:16:40,416
O tvé problémy mi nejde.
251
00:16:40,416 --> 00:16:42,625
Potřebuju tu zbraň, ať se jí zbavím.
252
00:16:43,500 --> 00:16:45,458
- Nemůžu.
- Nemůžeš, nebo nechceš?
253
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
Nejdřív mluvte.
254
00:16:48,333 --> 00:16:51,458
Kdo byl Jazid Noordien?
Proč Max seděl za jeho vraždu?
255
00:16:53,333 --> 00:16:56,125
- Do čeho byl Max namočený?
- To nechceš vědět.
256
00:16:57,625 --> 00:16:59,666
Kde je ta podělaná zbraň?
257
00:16:59,666 --> 00:17:02,416
Říkali jste, že Max
to za někoho vzal na sebe.
258
00:17:02,416 --> 00:17:03,833
Chci znát jeho jméno.
259
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Přestaň si se mnou zahrávat. Kde je?
260
00:17:08,458 --> 00:17:09,500
Schovala jsem ji.
261
00:17:10,708 --> 00:17:12,708
Je to pojistka, abyste mě nezabil.
262
00:17:12,708 --> 00:17:14,875
Nepotřebuju zbraň, abych tě zabil.
263
00:17:14,875 --> 00:17:16,666
Víš, co jsi způsobila?
264
00:17:17,625 --> 00:17:20,625
Když jsi v zabíjení tak dobrá,
využijeme toho.
265
00:17:27,583 --> 00:17:28,750
Zabiješ Blessinga.
266
00:17:30,125 --> 00:17:33,041
Je to jediný způsob,
jak se z toho dostaneme živí.
267
00:17:33,958 --> 00:17:36,583
Co je? Myslíš, že máš na výběr?
Neptám se tě.
268
00:17:38,458 --> 00:17:40,166
Pár šňupnutí ho zabije.
269
00:17:41,791 --> 00:17:43,041
Co s tím mám dělat?
270
00:17:43,041 --> 00:17:44,250
Dej mu to na stůl.
271
00:17:44,958 --> 00:17:46,333
Dobrému koksu neodolá.
272
00:17:46,333 --> 00:17:48,916
Až si šňupne, přines ten pytlík zpátky.
273
00:17:48,916 --> 00:17:51,833
Když je tak nebezpečný,
jak se k němu mám dostat?
274
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
Svými superschopnosti.
275
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
Jsi neviditelná žena.
276
00:17:57,750 --> 00:17:59,875
Nikdo tě nevidí, nikoho nezajímáš.
277
00:18:02,875 --> 00:18:04,541
Určitě tě zabíjení vzrušuje.
278
00:18:05,666 --> 00:18:07,875
Jinak bys nestrkala chlapa pod vlak.
279
00:18:08,750 --> 00:18:10,291
Vidím ti to na očích.
280
00:18:11,250 --> 00:18:12,583
Oba jsme zabijáci.
281
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Tak jo.
282
00:18:34,708 --> 00:18:35,875
Děkuju.
283
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Fajn.
- Pozdravuj tátu.
284
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
Dobrý člověk. Líbí se mi.
285
00:18:42,125 --> 00:18:43,541
- Zenzi.
- Kdo to byl?
286
00:18:46,416 --> 00:18:48,000
Náš realitní makléř.
287
00:18:48,625 --> 00:18:50,375
Máme na dům kupce.
288
00:18:50,375 --> 00:18:52,166
Co to bylo za chlapa?
289
00:18:52,750 --> 00:18:54,208
- Můj šéf.
- Co dělal...
290
00:18:54,208 --> 00:18:56,541
Jak to, že ho prodáváte a máte kupce?
291
00:18:56,541 --> 00:18:58,041
- A co já?
- Řekl jsem,
292
00:18:58,041 --> 00:19:00,041
že si musíš najít něco jiného.
293
00:19:01,541 --> 00:19:03,166
Nemám kam jít.
294
00:19:03,166 --> 00:19:04,833
Vždyť nemám peníze.
295
00:19:05,458 --> 00:19:06,291
Nemám nic.
296
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Prosím.
- Zenzi.
297
00:19:08,333 --> 00:19:11,166
Nechal jsem tě tady
žít zdarma dost dlouho.
298
00:19:13,416 --> 00:19:15,375
Když to prodáte, Max mě nenajde.
299
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
To si pořád myslíš, že se k tobě vrátí?
300
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
- Alice, jdu na pivo.
- Jo.
301
00:19:23,291 --> 00:19:24,250
Nečekej na mě.
302
00:19:25,208 --> 00:19:28,250
Možná by ses měla vrátit do rodného kraje.
303
00:19:28,250 --> 00:19:31,166
Určitě je tam někdo,
u koho můžeš bydlet, Zenzi.
304
00:19:31,916 --> 00:19:33,125
Je mi to líto.
305
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Ano, hledám manžela. Max Mwale.
306
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Haló?
307
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
Zdravím. Hledám svého manžela Maxe Mwalea.
308
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
Je pacientem v nemocnici?
309
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Dobře, počkám.
310
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Ano, hledám svého manžela Maxe Mwalea.
311
00:19:55,916 --> 00:19:57,375
Ani jste se nepodíval.
312
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Víte to jistě?
313
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Dobře. Můžete aspoň... Haló?
314
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Dobrý den. Hledám manžela.
315
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
Chci zjistit, jestli není v nemocnici.
316
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
A mohla byste se podívat, sestro?
317
00:20:11,041 --> 00:20:11,958
Haló?
318
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
VÁŠ ZŮSTATEK: 0
CHCETE KREDIT?
319
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
MILUJU MÁMU
320
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
Jo, to je hezké.
321
00:20:27,625 --> 00:20:28,833
Ahoj.
322
00:20:30,208 --> 00:20:31,333
Ahoj, chlapče.
323
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
Pojď si hrát ven.
324
00:20:36,041 --> 00:20:38,250
Hele, mluvím na tebe. Je ti něco?
325
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Má ve škole problémy s dětmi.
326
00:20:41,000 --> 00:20:44,166
Takové jednání vidím v klubu den co den.
327
00:20:44,833 --> 00:20:47,125
Nesmíš dát najevo slabost, chlapče.
328
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
Jinak tě budou využívat.
329
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
Nepotřebuje instruktora.
330
00:20:50,500 --> 00:20:52,125
Jen svého otce.
331
00:20:55,500 --> 00:20:58,500
Nikdo mě tu neposlouchá.
Sundej si ty hnusný hadry.
332
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Maxi, uklidni se.
333
00:20:59,791 --> 00:21:01,666
- Ne.
- Jenom šaškuje.
334
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
Ne. Tímhle to začíná, Zenzi.
Nechci mít syna teplouše.
335
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Maxi, prosím.
- Proč ho mám nechat?
336
00:21:08,333 --> 00:21:10,958
Je to tvoje chyba, protože ho podporuješ.
337
00:21:16,958 --> 00:21:18,125
Jo, už jdu.
338
00:21:20,250 --> 00:21:21,875
- Zenzi?
- Alice.
339
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Neprodávejte ten dům.
340
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Promiň, Zenzi. Nezáleží to na mně.
341
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- Enrico už se rozhodl.
- Alice, prosím.
342
00:21:33,416 --> 00:21:34,875
Co kdybys to byla ty?
343
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
Kdybys hledala Enrica?
344
00:21:37,166 --> 00:21:38,708
Tak dobře.
345
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Promluvím s ním.
346
00:21:40,875 --> 00:21:43,250
- Děkuju.
- Ale nic neslibuju.
347
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Fajn.
348
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Zeptáme se hned?
349
00:21:47,750 --> 00:21:48,958
Ne, ještě tu není.
350
00:21:48,958 --> 00:21:50,875
- A nedá se mu zavolat?
- Zenzi!
351
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Říkám, že s ním promluvím.
352
00:22:27,291 --> 00:22:28,333
Enrico,
353
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
máte chvilku?
354
00:22:37,666 --> 00:22:40,458
- Co ti zase stouplo do hlavy?
- Enrico, prosím.
355
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
No tak, Enrico.
356
00:22:42,333 --> 00:22:44,333
Říkám, ať mě necháš na pokoji.
357
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
Jsem ženatý muž.
358
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Jo, ale...
359
00:22:47,125 --> 00:22:49,875
Sehnala jsem peníze,
můžu doplatit nájem. Jen...
360
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Teď už je pozdě.
361
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Dům se prodá a hotovo.
362
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Prosím, Enrico.
363
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
Je to můj majetek
a můžu s ním dělat, co chci.
364
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Už mě nech, ženská!
365
00:23:02,125 --> 00:23:03,333
Nechci tě.
366
00:23:03,916 --> 00:23:05,083
Nikdo tě nechce.
367
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Není divu, že tě manžel opustil.
368
00:23:08,875 --> 00:23:09,791
Běž domů!
369
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Zasraný ženský.
370
00:23:35,458 --> 00:23:36,375
Hele.
371
00:23:37,833 --> 00:23:40,000
O čem ses bavil s Maxovou ženou?
372
00:23:41,666 --> 00:23:42,708
Jdi do hajzlu.
373
00:23:45,041 --> 00:23:46,583
Řekni mi, kam to schovala.
374
00:23:47,875 --> 00:23:49,541
Kam Zenzi dala tu bouchačku?
375
00:23:49,541 --> 00:23:51,958
Cože? O žádné bouchačce nic nevím.
376
00:23:51,958 --> 00:23:54,333
Nechápu, o čem to mluvíš.
377
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
Jestli něco zjistíš,
378
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
kontaktuj mě.
379
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
Můžu být tvůj kamarád, nebo nepřítel.
380
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Moc žijících nepřátel ale nemám.
381
00:24:07,791 --> 00:24:10,291
Vlastně žádné.
382
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Vyber si.
383
00:24:32,750 --> 00:24:34,125
Cítíš se v pohodě?
384
00:24:37,125 --> 00:24:38,166
Jo, dobrý.
385
00:24:38,166 --> 00:24:39,458
Nevypadáš dobře.
386
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Jen
387
00:24:42,625 --> 00:24:44,375
jsem trochu unavená, nic víc.
388
00:24:46,833 --> 00:24:48,291
Něco nového s Maxem?
389
00:24:52,375 --> 00:24:53,250
Ne.
390
00:25:01,958 --> 00:25:03,083
Mám je vyhodit?
391
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
Ne, ty nech.
392
00:25:04,458 --> 00:25:06,958
Archiv z dob, kdy jsem dělal v novinách.
393
00:25:08,291 --> 00:25:10,916
Zástupci korporací
a politici mě nenáviděli.
394
00:25:12,125 --> 00:25:13,833
A asi ještě pořád nenávidí.
395
00:25:16,833 --> 00:25:20,375
Hledal jsem článek pro svou novou knihu,
396
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
ale nemůžu ho nikde najít.
397
00:25:25,250 --> 00:25:26,458
Nechceš si sednout?
398
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
Ještě mám spoustu práce.
399
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- Chci to dodělat.
- No tak, nech to.
400
00:25:30,625 --> 00:25:33,000
Jen se posaď. Dodělat to můžeš potom.
401
00:25:41,125 --> 00:25:42,083
Umíš to hrát?
402
00:25:43,666 --> 00:25:45,375
- Ne.
- Naučím tě to.
403
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Zkus táhnout.
404
00:25:54,833 --> 00:25:57,375
Ne. Tam nemůže.
405
00:25:57,375 --> 00:26:00,833
Já pravidla té hry vážně neznám.
406
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Proč mě nutíte?
407
00:26:03,791 --> 00:26:05,666
Abych si tě prostudoval.
408
00:26:05,666 --> 00:26:08,541
Chci vědět, jak přemýšlíš,
jakou máš strategii.
409
00:26:09,375 --> 00:26:11,583
- Proč?
- Do mé nové knihy.
410
00:26:11,583 --> 00:26:13,541
Hlavní postava je uklízečka.
411
00:26:13,541 --> 00:26:15,583
Chci vysledovat tvoje chování.
412
00:26:18,916 --> 00:26:19,958
To je děsivé.
413
00:26:21,916 --> 00:26:24,791
Proč vůbec chcete psát knihu o uklízečce?
414
00:26:26,666 --> 00:26:28,291
Nejsme ničím zajímaví.
415
00:26:28,958 --> 00:26:31,791
V tom s tebou musím
s dovolením nesouhlasit.
416
00:26:32,375 --> 00:26:34,916
„Neprozkoumaný život nestojí za to.“
417
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Sókratés.
418
00:26:37,750 --> 00:26:40,333
Ještě pořád
si nejsem jistý začátkem knihy,
419
00:26:41,000 --> 00:26:43,208
ale už vím, jak skončí.
420
00:26:43,208 --> 00:26:44,125
Jsi na tahu.
421
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
Jak skončí?
422
00:26:52,458 --> 00:26:55,291
Uklízečka zabije autora.
423
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Zenzi, není ti nic?
424
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
V pořádku.
425
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Podívej se.
426
00:27:34,416 --> 00:27:36,416
Smlouva ohledně domu
427
00:27:36,416 --> 00:27:39,250
ještě není uzavřená.
Pořád to můžu protahovat.
428
00:27:40,458 --> 00:27:42,083
Pokud by mi to stálo za to.
429
00:27:44,416 --> 00:27:46,958
Za hodinu se sejdeme na staveništi.
430
00:27:46,958 --> 00:27:48,583
Víš, kde jsou stará jatka?
431
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
Než se ta budova zbourá...
432
00:27:52,750 --> 00:27:54,916
Jestli mám ten prodej přehodnotit...
433
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
To nejde.
434
00:27:57,208 --> 00:27:59,916
Navíc bych přišla pozdě a ztratila práci.
435
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi,
436
00:28:01,958 --> 00:28:03,875
jestli tam nepřijdeš, prodám to.
437
00:28:04,500 --> 00:28:08,208
Pak můžeš policii říct o té zbrani,
kterou schováváš.
438
00:28:10,125 --> 00:28:11,666
Nevím, o čem to mluvíte.
439
00:28:14,583 --> 00:28:15,875
Nenech mě čekat.
440
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Zenzi, otevři!
441
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Rychlovka, nikdo nic nezjistí.
442
00:28:36,375 --> 00:28:37,916
Byla bys neviditelná.
443
00:29:24,833 --> 00:29:25,875
Mám ji sledovat?
444
00:29:29,833 --> 00:29:31,708
BLESSING
445
00:29:31,708 --> 00:29:33,208
Kurva.
446
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
Co se děje, šéfe?
447
00:29:41,041 --> 00:29:42,958
Můžu se tě zeptat na to samý.
448
00:29:43,875 --> 00:29:46,166
Myslel jsem, že mě přijdeš navštívit.
449
00:29:50,041 --> 00:29:54,333
Víš, že odmítnout pozvání
je neslušné, viď?
450
00:29:54,333 --> 00:29:58,333
To nebyl záměr, šéfe.
Jen máme všichni spoustu práce.
451
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Rayi,
452
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
ty se mi vyhýbáš?
453
00:30:15,958 --> 00:30:16,916
Haló?
454
00:30:17,541 --> 00:30:18,750
Jdi k bloku E.
455
00:30:19,500 --> 00:30:21,208
Je to poslední blok, v rohu.
456
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Vyklizené přízemí.
457
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- Jsi tam ještě?
- Jo, pořád.
458
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Víš, že mi Jackson vydělal hodně peněz?
459
00:30:38,625 --> 00:30:41,500
A když někoho odstraníš bez mého souhlasu,
460
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
musíš za to zaplatit, co říkáš?
461
00:30:43,750 --> 00:30:46,375
Přísahám, že jsem Jacksona nezabil.
462
00:30:48,333 --> 00:30:49,875
Ale možná vím, kdo to byl.
463
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Kdo?
464
00:30:54,125 --> 00:30:56,333
Co tak hoří, že to nejde po telefonu?
465
00:30:57,750 --> 00:30:59,750
Proč o mou rodinu není postaráno?
466
00:31:00,416 --> 00:31:01,541
Měli jsme dohodu.
467
00:31:01,541 --> 00:31:04,291
Hniju tady kvůli Blessingovi.
468
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
Chci, co mi bylo slíbeno.
469
00:31:07,458 --> 00:31:08,500
Neboj se.
470
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Podívám se na to.
471
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
Jestli to nevyřešíš,
472
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
všechny vás stáhnu ke dnu.
473
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
Vyřiď Blessingovi,
že policie se ráda dozví,
474
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
kdo skutečně zabil Jazida.
475
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Nekecej blbosti, Maxi.
476
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
S Blessingem si nezahrávej.
477
00:31:25,791 --> 00:31:27,041
Myslím to vážně.
478
00:31:27,041 --> 00:31:29,791
Pokud o mou rodinu nebude postaráno...
479
00:31:31,958 --> 00:31:33,375
všichni máte problém.
480
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
481
00:31:39,916 --> 00:31:40,875
Je venku?
482
00:31:42,083 --> 00:31:43,041
Někde jo.
483
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
Víš co?
484
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Najdi Maxe a přiveď mi ho.
485
00:31:49,458 --> 00:31:50,875
Budu potřebovat čas.
486
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
Prosím vás o to.
487
00:31:53,250 --> 00:31:55,041
Máš 48 hodin.
488
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Jestli ho nenajdeš,
489
00:31:58,750 --> 00:31:59,958
přijdu si pro tebe.
490
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
VAROVÁNÍ: PROBÍHAJÍCÍ DEMOLICE
ZÁKAZ VSTUPU
491
00:32:24,416 --> 00:32:25,291
Co chcete?
492
00:32:29,250 --> 00:32:30,708
Myslím, že to víš.
493
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
Hnusíte se mi.
494
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Au.
495
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Zenzi.
496
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
Nehraj si na neviňátko.
497
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Sama
498
00:32:58,583 --> 00:33:00,000
mě chceš.
499
00:33:00,000 --> 00:33:02,958
Chceš mě úplně stejně
jako já tebe od chvíle,
500
00:33:02,958 --> 00:33:05,375
kdy ses k nám nastěhovala.
501
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Vidíš?
502
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
Potřebuješ mě,
abys mohla zůstat v domě. Ne?
503
00:33:20,125 --> 00:33:22,666
Jak mám vědět,
že dodržíte svou část dohody?
504
00:33:23,416 --> 00:33:26,750
Budeš mi prostě muset věřit a počkat si.
505
00:33:26,750 --> 00:33:28,500
Když s tebou budu spokojený,
506
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
můžeme to změnit na trvalejší dohodu.
507
00:33:32,750 --> 00:33:34,500
Tohle by měla vědět Alice.
508
00:33:35,166 --> 00:33:38,791
Nesnaž se mi vyhrožovat, ty děvko,
nebo ti jednu fláknu!
509
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Podívej se na mě.
510
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Nedělej ze sebe nedobytnou, ty vyzývavá...
511
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi.
512
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi!
513
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
Zenzi!
514
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
Zenzi!
515
00:34:22,291 --> 00:34:23,666
Zenzi!
516
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Zasraná mrcho!
517
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Děvko!
518
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Doufám, že chcípneš stejně jako tvůj syn.
519
00:35:24,416 --> 00:35:25,250
Vidíš?
520
00:35:25,833 --> 00:35:29,500
Parta nadržených stavebních dělníků
a nikdo si jí ani nevšimne.
521
00:35:30,125 --> 00:35:32,000
Je to fakt neviditelná ženská.
522
00:35:34,125 --> 00:35:35,791
Co tady vůbec dělala?
523
00:35:36,333 --> 00:35:37,375
Koho to zajímá?
524
00:35:37,875 --> 00:35:40,291
Jedinou otázkou zůstává, kde má tu zbraň.
525
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
Policie Kapské Město, prosím?
526
00:35:47,500 --> 00:35:50,125
Dobrý den, chci nahlásit mrtvé tělo.
527
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Kde se to stalo?
528
00:35:51,375 --> 00:35:53,333
Na staveništi v Maitlandu.
529
00:35:54,416 --> 00:35:58,291
Pracuju pro Raymonda Hendrickse
a mám informace ohledně vraždy.
530
00:35:58,291 --> 00:36:00,208
Šéfova uklízečka Zenzi Mwaleová
531
00:36:00,208 --> 00:36:02,625
po mně chtěla adresu na Jacksona Thoma.
532
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
Zenzi tam podle mě šla,
protože jí to řekl Raymond.
533
00:36:06,083 --> 00:36:08,833
A ten muž, Jackson Thom,
je najednou mrtvý.
534
00:36:08,833 --> 00:36:11,083
- Jaký že Jackson?
- Jackson Thom.
535
00:36:11,083 --> 00:36:12,666
Přeberu si to, seržantko.
536
00:36:13,875 --> 00:36:15,125
Můžete jít se mnou?
537
00:36:17,791 --> 00:36:20,791
Je to čtvrté úmrtí na staveništi
během dvou měsíců.
538
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Chci, abys o tom napsal článek.
- Dobře.
539
00:36:23,791 --> 00:36:25,333
Pokrýt názor veřejnosti,
540
00:36:25,333 --> 00:36:28,583
která to vnímá
jako zjevné porušení bezpečnosti práce?
541
00:36:28,583 --> 00:36:30,458
Přesně za to ti dobře platíme.
542
00:36:31,166 --> 00:36:33,666
Budu na to myslet při vystavování faktury.
543
00:36:40,083 --> 00:36:41,583
Popel popelu.
544
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Prach prachu.
545
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Hvězdný prach.
546
00:36:50,291 --> 00:36:54,708
Jsme složeni
ze stejných prvků jako hvězdy,
547
00:36:55,500 --> 00:36:57,750
a přesto jsme milionkrát křehčí,
548
00:36:59,083 --> 00:37:01,375
protože smrt přeměňuje v prach.
549
00:37:04,625 --> 00:37:05,541
Zenzi!
550
00:37:07,041 --> 00:37:08,166
Enrico zemřel.
551
00:37:08,875 --> 00:37:11,000
Můj manžel je mrtvý.
552
00:37:12,541 --> 00:37:13,791
To je mi líto, Alice.
553
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Mrzí mě to.
554
00:37:18,208 --> 00:37:22,333
Smrt může být největší
ze všech lidských požehnání.
555
00:37:23,500 --> 00:37:28,125
Naše duše ale nemohou
jednoduše přebývat v prachu.
556
00:37:29,000 --> 00:37:32,291
Jako prach znovu povstaneme
557
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
a budeme o sobě dávat vědět
558
00:37:35,750 --> 00:37:37,666
ještě dlouho poté, co odejdeme.
559
00:39:32,750 --> 00:39:36,666
Překlad titulků: Michal Pokorny