1 00:00:07,000 --> 00:00:08,625 [somber music playing] 2 00:00:20,458 --> 00:00:21,458 [sighs] 3 00:00:44,166 --> 00:00:46,416 [breathing shakily] 4 00:00:51,333 --> 00:00:52,416 [sighs] 5 00:01:04,083 --> 00:01:05,333 [pipes rumbling] 6 00:01:19,083 --> 00:01:20,583 [Zenzi crying] 7 00:01:25,666 --> 00:01:26,666 [sobbing] 8 00:01:31,875 --> 00:01:32,875 [breathing shakily] 9 00:01:37,541 --> 00:01:38,791 [Zenzi in Tswana] It's beautiful. 10 00:01:38,791 --> 00:01:40,583 Do you think he'll like it? 11 00:01:40,583 --> 00:01:42,000 Mmm. [chuckles] 12 00:01:42,000 --> 00:01:42,958 [Esulu] Dad. 13 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 [in English] Hey. 14 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 My boy. 15 00:01:49,000 --> 00:01:50,458 You shouldn't be here. 16 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 You shouldn't be here. 17 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Hey, I'm here for us. 18 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 What does that even mean? 19 00:01:57,000 --> 00:01:59,041 You know what? I can't. Not today. 20 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 I'm sorry. 21 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 [in Tswana] Dad, look. 22 00:02:07,833 --> 00:02:08,708 Max! 23 00:02:11,458 --> 00:02:13,041 [in English] Why won't you talk to me? 24 00:02:13,583 --> 00:02:14,875 The less you know, 25 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 the better. 26 00:02:18,416 --> 00:02:20,416 [dramatic music playing] 27 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}[Summer whispering] Shh. Zenzi, don't say anything. 28 00:02:39,958 --> 00:02:42,291 {\an8}Okay, I am off to the shops. 29 00:02:42,291 --> 00:02:44,833 {\an8}The ladies will be over soon for brunch. 30 00:02:44,833 --> 00:02:46,041 {\an8}- The ladies? - Uh, yes. 31 00:02:46,041 --> 00:02:47,833 {\an8}I'm hosting a breakfast for my tennis club. 32 00:02:47,833 --> 00:02:49,250 {\an8}Have you seen my car keys, Zenzi? 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,625 {\an8}Yes. Yes, ma'am. They're behind the counter. 34 00:02:51,625 --> 00:02:53,125 [sighs] Thanks. 35 00:02:53,125 --> 00:02:55,208 [giggles] Shh. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,833 {\an8}Um, have you seen Summer? 37 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 I have not seen Summer all morning, ma'am. 38 00:03:00,875 --> 00:03:02,250 Are you sure she's here? 39 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 Oh well. I'll just have to drop ice cream off the shopping list. 40 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 No, Mom! 41 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Of course I wouldn't. 42 00:03:08,875 --> 00:03:10,416 {\an8}[Summer giggles] 43 00:03:13,291 --> 00:03:15,166 [Zenzi] Why is this happening? Hmm? 44 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 {\an8}I wanted to study. 45 00:03:18,541 --> 00:03:20,791 {\an8}[Max sighs] Easy, baby girl. Okay? 46 00:03:20,791 --> 00:03:23,375 [sighs] This was not part of the plan, Max. 47 00:03:23,375 --> 00:03:26,458 Listen, just... [chuckles] Just come here. Come here. 48 00:03:27,375 --> 00:03:28,250 [in Tswana] Relax. 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,166 [in English] Okay? 50 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 [in Tswana] I'll get more shifts at the club. 51 00:03:34,083 --> 00:03:38,416 The bosses know my name now. They like me. 52 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 [in English] I'm sure we'll be fine. 53 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Come on. 54 00:03:44,166 --> 00:03:45,666 [kisses, sighs] 55 00:03:46,166 --> 00:03:47,333 This is a good thing. 56 00:03:48,208 --> 00:03:54,666 [in Tswana] We'll have our own little Max running around this place... 57 00:03:54,666 --> 00:03:56,041 [in English] ...in a few months. 58 00:03:56,041 --> 00:03:57,791 - In a few months? - Yeah. 59 00:03:57,791 --> 00:03:58,875 [both laugh] 60 00:03:58,875 --> 00:04:00,541 [in Tswana] Babies don't run immediately... 61 00:04:00,541 --> 00:04:02,500 [in English] ...in a few months after they're born. 62 00:04:02,500 --> 00:04:04,125 - Shut up. - [chuckles] 63 00:04:04,125 --> 00:04:06,791 In a few years... [in Tswana] ...then he'll run. 64 00:04:07,916 --> 00:04:09,125 [in English] Little Max. 65 00:04:11,416 --> 00:04:13,833 [news anchor] And further news following the incident 66 00:04:13,833 --> 00:04:16,208 {\an8}at Cape Town Central Train Station last night. 67 00:04:16,208 --> 00:04:18,458 {\an8}-Police are on the lookout for a woman... -[Claire] My God. 68 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 [news anchor] ...believed to be wearing a green coat. 69 00:04:20,541 --> 00:04:23,458 According to a police spokesperson, multiple eyewitnesses... 70 00:04:23,458 --> 00:04:24,833 What is this world coming to? 71 00:04:24,833 --> 00:04:26,833 ...matching this description fleeing the station 72 00:04:26,833 --> 00:04:28,958 shortly after the incident took place. 73 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 They're asking anyone... 74 00:04:30,750 --> 00:04:34,833 [Claire] What would drive somebody to commit such a violent murder? 75 00:04:34,833 --> 00:04:38,875 Oh, um, has there been any development with Max? 76 00:04:41,041 --> 00:04:42,333 No, nothing, ma'am. 77 00:04:44,250 --> 00:04:46,916 - Have you been to the police yet? - Yes. 78 00:04:47,750 --> 00:04:50,958 [inhales] You know, this might not be what you want to hear, but... 79 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 this could be your chance to start over. 80 00:04:55,583 --> 00:04:57,208 [clears throat] Okay, I'm off. 81 00:04:58,000 --> 00:04:58,958 Um... 82 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Okay, my darling. 83 00:05:01,083 --> 00:05:03,125 - I love you. - Love you, Mom. 84 00:05:03,125 --> 00:05:04,625 [Claire] Okay, I'll see you... 85 00:05:05,750 --> 00:05:08,750 But you know what? Actually... [sighs] ...would you mind popping down to the shops? 86 00:05:08,750 --> 00:05:09,666 I mean... [sighs] 87 00:05:09,666 --> 00:05:11,750 I've still gotta freshen up before the girls arrive. 88 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 - Of course. - Great. Oh! 89 00:05:14,625 --> 00:05:18,583 And will you grab some stuff for Friday night Shabbat dinner, please? 90 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 I'll give you a list. 91 00:05:21,958 --> 00:05:23,375 [suspenseful music playing] 92 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 [Claire] One second. 93 00:05:34,083 --> 00:05:36,208 [Ray] The police is gonna come knocking again. 94 00:05:37,125 --> 00:05:38,958 They'll trace it back to me. 95 00:05:40,541 --> 00:05:43,125 [Joseph] I believe Ernie's face got messed up pretty bad. 96 00:05:44,750 --> 00:05:47,666 So it's gonna take them some time to identify him. 97 00:05:48,583 --> 00:05:51,250 Which means we have time to cover our tracks. 98 00:05:52,208 --> 00:05:53,291 [sighs heavily] 99 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 And Blessing? 100 00:05:54,791 --> 00:05:56,375 You gonna go see him at the club? 101 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 You know he doesn't like waiting. 102 00:06:01,166 --> 00:06:03,916 I'll have to figure out my next move before I go see him. 103 00:06:06,791 --> 00:06:07,666 [sighs] 104 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 [Ray] Blessing believes you can go far in this business. 105 00:06:12,416 --> 00:06:13,958 But he needs a favor from you. 106 00:06:14,541 --> 00:06:16,875 Yeah, sure. Anything for the big boss. 107 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 You know, the police are looking for Yazid's killer. 108 00:06:19,375 --> 00:06:20,958 And they're bothering Blessing. 109 00:06:22,291 --> 00:06:24,666 Big Boss needs you to take one for the team. 110 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 [in Afrikaans] Excuse me? 111 00:06:28,166 --> 00:06:31,125 [in English] We'll take good care of you. Your family won't have to struggle. 112 00:06:31,708 --> 00:06:32,833 Ah, no, I'm sorry. 113 00:06:35,416 --> 00:06:36,291 I can't do that. 114 00:06:36,291 --> 00:06:38,375 You won't do more than five years. 115 00:06:38,375 --> 00:06:40,000 You can claim self-defense. 116 00:06:40,000 --> 00:06:42,250 [chuckling] Besides, Yazid was no choirboy. 117 00:06:42,916 --> 00:06:44,875 Not a lot of people say no to Blessing. 118 00:06:46,375 --> 00:06:48,833 But he does take care of those who are loyal to him. 119 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Ah, shit. 120 00:06:51,625 --> 00:06:53,375 Why was Yazid killed... 121 00:06:54,791 --> 00:06:55,750 in the first place? 122 00:06:55,750 --> 00:06:59,458 Max, my friend, don't ask questions you don't want answers to. 123 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 This is an opportunity for your family. 124 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 They can live in a better house, a better area. 125 00:07:08,208 --> 00:07:09,625 Your son can go to a nicer school. 126 00:07:09,625 --> 00:07:11,166 Isn't that what you want? 127 00:07:12,208 --> 00:07:13,541 A better life for them, 128 00:07:13,541 --> 00:07:14,833 better than what you had? 129 00:07:16,625 --> 00:07:19,416 Come on. You can provide for them, better than you've been. 130 00:07:21,416 --> 00:07:23,666 Here's your opportunity to be a better husband and father. 131 00:07:23,666 --> 00:07:24,833 What do you say, Max? 132 00:07:27,333 --> 00:07:29,000 You'll take care of them? 133 00:07:29,000 --> 00:07:30,208 Of course we will. 134 00:07:35,291 --> 00:07:36,708 - [door opens] - [Nancy] Sorry, Ray. 135 00:07:36,708 --> 00:07:39,708 Um, the police called. They wanna come speak to you again. 136 00:07:40,625 --> 00:07:42,708 And they want to speak to me as well. 137 00:07:43,541 --> 00:07:46,500 What am I supposed to say about Zenzi asking for Jackson Thom's address? 138 00:07:46,500 --> 00:07:48,750 - You say nothing. You hear me? Nothing. - Yeah, Ray, but-- 139 00:07:48,750 --> 00:07:50,625 You keep your mouth shut. Okay? 140 00:07:57,208 --> 00:07:58,083 [door closes] 141 00:07:58,583 --> 00:07:59,875 Fucking Zenzi. 142 00:08:13,416 --> 00:08:14,416 [intercom beeps] 143 00:08:23,916 --> 00:08:25,500 [intercom beeps] 144 00:08:27,458 --> 00:08:29,291 [Zenzi] I just need to see my husband, sir. 145 00:08:29,291 --> 00:08:30,875 Please, can you just... 146 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 [sighs] 147 00:08:32,958 --> 00:08:33,958 [in Tswana] Come, baby. 148 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 [in English] Detective, please. 149 00:08:39,583 --> 00:08:42,125 Max did not kill Yazid. I-it's a mistake. 150 00:08:42,125 --> 00:08:45,541 I'm sorry, ma'am. That's up to the courts to decide now. 151 00:08:48,416 --> 00:08:49,375 [in Tswana] Where is Dad? 152 00:08:49,375 --> 00:08:51,250 [in English] When is he coming home? 153 00:08:51,250 --> 00:08:52,166 [Zenzi] Oh. 154 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 Do you have any friends or family? 155 00:09:04,875 --> 00:09:05,708 No. 156 00:09:07,375 --> 00:09:08,458 No family. 157 00:09:13,458 --> 00:09:14,291 Zen... 158 00:09:14,791 --> 00:09:15,625 Sister. 159 00:09:30,791 --> 00:09:32,375 - [boy laughing] - [Naledi] Thank you. 160 00:09:41,875 --> 00:09:42,916 [in Tswana] Are you okay? 161 00:09:44,333 --> 00:09:45,500 [in English] Are you on meds? 162 00:09:48,583 --> 00:09:49,541 [sighs] 163 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 [in Afrikaans] Jesus. 164 00:09:54,708 --> 00:09:56,666 [in English] Why don't you use a gun? It's quicker. 165 00:09:57,708 --> 00:10:00,875 [in Tswana] You need to take better care of yourself. That's way too much sugar. 166 00:10:01,833 --> 00:10:03,958 - What do you want, Naledi? - I don't want anything, dear. 167 00:10:03,958 --> 00:10:06,916 [in English] You came to my house. [in Tswana] You called me, remember? 168 00:10:06,916 --> 00:10:08,666 [in English] Well, that was a big mistake. 169 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Fine. We're here now. 170 00:10:12,125 --> 00:10:13,125 [in Tswana] What do you need? 171 00:10:13,791 --> 00:10:15,125 Help? Money? 172 00:10:15,833 --> 00:10:17,083 Are you in trouble again? 173 00:10:20,291 --> 00:10:21,416 Max is missing. 174 00:10:23,458 --> 00:10:25,833 He was meant to come out of prison yesterday, but... 175 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 [in English] ...he's just disappeared. 176 00:10:28,291 --> 00:10:30,125 [in Tswana] What was he imprisoned for this time? 177 00:10:30,125 --> 00:10:31,208 [in English] Assault? 178 00:10:35,083 --> 00:10:36,000 - Murder. - Wow! 179 00:10:38,833 --> 00:10:40,375 [in Tswana] You know how to pick them. 180 00:10:40,375 --> 00:10:41,291 I know him, Naledi. 181 00:10:41,291 --> 00:10:42,666 [in English] He did not do it. 182 00:10:43,291 --> 00:10:45,916 - [in Tswana] Why didn't you call me? - What would you have done? 183 00:10:47,291 --> 00:10:49,875 [in English] And in any case... [in Tswana] ...I called you after Esulu. 184 00:10:49,875 --> 00:10:51,958 [in English] I called you even when Max was arrested, 185 00:10:51,958 --> 00:10:55,083 but I guess you were too busy. Now, you're asking why I didn't call you. 186 00:10:55,083 --> 00:10:57,791 [in Tswana] Why didn't you call me? [in English] You've got my number. 187 00:10:57,791 --> 00:10:59,750 - I was preoccupied. - Yes, always. 188 00:11:00,791 --> 00:11:01,833 Preoccupied. 189 00:11:05,333 --> 00:11:06,416 But I'm here now. 190 00:11:08,500 --> 00:11:10,750 What did you mean when you said Max didn't do it? 191 00:11:13,208 --> 00:11:14,541 Maybe he left you. 192 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 It's for the best. 193 00:11:16,916 --> 00:11:18,250 Max would never leave us. 194 00:11:20,041 --> 00:11:21,583 He's not preoccupied. 195 00:11:21,583 --> 00:11:24,541 [in Tswana] Wait, wait, wait, Zenzi. 196 00:11:26,875 --> 00:11:29,250 [in English] Let me speak to John, okay? 197 00:11:29,250 --> 00:11:31,541 See if he can speak to his contacts, 198 00:11:31,541 --> 00:11:33,666 maybe put some pressure on the police force. 199 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 Don't bother. 200 00:11:35,541 --> 00:11:39,041 I've already been to the police station. I tried filing a missing persons report. 201 00:11:39,041 --> 00:11:40,333 No one seems to care. 202 00:11:49,458 --> 00:11:50,958 [in Tswana] I'm in trouble, Naledi. I-- 203 00:11:50,958 --> 00:11:53,083 You're always in trouble. 204 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 [in English] It's because you let everybody walk all over you, 205 00:11:56,083 --> 00:11:57,500 Max included. 206 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 [in Tswana] Stop cleaning other people's mess. 207 00:12:00,291 --> 00:12:01,750 [in English] Stand up for yourself. 208 00:12:01,750 --> 00:12:04,333 - I don't have a choice. - You always have a choice. 209 00:12:05,541 --> 00:12:06,583 I made mine. 210 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 I got out. 211 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Just... pull yourself together. 212 00:12:18,291 --> 00:12:19,500 No, it's fine. It's fine. 213 00:12:19,500 --> 00:12:20,625 I will pay for it. 214 00:12:21,125 --> 00:12:22,625 [somber music playing] 215 00:12:31,000 --> 00:12:33,375 You follow that bitch that Zenzi was talking to. 216 00:12:38,083 --> 00:12:39,291 [phone ringing] 217 00:12:48,541 --> 00:12:49,375 Hello? 218 00:12:49,375 --> 00:12:51,666 [person breathing on phone] 219 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 [in Tswana] Max, is that you? 220 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Please, say something. 221 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Max. 222 00:13:00,166 --> 00:13:01,125 [in English] Hello. 223 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 [line disconnects] 224 00:13:06,375 --> 00:13:07,541 [Max in Tswana] How's Esulu? 225 00:13:09,958 --> 00:13:11,208 He misses you. 226 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 [in English] He wanted to come today, but I said next time. 227 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 [in Tswana] And you? How are you coping? 228 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 It's a struggle, Max. 229 00:13:23,916 --> 00:13:26,208 [in English] We haven't been able to eat some nights. 230 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Enrico keeps on demanding the rent. 231 00:13:31,041 --> 00:13:34,125 [in Tswana] We have no warm water or electricity. I mean... 232 00:13:38,625 --> 00:13:41,750 [in English] I've taken on extra jobs to try and make ends meet. 233 00:13:42,750 --> 00:13:44,666 But it is not working. 234 00:13:44,666 --> 00:13:46,833 [in Tswana] Why is Enrico bugging you for rent? 235 00:13:46,833 --> 00:13:48,875 [in English] I thought it was sorted out. 236 00:13:50,500 --> 00:13:52,625 No. What... what do you mean? 237 00:13:52,625 --> 00:13:53,791 Um... 238 00:13:53,791 --> 00:13:54,916 [chuckles wryly] 239 00:13:54,916 --> 00:13:56,708 [in Tswana] Uh, don't worry. 240 00:13:56,708 --> 00:13:57,958 [in English] I'll sort it out. 241 00:13:58,458 --> 00:13:59,416 Look, Zenzi, 242 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 I never wanted to disappoint you. 243 00:14:02,500 --> 00:14:05,625 So just don't give up on me. 244 00:14:08,375 --> 00:14:09,833 I will fight for us. 245 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 Hello. 246 00:14:22,125 --> 00:14:23,458 Sawubona sisi. 247 00:14:30,125 --> 00:14:31,250 This area's closed. 248 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 [Zenzi] Hi. Uh, sorry to bother. 249 00:14:34,583 --> 00:14:36,708 I was wondering if you've heard of a guy named Max. 250 00:14:36,708 --> 00:14:38,291 He used to work here. 251 00:14:38,291 --> 00:14:39,666 Uh, Max? 252 00:14:39,666 --> 00:14:40,750 Max who? 253 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 Maxwell Mwale. Tall, well-built. 254 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 255 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Have you seen him? 256 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 No. No one has. He's upset a lot of people. 257 00:14:50,041 --> 00:14:52,666 - Why? What do you mean? - [bartender] Who are you? 258 00:14:53,291 --> 00:14:54,125 Hmm? 259 00:14:55,250 --> 00:14:56,458 Sis? 260 00:14:56,458 --> 00:14:58,250 Never mind. Thank you. 261 00:14:58,250 --> 00:15:00,041 Hey! Hey! 262 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 263 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max... 264 00:15:31,916 --> 00:15:34,750 I would've thought for somebody who cleans other people's houses, 265 00:15:34,750 --> 00:15:36,291 yours at least would be clean. 266 00:15:38,166 --> 00:15:39,500 Why do you always fuck up, Zenzi? 267 00:15:39,500 --> 00:15:41,041 Are you doing it on purpose? 268 00:15:42,166 --> 00:15:45,208 First, you kill Jackson, then Ernie. It's like you're a natural killer. 269 00:15:45,208 --> 00:15:47,375 Please, don't tell anyone. I didn't mean to do it. 270 00:15:47,375 --> 00:15:49,250 [Ray] Relax. I'm just here to talk. 271 00:15:50,750 --> 00:15:52,416 I just don't want to get into trouble, sir. 272 00:15:52,416 --> 00:15:53,458 You won't. 273 00:15:53,458 --> 00:15:55,375 Not if you listen to what I have to say. 274 00:15:56,166 --> 00:15:57,250 Sit. 275 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 [forcefully] Sit! 276 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 I come visit you, and you don't even offer me tea. 277 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Please put that down. 278 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 [Ray] This? 279 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Leave it! 280 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 Wow. 281 00:16:34,000 --> 00:16:35,125 Sorry. 282 00:16:35,125 --> 00:16:37,333 There's a demon inside of you, isn't there? 283 00:16:39,125 --> 00:16:40,458 I don't care what your issues are. 284 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 I need you to give me the gun so I can get rid of it. 285 00:16:43,500 --> 00:16:45,416 - I can't. - You can't or you won't? 286 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 First, tell me. 287 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 Who was Yazid Noordien, and why did Max go to jail for his murder? 288 00:16:53,541 --> 00:16:56,541 - What was Max involved with? - You don't know what you're talking about. 289 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Where is the damn gun-- 290 00:16:59,708 --> 00:17:02,458 Your guys told me that Max took the fall for someone. 291 00:17:02,458 --> 00:17:03,833 I want to know who it was. 292 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Stop playing games with me. Where is it? 293 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 I hid it. 294 00:17:10,750 --> 00:17:12,708 It's my insurance so you can't kill me. 295 00:17:12,708 --> 00:17:14,875 You think I need a gun to kill you, huh? 296 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 You know the mess you've caused? 297 00:17:17,750 --> 00:17:20,958 But since you're so good at killing, let's put that to good use. 298 00:17:24,458 --> 00:17:25,708 [sucks teeth] 299 00:17:27,583 --> 00:17:29,000 I want you to kill Blessing. 300 00:17:30,125 --> 00:17:33,291 It's the only way you and I are gonna make it out of here alive. 301 00:17:34,208 --> 00:17:36,916 What? You think you have a choice in the matter? I'm not asking. 302 00:17:38,458 --> 00:17:40,333 A couple of lines of these will kill him. 303 00:17:41,958 --> 00:17:43,125 What must I do with that? 304 00:17:43,125 --> 00:17:44,250 Just put it on his desk. 305 00:17:44,958 --> 00:17:46,375 He can't resist good coke. 306 00:17:46,375 --> 00:17:49,125 And after he's had a few lines, bring the bag back to me. 307 00:17:49,125 --> 00:17:50,291 If this man is so dangerous, 308 00:17:50,291 --> 00:17:52,416 how do you expect me to get into his place? 309 00:17:52,916 --> 00:17:54,875 'Cause you've got superpowers. 310 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 You're the invisible woman. 311 00:17:57,833 --> 00:18:00,000 Nobody sees you. Nobody cares about you. 312 00:18:01,458 --> 00:18:02,333 [chuckles] 313 00:18:02,875 --> 00:18:04,625 I bet you get a rush from killing. 314 00:18:05,791 --> 00:18:07,875 Why else would you push a man in front of a train? 315 00:18:08,958 --> 00:18:10,375 I can see it in your eyes. 316 00:18:11,375 --> 00:18:12,583 We're both killers. 317 00:18:15,583 --> 00:18:16,791 [Ray tutting menacingly] 318 00:18:20,791 --> 00:18:21,708 [unzips purse] 319 00:18:33,708 --> 00:18:35,875 - [Enrico] Okay. - [Alice] Thank you. Thank you. 320 00:18:35,875 --> 00:18:37,208 [laughs] Okay. 321 00:18:37,208 --> 00:18:38,875 [Enrico] Say hi to your father. 322 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 He's a good guy. I like him. 323 00:18:42,125 --> 00:18:43,666 - Zenzi. - [Zenzi] Who was that? 324 00:18:44,250 --> 00:18:45,333 Um... 325 00:18:46,541 --> 00:18:48,625 He's our real estate agent. 326 00:18:48,625 --> 00:18:50,375 We have a buyer for the house. 327 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Who was that man in there with you? 328 00:18:52,666 --> 00:18:54,291 - My boss. - [Enrico] What was he doing-- 329 00:18:54,291 --> 00:18:57,208 What do you mean you're selling the house and have a buyer? What about me? 330 00:18:57,208 --> 00:19:00,041 Like I said, you'd better start looking for a new place. 331 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 I have nowhere else to go, okay? 332 00:19:03,625 --> 00:19:04,833 I have no money. I... 333 00:19:05,458 --> 00:19:07,541 I have nothing. Please. 334 00:19:07,541 --> 00:19:11,208 Zenzi, I've let you live here for free for long enough. 335 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Max won't be able to find me if you sell this place. 336 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 [chuckles] So you still think he's coming back for you? 337 00:19:18,583 --> 00:19:19,666 [laughs] 338 00:19:21,333 --> 00:19:23,333 - Alice, I'm going out. - [Alice] Yeah. 339 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 [Enrico] Don't wait up. [laughing] 340 00:19:25,250 --> 00:19:28,333 Maybe you should go back up country where you come from. 341 00:19:28,333 --> 00:19:31,166 Surely there's someone you can live with, Zenzi. 342 00:19:32,083 --> 00:19:33,250 I'm sorry. 343 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 [somber music playing] 344 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Y-yes. Uh, I'm looking for my husband, Max Mwale. 345 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Hello? 346 00:19:46,208 --> 00:19:48,708 Yes. Hi, I-I'm looking for my husband, Max Mwale. 347 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 Is he a patient at the hospital? 348 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Okay, I'll hold. 349 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Yes. Um, I'm looking for my husband, Max Mwale. 350 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 But you didn't even check. 351 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Are you sure? 352 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Okay. But can you-- Hello? 353 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Hi. Yes. Uh, I'm looking for my husband. 354 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 I want to check if he's a patient at the hospital. 355 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 [phone beeps] 356 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 Okay, okay. Can you check quickly, please, sissy? 357 00:20:10,083 --> 00:20:11,041 [phone beeps] 358 00:20:11,041 --> 00:20:12,125 - [line disconnects] - Hello? 359 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 [phone buzzes] 360 00:20:15,458 --> 00:20:16,375 [Zenzi sighs] 361 00:20:24,458 --> 00:20:25,791 Yeah, this is nice. 362 00:20:27,708 --> 00:20:30,166 Hey, hey. [chuckles] 363 00:20:30,166 --> 00:20:31,333 Hey, boy. 364 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 [in Tswana] Let's go play outside. 365 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Hey. I'm talking to you. What's your problem? 366 00:20:39,250 --> 00:20:41,208 He's having problems with the other kids at school. 367 00:20:41,208 --> 00:20:44,458 I see this kind of thing all the time at the club. 368 00:20:44,958 --> 00:20:47,125 You mustn't show weakness, my boy, 369 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 or they'll take advantage of you. 370 00:20:49,125 --> 00:20:50,541 He doesn't need an instructor. 371 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 [in English] He just needs his father. 372 00:20:55,666 --> 00:20:58,666 [in Tswana] No one is listening to me in this house. Take off this nasty dress. 373 00:20:58,666 --> 00:20:59,791 Max, please calm down. 374 00:20:59,791 --> 00:21:01,750 - [Max in English] No. - He's just playing around. 375 00:21:01,750 --> 00:21:05,083 [in Tswana] This is where it starts, Zenzi. I won't have a faggot for a son. 376 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Max, please. - [Max] Why must I leave him alone? 377 00:21:08,458 --> 00:21:11,083 This is your fault for encouraging him. 378 00:21:16,958 --> 00:21:18,125 [Alice in English] Yeah, yeah. 379 00:21:20,250 --> 00:21:21,875 - Zenzi? - Alice. 380 00:21:24,291 --> 00:21:25,666 Please don't sell the house. 381 00:21:25,666 --> 00:21:27,041 [sighs] 382 00:21:27,041 --> 00:21:31,375 I'm sorry, Zenzi. It's not my decision. Enrico has made up his mind. 383 00:21:31,375 --> 00:21:32,291 Alice, please. 384 00:21:33,625 --> 00:21:34,875 What if it was you? Hmm? 385 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 What if you were looking for Enrico? 386 00:21:37,166 --> 00:21:38,750 Okay, fine. 387 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 I will talk to him. 388 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 [sighs] Thank you. 389 00:21:41,458 --> 00:21:43,458 But I can't promise you anything. 390 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Okay. 391 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Can we talk to him now? 392 00:21:47,750 --> 00:21:49,000 No, he's not back yet. 393 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 - Okay, but can we call him? - Zenzi... 394 00:21:51,541 --> 00:21:53,250 I said I will talk to him. 395 00:21:53,833 --> 00:21:54,833 [tuts] 396 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 [Enrico laughing, talking indistinctly] 397 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 Enrico... 398 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 can we talk? 399 00:22:37,416 --> 00:22:39,291 [Enrico] What the hell do you think you're doing? 400 00:22:39,291 --> 00:22:40,458 [Zenzi] Enrico, please. 401 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Okay. Enrico. 402 00:22:42,541 --> 00:22:44,458 I told you to leave me alone. 403 00:22:44,458 --> 00:22:45,916 I'm a married man. 404 00:22:45,916 --> 00:22:47,125 Okay, but... 405 00:22:47,125 --> 00:22:49,833 I've got the money. I can pay the rent. Just don't-- 406 00:22:50,541 --> 00:22:51,791 It's too late. 407 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 The house is being sold, and that's it. 408 00:22:55,458 --> 00:22:56,291 Please, Enrico. 409 00:22:56,291 --> 00:23:00,041 [shouts] It's my property, man, and I can do with it as I please. 410 00:23:00,041 --> 00:23:01,166 Now, leave me, woman! 411 00:23:02,125 --> 00:23:03,333 I don't want you. 412 00:23:04,041 --> 00:23:05,166 Nobody wants you. 413 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 No wonder your husband left you. 414 00:23:09,000 --> 00:23:09,875 Go home! 415 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 [in Afrikaans] Fucking women. 416 00:23:24,458 --> 00:23:25,958 [Enrico laughing] 417 00:23:35,625 --> 00:23:36,500 [in English] You. 418 00:23:37,958 --> 00:23:40,083 What was that about with Max's wife? 419 00:23:41,833 --> 00:23:42,791 Fuck off. 420 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 Hmm. 421 00:23:43,750 --> 00:23:44,958 [exclaiming] 422 00:23:44,958 --> 00:23:47,083 Tell me where she hid it. Hmm? 423 00:23:47,958 --> 00:23:49,541 Where did Zenzi put the gun? 424 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 What? I don't know anything about a gun. 425 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 Huh? What are you talking about? 426 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 Well, if you find anything, 427 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 you contact me. 428 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 I can be your friend or your enemy. 429 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 But I don't have many enemies who are still alive. 430 00:24:07,875 --> 00:24:10,291 In fact, I have none. 431 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 You choose. 432 00:24:32,958 --> 00:24:34,500 [Mr. Ngesi] Are you feeling okay? 433 00:24:37,125 --> 00:24:38,333 I'm okay. 434 00:24:38,333 --> 00:24:39,541 You don't look well. 435 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 I'm, uh... 436 00:24:42,750 --> 00:24:44,625 I'm just a bit tired, that's all. 437 00:24:46,916 --> 00:24:48,333 Still no word from Max? 438 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 No. 439 00:25:01,541 --> 00:25:03,166 [in Tswana] Um, must I throw these away? 440 00:25:03,166 --> 00:25:07,250 [in English] No, no, no. Keep those. Part of my archive from my newspaper days. 441 00:25:08,416 --> 00:25:11,500 [in Tswana] Corporates and politicians used to hate me. 442 00:25:12,250 --> 00:25:14,041 They probably still do. [chuckles] 443 00:25:17,041 --> 00:25:20,458 [in English] I was looking for an article to reference for my new book, 444 00:25:20,458 --> 00:25:22,375 but I just can't find the article. 445 00:25:25,416 --> 00:25:26,583 Why don't you have a seat? 446 00:25:26,583 --> 00:25:28,416 [in Tswana] I still have a lot of work to do. 447 00:25:28,416 --> 00:25:29,666 [in English] I need to finish. 448 00:25:29,666 --> 00:25:33,208 Come on. Leave that. Just sit. You can continue to clean later. 449 00:25:41,250 --> 00:25:42,083 Do you play? 450 00:25:43,791 --> 00:25:45,458 - No. - I can teach you. 451 00:25:46,416 --> 00:25:47,625 Why don't you just move? 452 00:25:54,916 --> 00:25:56,958 No. That doesn't go there. 453 00:25:57,458 --> 00:25:58,625 [Zenzi] I... I don't... 454 00:25:59,125 --> 00:26:01,250 I don't really know the rules to this game. I... 455 00:26:02,000 --> 00:26:03,583 don't know why you want me to play. 456 00:26:04,083 --> 00:26:05,875 Because I want to study you. 457 00:26:05,875 --> 00:26:08,625 I want to know how you think, how you strategize. 458 00:26:09,500 --> 00:26:11,708 - Why? - [Mr. Ngesi] It's for my new book. 459 00:26:11,708 --> 00:26:13,750 The protagonist is a cleaner. 460 00:26:13,750 --> 00:26:15,833 I just want to observe your behavior. 461 00:26:19,041 --> 00:26:20,958 - That's creepy. - [Mr. Ngesi laughs] 462 00:26:21,916 --> 00:26:24,958 And why do you want to write a book about a cleaner anyway? 463 00:26:26,750 --> 00:26:28,291 We're not interesting people. 464 00:26:28,291 --> 00:26:31,791 Ah, but there, I must disagree with you, respectfully. 465 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 "The unexamined life is not worth living." 466 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Socrates. 467 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 I'm still trying to figure out the beginning of the book, 468 00:26:41,000 --> 00:26:43,375 but I already know how it's going to end. 469 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Your move. 470 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 How is it going to end? 471 00:26:52,458 --> 00:26:55,250 The cleaner kills the author. 472 00:26:55,250 --> 00:27:00,541 [buzzing] 473 00:27:00,541 --> 00:27:03,708 [vomits, coughs] 474 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 [Mr. Ngesi] Zenzi, are you okay? 475 00:27:12,250 --> 00:27:13,750 [Zenzi panting] 476 00:27:16,833 --> 00:27:17,708 I'm fine. 477 00:27:29,791 --> 00:27:31,666 [Enrico blows smoke] 478 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Look... 479 00:27:34,583 --> 00:27:37,916 the deal to sell the house, it hasn't been closed yet. 480 00:27:37,916 --> 00:27:39,375 I can still delay it... 481 00:27:40,583 --> 00:27:42,833 if you're willing to make it worth my while. 482 00:27:44,666 --> 00:27:47,083 Meet me at the building site in an hour from now. 483 00:27:47,083 --> 00:27:48,666 You know the old abattoir? 484 00:27:48,666 --> 00:27:50,208 Before we demolish that place... 485 00:27:52,875 --> 00:27:54,916 That's if you want me to reconsider selling the house. 486 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 I can't. 487 00:27:57,291 --> 00:27:59,916 Otherwise, I'll lose my job at the mall if I get there late. 488 00:27:59,916 --> 00:28:01,000 [blows smoke] Zenzi... 489 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 if I don't see you there, I'm selling. 490 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 And then maybe you can talk to the police about that weapon you're hiding. 491 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 I-I don't know what you're talking about. 492 00:28:14,625 --> 00:28:15,958 Don't keep me waiting. 493 00:28:23,416 --> 00:28:24,416 [breathing heavily] 494 00:28:28,583 --> 00:28:30,000 - [knocking] - [train horn echoing] 495 00:28:30,000 --> 00:28:31,500 [Enrico] Zenzi, open the door! 496 00:28:32,291 --> 00:28:35,375 - [Ernie] Get in, get out. Unsuspected. - [breathing heavily] 497 00:28:35,375 --> 00:28:36,291 [glass shatters] 498 00:28:36,291 --> 00:28:37,916 [Ernie] You're invisible. 499 00:28:38,875 --> 00:28:39,708 [exhales deeply] 500 00:28:39,708 --> 00:28:42,250 - [train horn echoing] - [train brakes screeching] 501 00:28:51,208 --> 00:28:53,875 [bell ringing] 502 00:28:58,833 --> 00:28:59,958 [tense music playing] 503 00:29:07,125 --> 00:29:09,375 [people speaking indistinctly] 504 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 [Joseph] You want me to follow her? 505 00:29:27,875 --> 00:29:29,166 [phone ringing] 506 00:29:31,916 --> 00:29:33,208 [Ray in Afrikaans] Fuck. 507 00:29:33,208 --> 00:29:34,583 [ringing continues] 508 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 [in English] Boss man, how you doing? 509 00:29:40,458 --> 00:29:41,375 [dance music playing] 510 00:29:41,375 --> 00:29:43,250 [Blessing] I could ask you the same thing. 511 00:29:44,125 --> 00:29:46,166 I thought you were coming to visit. 512 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 You do know that it's rude not to accept an invitation, right? 513 00:29:54,333 --> 00:29:58,541 That wasn't the intention, boss. It's just a busy time for all of us. 514 00:29:58,541 --> 00:29:59,541 Ray-Ray... 515 00:30:00,958 --> 00:30:02,666 are you avoiding me? 516 00:30:07,291 --> 00:30:08,125 [sighs] 517 00:30:08,125 --> 00:30:09,500 [phone ringing] 518 00:30:16,041 --> 00:30:16,916 Hello? 519 00:30:17,791 --> 00:30:21,250 [Enrico on phone] Come to Block E. The last block. It's in the corner. 520 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 The ground-floor clearing. 521 00:30:30,208 --> 00:30:31,041 [sighs] 522 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 -[Blessing] Are you still there? - Yeah, I'm still here. 523 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 You do know that Jackson made me a lot of money? 524 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 And there's always a price to pay 525 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 if you remove someone without my approval, right? 526 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 I promise you, sir, I did not kill Jackson. 527 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 But I might know who did. 528 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 [Blessing] Who? 529 00:30:54,250 --> 00:30:56,791 What was so urgent you couldn't tell me on the phone? 530 00:30:57,875 --> 00:30:59,916 Why is my family not taken care of? 531 00:31:00,416 --> 00:31:01,791 We had a deal. 532 00:31:01,791 --> 00:31:04,375 Now, I'm rotting in here because of Blessing. 533 00:31:05,833 --> 00:31:07,458 I want what was promised to me. 534 00:31:07,458 --> 00:31:08,625 [Joseph] Don't worry. 535 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 I'll look into it. 536 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 If this is not taken care of, 537 00:31:14,166 --> 00:31:16,333 I promise you I'm going to bring you all down. 538 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 You can tell Blessing the police will be very happy 539 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 to learn who really killed Yazid. 540 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Don't be stupid, Max. 541 00:31:23,750 --> 00:31:25,791 You don't want to cross Blessing. 542 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 I mean what I say. 543 00:31:27,125 --> 00:31:29,958 If my family's not taken care of, 544 00:31:31,958 --> 00:31:33,791 everybody's gonna have a problem. 545 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 546 00:31:40,000 --> 00:31:40,958 Is he out? 547 00:31:42,208 --> 00:31:43,041 Somewhere. 548 00:31:44,041 --> 00:31:45,083 You know what? 549 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Find Max and bring him to me. 550 00:31:49,458 --> 00:31:51,000 [Ray] I'm gonna need some time. 551 00:31:51,000 --> 00:31:51,916 Please, sir. 552 00:31:53,500 --> 00:31:55,041 You've got 48 hours. 553 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 If you don't find him, 554 00:31:58,750 --> 00:32:00,208 I come find you. 555 00:32:00,208 --> 00:32:01,500 [line disconnects] 556 00:32:07,916 --> 00:32:10,375 [tense music playing] 557 00:32:24,583 --> 00:32:25,625 What do you want? 558 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 [Enrico] I think you know what I want. 559 00:32:38,875 --> 00:32:40,250 [unbuckles pants] 560 00:32:40,958 --> 00:32:41,875 [inhales sharply] 561 00:32:41,875 --> 00:32:43,041 You disgust me. 562 00:32:44,833 --> 00:32:45,666 [scoffs] 563 00:32:46,166 --> 00:32:47,000 Zenzi... 564 00:32:48,875 --> 00:32:50,666 don't play innocent now. 565 00:32:51,500 --> 00:32:52,333 Hmm. 566 00:32:57,166 --> 00:32:58,041 You... 567 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 You want me. 568 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 You want me just as much as I've wanted you 569 00:33:02,958 --> 00:33:05,583 ever since the day you moved in with us. 570 00:33:07,208 --> 00:33:08,166 [gasps] 571 00:33:08,166 --> 00:33:09,083 You see? 572 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 Right now, I am what you need to stay in the house. Huh? 573 00:33:20,250 --> 00:33:22,875 [shakily] How do I know you're going to keep your end of the bargain? 574 00:33:23,708 --> 00:33:26,958 You're just gonna have to take a leap of faith and find out. 575 00:33:26,958 --> 00:33:28,458 If I'm happy with your performance, 576 00:33:28,458 --> 00:33:31,541 we can even make this a more permanent arrangement. Huh? 577 00:33:31,541 --> 00:33:32,791 [cries] 578 00:33:32,791 --> 00:33:34,416 Maybe Alice should know about this. 579 00:33:34,416 --> 00:33:39,375 Hey! Don't threaten me, you fucking bitch. I'll fucking slap you! Huh? 580 00:33:39,375 --> 00:33:41,208 - [unzips pants] - [crying] 581 00:33:45,083 --> 00:33:46,916 - [screams] - Hey! Hey! 582 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Look at me. 583 00:33:49,166 --> 00:33:52,083 Don't fucking play hard to get, you fucking cock teaser. 584 00:33:52,083 --> 00:33:53,166 - [slaps] - [grunts] 585 00:33:53,166 --> 00:33:54,791 [tense music intensifies] 586 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 [Enrico] Zenzi. 587 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi! 588 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 Zenzi! 589 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 Zenzi! 590 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 Zenzi! 591 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 [gasps] 592 00:34:34,000 --> 00:34:35,875 [grunting] 593 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Fucking bitch! 594 00:34:42,416 --> 00:34:43,791 [grunts] 595 00:34:46,541 --> 00:34:47,625 [grunts] 596 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Bitch! 597 00:34:50,625 --> 00:34:54,166 I hope you die like they killed your son. [laughs] 598 00:34:57,125 --> 00:34:59,166 [screaming] 599 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 [Enrico thuds to ground] 600 00:35:24,583 --> 00:35:25,750 [Ray] See? 601 00:35:25,750 --> 00:35:29,625 A bunch of horny construction workers, and nobody even fucking notices her. 602 00:35:30,250 --> 00:35:32,125 She's the invisible fucking woman. 603 00:35:34,291 --> 00:35:35,958 What did she even come do here? 604 00:35:36,458 --> 00:35:37,375 Who cares? 605 00:35:37,875 --> 00:35:40,375 The right question is, where does she keep the gun? 606 00:35:41,750 --> 00:35:44,166 [line ringing] 607 00:35:45,791 --> 00:35:47,708 [police officer] Cape Town Police Station. Hello? 608 00:35:47,708 --> 00:35:50,250 [man] Hi. Yes. I need to report a dead body. 609 00:35:50,250 --> 00:35:53,750 - [police officer] Where did this happen? - [man] At a construction site in Maitland. 610 00:35:54,666 --> 00:35:58,333 [Nancy] I work for Raymond Hendricks, and I have information about a murder. 611 00:35:58,333 --> 00:36:00,541 Zenzi Mwale, the cleaner at Raymond's office, 612 00:36:00,541 --> 00:36:02,625 she asked me for Jackson Thom's address. 613 00:36:02,625 --> 00:36:06,208 And I think that Zenzi went there because Raymond told her. 614 00:36:06,208 --> 00:36:08,666 And now that man, Jackson Thom, he's dead. 615 00:36:08,666 --> 00:36:10,875 - [police officer] Jackson who? - Jackson Thom. 616 00:36:11,458 --> 00:36:13,041 I've got this from here, Sergeant. 617 00:36:13,916 --> 00:36:15,583 Can you come with me, please, ma'am? 618 00:36:17,750 --> 00:36:20,791 [editor on phone] This is the fourth death at a construction site in two months. 619 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - I want you to write an op-ed about it. - [Mr. Ngesi] Okay. 620 00:36:23,791 --> 00:36:27,291 Cover the angle of the company's apparent lack of responsibility 621 00:36:27,291 --> 00:36:28,583 for occupational safety? 622 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 [editor] That's why we pay you the big bucks. 623 00:36:31,166 --> 00:36:33,708 I'll remember that next time I invoice. 624 00:36:37,833 --> 00:36:38,958 [tape recorder clicks] 625 00:36:40,208 --> 00:36:41,583 Ashes to ashes. 626 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Dust to dust. 627 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 Interstellar stardust. 628 00:36:50,791 --> 00:36:55,000 We're made of the same elements as the stars, and yet... 629 00:36:55,541 --> 00:36:58,041 we're a million times more fragile... 630 00:36:59,083 --> 00:37:01,708 because death gathers dust. 631 00:37:04,333 --> 00:37:06,083 [crying] Oh, Zenzi! 632 00:37:07,083 --> 00:37:08,583 [in Afrikaans] Enrico is gone. 633 00:37:09,166 --> 00:37:11,000 My husband is gone. 634 00:37:12,625 --> 00:37:14,041 [in English] I'm sorry, Alice. 635 00:37:16,083 --> 00:37:17,083 I'm so sorry. 636 00:37:18,375 --> 00:37:22,541 [Mr. Ngesi] Death may be the greatest of all human blessings. 637 00:37:23,500 --> 00:37:28,208 But our souls cannot simply dwell in the dust. 638 00:37:29,000 --> 00:37:31,958 Like dust, we will rise again 639 00:37:31,958 --> 00:37:34,958 and make our presence known... 640 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 long after we're gone. 641 00:37:38,750 --> 00:37:40,291 [dramatic music playing] 642 00:39:35,750 --> 00:39:36,666 [music fades]