1
00:00:07,000 --> 00:00:08,625
[somber music playing]
2
00:00:20,458 --> 00:00:21,458
[sighs]
3
00:00:44,166 --> 00:00:46,416
[breathing shakily]
4
00:00:51,333 --> 00:00:52,416
[sighs]
5
00:01:04,083 --> 00:01:05,333
[pipes rumbling]
6
00:01:19,083 --> 00:01:20,583
[Zenzi crying]
7
00:01:25,666 --> 00:01:26,666
[sobbing]
8
00:01:31,875 --> 00:01:32,875
[breathing shakily]
9
00:01:37,541 --> 00:01:38,791
[Zenzi in Tswana] It's beautiful.
10
00:01:38,791 --> 00:01:40,583
Do you think he'll like it?
11
00:01:40,583 --> 00:01:42,000
Mmm. [chuckles]
12
00:01:42,000 --> 00:01:42,958
[Esulu] Dad.
13
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
[in English] Hey.
14
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
My boy.
15
00:01:49,000 --> 00:01:50,458
You shouldn't be here.
16
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
You shouldn't be here.
17
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Hey, I'm here for us.
18
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
What does that even mean?
19
00:01:57,000 --> 00:01:59,041
You know what? I can't. Not today.
20
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
I'm sorry.
21
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
[in Tswana] Dad, look.
22
00:02:07,833 --> 00:02:08,708
Max!
23
00:02:11,458 --> 00:02:13,041
[in English] Why won't you talk to me?
24
00:02:13,583 --> 00:02:14,875
The less you know,
25
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
the better.
26
00:02:18,416 --> 00:02:20,416
[dramatic music playing]
27
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}[Summer whispering]
Shh. Zenzi, don't say anything.
28
00:02:39,958 --> 00:02:42,291
{\an8}Okay, I am off to the shops.
29
00:02:42,291 --> 00:02:44,833
{\an8}The ladies will be over soon for brunch.
30
00:02:44,833 --> 00:02:46,041
{\an8}- The ladies?
- Uh, yes.
31
00:02:46,041 --> 00:02:47,833
{\an8}I'm hosting a breakfast
for my tennis club.
32
00:02:47,833 --> 00:02:49,250
{\an8}Have you seen my car keys, Zenzi?
33
00:02:49,250 --> 00:02:51,625
{\an8}Yes. Yes, ma'am.
They're behind the counter.
34
00:02:51,625 --> 00:02:53,125
[sighs] Thanks.
35
00:02:53,125 --> 00:02:55,208
[giggles] Shh.
36
00:02:56,000 --> 00:02:57,833
{\an8}Um, have you seen Summer?
37
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
I have not seen Summer all morning, ma'am.
38
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
Are you sure she's here?
39
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
Oh well. I'll just have to drop
ice cream off the shopping list.
40
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
No, Mom!
41
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Of course I wouldn't.
42
00:03:08,875 --> 00:03:10,416
{\an8}[Summer giggles]
43
00:03:13,291 --> 00:03:15,166
[Zenzi] Why is this happening? Hmm?
44
00:03:17,375 --> 00:03:18,541
{\an8}I wanted to study.
45
00:03:18,541 --> 00:03:20,791
{\an8}[Max sighs] Easy, baby girl. Okay?
46
00:03:20,791 --> 00:03:23,375
[sighs] This was not part
of the plan, Max.
47
00:03:23,375 --> 00:03:26,458
Listen, just... [chuckles]
Just come here. Come here.
48
00:03:27,375 --> 00:03:28,250
[in Tswana] Relax.
49
00:03:28,250 --> 00:03:29,166
[in English] Okay?
50
00:03:30,291 --> 00:03:33,083
[in Tswana] I'll get more shifts
at the club.
51
00:03:34,083 --> 00:03:38,416
The bosses know my name now. They like me.
52
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
[in English] I'm sure we'll be fine.
53
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Come on.
54
00:03:44,166 --> 00:03:45,666
[kisses, sighs]
55
00:03:46,166 --> 00:03:47,333
This is a good thing.
56
00:03:48,208 --> 00:03:54,666
[in Tswana] We'll have our own little Max
running around this place...
57
00:03:54,666 --> 00:03:56,041
[in English] ...in a few months.
58
00:03:56,041 --> 00:03:57,791
- In a few months?
- Yeah.
59
00:03:57,791 --> 00:03:58,875
[both laugh]
60
00:03:58,875 --> 00:04:00,541
[in Tswana] Babies don't run immediately...
61
00:04:00,541 --> 00:04:02,500
[in English] ...in a few months
after they're born.
62
00:04:02,500 --> 00:04:04,125
- Shut up.
- [chuckles]
63
00:04:04,125 --> 00:04:06,791
In a few years...
[in Tswana] ...then he'll run.
64
00:04:07,916 --> 00:04:09,125
[in English] Little Max.
65
00:04:11,416 --> 00:04:13,833
[news anchor] And further news
following the incident
66
00:04:13,833 --> 00:04:16,208
{\an8}at Cape Town Central Train Station
last night.
67
00:04:16,208 --> 00:04:18,458
{\an8}-Police are on the lookout for a woman...
-[Claire] My God.
68
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
[news anchor]
...believed to be wearing a green coat.
69
00:04:20,541 --> 00:04:23,458
According to a police spokesperson,
multiple eyewitnesses...
70
00:04:23,458 --> 00:04:24,833
What is this world coming to?
71
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
...matching this description
fleeing the station
72
00:04:26,833 --> 00:04:28,958
shortly after the incident took place.
73
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
They're asking anyone...
74
00:04:30,750 --> 00:04:34,833
[Claire] What would drive somebody
to commit such a violent murder?
75
00:04:34,833 --> 00:04:38,875
Oh, um, has there been
any development with Max?
76
00:04:41,041 --> 00:04:42,333
No, nothing, ma'am.
77
00:04:44,250 --> 00:04:46,916
- Have you been to the police yet?
- Yes.
78
00:04:47,750 --> 00:04:50,958
[inhales] You know, this might not be
what you want to hear, but...
79
00:04:50,958 --> 00:04:53,541
this could be your chance to start over.
80
00:04:55,583 --> 00:04:57,208
[clears throat] Okay, I'm off.
81
00:04:58,000 --> 00:04:58,958
Um...
82
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
Okay, my darling.
83
00:05:01,083 --> 00:05:03,125
- I love you.
- Love you, Mom.
84
00:05:03,125 --> 00:05:04,625
[Claire] Okay, I'll see you...
85
00:05:05,750 --> 00:05:08,750
But you know what? Actually... [sighs]
...would you mind popping down to the shops?
86
00:05:08,750 --> 00:05:09,666
I mean... [sighs]
87
00:05:09,666 --> 00:05:11,750
I've still gotta freshen up
before the girls arrive.
88
00:05:12,500 --> 00:05:14,125
- Of course.
- Great. Oh!
89
00:05:14,625 --> 00:05:18,583
And will you grab some stuff
for Friday night Shabbat dinner, please?
90
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
I'll give you a list.
91
00:05:21,958 --> 00:05:23,375
[suspenseful music playing]
92
00:05:23,375 --> 00:05:25,708
[Claire] One second.
93
00:05:34,083 --> 00:05:36,208
[Ray] The police is gonna
come knocking again.
94
00:05:37,125 --> 00:05:38,958
They'll trace it back to me.
95
00:05:40,541 --> 00:05:43,125
[Joseph] I believe
Ernie's face got messed up pretty bad.
96
00:05:44,750 --> 00:05:47,666
So it's gonna take them
some time to identify him.
97
00:05:48,583 --> 00:05:51,250
Which means we have time
to cover our tracks.
98
00:05:52,208 --> 00:05:53,291
[sighs heavily]
99
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
And Blessing?
100
00:05:54,791 --> 00:05:56,375
You gonna go see him at the club?
101
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
You know he doesn't like waiting.
102
00:06:01,166 --> 00:06:03,916
I'll have to figure out my next move
before I go see him.
103
00:06:06,791 --> 00:06:07,666
[sighs]
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
[Ray] Blessing believes
you can go far in this business.
105
00:06:12,416 --> 00:06:13,958
But he needs a favor from you.
106
00:06:14,541 --> 00:06:16,875
Yeah, sure. Anything for the big boss.
107
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
You know,
the police are looking for Yazid's killer.
108
00:06:19,375 --> 00:06:20,958
And they're bothering Blessing.
109
00:06:22,291 --> 00:06:24,666
Big Boss needs you
to take one for the team.
110
00:06:25,416 --> 00:06:26,416
[in Afrikaans] Excuse me?
111
00:06:28,166 --> 00:06:31,125
[in English] We'll take good care of you.
Your family won't have to struggle.
112
00:06:31,708 --> 00:06:32,833
Ah, no, I'm sorry.
113
00:06:35,416 --> 00:06:36,291
I can't do that.
114
00:06:36,291 --> 00:06:38,375
You won't do more than five years.
115
00:06:38,375 --> 00:06:40,000
You can claim self-defense.
116
00:06:40,000 --> 00:06:42,250
[chuckling] Besides,
Yazid was no choirboy.
117
00:06:42,916 --> 00:06:44,875
Not a lot of people say no to Blessing.
118
00:06:46,375 --> 00:06:48,833
But he does take care
of those who are loyal to him.
119
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Ah, shit.
120
00:06:51,625 --> 00:06:53,375
Why was Yazid killed...
121
00:06:54,791 --> 00:06:55,750
in the first place?
122
00:06:55,750 --> 00:06:59,458
Max, my friend, don't ask questions
you don't want answers to.
123
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
This is an opportunity for your family.
124
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
They can live in a better house,
a better area.
125
00:07:08,208 --> 00:07:09,625
Your son can go to a nicer school.
126
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
Isn't that what you want?
127
00:07:12,208 --> 00:07:13,541
A better life for them,
128
00:07:13,541 --> 00:07:14,833
better than what you had?
129
00:07:16,625 --> 00:07:19,416
Come on. You can provide for them,
better than you've been.
130
00:07:21,416 --> 00:07:23,666
Here's your opportunity
to be a better husband and father.
131
00:07:23,666 --> 00:07:24,833
What do you say, Max?
132
00:07:27,333 --> 00:07:29,000
You'll take care of them?
133
00:07:29,000 --> 00:07:30,208
Of course we will.
134
00:07:35,291 --> 00:07:36,708
- [door opens]
- [Nancy] Sorry, Ray.
135
00:07:36,708 --> 00:07:39,708
Um, the police called.
They wanna come speak to you again.
136
00:07:40,625 --> 00:07:42,708
And they want to speak to me as well.
137
00:07:43,541 --> 00:07:46,500
What am I supposed to say about Zenzi
asking for Jackson Thom's address?
138
00:07:46,500 --> 00:07:48,750
- You say nothing. You hear me? Nothing.
- Yeah, Ray, but--
139
00:07:48,750 --> 00:07:50,625
You keep your mouth shut. Okay?
140
00:07:57,208 --> 00:07:58,083
[door closes]
141
00:07:58,583 --> 00:07:59,875
Fucking Zenzi.
142
00:08:13,416 --> 00:08:14,416
[intercom beeps]
143
00:08:23,916 --> 00:08:25,500
[intercom beeps]
144
00:08:27,458 --> 00:08:29,291
[Zenzi] I just need
to see my husband, sir.
145
00:08:29,291 --> 00:08:30,875
Please, can you just...
146
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
[sighs]
147
00:08:32,958 --> 00:08:33,958
[in Tswana] Come, baby.
148
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
[in English] Detective, please.
149
00:08:39,583 --> 00:08:42,125
Max did not kill Yazid. I-it's a mistake.
150
00:08:42,125 --> 00:08:45,541
I'm sorry, ma'am.
That's up to the courts to decide now.
151
00:08:48,416 --> 00:08:49,375
[in Tswana] Where is Dad?
152
00:08:49,375 --> 00:08:51,250
[in English] When is he coming home?
153
00:08:51,250 --> 00:08:52,166
[Zenzi] Oh.
154
00:08:57,750 --> 00:08:59,666
Do you have any friends or family?
155
00:09:04,875 --> 00:09:05,708
No.
156
00:09:07,375 --> 00:09:08,458
No family.
157
00:09:13,458 --> 00:09:14,291
Zen...
158
00:09:14,791 --> 00:09:15,625
Sister.
159
00:09:30,791 --> 00:09:32,375
- [boy laughing]
- [Naledi] Thank you.
160
00:09:41,875 --> 00:09:42,916
[in Tswana] Are you okay?
161
00:09:44,333 --> 00:09:45,500
[in English] Are you on meds?
162
00:09:48,583 --> 00:09:49,541
[sighs]
163
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
[in Afrikaans] Jesus.
164
00:09:54,708 --> 00:09:56,666
[in English] Why don't you use a gun?
It's quicker.
165
00:09:57,708 --> 00:10:00,875
[in Tswana] You need to take better care
of yourself. That's way too much sugar.
166
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
- What do you want, Naledi?
- I don't want anything, dear.
167
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
[in English] You came to my house.
[in Tswana] You called me, remember?
168
00:10:06,916 --> 00:10:08,666
[in English] Well, that was a big mistake.
169
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Fine. We're here now.
170
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
[in Tswana] What do you need?
171
00:10:13,791 --> 00:10:15,125
Help? Money?
172
00:10:15,833 --> 00:10:17,083
Are you in trouble again?
173
00:10:20,291 --> 00:10:21,416
Max is missing.
174
00:10:23,458 --> 00:10:25,833
He was meant
to come out of prison yesterday, but...
175
00:10:26,875 --> 00:10:28,291
[in English] ...he's just disappeared.
176
00:10:28,291 --> 00:10:30,125
[in Tswana] What was he imprisoned for
this time?
177
00:10:30,125 --> 00:10:31,208
[in English] Assault?
178
00:10:35,083 --> 00:10:36,000
- Murder.
- Wow!
179
00:10:38,833 --> 00:10:40,375
[in Tswana] You know how to pick them.
180
00:10:40,375 --> 00:10:41,291
I know him, Naledi.
181
00:10:41,291 --> 00:10:42,666
[in English] He did not do it.
182
00:10:43,291 --> 00:10:45,916
- [in Tswana] Why didn't you call me?
- What would you have done?
183
00:10:47,291 --> 00:10:49,875
[in English] And in any case...
[in Tswana] ...I called you after Esulu.
184
00:10:49,875 --> 00:10:51,958
[in English] I called you even
when Max was arrested,
185
00:10:51,958 --> 00:10:55,083
but I guess you were too busy.
Now, you're asking why I didn't call you.
186
00:10:55,083 --> 00:10:57,791
[in Tswana] Why didn't you call me?
[in English] You've got my number.
187
00:10:57,791 --> 00:10:59,750
- I was preoccupied.
- Yes, always.
188
00:11:00,791 --> 00:11:01,833
Preoccupied.
189
00:11:05,333 --> 00:11:06,416
But I'm here now.
190
00:11:08,500 --> 00:11:10,750
What did you mean
when you said Max didn't do it?
191
00:11:13,208 --> 00:11:14,541
Maybe he left you.
192
00:11:14,541 --> 00:11:15,541
It's for the best.
193
00:11:16,916 --> 00:11:18,250
Max would never leave us.
194
00:11:20,041 --> 00:11:21,583
He's not preoccupied.
195
00:11:21,583 --> 00:11:24,541
[in Tswana] Wait, wait, wait, Zenzi.
196
00:11:26,875 --> 00:11:29,250
[in English] Let me speak to John, okay?
197
00:11:29,250 --> 00:11:31,541
See if he can speak to his contacts,
198
00:11:31,541 --> 00:11:33,666
maybe put some pressure
on the police force.
199
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
Don't bother.
200
00:11:35,541 --> 00:11:39,041
I've already been to the police station.
I tried filing a missing persons report.
201
00:11:39,041 --> 00:11:40,333
No one seems to care.
202
00:11:49,458 --> 00:11:50,958
[in Tswana] I'm in trouble, Naledi. I--
203
00:11:50,958 --> 00:11:53,083
You're always in trouble.
204
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
[in English] It's because you let
everybody walk all over you,
205
00:11:56,083 --> 00:11:57,500
Max included.
206
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
[in Tswana]
Stop cleaning other people's mess.
207
00:12:00,291 --> 00:12:01,750
[in English] Stand up for yourself.
208
00:12:01,750 --> 00:12:04,333
- I don't have a choice.
- You always have a choice.
209
00:12:05,541 --> 00:12:06,583
I made mine.
210
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
I got out.
211
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Just... pull yourself together.
212
00:12:18,291 --> 00:12:19,500
No, it's fine. It's fine.
213
00:12:19,500 --> 00:12:20,625
I will pay for it.
214
00:12:21,125 --> 00:12:22,625
[somber music playing]
215
00:12:31,000 --> 00:12:33,375
You follow that bitch
that Zenzi was talking to.
216
00:12:38,083 --> 00:12:39,291
[phone ringing]
217
00:12:48,541 --> 00:12:49,375
Hello?
218
00:12:49,375 --> 00:12:51,666
[person breathing on phone]
219
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
[in Tswana] Max, is that you?
220
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Please, say something.
221
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Max.
222
00:13:00,166 --> 00:13:01,125
[in English] Hello.
223
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
[line disconnects]
224
00:13:06,375 --> 00:13:07,541
[Max in Tswana] How's Esulu?
225
00:13:09,958 --> 00:13:11,208
He misses you.
226
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
[in English] He wanted to come today,
but I said next time.
227
00:13:16,916 --> 00:13:19,083
[in Tswana] And you? How are you coping?
228
00:13:21,500 --> 00:13:22,916
It's a struggle, Max.
229
00:13:23,916 --> 00:13:26,208
[in English] We haven't been able to eat
some nights.
230
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Enrico keeps on demanding the rent.
231
00:13:31,041 --> 00:13:34,125
[in Tswana] We have no warm water
or electricity. I mean...
232
00:13:38,625 --> 00:13:41,750
[in English] I've taken on extra jobs
to try and make ends meet.
233
00:13:42,750 --> 00:13:44,666
But it is not working.
234
00:13:44,666 --> 00:13:46,833
[in Tswana] Why is Enrico bugging you
for rent?
235
00:13:46,833 --> 00:13:48,875
[in English] I thought it was sorted out.
236
00:13:50,500 --> 00:13:52,625
No. What... what do you mean?
237
00:13:52,625 --> 00:13:53,791
Um...
238
00:13:53,791 --> 00:13:54,916
[chuckles wryly]
239
00:13:54,916 --> 00:13:56,708
[in Tswana] Uh, don't worry.
240
00:13:56,708 --> 00:13:57,958
[in English] I'll sort it out.
241
00:13:58,458 --> 00:13:59,416
Look, Zenzi,
242
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
I never wanted to disappoint you.
243
00:14:02,500 --> 00:14:05,625
So just don't give up on me.
244
00:14:08,375 --> 00:14:09,833
I will fight for us.
245
00:14:21,291 --> 00:14:22,125
Hello.
246
00:14:22,125 --> 00:14:23,458
Sawubona sisi.
247
00:14:30,125 --> 00:14:31,250
This area's closed.
248
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
[Zenzi] Hi. Uh, sorry to bother.
249
00:14:34,583 --> 00:14:36,708
I was wondering
if you've heard of a guy named Max.
250
00:14:36,708 --> 00:14:38,291
He used to work here.
251
00:14:38,291 --> 00:14:39,666
Uh, Max?
252
00:14:39,666 --> 00:14:40,750
Max who?
253
00:14:40,750 --> 00:14:42,291
Maxwell Mwale. Tall, well-built.
254
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
255
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Have you seen him?
256
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
No. No one has.
He's upset a lot of people.
257
00:14:50,041 --> 00:14:52,666
- Why? What do you mean?
- [bartender] Who are you?
258
00:14:53,291 --> 00:14:54,125
Hmm?
259
00:14:55,250 --> 00:14:56,458
Sis?
260
00:14:56,458 --> 00:14:58,250
Never mind. Thank you.
261
00:14:58,250 --> 00:15:00,041
Hey! Hey!
262
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
263
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max...
264
00:15:31,916 --> 00:15:34,750
I would've thought for somebody
who cleans other people's houses,
265
00:15:34,750 --> 00:15:36,291
yours at least would be clean.
266
00:15:38,166 --> 00:15:39,500
Why do you always fuck up, Zenzi?
267
00:15:39,500 --> 00:15:41,041
Are you doing it on purpose?
268
00:15:42,166 --> 00:15:45,208
First, you kill Jackson, then Ernie.
It's like you're a natural killer.
269
00:15:45,208 --> 00:15:47,375
Please, don't tell anyone.
I didn't mean to do it.
270
00:15:47,375 --> 00:15:49,250
[Ray] Relax. I'm just here to talk.
271
00:15:50,750 --> 00:15:52,416
I just don't want
to get into trouble, sir.
272
00:15:52,416 --> 00:15:53,458
You won't.
273
00:15:53,458 --> 00:15:55,375
Not if you listen to what I have to say.
274
00:15:56,166 --> 00:15:57,250
Sit.
275
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
[forcefully] Sit!
276
00:16:09,041 --> 00:16:11,625
I come visit you,
and you don't even offer me tea.
277
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Please put that down.
278
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
[Ray] This?
279
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Leave it!
280
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
Wow.
281
00:16:34,000 --> 00:16:35,125
Sorry.
282
00:16:35,125 --> 00:16:37,333
There's a demon inside of you,
isn't there?
283
00:16:39,125 --> 00:16:40,458
I don't care what your issues are.
284
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
I need you to give me the gun
so I can get rid of it.
285
00:16:43,500 --> 00:16:45,416
- I can't.
- You can't or you won't?
286
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
First, tell me.
287
00:16:48,333 --> 00:16:51,583
Who was Yazid Noordien,
and why did Max go to jail for his murder?
288
00:16:53,541 --> 00:16:56,541
- What was Max involved with?
- You don't know what you're talking about.
289
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Where is the damn gun--
290
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
Your guys told me
that Max took the fall for someone.
291
00:17:02,458 --> 00:17:03,833
I want to know who it was.
292
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Stop playing games with me. Where is it?
293
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
I hid it.
294
00:17:10,750 --> 00:17:12,708
It's my insurance so you can't kill me.
295
00:17:12,708 --> 00:17:14,875
You think I need a gun to kill you, huh?
296
00:17:14,875 --> 00:17:16,666
You know the mess you've caused?
297
00:17:17,750 --> 00:17:20,958
But since you're so good at killing,
let's put that to good use.
298
00:17:24,458 --> 00:17:25,708
[sucks teeth]
299
00:17:27,583 --> 00:17:29,000
I want you to kill Blessing.
300
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
It's the only way you and I
are gonna make it out of here alive.
301
00:17:34,208 --> 00:17:36,916
What? You think you have
a choice in the matter? I'm not asking.
302
00:17:38,458 --> 00:17:40,333
A couple of lines of these will kill him.
303
00:17:41,958 --> 00:17:43,125
What must I do with that?
304
00:17:43,125 --> 00:17:44,250
Just put it on his desk.
305
00:17:44,958 --> 00:17:46,375
He can't resist good coke.
306
00:17:46,375 --> 00:17:49,125
And after he's had a few lines,
bring the bag back to me.
307
00:17:49,125 --> 00:17:50,291
If this man is so dangerous,
308
00:17:50,291 --> 00:17:52,416
how do you expect me
to get into his place?
309
00:17:52,916 --> 00:17:54,875
'Cause you've got superpowers.
310
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
You're the invisible woman.
311
00:17:57,833 --> 00:18:00,000
Nobody sees you. Nobody cares about you.
312
00:18:01,458 --> 00:18:02,333
[chuckles]
313
00:18:02,875 --> 00:18:04,625
I bet you get a rush from killing.
314
00:18:05,791 --> 00:18:07,875
Why else would you push
a man in front of a train?
315
00:18:08,958 --> 00:18:10,375
I can see it in your eyes.
316
00:18:11,375 --> 00:18:12,583
We're both killers.
317
00:18:15,583 --> 00:18:16,791
[Ray tutting menacingly]
318
00:18:20,791 --> 00:18:21,708
[unzips purse]
319
00:18:33,708 --> 00:18:35,875
- [Enrico] Okay.
- [Alice] Thank you. Thank you.
320
00:18:35,875 --> 00:18:37,208
[laughs] Okay.
321
00:18:37,208 --> 00:18:38,875
[Enrico] Say hi to your father.
322
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
He's a good guy. I like him.
323
00:18:42,125 --> 00:18:43,666
- Zenzi.
- [Zenzi] Who was that?
324
00:18:44,250 --> 00:18:45,333
Um...
325
00:18:46,541 --> 00:18:48,625
He's our real estate agent.
326
00:18:48,625 --> 00:18:50,375
We have a buyer for the house.
327
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Who was that man in there with you?
328
00:18:52,666 --> 00:18:54,291
- My boss.
- [Enrico] What was he doing--
329
00:18:54,291 --> 00:18:57,208
What do you mean you're selling the house
and have a buyer? What about me?
330
00:18:57,208 --> 00:19:00,041
Like I said, you'd better start looking
for a new place.
331
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
I have nowhere else to go, okay?
332
00:19:03,625 --> 00:19:04,833
I have no money. I...
333
00:19:05,458 --> 00:19:07,541
I have nothing. Please.
334
00:19:07,541 --> 00:19:11,208
Zenzi, I've let you live here for free
for long enough.
335
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
Max won't be able to find me
if you sell this place.
336
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
[chuckles] So you still think
he's coming back for you?
337
00:19:18,583 --> 00:19:19,666
[laughs]
338
00:19:21,333 --> 00:19:23,333
- Alice, I'm going out.
- [Alice] Yeah.
339
00:19:23,333 --> 00:19:25,250
[Enrico] Don't wait up. [laughing]
340
00:19:25,250 --> 00:19:28,333
Maybe you should go back up country
where you come from.
341
00:19:28,333 --> 00:19:31,166
Surely there's someone
you can live with, Zenzi.
342
00:19:32,083 --> 00:19:33,250
I'm sorry.
343
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
[somber music playing]
344
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Y-yes. Uh, I'm looking for my husband,
Max Mwale.
345
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Hello?
346
00:19:46,208 --> 00:19:48,708
Yes. Hi, I-I'm looking for my husband,
Max Mwale.
347
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
Is he a patient at the hospital?
348
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Okay, I'll hold.
349
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Yes. Um, I'm looking for my husband,
Max Mwale.
350
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
But you didn't even check.
351
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Are you sure?
352
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Okay. But can you-- Hello?
353
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Hi. Yes. Uh, I'm looking for my husband.
354
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
I want to check
if he's a patient at the hospital.
355
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
[phone beeps]
356
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
Okay, okay.
Can you check quickly, please, sissy?
357
00:20:10,083 --> 00:20:11,041
[phone beeps]
358
00:20:11,041 --> 00:20:12,125
- [line disconnects]
- Hello?
359
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
[phone buzzes]
360
00:20:15,458 --> 00:20:16,375
[Zenzi sighs]
361
00:20:24,458 --> 00:20:25,791
Yeah, this is nice.
362
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Hey, hey. [chuckles]
363
00:20:30,166 --> 00:20:31,333
Hey, boy.
364
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
[in Tswana] Let's go play outside.
365
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Hey. I'm talking to you.
What's your problem?
366
00:20:39,250 --> 00:20:41,208
He's having problems
with the other kids at school.
367
00:20:41,208 --> 00:20:44,458
I see this kind of thing
all the time at the club.
368
00:20:44,958 --> 00:20:47,125
You mustn't show weakness, my boy,
369
00:20:47,125 --> 00:20:49,125
or they'll take advantage of you.
370
00:20:49,125 --> 00:20:50,541
He doesn't need an instructor.
371
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
[in English] He just needs his father.
372
00:20:55,666 --> 00:20:58,666
[in Tswana] No one is listening to me
in this house. Take off this nasty dress.
373
00:20:58,666 --> 00:20:59,791
Max, please calm down.
374
00:20:59,791 --> 00:21:01,750
- [Max in English] No.
- He's just playing around.
375
00:21:01,750 --> 00:21:05,083
[in Tswana] This is where it starts, Zenzi.
I won't have a faggot for a son.
376
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Max, please.
- [Max] Why must I leave him alone?
377
00:21:08,458 --> 00:21:11,083
This is your fault for encouraging him.
378
00:21:16,958 --> 00:21:18,125
[Alice in English] Yeah, yeah.
379
00:21:20,250 --> 00:21:21,875
- Zenzi?
- Alice.
380
00:21:24,291 --> 00:21:25,666
Please don't sell the house.
381
00:21:25,666 --> 00:21:27,041
[sighs]
382
00:21:27,041 --> 00:21:31,375
I'm sorry, Zenzi. It's not my decision.
Enrico has made up his mind.
383
00:21:31,375 --> 00:21:32,291
Alice, please.
384
00:21:33,625 --> 00:21:34,875
What if it was you? Hmm?
385
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
What if you were looking for Enrico?
386
00:21:37,166 --> 00:21:38,750
Okay, fine.
387
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
I will talk to him.
388
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
[sighs] Thank you.
389
00:21:41,458 --> 00:21:43,458
But I can't promise you anything.
390
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Okay.
391
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Can we talk to him now?
392
00:21:47,750 --> 00:21:49,000
No, he's not back yet.
393
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- Okay, but can we call him?
- Zenzi...
394
00:21:51,541 --> 00:21:53,250
I said I will talk to him.
395
00:21:53,833 --> 00:21:54,833
[tuts]
396
00:22:10,625 --> 00:22:12,625
[Enrico laughing, talking indistinctly]
397
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
Enrico...
398
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
can we talk?
399
00:22:37,416 --> 00:22:39,291
[Enrico] What the hell
do you think you're doing?
400
00:22:39,291 --> 00:22:40,458
[Zenzi] Enrico, please.
401
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Okay. Enrico.
402
00:22:42,541 --> 00:22:44,458
I told you to leave me alone.
403
00:22:44,458 --> 00:22:45,916
I'm a married man.
404
00:22:45,916 --> 00:22:47,125
Okay, but...
405
00:22:47,125 --> 00:22:49,833
I've got the money.
I can pay the rent. Just don't--
406
00:22:50,541 --> 00:22:51,791
It's too late.
407
00:22:51,791 --> 00:22:53,708
The house is being sold, and that's it.
408
00:22:55,458 --> 00:22:56,291
Please, Enrico.
409
00:22:56,291 --> 00:23:00,041
[shouts] It's my property, man,
and I can do with it as I please.
410
00:23:00,041 --> 00:23:01,166
Now, leave me, woman!
411
00:23:02,125 --> 00:23:03,333
I don't want you.
412
00:23:04,041 --> 00:23:05,166
Nobody wants you.
413
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
No wonder your husband left you.
414
00:23:09,000 --> 00:23:09,875
Go home!
415
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
[in Afrikaans] Fucking women.
416
00:23:24,458 --> 00:23:25,958
[Enrico laughing]
417
00:23:35,625 --> 00:23:36,500
[in English] You.
418
00:23:37,958 --> 00:23:40,083
What was that about with Max's wife?
419
00:23:41,833 --> 00:23:42,791
Fuck off.
420
00:23:42,791 --> 00:23:43,750
Hmm.
421
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
[exclaiming]
422
00:23:44,958 --> 00:23:47,083
Tell me where she hid it. Hmm?
423
00:23:47,958 --> 00:23:49,541
Where did Zenzi put the gun?
424
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
What? I don't know anything about a gun.
425
00:23:52,208 --> 00:23:54,333
Huh? What are you talking about?
426
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
Well, if you find anything,
427
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
you contact me.
428
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
I can be your friend or your enemy.
429
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
But I don't have many enemies
who are still alive.
430
00:24:07,875 --> 00:24:10,291
In fact, I have none.
431
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
You choose.
432
00:24:32,958 --> 00:24:34,500
[Mr. Ngesi] Are you feeling okay?
433
00:24:37,125 --> 00:24:38,333
I'm okay.
434
00:24:38,333 --> 00:24:39,541
You don't look well.
435
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
I'm, uh...
436
00:24:42,750 --> 00:24:44,625
I'm just a bit tired, that's all.
437
00:24:46,916 --> 00:24:48,333
Still no word from Max?
438
00:24:52,583 --> 00:24:53,416
No.
439
00:25:01,541 --> 00:25:03,166
[in Tswana] Um, must I throw these away?
440
00:25:03,166 --> 00:25:07,250
[in English] No, no, no. Keep those.
Part of my archive from my newspaper days.
441
00:25:08,416 --> 00:25:11,500
[in Tswana] Corporates and politicians
used to hate me.
442
00:25:12,250 --> 00:25:14,041
They probably still do. [chuckles]
443
00:25:17,041 --> 00:25:20,458
[in English] I was looking for an article
to reference for my new book,
444
00:25:20,458 --> 00:25:22,375
but I just can't find the article.
445
00:25:25,416 --> 00:25:26,583
Why don't you have a seat?
446
00:25:26,583 --> 00:25:28,416
[in Tswana]
I still have a lot of work to do.
447
00:25:28,416 --> 00:25:29,666
[in English] I need to finish.
448
00:25:29,666 --> 00:25:33,208
Come on. Leave that.
Just sit. You can continue to clean later.
449
00:25:41,250 --> 00:25:42,083
Do you play?
450
00:25:43,791 --> 00:25:45,458
- No.
- I can teach you.
451
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
Why don't you just move?
452
00:25:54,916 --> 00:25:56,958
No. That doesn't go there.
453
00:25:57,458 --> 00:25:58,625
[Zenzi] I... I don't...
454
00:25:59,125 --> 00:26:01,250
I don't really know
the rules to this game. I...
455
00:26:02,000 --> 00:26:03,583
don't know why you want me to play.
456
00:26:04,083 --> 00:26:05,875
Because I want to study you.
457
00:26:05,875 --> 00:26:08,625
I want to know how you think,
how you strategize.
458
00:26:09,500 --> 00:26:11,708
- Why?
- [Mr. Ngesi] It's for my new book.
459
00:26:11,708 --> 00:26:13,750
The protagonist is a cleaner.
460
00:26:13,750 --> 00:26:15,833
I just want to observe your behavior.
461
00:26:19,041 --> 00:26:20,958
- That's creepy.
- [Mr. Ngesi laughs]
462
00:26:21,916 --> 00:26:24,958
And why do you want to write a book
about a cleaner anyway?
463
00:26:26,750 --> 00:26:28,291
We're not interesting people.
464
00:26:28,291 --> 00:26:31,791
Ah, but there,
I must disagree with you, respectfully.
465
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
"The unexamined life is not worth living."
466
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Socrates.
467
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
I'm still trying to figure out
the beginning of the book,
468
00:26:41,000 --> 00:26:43,375
but I already know how it's going to end.
469
00:26:43,375 --> 00:26:44,333
Your move.
470
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
How is it going to end?
471
00:26:52,458 --> 00:26:55,250
The cleaner kills the author.
472
00:26:55,250 --> 00:27:00,541
[buzzing]
473
00:27:00,541 --> 00:27:03,708
[vomits, coughs]
474
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
[Mr. Ngesi] Zenzi, are you okay?
475
00:27:12,250 --> 00:27:13,750
[Zenzi panting]
476
00:27:16,833 --> 00:27:17,708
I'm fine.
477
00:27:29,791 --> 00:27:31,666
[Enrico blows smoke]
478
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Look...
479
00:27:34,583 --> 00:27:37,916
the deal to sell the house,
it hasn't been closed yet.
480
00:27:37,916 --> 00:27:39,375
I can still delay it...
481
00:27:40,583 --> 00:27:42,833
if you're willing to make it
worth my while.
482
00:27:44,666 --> 00:27:47,083
Meet me at the building site
in an hour from now.
483
00:27:47,083 --> 00:27:48,666
You know the old abattoir?
484
00:27:48,666 --> 00:27:50,208
Before we demolish that place...
485
00:27:52,875 --> 00:27:54,916
That's if you want me
to reconsider selling the house.
486
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
I can't.
487
00:27:57,291 --> 00:27:59,916
Otherwise, I'll lose my job at the mall
if I get there late.
488
00:27:59,916 --> 00:28:01,000
[blows smoke] Zenzi...
489
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
if I don't see you there, I'm selling.
490
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
And then maybe you can talk to the police
about that weapon you're hiding.
491
00:28:10,125 --> 00:28:12,125
I-I don't know what you're talking about.
492
00:28:14,625 --> 00:28:15,958
Don't keep me waiting.
493
00:28:23,416 --> 00:28:24,416
[breathing heavily]
494
00:28:28,583 --> 00:28:30,000
- [knocking]
- [train horn echoing]
495
00:28:30,000 --> 00:28:31,500
[Enrico] Zenzi, open the door!
496
00:28:32,291 --> 00:28:35,375
- [Ernie] Get in, get out. Unsuspected.
- [breathing heavily]
497
00:28:35,375 --> 00:28:36,291
[glass shatters]
498
00:28:36,291 --> 00:28:37,916
[Ernie] You're invisible.
499
00:28:38,875 --> 00:28:39,708
[exhales deeply]
500
00:28:39,708 --> 00:28:42,250
- [train horn echoing]
- [train brakes screeching]
501
00:28:51,208 --> 00:28:53,875
[bell ringing]
502
00:28:58,833 --> 00:28:59,958
[tense music playing]
503
00:29:07,125 --> 00:29:09,375
[people speaking indistinctly]
504
00:29:25,000 --> 00:29:26,416
[Joseph] You want me to follow her?
505
00:29:27,875 --> 00:29:29,166
[phone ringing]
506
00:29:31,916 --> 00:29:33,208
[Ray in Afrikaans] Fuck.
507
00:29:33,208 --> 00:29:34,583
[ringing continues]
508
00:29:38,541 --> 00:29:40,458
[in English] Boss man, how you doing?
509
00:29:40,458 --> 00:29:41,375
[dance music playing]
510
00:29:41,375 --> 00:29:43,250
[Blessing] I could ask you the same thing.
511
00:29:44,125 --> 00:29:46,166
I thought you were coming to visit.
512
00:29:50,041 --> 00:29:54,333
You do know that it's rude
not to accept an invitation, right?
513
00:29:54,333 --> 00:29:58,541
That wasn't the intention, boss.
It's just a busy time for all of us.
514
00:29:58,541 --> 00:29:59,541
Ray-Ray...
515
00:30:00,958 --> 00:30:02,666
are you avoiding me?
516
00:30:07,291 --> 00:30:08,125
[sighs]
517
00:30:08,125 --> 00:30:09,500
[phone ringing]
518
00:30:16,041 --> 00:30:16,916
Hello?
519
00:30:17,791 --> 00:30:21,250
[Enrico on phone] Come to Block E.
The last block. It's in the corner.
520
00:30:21,750 --> 00:30:23,291
The ground-floor clearing.
521
00:30:30,208 --> 00:30:31,041
[sighs]
522
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
-[Blessing] Are you still there?
- Yeah, I'm still here.
523
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
You do know
that Jackson made me a lot of money?
524
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
And there's always a price to pay
525
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
if you remove someone
without my approval, right?
526
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
I promise you, sir,
I did not kill Jackson.
527
00:30:48,500 --> 00:30:49,875
But I might know who did.
528
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
[Blessing] Who?
529
00:30:54,250 --> 00:30:56,791
What was so urgent
you couldn't tell me on the phone?
530
00:30:57,875 --> 00:30:59,916
Why is my family not taken care of?
531
00:31:00,416 --> 00:31:01,791
We had a deal.
532
00:31:01,791 --> 00:31:04,375
Now, I'm rotting in here
because of Blessing.
533
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
I want what was promised to me.
534
00:31:07,458 --> 00:31:08,625
[Joseph] Don't worry.
535
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
I'll look into it.
536
00:31:12,166 --> 00:31:14,166
If this is not taken care of,
537
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
I promise you
I'm going to bring you all down.
538
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
You can tell Blessing
the police will be very happy
539
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
to learn who really killed Yazid.
540
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Don't be stupid, Max.
541
00:31:23,750 --> 00:31:25,791
You don't want to cross Blessing.
542
00:31:25,791 --> 00:31:27,125
I mean what I say.
543
00:31:27,125 --> 00:31:29,958
If my family's not taken care of,
544
00:31:31,958 --> 00:31:33,791
everybody's gonna have a problem.
545
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
546
00:31:40,000 --> 00:31:40,958
Is he out?
547
00:31:42,208 --> 00:31:43,041
Somewhere.
548
00:31:44,041 --> 00:31:45,083
You know what?
549
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Find Max and bring him to me.
550
00:31:49,458 --> 00:31:51,000
[Ray] I'm gonna need some time.
551
00:31:51,000 --> 00:31:51,916
Please, sir.
552
00:31:53,500 --> 00:31:55,041
You've got 48 hours.
553
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
If you don't find him,
554
00:31:58,750 --> 00:32:00,208
I come find you.
555
00:32:00,208 --> 00:32:01,500
[line disconnects]
556
00:32:07,916 --> 00:32:10,375
[tense music playing]
557
00:32:24,583 --> 00:32:25,625
What do you want?
558
00:32:29,458 --> 00:32:31,125
[Enrico] I think you know what I want.
559
00:32:38,875 --> 00:32:40,250
[unbuckles pants]
560
00:32:40,958 --> 00:32:41,875
[inhales sharply]
561
00:32:41,875 --> 00:32:43,041
You disgust me.
562
00:32:44,833 --> 00:32:45,666
[scoffs]
563
00:32:46,166 --> 00:32:47,000
Zenzi...
564
00:32:48,875 --> 00:32:50,666
don't play innocent now.
565
00:32:51,500 --> 00:32:52,333
Hmm.
566
00:32:57,166 --> 00:32:58,041
You...
567
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
You want me.
568
00:33:00,083 --> 00:33:02,958
You want me
just as much as I've wanted you
569
00:33:02,958 --> 00:33:05,583
ever since the day you moved in with us.
570
00:33:07,208 --> 00:33:08,166
[gasps]
571
00:33:08,166 --> 00:33:09,083
You see?
572
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
Right now, I am what you need
to stay in the house. Huh?
573
00:33:20,250 --> 00:33:22,875
[shakily] How do I know you're going
to keep your end of the bargain?
574
00:33:23,708 --> 00:33:26,958
You're just gonna have
to take a leap of faith and find out.
575
00:33:26,958 --> 00:33:28,458
If I'm happy with your performance,
576
00:33:28,458 --> 00:33:31,541
we can even make this
a more permanent arrangement. Huh?
577
00:33:31,541 --> 00:33:32,791
[cries]
578
00:33:32,791 --> 00:33:34,416
Maybe Alice should know about this.
579
00:33:34,416 --> 00:33:39,375
Hey! Don't threaten me, you fucking bitch.
I'll fucking slap you! Huh?
580
00:33:39,375 --> 00:33:41,208
- [unzips pants]
- [crying]
581
00:33:45,083 --> 00:33:46,916
- [screams]
- Hey! Hey!
582
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Look at me.
583
00:33:49,166 --> 00:33:52,083
Don't fucking play hard to get,
you fucking cock teaser.
584
00:33:52,083 --> 00:33:53,166
- [slaps]
- [grunts]
585
00:33:53,166 --> 00:33:54,791
[tense music intensifies]
586
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
[Enrico] Zenzi.
587
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi!
588
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
Zenzi!
589
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
Zenzi!
590
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Zenzi!
591
00:34:28,375 --> 00:34:29,500
[gasps]
592
00:34:34,000 --> 00:34:35,875
[grunting]
593
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Fucking bitch!
594
00:34:42,416 --> 00:34:43,791
[grunts]
595
00:34:46,541 --> 00:34:47,625
[grunts]
596
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Bitch!
597
00:34:50,625 --> 00:34:54,166
I hope you die
like they killed your son. [laughs]
598
00:34:57,125 --> 00:34:59,166
[screaming]
599
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
[Enrico thuds to ground]
600
00:35:24,583 --> 00:35:25,750
[Ray] See?
601
00:35:25,750 --> 00:35:29,625
A bunch of horny construction workers,
and nobody even fucking notices her.
602
00:35:30,250 --> 00:35:32,125
She's the invisible fucking woman.
603
00:35:34,291 --> 00:35:35,958
What did she even come do here?
604
00:35:36,458 --> 00:35:37,375
Who cares?
605
00:35:37,875 --> 00:35:40,375
The right question is,
where does she keep the gun?
606
00:35:41,750 --> 00:35:44,166
[line ringing]
607
00:35:45,791 --> 00:35:47,708
[police officer]
Cape Town Police Station. Hello?
608
00:35:47,708 --> 00:35:50,250
[man] Hi. Yes.
I need to report a dead body.
609
00:35:50,250 --> 00:35:53,750
- [police officer] Where did this happen?
- [man] At a construction site in Maitland.
610
00:35:54,666 --> 00:35:58,333
[Nancy] I work for Raymond Hendricks,
and I have information about a murder.
611
00:35:58,333 --> 00:36:00,541
Zenzi Mwale,
the cleaner at Raymond's office,
612
00:36:00,541 --> 00:36:02,625
she asked me for Jackson Thom's address.
613
00:36:02,625 --> 00:36:06,208
And I think that Zenzi went there
because Raymond told her.
614
00:36:06,208 --> 00:36:08,666
And now that man, Jackson Thom, he's dead.
615
00:36:08,666 --> 00:36:10,875
- [police officer] Jackson who?
- Jackson Thom.
616
00:36:11,458 --> 00:36:13,041
I've got this from here, Sergeant.
617
00:36:13,916 --> 00:36:15,583
Can you come with me, please, ma'am?
618
00:36:17,750 --> 00:36:20,791
[editor on phone] This is the fourth death
at a construction site in two months.
619
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- I want you to write an op-ed about it.
- [Mr. Ngesi] Okay.
620
00:36:23,791 --> 00:36:27,291
Cover the angle of the company's
apparent lack of responsibility
621
00:36:27,291 --> 00:36:28,583
for occupational safety?
622
00:36:28,583 --> 00:36:30,666
[editor] That's why
we pay you the big bucks.
623
00:36:31,166 --> 00:36:33,708
I'll remember that next time I invoice.
624
00:36:37,833 --> 00:36:38,958
[tape recorder clicks]
625
00:36:40,208 --> 00:36:41,583
Ashes to ashes.
626
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Dust to dust.
627
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Interstellar stardust.
628
00:36:50,791 --> 00:36:55,000
We're made of the same elements
as the stars, and yet...
629
00:36:55,541 --> 00:36:58,041
we're a million times more fragile...
630
00:36:59,083 --> 00:37:01,708
because death gathers dust.
631
00:37:04,333 --> 00:37:06,083
[crying] Oh, Zenzi!
632
00:37:07,083 --> 00:37:08,583
[in Afrikaans] Enrico is gone.
633
00:37:09,166 --> 00:37:11,000
My husband is gone.
634
00:37:12,625 --> 00:37:14,041
[in English] I'm sorry, Alice.
635
00:37:16,083 --> 00:37:17,083
I'm so sorry.
636
00:37:18,375 --> 00:37:22,541
[Mr. Ngesi] Death may be
the greatest of all human blessings.
637
00:37:23,500 --> 00:37:28,208
But our souls cannot simply dwell
in the dust.
638
00:37:29,000 --> 00:37:31,958
Like dust, we will rise again
639
00:37:31,958 --> 00:37:34,958
and make our presence known...
640
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
long after we're gone.
641
00:37:38,750 --> 00:37:40,291
[dramatic music playing]
642
00:39:35,750 --> 00:39:36,666
[music fades]