1 00:01:37,416 --> 00:01:38,375 ‎真好看 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 ‎你觉得他会喜欢吗? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 ‎爸爸 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 ‎嘿 5 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 ‎我的孩子 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,458 ‎你不该来的 7 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 ‎你不应该在这儿 8 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 ‎我待在这里是为了我们 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 ‎那是什么意思? 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,041 ‎我做不到 今天不行 11 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 ‎对不起 12 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 ‎爸爸 你看 13 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 ‎麦克斯! 14 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 ‎你为什么不跟我说? 15 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 ‎你知道的越少 16 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 ‎越好 17 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 ‎看不见的罪 18 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}‎曾兹 什么都别说 19 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}‎好 我去商店了 20 00:02:42,041 --> 00:02:44,666 {\an8}‎女士们很快就要来吃早午餐了 21 00:02:44,666 --> 00:02:45,833 {\an8}‎-女士们? ‎-对 22 00:02:45,833 --> 00:02:47,833 {\an8}‎我要为我的网球俱乐部举办早餐会 23 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}‎-你看到我的车钥匙了吗? ‎-看到了 夫人 在柜台后面 24 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 ‎谢谢 25 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 {\an8}‎你看见夏茉了吗? 26 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 ‎我一整个早上都没见着夏茉 夫人 27 00:03:00,875 --> 00:03:02,250 ‎你确定她在这里吗? 28 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 ‎那我只能把冰激淋 ‎从购物清单上划掉了 29 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 ‎不要 妈妈! 30 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 ‎我当然不会 31 00:03:13,125 --> 00:03:14,625 ‎为什么会这样? 32 00:03:17,125 --> 00:03:18,916 {\an8}‎我想念书 33 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 ‎放轻松 小姑娘 好吗? 34 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 ‎-这不在计划内 麦克斯 ‎-过来 35 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 ‎过来 36 00:03:27,250 --> 00:03:28,791 ‎放松 好吗? 37 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 ‎我会在夜店多上几轮班 38 00:03:34,083 --> 00:03:38,416 ‎老板们知道我的名字了 他们喜欢我 39 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 ‎我们会没事的 40 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 ‎没事的 41 00:03:46,041 --> 00:03:47,333 ‎这是好事 42 00:03:48,083 --> 00:03:54,416 ‎我们会有自己的小麦克斯跑来跑去了 43 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 ‎再过几个月 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 ‎-几个月? ‎-对 45 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 ‎宝宝不是生下来就能跑的 46 00:04:00,708 --> 00:04:03,291 ‎-出生后几个月 ‎-闭嘴 47 00:04:04,041 --> 00:04:05,000 ‎再过几年 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 ‎他就会跑来跑去 49 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 ‎小麦克斯 50 00:04:11,916 --> 00:04:13,833 ‎...关于昨晚开普敦 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,416 ‎中央火车站事件的更多新闻 52 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 ‎-警察在找一个女人... ‎-我的天 53 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 ‎...案发当时穿着绿色外套 54 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 ‎警方发言人表示 有多位... 55 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 ‎这个世界怎么了? 56 00:04:24,833 --> 00:04:27,125 ‎符合描述的人在事件发生后 57 00:04:27,125 --> 00:04:28,958 ‎不久逃离了火车站 58 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 ‎他们在询问任何... 59 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 ‎谁会开车带人去犯罪? 60 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 ‎麦克斯的事有进展吗? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 ‎没有 夫人 62 00:04:44,125 --> 00:04:46,916 ‎-你去过警察局吗? ‎-去过 63 00:04:48,333 --> 00:04:50,958 ‎这也许不是你想听的 但... 64 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 ‎这可能是你重新开始的机会 65 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 ‎好 我走了 66 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 ‎好了 亲爱的 67 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 妈妈 68 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 ‎好 一会儿见... 69 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 ‎话说 你介意去商店买东西吗? 70 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 ‎我还得在姑娘们来之前梳洗一下 71 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 ‎-当然 ‎-很好 72 00:05:14,500 --> 00:05:18,583 ‎能把周五安息日 ‎晚餐的东西也买了吗? 73 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 ‎我给你一份清单 74 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 ‎等一下 75 00:05:33,916 --> 00:05:36,125 ‎警察又要来敲门了 76 00:05:37,125 --> 00:05:39,083 ‎他们会追踪到我 77 00:05:40,250 --> 00:05:43,125 ‎我相信厄尼的脸都压烂了 78 00:05:44,541 --> 00:05:47,666 ‎他们需要一些时间来确认他的身份 79 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 ‎也就是说我们有时间掩盖踪迹 80 00:05:53,125 --> 00:05:54,208 ‎布莱辛呢? 81 00:05:54,791 --> 00:05:56,791 ‎你要去夜店见他吗? 82 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 ‎你知道他不喜欢等待 83 00:06:01,166 --> 00:06:03,833 ‎我得在见他前想好下一步怎么走 84 00:06:08,250 --> 00:06:10,833 ‎布莱辛相信你能在这行干出点成绩 85 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 ‎但他需要你帮个忙 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 ‎当然 为老板做什么都行 87 00:06:16,708 --> 00:06:19,250 ‎你知道警察在找杀死亚兹德的凶手 88 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 ‎他们在找布莱辛麻烦 89 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 ‎大老板需要你帮他挡一挡 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 ‎什么? 91 00:06:28,041 --> 00:06:30,958 ‎我们会好好照顾你的 ‎你的家人再也不用受苦了 92 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 ‎不行 对不起 93 00:06:35,125 --> 00:06:38,166 ‎-我做不到 ‎-你坐牢不会超过五年的 94 00:06:38,166 --> 00:06:39,916 ‎你可以说你是自卫 95 00:06:39,916 --> 00:06:42,166 ‎再说了 亚兹德也是劣迹斑斑 96 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 ‎很少有人拒绝布莱辛 97 00:06:46,250 --> 00:06:48,708 ‎但他会照顾那些忠于他的人 98 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 ‎该死 99 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 ‎为什么亚兹德... 100 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 ‎会被杀? 101 00:06:55,625 --> 00:06:59,458 ‎麦克斯 我的朋友 ‎别问你不想知道答案的问题 102 00:07:02,500 --> 00:07:04,291 ‎这是你家人的机会 103 00:07:05,541 --> 00:07:07,333 ‎他们可以住在更好的房子里 104 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 ‎更好的区 你儿子可以去更好的学校 105 00:07:09,625 --> 00:07:11,166 ‎这不是你想要的吗? 106 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 ‎给他们更好的生活? 107 00:07:13,291 --> 00:07:14,833 ‎比你拥有的更好 108 00:07:16,416 --> 00:07:19,333 ‎你可以养活他们 ‎比你自己努力更有效 109 00:07:21,083 --> 00:07:23,666 ‎你有机会成为更好的丈夫和父亲 110 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 ‎怎么样 麦克斯? 111 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 ‎你们会照顾他们? 112 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 ‎我们当然会 113 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 ‎抱歉 雷 114 00:07:37,416 --> 00:07:39,958 ‎警察打电话了 他们想再和你谈谈 115 00:07:40,625 --> 00:07:42,708 ‎他们也想和我谈谈 116 00:07:43,291 --> 00:07:46,500 ‎曾兹问起杰克森汤姆地址的事 ‎我要怎么说? 117 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 ‎-什么都别说 听到了吗? ‎-听到了 雷 但... 118 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 ‎你把嘴巴闭紧 好吧? 119 00:07:58,583 --> 00:07:59,791 ‎操他妈的曾兹 120 00:08:27,250 --> 00:08:29,291 ‎我只想见见我丈夫 先生 121 00:08:29,291 --> 00:08:30,833 ‎求你了 能不能... 122 00:08:32,833 --> 00:08:33,916 ‎来 宝贝 123 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 ‎警探 拜托 124 00:08:39,458 --> 00:08:42,875 ‎-麦克斯没有杀亚兹德 这是个错误 ‎-对不起 夫人 125 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 ‎现在要听法院的判决了 126 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 ‎爸爸呢? 127 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 ‎他什么时候回来? 128 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 ‎你有朋友或家人吗? 129 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 ‎没有 130 00:09:07,291 --> 00:09:08,458 ‎没有家人 131 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 ‎曾兹... 132 00:09:14,666 --> 00:09:15,625 ‎妹妹 133 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 ‎谢谢 134 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 ‎你没事吧? 135 00:09:44,250 --> 00:09:45,208 ‎你吃药了? 136 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 ‎天啊 137 00:09:54,583 --> 00:09:56,666 ‎你不如直接用枪了结自己 更快 138 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 ‎你要好好照顾自己 糖放太多了 139 00:10:01,833 --> 00:10:04,083 ‎-你想要什么 纳莱迪? ‎-我什么都不要 140 00:10:04,083 --> 00:10:05,416 ‎是你来我家找我 141 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 ‎是你给我打电话 142 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 ‎那是个错误 143 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 ‎好吧 我们已经在这儿了 144 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 ‎你需要什么? 145 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 ‎帮忙?钱? 146 00:10:15,750 --> 00:10:17,083 ‎你又有麻烦了吗? 147 00:10:20,166 --> 00:10:21,416 ‎麦克斯失踪了 148 00:10:23,458 --> 00:10:25,750 ‎他应该昨天出狱的 可是... 149 00:10:26,750 --> 00:10:28,125 ‎他不见了 150 00:10:28,125 --> 00:10:29,916 ‎他这次被关是因为什么? 151 00:10:29,916 --> 00:10:31,208 ‎殴打? 152 00:10:34,958 --> 00:10:35,833 ‎-谋杀 ‎-哇! 153 00:10:38,833 --> 00:10:40,291 ‎你可真会挑男人 154 00:10:40,291 --> 00:10:41,291 ‎我了解他 纳莱迪 155 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 ‎不是他干的 156 00:10:43,041 --> 00:10:46,083 ‎-当时你怎么不给我打电话? ‎-你会怎么做? 157 00:10:47,125 --> 00:10:48,000 ‎再说了 158 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 ‎我有艾苏鲁之后打给你了 159 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 ‎麦克斯被捕时我也给打给你了 ‎但你大概是太忙了 160 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 ‎你还问我为什么没联系你? 161 00:10:55,208 --> 00:10:56,541 ‎你怎么不给我打电话? 162 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 ‎-你有我的号码吗? ‎-我当时有别的事 163 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 ‎对 总是这样 164 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 ‎有点事 165 00:11:05,208 --> 00:11:06,375 ‎但我现在在这儿 166 00:11:08,333 --> 00:11:10,833 ‎你说不是麦克斯干的是什么意思? 167 00:11:13,041 --> 00:11:14,416 ‎或许他抛弃你了 168 00:11:14,416 --> 00:11:15,541 ‎这样最好 169 00:11:16,750 --> 00:11:18,250 ‎麦克斯绝不会抛弃我们 170 00:11:19,833 --> 00:11:21,458 ‎他没有别的事要忙 171 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 ‎等等 曾兹 172 00:11:26,625 --> 00:11:27,875 ‎让我跟约翰谈谈 173 00:11:28,833 --> 00:11:31,041 ‎看看他能不能跟他的人说说 174 00:11:31,041 --> 00:11:33,666 ‎给警方施压 175 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 ‎不用了 176 00:11:35,333 --> 00:11:36,916 ‎我去过警局了 177 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 ‎我试过报告失踪人口 178 00:11:38,916 --> 00:11:40,333 ‎但是没人在乎 179 00:11:49,375 --> 00:11:53,083 ‎-我有麻烦了 纳莱迪 我... ‎-你总是有麻烦 180 00:11:53,708 --> 00:11:56,041 ‎因为你放任所有人欺负你 181 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 ‎包括麦克斯 182 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 ‎别再替别人收拾烂摊子了 183 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 ‎-捍卫自己 ‎-我别无选择 184 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 ‎你总是有选择的 185 00:12:05,541 --> 00:12:06,625 ‎我做了我的选择 186 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 ‎我逃出来了 187 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 ‎你得... 振作起来 188 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 ‎不用了 189 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 ‎我来付 190 00:12:31,000 --> 00:12:33,916 ‎你去跟踪和曾兹说话的婊子 191 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 ‎(未知号码) 192 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 ‎喂? 193 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 ‎麦克斯 是你吗? 194 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 ‎拜托你说点什么吧 195 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 ‎麦克斯 196 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 ‎喂 197 00:13:06,250 --> 00:13:07,541 ‎艾苏鲁怎么样了 198 00:13:09,958 --> 00:13:11,291 ‎他很想你 199 00:13:12,750 --> 00:13:15,458 ‎他今天想来看你 但我说下次吧 200 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 ‎你呢?生活得还好吗? 201 00:13:21,416 --> 00:13:22,916 ‎很困难 麦克斯 202 00:13:23,916 --> 00:13:26,250 ‎饥一顿饱一顿的 203 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 ‎恩里克一直在要租金 204 00:13:31,041 --> 00:13:32,458 ‎我们没有热水 205 00:13:32,458 --> 00:13:34,125 ‎没有电... 206 00:13:38,625 --> 00:13:41,583 ‎我打了几份工 试着凑够钱 207 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 ‎但没多大用 208 00:13:44,583 --> 00:13:46,750 ‎恩里克为什么问你要租金? 209 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 ‎我以为都解决了 210 00:13:50,375 --> 00:13:51,791 ‎没有 什么意思? 211 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 ‎别担心 212 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 ‎我会处理的 213 00:13:58,125 --> 00:13:59,416 ‎听着 曾兹 214 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 ‎我不想让你失望 215 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 ‎所以别放弃我 216 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 ‎(酒吧 - 姑娘 24小时) 217 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 ‎我会为我们而战 218 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 ‎你好 219 00:14:30,125 --> 00:14:31,333 ‎这个区域已经关闭了 220 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 ‎嗨 抱歉打扰了 221 00:14:34,416 --> 00:14:36,708 ‎不知道你没有听过一个叫麦克斯的人 222 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 ‎他以前在这里工作 223 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 ‎麦克斯? 224 00:14:39,666 --> 00:14:42,291 ‎-麦克斯是谁? ‎-麦克斯威尔姆瓦利 高大健壮 225 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 ‎麦克斯 226 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 ‎你见过他吗? 227 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 ‎没有 没人见过 他惹了不少人 228 00:14:50,625 --> 00:14:52,750 ‎-为什么?什么意思? ‎-你是谁? 229 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 ‎姐妹? 230 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 ‎-算了 谢谢 ‎-喂! 231 00:14:59,000 --> 00:15:00,083 ‎喂! 232 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 ‎麦克斯 233 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 ‎麦克斯... 234 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 ‎我以为替别人打扫的人 235 00:15:34,750 --> 00:15:36,291 ‎家里也是干干净净的 236 00:15:37,916 --> 00:15:39,500 ‎你为什么老是搞砸 曾兹? 237 00:15:39,500 --> 00:15:41,041 ‎你是故意的吗? 238 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 ‎你先是杀了杰克逊 然后杀了厄尼 ‎像一个天生的杀手 239 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 ‎求你不要告诉任何人 我不是故意的 240 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 ‎放轻松 我只是来聊聊 241 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 ‎-我不想惹上麻烦 ‎-你不会的 242 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 ‎只要你听我说 243 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 ‎坐 244 00:15:58,375 --> 00:15:59,291 ‎坐! 245 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 ‎我来看你 你连茶都不给我倒 246 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 ‎请把那个放下 247 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 ‎这个? 248 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 ‎放下! 249 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 ‎哇 250 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 ‎抱歉 251 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 ‎你体内有个恶魔 对吧? 252 00:16:38,875 --> 00:16:40,416 ‎我不管你有什么问题 253 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 ‎你得把枪给我 让我处理掉 254 00:16:43,500 --> 00:16:45,416 ‎-我不能 ‎-你不能还是不想? 255 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 ‎先告诉我 256 00:16:48,250 --> 00:16:51,583 ‎亚兹德诺丁是谁? 257 00:16:53,333 --> 00:16:56,541 ‎-麦克斯卷入了什么事? ‎-你不知道自己在说什么 258 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 ‎那该死的枪在哪... 259 00:16:59,708 --> 00:17:02,458 ‎你的人告诉我麦克斯是在为某人替罪 260 00:17:02,458 --> 00:17:03,833 ‎我要知道是谁 261 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 ‎别跟我耍花招了 枪在哪? 262 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 ‎我藏起来了 263 00:17:10,750 --> 00:17:12,708 ‎这是我的保险 你不能杀我 264 00:17:12,708 --> 00:17:14,875 ‎你以为我需要一把枪才能杀你吗? 265 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 ‎你知道你惹了多大麻烦吗? 266 00:17:17,625 --> 00:17:20,875 ‎但既然你这么擅长杀人 ‎我们就好好利用吧 267 00:17:27,583 --> 00:17:29,083 ‎我要你杀了布莱辛 268 00:17:30,125 --> 00:17:33,291 ‎只有这样 我们才能活下来 269 00:17:33,958 --> 00:17:36,916 ‎什么?你以为你有选择权? ‎我不是在问你 270 00:17:38,458 --> 00:17:40,333 ‎几条这货就能杀了他 271 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 ‎我要怎么做? 272 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 ‎放在桌上就好 273 00:17:44,958 --> 00:17:46,375 ‎他无法抗拒好的可卡因 274 00:17:46,375 --> 00:17:49,000 ‎他抽完几条之后 你把包带回来 275 00:17:49,000 --> 00:17:50,375 ‎如果这人如此危险 276 00:17:50,375 --> 00:17:52,416 ‎我怎么能进入他的地盘? 277 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 ‎因为你有超能力 278 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 ‎你是看不见的女人 279 00:17:57,708 --> 00:18:00,083 ‎没人能看到你 没人关心你 280 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 ‎杀人的感觉肯定让你上头吧 281 00:18:05,625 --> 00:18:07,875 ‎不然你为什么 ‎会把一个男人推到火车下面? 282 00:18:08,750 --> 00:18:10,375 ‎我能从你的眼神里看出来 283 00:18:11,250 --> 00:18:12,583 ‎我们都是杀手 284 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 ‎好 285 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 ‎谢谢 286 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 ‎-好 ‎-跟你父亲问好 287 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 ‎他是个好人 我喜欢他 288 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 ‎-曾兹 ‎-那是谁? 289 00:18:46,416 --> 00:18:48,541 ‎他是我们的房地产经纪人 290 00:18:48,541 --> 00:18:50,375 ‎我们的房子有买家了 291 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 ‎跟你在一起的那个人是谁? 292 00:18:52,666 --> 00:18:54,208 ‎-我的老板 ‎-他在做什么... 293 00:18:54,208 --> 00:18:56,541 ‎你说要卖房子了?有买家了? 294 00:18:56,541 --> 00:18:58,041 ‎-那我呢? ‎-我说过 295 00:18:58,041 --> 00:19:00,041 ‎你最好开始找新住处 296 00:19:01,541 --> 00:19:03,166 ‎我无处可去 297 00:19:03,166 --> 00:19:04,833 ‎我没有钱 我... 298 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 ‎我一无所有 299 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 ‎-求你了 ‎-曾兹... 300 00:19:08,333 --> 00:19:11,208 ‎我已经让你白住了很久 301 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 ‎你把房子卖了 麦克斯就找不到我了 302 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 ‎你还以为他会回来找你? 303 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 ‎-爱丽丝 我要出去了 ‎-好 304 00:19:23,291 --> 00:19:24,375 ‎别等我了 305 00:19:25,208 --> 00:19:28,250 ‎也许你可以回到自己的国家 306 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 ‎那里肯定有人可以和你同住 307 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 ‎对不起 308 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 ‎对 我在找我丈夫 麦克斯威尔姆瓦利 309 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 ‎喂? 310 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 ‎对 你好 我在找我丈夫 ‎麦克斯威尔姆瓦利 311 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 ‎他是医院的病人吗? 312 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 ‎好 我等着 313 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 ‎对 我在找我丈夫 麦克斯威尔姆瓦利 314 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 ‎但你都没去查 315 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 ‎你确定吗? 316 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 ‎好 但你能... 喂? 317 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 ‎你好 我在找我丈夫 318 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 ‎我想问一下他是不是你们医院的病人 319 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 ‎好 能请你看一眼吗 姐妹? 320 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 ‎喂? 321 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 ‎(你的余额为零 需要续费吗?) 322 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 ‎(我爱妈妈) 323 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 ‎嗯 很好 324 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 ‎嘿 325 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 ‎嘿 小子 326 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 ‎我们去外面玩吧 327 00:20:36,041 --> 00:20:38,250 ‎嘿 我在跟你说话 你有什么毛病? 328 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 ‎他和同学处不好 329 00:20:41,000 --> 00:20:44,125 ‎这种事在夜店是常有的 330 00:20:44,833 --> 00:20:47,125 ‎你不能表现出软弱 我的孩子 331 00:20:47,125 --> 00:20:49,000 ‎不然他们就会欺负你 332 00:20:49,000 --> 00:20:50,541 ‎他不需要教官 333 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 ‎他只需要父亲 334 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 ‎家里没人听我说话 ‎脱掉这恶心的裙子 335 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 ‎麦克斯 请你冷静 336 00:20:59,791 --> 00:21:01,666 ‎-不 ‎-他只是在闹着玩 337 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 ‎就是这样开始的 曾兹 ‎我不能有个基佬儿子 338 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 ‎-麦克斯 拜托 ‎-我为什么不能管管他? 339 00:21:08,333 --> 00:21:10,958 ‎鼓励他是你的错 340 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 ‎来了 341 00:21:20,250 --> 00:21:21,875 ‎-曾兹? ‎-爱丽丝 342 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 ‎请不要卖掉房子 343 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 ‎对不起 曾兹 这不是我的决定 344 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 ‎-恩里克已经下定决心了 ‎-爱丽丝 拜托 345 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 ‎如果是你呢? 346 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 ‎如果是你在找恩里克呢? 347 00:21:37,166 --> 00:21:38,666 ‎好吧 348 00:21:39,166 --> 00:21:40,291 ‎我跟他谈谈 349 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 ‎-谢谢 ‎-但我不能打包票 350 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 ‎好 351 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 ‎现在能和他说吗? 352 00:21:47,750 --> 00:21:49,000 ‎不行 他还没回来 353 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 ‎-好吧 我们能打给他吗? ‎-曾兹... 354 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 ‎我说了 我会和他谈谈 355 00:22:27,291 --> 00:22:28,333 ‎恩里克... 356 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 ‎我们能谈谈吗? 357 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 ‎-你到底在做什么? ‎-恩里克 拜托 358 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 ‎好 恩里克 359 00:22:42,333 --> 00:22:44,333 ‎我让你别来烦我 360 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 ‎我是个已婚男人 361 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 ‎好 但是... 362 00:22:47,125 --> 00:22:49,833 ‎我有钱 我可以付房租 不要... 363 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 ‎太迟了 364 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 ‎房子要卖了 就这样 365 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 ‎求你了 恩里克 366 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 ‎这是我的财产 ‎我想怎么处置就怎么处置 367 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 ‎离我远一点 女人! 368 00:23:02,125 --> 00:23:03,333 ‎我不想要你 369 00:23:03,916 --> 00:23:05,083 ‎没人想要你 370 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 ‎难怪你的丈夫抛弃你 371 00:23:08,875 --> 00:23:09,791 ‎回家吧! 372 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 ‎该死的女人 373 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 ‎你 374 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 ‎你和麦克斯的妻子是怎么回事? 375 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 ‎滚开 376 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 ‎告诉我她藏在哪里了 377 00:23:47,875 --> 00:23:49,541 ‎曾兹把枪藏哪儿了? 378 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 ‎什么?我不知道枪的事 379 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 ‎你在说什么? 380 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 ‎如果你发现了什么 381 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 ‎就联系我 382 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 ‎我可以是你的朋友 也可以是敌人 383 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 ‎但我没有多少活着的敌人 384 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 ‎一个都没有 385 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 ‎你自己选 386 00:24:32,750 --> 00:24:34,166 ‎你还好吗? 387 00:24:37,125 --> 00:24:38,166 ‎我没事 388 00:24:38,166 --> 00:24:39,541 ‎你看起来不太好 389 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 ‎我... 390 00:24:42,625 --> 00:24:44,625 ‎我只是有点累 391 00:24:46,833 --> 00:24:48,375 ‎还是没有麦克斯的消息? 392 00:24:52,375 --> 00:24:53,250 ‎没有 393 00:25:01,916 --> 00:25:03,083 ‎我要把这些扔掉吗? 394 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 ‎不用 留着 395 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 ‎是我在报社工作时期的材料 396 00:25:08,291 --> 00:25:10,916 ‎公司和政客以前很恨我 397 00:25:12,125 --> 00:25:13,833 ‎可能现在还是 398 00:25:16,833 --> 00:25:20,375 ‎我在找一篇新书的参考文章 399 00:25:20,375 --> 00:25:22,500 ‎但找不到 400 00:25:25,250 --> 00:25:26,458 ‎不如你坐下吧 401 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 ‎我还有很多工作要做 402 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 ‎-我得完成 ‎-别管了 403 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 ‎坐吧 你之后再打扫 404 00:25:41,125 --> 00:25:42,083 ‎你会下棋吗? 405 00:25:43,666 --> 00:25:45,375 ‎-不会 ‎-我可以教你 406 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 ‎你先来 407 00:25:54,833 --> 00:25:56,958 ‎不 不能这么走 408 00:25:57,458 --> 00:25:58,541 ‎我不... 409 00:25:59,125 --> 00:26:01,291 ‎我不知道规则 410 00:26:02,000 --> 00:26:03,791 ‎我不知道你为什么想让我下棋 411 00:26:03,791 --> 00:26:05,666 ‎因为我想研究你 412 00:26:05,666 --> 00:26:08,625 ‎我想知道你如何思考 制定策略 413 00:26:09,375 --> 00:26:11,583 ‎-为什么? ‎-为了我的新书 414 00:26:11,583 --> 00:26:13,541 ‎主角是清洁工 415 00:26:13,541 --> 00:26:15,875 ‎我想观察你的行为 416 00:26:18,916 --> 00:26:19,958 ‎有点恐怖 417 00:26:21,916 --> 00:26:24,958 ‎你为什么要写关于清洁 工的书? 418 00:26:26,666 --> 00:26:28,291 ‎我们不是有趣的人 419 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 ‎这点我就不太同意了 420 00:26:32,375 --> 00:26:34,916 ‎“未经审视的生活是不值得过的” 421 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 ‎苏格拉底 422 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 ‎我还在想本书要如何开头 423 00:26:41,000 --> 00:26:43,208 ‎但我已经知道结局要怎么写了 424 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 ‎轮到你 425 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 ‎会如何结束? 426 00:26:52,458 --> 00:26:55,291 ‎清洁工杀了作者 427 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 ‎曾兹 你还好吗? 428 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 ‎我没事 429 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 ‎听着... 430 00:27:34,416 --> 00:27:36,416 ‎卖房子的交易 431 00:27:36,416 --> 00:27:39,375 ‎还没定下来 我可以延后... 432 00:27:40,583 --> 00:27:42,833 ‎如果你愿意做这笔买卖 433 00:27:44,416 --> 00:27:46,958 ‎一小时后在建筑工地见 434 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 ‎你知道旧的屠宰场吗? 435 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 ‎在我们拆掉之前... 436 00:27:52,750 --> 00:27:54,916 ‎如果你想让我重新考虑卖房子的事... 437 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 ‎我不行 438 00:27:57,208 --> 00:27:59,916 ‎我迟到的话会失去在大卖场的工作 439 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 ‎曾兹... 440 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 ‎如果我没看到你 就卖房了 441 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 ‎然后你可以跟警察去说 ‎你藏起来的武器 442 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 ‎我不知道你在说什么 443 00:28:14,583 --> 00:28:15,958 ‎别让我等太久 444 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 ‎曾兹 开门! 445 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 ‎进来 出去 不被人怀疑 446 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 ‎你是隐形的 447 00:29:24,833 --> 00:29:26,416 ‎你要我跟着她? 448 00:29:29,833 --> 00:29:31,708 ‎(布莱辛) 449 00:29:31,708 --> 00:29:33,208 ‎操 450 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 ‎老大 你好吗? 451 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 ‎我也想问你同样的问题 452 00:29:43,916 --> 00:29:46,166 ‎我以为你会来看我 453 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 ‎你知道不接受邀请很没礼貌吧? 454 00:29:54,333 --> 00:29:58,333 ‎这不是我的本意 老板 ‎只是大家都太忙了 455 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 ‎雷雷... 456 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 ‎你在躲我吗? 457 00:30:15,958 --> 00:30:16,916 ‎喂? 458 00:30:17,541 --> 00:30:18,750 ‎来E区吧 459 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 ‎最后一个区 在角落 460 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 ‎一楼空地 461 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 ‎-你还在吗? ‎-嗯 还在 462 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 ‎你知道杰克逊给我赚了很多钱吧? 463 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 ‎不经过我的同意 464 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 ‎就清理某人是要付出代价的 465 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 ‎我向你保证 杰克逊不是我杀的 466 00:30:48,333 --> 00:30:49,875 ‎但我可能知道是谁干的 467 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 ‎谁? 468 00:30:54,125 --> 00:30:56,916 ‎什么事这么重要不能打电话说? 469 00:30:57,750 --> 00:30:59,916 ‎为什么我的家人没有得到照顾? 470 00:31:00,416 --> 00:31:01,541 ‎我们说好了的 471 00:31:01,541 --> 00:31:04,375 ‎我在这里烂着是为了布莱辛 472 00:31:05,833 --> 00:31:07,458 ‎我要你们兑现承诺 473 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 ‎别担心 474 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 ‎我会去查清楚 475 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 ‎如果这件事得不到解决 476 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 ‎我会把你们全部拉下水 477 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 ‎你去告诉布莱辛 警察会很高兴 478 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 ‎知道谁杀了亚兹德 479 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 ‎别干傻事 麦克斯 480 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 ‎你不会想惹布莱辛的 481 00:31:25,791 --> 00:31:27,041 ‎我说到做到 482 00:31:27,041 --> 00:31:29,958 ‎如果我的家人得不到照顾 483 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 ‎每个人都会有麻烦 484 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 ‎麦克斯威尔姆瓦利 485 00:31:39,916 --> 00:31:40,875 ‎他出来了吗? 486 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 ‎在外面 487 00:31:43,916 --> 00:31:45,083 ‎你知道吗? 488 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 ‎找到麦克斯 带到我面前 489 00:31:49,458 --> 00:31:50,875 ‎我需要一些时间 490 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 ‎求你了 491 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 ‎给你48小时 492 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 ‎如果你找不到他 493 00:31:58,750 --> 00:32:00,125 ‎我就来找你 494 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 ‎(请注意 拆除进行中 不得进入) 495 00:32:24,416 --> 00:32:25,625 ‎你想要什么? 496 00:32:29,250 --> 00:32:31,000 ‎我想你知道我想要什么 497 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 ‎你让我恶心 498 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 ‎好痛 499 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 ‎曾兹... 500 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 ‎别装无辜 501 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 ‎你... 502 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 ‎你想要我 503 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 ‎自从你搬进我们家 504 00:33:02,958 --> 00:33:05,583 ‎你就一直想要我 和我想要你一样 505 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 ‎看见没? 506 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 ‎现在 你需要我才能待在房子里 507 00:33:20,125 --> 00:33:22,791 ‎我怎么知道你会信守交易承诺? 508 00:33:23,416 --> 00:33:26,750 ‎你只能赌一把看看了 509 00:33:26,750 --> 00:33:28,458 ‎如果我对你的表现满意 510 00:33:28,458 --> 00:33:31,000 ‎我们可以做更长远的交易 511 00:33:32,750 --> 00:33:34,500 ‎也许爱丽丝应该知道这件事 512 00:33:35,166 --> 00:33:38,791 ‎别威胁我 你这个贱人 我要扇你! 513 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 ‎看着我 514 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 ‎别他妈玩欲情故纵 你他妈的... 515 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 ‎曾兹 516 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 ‎曾兹! 517 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 ‎曾兹! 518 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 ‎曾兹! 519 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 ‎曾兹! 520 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 ‎该死的贱人! 521 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 ‎贱人! 522 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 ‎我希望你的死法和你儿子一样 523 00:35:24,416 --> 00:35:25,333 ‎你看 524 00:35:25,833 --> 00:35:29,625 ‎一群饥渴的建筑工人 ‎根本没人注意到她 525 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 ‎她是看不见的女人 526 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 ‎她来这里干什么啊? 527 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 ‎谁在乎? 528 00:35:37,875 --> 00:35:40,333 ‎正确的问题是 她把枪放在哪里? 529 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 ‎开普敦警局 喂? 530 00:35:47,500 --> 00:35:50,125 ‎对 我找到一具尸体 531 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 ‎在哪里? 532 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 ‎在梅特兰的一个工地 533 00:35:54,416 --> 00:35:58,333 ‎我为雷蒙德亨德里克斯工作 ‎我有关于谋杀案的信息 534 00:35:58,333 --> 00:36:00,416 ‎曾兹勒姆瓦利 ‎雷蒙德办公室的清洁工 535 00:36:00,416 --> 00:36:02,625 ‎她问过我杰克森汤姆的地址 536 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 ‎我认为是她去那儿 ‎是听了雷蒙德的指示 537 00:36:06,083 --> 00:36:08,833 ‎现在杰克森汤姆死了 538 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 ‎-杰克逊姓什么? ‎-杰克逊汤姆 539 00:36:11,291 --> 00:36:12,958 ‎我来接手吧 警长 540 00:36:13,875 --> 00:36:15,583 ‎能跟我来吗 女士? 541 00:36:17,791 --> 00:36:20,791 ‎这是短短两个月内 ‎在建筑工地发生的第四起死亡事件 542 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 ‎-我要你写一篇专访 ‎-好 543 00:36:23,791 --> 00:36:26,958 ‎报道企业显然在作业安全方面 544 00:36:26,958 --> 00:36:28,583 ‎缺乏责任感? 545 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 ‎所以我们才付你这么多钱 546 00:36:31,166 --> 00:36:33,708 ‎我下次开票时会记得的 547 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 ‎尘归尘 548 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 ‎土归土 549 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 ‎星际星尘 550 00:36:50,291 --> 00:36:54,708 ‎我们的组成元素和星星并无二致 ‎然而... 551 00:36:55,500 --> 00:36:57,750 ‎我们要脆弱一百万倍... 552 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 ‎因为死亡汇聚尘土 553 00:37:04,625 --> 00:37:06,083 ‎曾兹! 554 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 ‎恩里克没了 555 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 ‎我丈夫没了 556 00:37:12,541 --> 00:37:14,041 ‎我很抱歉 爱丽丝 557 00:37:15,750 --> 00:37:16,916 ‎我很抱歉 558 00:37:18,208 --> 00:37:22,166 ‎死亡可能是给人类最大的布莱辛 559 00:37:23,500 --> 00:37:27,916 ‎但我们的灵魂无法安于尘土 560 00:37:29,000 --> 00:37:32,166 ‎就像尘土一样 我们在消失很久后 561 00:37:32,958 --> 00:37:34,958 ‎会再度扬起 562 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 ‎显示自己的存在 563 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 ‎字幕翻译:阿黛拉