1
00:01:37,416 --> 00:01:38,375
Çok güzel.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
Sence beğenir mi?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Baba.
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
Selam.
5
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
Oğlum.
6
00:01:48,916 --> 00:01:50,416
Keşke buraya gelmeseydin.
7
00:01:51,916 --> 00:01:55,041
- Asıl sen keşke buraya düşmeseydin.
- Bizim için buradayım.
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
O ne demek?
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,041
Yapamam. Bugün olmaz.
10
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Özür dilerim.
11
00:02:00,750 --> 00:02:01,958
Baba, bak.
12
00:02:07,708 --> 00:02:08,625
Max.
13
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
Neden benimle konuşmuyorsun?
14
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Ne kadar az bilirsen
15
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
o kadar iyi.
16
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
GÖRÜNMEZ
17
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, bir şey söyleme.
18
00:02:39,958 --> 00:02:42,041
{\an8}Tamam, ben alışverişe gidiyorum.
19
00:02:42,041 --> 00:02:44,625
{\an8}Hanımlar yakında brunch için gelecek.
20
00:02:44,625 --> 00:02:45,833
{\an8}- Hanımlar mı?
- Evet.
21
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
{\an8}Tenis kulübüm için kahvaltı veriyorum.
22
00:02:47,833 --> 00:02:51,500
{\an8}- Araba anahtarlarımı gördün mü?
- Evet, tezgâhın arkasındalar.
23
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
Teşekkürler.
24
00:02:56,416 --> 00:02:57,875
{\an8}Summer'ı gördün mü?
25
00:02:58,500 --> 00:03:02,125
Summer'ı sabahtan beri görmedim.
Burada olduğuna emin misiniz?
26
00:03:02,125 --> 00:03:04,833
Alınacaklar listesinden
dondurmayı çıkarayım.
27
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Hayır anne!
28
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Çıkarır mıyım hiç?
29
00:03:13,166 --> 00:03:14,666
Neden böyle oluyor?
30
00:03:17,291 --> 00:03:18,916
{\an8}Okumak istemiştim.
31
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
Sakin ol yavrum. Tamam mı?
32
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
- Planımızda bu yoktu Max.
- Dinle, gel buraya.
33
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Buraya gel.
34
00:03:27,250 --> 00:03:28,791
Sakin ol, tamam mı?
35
00:03:30,291 --> 00:03:33,083
Kulüpte daha çok vardiyaya kalırım.
36
00:03:34,083 --> 00:03:38,416
Patronlar adımı biliyor. Beni seviyorlar.
37
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
Çaresine bakacağımıza eminim.
38
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Hadi ama.
39
00:03:46,041 --> 00:03:47,333
Güzel oldu.
40
00:03:48,083 --> 00:03:54,416
Birkaç aya küçük Maxzi'miz evimizde
41
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
koşuşturacak.
42
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
- Birkaç aya mı?
- Evet.
43
00:03:58,625 --> 00:04:02,250
Bebekler doğduktan sonra
birkaç aya koşamaz.
44
00:04:02,250 --> 00:04:03,291
Kes sesini.
45
00:04:04,041 --> 00:04:05,000
Birkaç yıla
46
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
koşar o zaman.
47
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Küçük Max.
48
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
...dün gece Cape Town Merkez Tren Garı'nda
49
00:04:14,750 --> 00:04:16,416
yaşananlara gelelim.
50
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
- Polis yeşil montlu...
- Tanrım.
51
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
...bir kadın arıyor.
52
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
Polis sözcüsüne göre birden fazla...
53
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Dünya ne hâle geldi böyle?
54
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...olaydan hemen sonra mekândan
hızlıca kaçan kişinin eşkâline uyuyor.
55
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Konuyla ilgili...
56
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
Bir insanı böyle bir cinayet işlemeye
iten şey ne olabilir ki?
57
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Max konusunda bir gelişme var mı?
58
00:04:40,916 --> 00:04:42,333
Hayır, yok hanımefendi.
59
00:04:44,125 --> 00:04:46,916
- Polise gittin mi?
- Evet.
60
00:04:48,458 --> 00:04:50,958
Belki de bunu duymak istemiyorsun
61
00:04:50,958 --> 00:04:53,541
ama bu,
temiz sayfa açma fırsatın olabilir.
62
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Tamam, ben çıkıyorum.
63
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
Tamam canım.
64
00:05:01,083 --> 00:05:02,708
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
65
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
Tamam, görüşürüz.
66
00:05:05,541 --> 00:05:08,750
Ne diyeceğim, markete sen gider misin?
67
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Kızlar gelmeden daha hazırlanmam gerek.
68
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
- Tabii.
- Harika.
69
00:05:14,500 --> 00:05:18,583
Cuma geceki Şabat yemeği için de
bir şeyler alır mısın lütfen?
70
00:05:19,541 --> 00:05:20,916
Sana bir liste vereyim.
71
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Bir saniye.
72
00:05:33,916 --> 00:05:35,875
Polis yine kapımıza dayanacak.
73
00:05:37,125 --> 00:05:39,083
İzi bana çıkacak.
74
00:05:40,375 --> 00:05:43,125
Ernie'nin suratı çok fena dağıldı sanırım.
75
00:05:44,541 --> 00:05:47,666
Yani kimliğini tespit etmeleri
biraz zaman alacak.
76
00:05:48,333 --> 00:05:51,208
Yani izlerimizi kapatacak vaktimiz var.
77
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
Peki Blessing?
78
00:05:54,791 --> 00:05:56,208
Kulüpte görüşecek misin?
79
00:05:57,583 --> 00:05:59,291
Beklemeyi sevmez, bilirsin.
80
00:06:01,083 --> 00:06:04,000
Onunla görüşmeden önce
sonraki hamlemi bulmalıyım.
81
00:06:08,291 --> 00:06:10,833
Blessing bu işte
ilerleyebileceğine inanıyor
82
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
ama senden iyilik istiyor.
83
00:06:14,541 --> 00:06:16,833
Tabii. Büyük patron için ne gerekirse.
84
00:06:16,833 --> 00:06:20,916
Polis, Yazid'in katilini arıyor.
Blessing'i rahatsız ediyorlar.
85
00:06:22,125 --> 00:06:24,666
Patron elini taşın altına sokmanı istiyor.
86
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Anlamadım?
87
00:06:28,041 --> 00:06:30,708
Sana iyi bakacağız.
Ailen zorluk çekmeyecek.
88
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Olmaz, üzgünüm.
89
00:06:35,125 --> 00:06:38,083
- Bunu yapamam.
- En fazla beş yıl yatarsın.
90
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
Nefsi müdafaa dersin.
91
00:06:39,916 --> 00:06:42,166
Ayrıca Yazid çok temiz biri değildi.
92
00:06:42,833 --> 00:06:44,875
Blessing'i reddeden pek olmaz
93
00:06:46,250 --> 00:06:48,458
ama ona sadık olanlara iyi bakar.
94
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Siktir.
95
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Yazid neden
96
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
öldürüldü ki?
97
00:06:55,625 --> 00:06:59,458
Max, dostum, cevabını
bilmek istemeyeceğin soruları sorma.
98
00:07:02,500 --> 00:07:04,291
Ailen için bir fırsat bu.
99
00:07:05,541 --> 00:07:09,625
Daha iyi bir evde, mahallede yaşarlar,
oğlun daha iyi bir okula gider.
100
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
Bunları istemiyor musun?
101
00:07:12,166 --> 00:07:14,833
Seninkinden iyi,
daha iyi bir hayat sunmak?
102
00:07:16,458 --> 00:07:19,250
Hadi, onlara bakabilirsin.
Şu ankinden daha iyi.
103
00:07:21,083 --> 00:07:23,666
Daha iyi bir eş ve baba olma fırsatı bu.
104
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
Ne dersin Max?
105
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
Onlara bakacak mısınız?
106
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Elbette bakacağız.
107
00:07:35,625 --> 00:07:36,708
Pardon Ray.
108
00:07:37,416 --> 00:07:40,041
Polis aradı,
seninle tekrar konuşmak istiyor.
109
00:07:40,625 --> 00:07:42,708
Benimle de konuşmak istiyorlar.
110
00:07:43,291 --> 00:07:46,500
Zenzi'nin Jackson Thom'un adresini
istemesi hakkında ne diyeyim?
111
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- Bir şey deme, duydun mu?
- Ama...
112
00:07:48,375 --> 00:07:50,458
Ağzını açma, anladın mı?
113
00:07:58,583 --> 00:07:59,791
Siktiğimin Zenzi'si.
114
00:08:27,250 --> 00:08:29,291
Kocamı görmem gerek efendim.
115
00:08:29,291 --> 00:08:30,583
Lütfen, acaba...
116
00:08:32,958 --> 00:08:33,916
Gel yavrum.
117
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
Dedektif, lütfen.
118
00:08:39,458 --> 00:08:42,875
- Yazid'i Max öldürmedi, bir hata var.
-Üzgünüm hanımefendi.
119
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
Bunun kararını mahkemeler verecek.
120
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Babam nerede?
121
00:08:49,375 --> 00:08:50,875
Ne zaman eve geliyor?
122
00:08:57,750 --> 00:08:59,666
Arkadaşınız veya aileniz var mı?
123
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Hayır.
124
00:09:07,291 --> 00:09:08,291
Ailem yok.
125
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Zen.
126
00:09:14,666 --> 00:09:15,625
Abla.
127
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
Teşekkürler.
128
00:09:41,750 --> 00:09:42,875
İyi misin?
129
00:09:44,291 --> 00:09:45,250
İlaç mı aldın?
130
00:09:53,083 --> 00:09:53,916
Tanrı aşkına.
131
00:09:54,666 --> 00:09:56,666
Kafana sıksana, daha çabuk olur.
132
00:09:57,625 --> 00:10:00,750
Kendine daha iyi bak.
Çok fazla şeker kullanıyorsun.
133
00:10:01,708 --> 00:10:04,250
- Ne istiyorsun Naledi?
- Bir şey istemiyorum.
134
00:10:04,250 --> 00:10:05,416
Evime geldin.
135
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
Beni aradın.
136
00:10:06,333 --> 00:10:08,416
Büyük bir hata ettim.
137
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Peki, artık geldik.
138
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
Ne lazım?
139
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Yardım mı? Para mı?
140
00:10:15,791 --> 00:10:17,041
Yine mi başın belada?
141
00:10:20,166 --> 00:10:21,416
Max kayıp.
142
00:10:23,458 --> 00:10:25,458
Dün hapishaneden çıkacaktı
143
00:10:26,791 --> 00:10:28,125
ama ortadan kayboldu.
144
00:10:28,125 --> 00:10:29,916
Bu kez niye hapse girdi?
145
00:10:29,916 --> 00:10:31,208
Saldırı mı?
146
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
- Cinayet.
- Vay be.
147
00:10:38,833 --> 00:10:40,291
Kendine çekiyorsun.
148
00:10:40,291 --> 00:10:41,291
Onu tanıyorum.
149
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
O yapmadı.
150
00:10:43,041 --> 00:10:46,000
- Olay sonunda niye beni aramadın?
- Sen ne yapardın?
151
00:10:48,083 --> 00:10:49,750
Esulu'dan sonra seni aradım.
152
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Max tutuklandığında bile seni aradım
ama sanırım çok meşguldün.
153
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Şimdi niye aramadın mı diyorsun?
154
00:10:55,208 --> 00:10:56,541
Sen beni niye aramadın?
155
00:10:56,541 --> 00:10:58,541
- Numaram yok mu?
- Meşguldüm.
156
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Evet, hep öylesin.
157
00:11:00,791 --> 00:11:01,750
Meşgulsün.
158
00:11:05,250 --> 00:11:06,458
Ama artık buradayım.
159
00:11:08,416 --> 00:11:10,666
Max yapmadı derken neyi kastediyorsun?
160
00:11:13,041 --> 00:11:15,541
Belki seni terk etmiştir.
Böylesi daha iyi.
161
00:11:16,833 --> 00:11:18,333
Max bizi asla terk etmez.
162
00:11:19,875 --> 00:11:21,458
Max meşgul falan değil.
163
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Dur Zenzi.
164
00:11:26,791 --> 00:11:27,875
John'la konuşayım.
165
00:11:28,958 --> 00:11:31,041
Bağlantılarıyla konuşabilir,
166
00:11:31,041 --> 00:11:33,666
belki polis üzerinde baskı kurabilir.
167
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
Zahmet etme.
168
00:11:35,500 --> 00:11:36,875
Karakola gittim bile.
169
00:11:36,875 --> 00:11:40,458
Kayıp ihbarında bulunmaya çalıştım.
Kimsenin umurunda değil.
170
00:11:49,500 --> 00:11:53,083
- Başım belada Naledi. Ben...
- Hep başın belada.
171
00:11:53,708 --> 00:11:56,041
Çünkü kendini kullandırıyorsun.
172
00:11:56,041 --> 00:11:57,500
Buna Max de dâhil.
173
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Başkasının arkasını toplama.
174
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
- Kendi hakkını savun.
- Seçeneğim yok.
175
00:12:02,583 --> 00:12:04,291
Daima bir seçeneğin vardır.
176
00:12:05,541 --> 00:12:08,083
Ben seçimimi yaptım. Çıktım.
177
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Kendine çeki düzen ver yeter.
178
00:12:18,125 --> 00:12:19,375
Hayır, gerek yok.
179
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Ben öderim.
180
00:12:31,000 --> 00:12:33,208
Zenzi'nin konuştuğu kaltağı takip et.
181
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
BİLİNMEYEN NUMARA
182
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Alo.
183
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Max, sen misin?
184
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
Lütfen bir şey söyle.
185
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Max.
186
00:13:00,041 --> 00:13:00,916
Alo.
187
00:13:06,250 --> 00:13:07,541
Esulu nasıl?
188
00:13:10,000 --> 00:13:11,083
Seni özlüyor.
189
00:13:12,750 --> 00:13:15,458
Bugün gelmek istedi
ama sonraki sefere, dedim.
190
00:13:16,916 --> 00:13:19,083
Peki sen? İdare edebiliyor musun?
191
00:13:21,416 --> 00:13:22,916
Çok zor Max.
192
00:13:23,916 --> 00:13:26,041
Bazı geceler yatağa aç gidiyoruz.
193
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Enrico kirayı isteyip duruyor.
194
00:13:31,041 --> 00:13:34,125
Ne sıcak suyumuz
ne de elektriğimiz var, yani...
195
00:13:38,625 --> 00:13:41,583
Geçinmek için ek işlere girdim.
196
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
Ama olmuyor.
197
00:13:44,541 --> 00:13:46,875
Enrico kira için niye rahatsız ediyor?
198
00:13:46,875 --> 00:13:48,291
Halledilmemiş miydi?
199
00:13:50,416 --> 00:13:51,791
Hayır, nasıl yani?
200
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
Merak etme.
201
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Ben hallederim.
202
00:13:58,125 --> 00:14:02,500
Bak Zenzi,
seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim.
203
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Yani benden umudunu kesme.
204
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
BAR - KIZLAR
24 SAAT
205
00:14:08,250 --> 00:14:09,833
Bizim için savaşacağım.
206
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
Merhaba.
207
00:14:30,125 --> 00:14:31,166
Burası kapalı.
208
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Merhaba, rahatsız ediyorum.
209
00:14:34,416 --> 00:14:36,708
Max adlı birini duydun mu acaba?
210
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
- Eskiden burada çalışırdı.
- Max mi?
211
00:14:39,875 --> 00:14:42,291
- Hangi Max?
- Maxwell Mwale. Uzun, yapılı.
212
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
213
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Onu gördün mü?
214
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Hayır, kimse görmedi.
Bir sürü insanı sinirlendirdi.
215
00:14:50,625 --> 00:14:52,500
- Neden? Nasıl yani?
- Sen kimsin?
216
00:14:55,125 --> 00:14:55,958
Bacım?
217
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- Boş ver, teşekkürler.
- Hey!
218
00:14:59,000 --> 00:15:00,083
Hey!
219
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
220
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max...
221
00:15:31,750 --> 00:15:36,291
Başkalarının evini temizleyen birinin
evinin temiz olmasını beklerdim.
222
00:15:37,958 --> 00:15:39,500
Niye hep sıçıyorsun Zenzi?
223
00:15:39,500 --> 00:15:41,041
Kasten mi yapıyorsun?
224
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
Önce Jackson'ı, sonra Ernie'yi öldürdün.
Öldürmek doğanda varmış.
225
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
Kimseye söyleme. İsteyerek yapmadım.
226
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
Sakin ol, konuşmaya geldim.
227
00:15:50,750 --> 00:15:53,458
- Başımın belaya girmesini istemiyorum.
- Girmez.
228
00:15:53,458 --> 00:15:55,208
Önce söyleyeceklerimi dinle.
229
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Otur.
230
00:15:58,375 --> 00:15:59,291
Otur!
231
00:16:09,083 --> 00:16:11,625
Evine geliyorum,
bana çay bile vermiyorsun.
232
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Lütfen bırak onu.
233
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Bunu mu?
234
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Bırak!
235
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Affedersin.
236
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
İçinde bir iblis var, değil mi?
237
00:16:38,833 --> 00:16:42,916
Ne sorunların var umurumda değil.
Silahı bana ver, ondan kurtulacağım.
238
00:16:43,500 --> 00:16:45,750
- Veremem.
- Veremez misin, vermez misin?
239
00:16:46,333 --> 00:16:47,250
Önce söyle.
240
00:16:48,250 --> 00:16:51,458
Yazid Noordien kimdi
ve Max onun suçunu niye üstlendi?
241
00:16:53,458 --> 00:16:56,416
- Max neye bulaştı?
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
242
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Lanet olası silah nerede?
243
00:16:59,708 --> 00:17:02,416
Max'in başkasının suçunu
üstlendiğini söylediniz.
244
00:17:02,416 --> 00:17:03,833
Kimin suçunu üstlendi?
245
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Benimle oyun oynamayı bırak. Nerede?
246
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Sakladım.
247
00:17:10,791 --> 00:17:12,708
Beni öldürmemeniz için sigortam.
248
00:17:12,708 --> 00:17:14,875
Seni öldürmek için
silaha mı ihtiyacım var?
249
00:17:14,875 --> 00:17:16,666
Açtığın dertleri biliyor musun?
250
00:17:17,708 --> 00:17:20,875
Ama madem öldürmekte çok iyisin
bundan faydalanalım.
251
00:17:27,458 --> 00:17:29,291
Blessing'i öldürmeni istiyorum.
252
00:17:30,125 --> 00:17:33,083
İkimizin de
bu işten sağ çıkmasının tek yolu bu.
253
00:17:33,833 --> 00:17:36,958
Ne? Başka seçeneğin var mı sanıyorsun?
Rica etmiyorum.
254
00:17:38,416 --> 00:17:40,333
Bundan birkaç fırt çekince ölür.
255
00:17:41,791 --> 00:17:43,041
Bununla ne yapacağım?
256
00:17:43,041 --> 00:17:44,250
Masasına koy yeter.
257
00:17:44,958 --> 00:17:49,000
Kaliteli kokaine dayanamaz.
Çektikten sonra keseyi bana getir.
258
00:17:49,000 --> 00:17:52,416
Bu adam o kadar tehlikeliyse
mekânına nasıl gireceğim?
259
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
Çünkü süper güçlerin var.
260
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
Sen görünmez kadınsın.
261
00:17:57,708 --> 00:17:59,958
Kimse seni görmüyor, seni umursamıyor.
262
00:18:02,833 --> 00:18:04,541
Öldürmekten haz alıyorsundur.
263
00:18:05,625 --> 00:18:07,875
Yoksa birini niye trenin önüne iteceksin?
264
00:18:08,875 --> 00:18:10,375
Gözlerinde görebiliyorum.
265
00:18:11,375 --> 00:18:12,583
İkimiz de katiliz.
266
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Tamam.
267
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Teşekkürler.
268
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Tamam.
- Babana selam söyle.
269
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
İyi biri, onu sevdim.
270
00:18:42,125 --> 00:18:43,541
- Zenzi.
- O kimdi?
271
00:18:46,458 --> 00:18:48,041
Emlakçımız.
272
00:18:48,666 --> 00:18:50,375
Eve bir müşteri çıktı.
273
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Yanındaki adam kimdi?
274
00:18:52,666 --> 00:18:54,166
- Patronum.
- Ne yapıyordu...
275
00:18:54,166 --> 00:18:56,541
Ne demek evi satıyorsunuz? Ne müşterisi?
276
00:18:56,541 --> 00:19:00,041
- Ben ne olacağım?
- Dediğim gibi. Yeni bir ev aramaya başla.
277
00:19:01,541 --> 00:19:03,166
Gidecek başka yerim yok.
278
00:19:03,166 --> 00:19:04,833
Hiç param yok, hiç...
279
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
Hiçbir şeyim yok.
280
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Lütfen.
- Zenzi.
281
00:19:08,333 --> 00:19:11,208
Burada bedavaya yaşamana izin verdim.
282
00:19:13,291 --> 00:19:15,375
Burayı satarsanız Max beni bulamaz.
283
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
Yani senin için
döneceğini hâlâ düşünüyor musun?
284
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
- Alice, ben çıkıyorum.
- Tamam.
285
00:19:23,291 --> 00:19:24,291
Beni bekleme.
286
00:19:25,208 --> 00:19:28,250
Belki de en iyisi
geldiğin ülkeye dönmektir.
287
00:19:28,250 --> 00:19:31,166
Orada birlikte kalabileceğin biri
vardır Zenzi.
288
00:19:31,916 --> 00:19:33,250
Üzgünüm.
289
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Evet, kocamı arıyorum. Max Mwale.
290
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Alo.
291
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
Evet, merhaba, kocamı arıyorum. Max Mwale.
292
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
Hastanenizde mi yatıyor?
293
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Tamam, beklerim.
294
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Evet, kocamı arıyorum. Max Mwale.
295
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
Ama bakmadınız bile.
296
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Emin misiniz?
297
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Peki, ama rica etsem... Alo.
298
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Merhaba, evet. Kocamı arıyorum.
299
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
Hastanenizde mi yatıyor acaba?
300
00:20:06,625 --> 00:20:09,041
Tamam, hemen bakabilir misiniz lütfen?
301
00:20:11,041 --> 00:20:11,958
Alo.
302
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
BAKİYENİZ R0.00.
DAKİKANIZ MI BİTTİ?
303
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
ANNECİĞİMİ SEVİYORUM
304
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
Evet, çok güzel.
305
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Merhaba.
306
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Selam oğlum.
307
00:20:31,333 --> 00:20:32,666
Dışarıda oyna hadi.
308
00:20:36,041 --> 00:20:38,250
Hey, kime diyorum ben? Derdin ne?
309
00:20:39,083 --> 00:20:41,000
Okulda çocuklarla sorun yaşıyor.
310
00:20:41,000 --> 00:20:44,125
Kulüpte bu tarz şeyleri hep görüyorum.
311
00:20:44,833 --> 00:20:47,125
Zayıflık göstermemelisin oğlum
312
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
yoksa seni kullanırlar.
313
00:20:49,000 --> 00:20:52,125
Hocaya değil,
sadece babasına ihtiyacı var.
314
00:20:55,416 --> 00:20:58,500
Bu evde kimse beni dinlemiyor.
Çıkar şu pis elbiseyi.
315
00:20:58,500 --> 00:20:59,833
Max, sakin ol lütfen.
316
00:20:59,833 --> 00:21:01,666
- Hayır.
- Oyun oynuyor sadece.
317
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
Böyle başlar Zenzi.
Oğlumun ibne olmasını istemiyorum.
318
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Max, lütfen.
- Niye bırakacakmışım?
319
00:21:08,416 --> 00:21:10,958
Senin yüzünden oluyor,
sen teşvik ediyorsun?
320
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Geldim.
321
00:21:20,250 --> 00:21:21,875
- Zenzi.
- Alice.
322
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Evi lütfen satmayın.
323
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Üzgünüm Zenzi, bu benim kararım değil.
324
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- Enrico kararını verdi.
- Alice, lütfen.
325
00:21:33,541 --> 00:21:34,875
Ya sen olsaydın?
326
00:21:35,541 --> 00:21:37,166
Ya Enrico'yu arasaydın?
327
00:21:37,166 --> 00:21:38,791
Peki, tamam.
328
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Onunla konuşurum.
329
00:21:40,875 --> 00:21:43,458
- Teşekkürler.
- Ama sana söz veremem.
330
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Tamam.
331
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Şimdi konuşsak?
332
00:21:47,750 --> 00:21:49,041
Hayır, daha dönmedi.
333
00:21:49,041 --> 00:21:50,875
- Peki arasak?
- Zenzi.
334
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Onunla konuşurum, dedim.
335
00:22:27,291 --> 00:22:28,333
Enrico,
336
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
konuşabilir miyiz?
337
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
- Ne halt ettiğini sanıyorsun?
- Enrico, lütfen.
338
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Tamam. Enrico.
339
00:22:42,333 --> 00:22:44,333
Yakamdan düş, dedim sana.
340
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
Ben evli bir adamım!
341
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Tamam ama...
342
00:22:47,125 --> 00:22:49,458
Param var, kirayı verebilirim. Lütfen...
343
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Artık çok geç.
344
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Ev satılıyor, o kadar.
345
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Lütfen Enrico.
346
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
Ev benim, istediğimi yaparım!
347
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Şimdi git başımdan!
348
00:23:02,125 --> 00:23:03,333
Seni istemiyorum!
349
00:23:03,958 --> 00:23:05,208
Kimse seni istemiyor!
350
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Kocanın seni terk etmesine şaşmamalı.
351
00:23:08,875 --> 00:23:09,791
Evine git!
352
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Amına koyduğumun karısı.
353
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
Sen.
354
00:23:37,833 --> 00:23:40,083
Max'in karısı ne istiyormuş?
355
00:23:41,833 --> 00:23:42,708
Siktir git.
356
00:23:45,041 --> 00:23:46,541
Nereye sakladı, söyle!
357
00:23:47,875 --> 00:23:49,541
Zenzi silahı nereye sakladı?
358
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
Ne? Silah hakkında bir bilgim yok.
359
00:23:52,208 --> 00:23:54,333
Neden bahsediyorsun?
360
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
Bir şey bulursan
361
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
beni ara.
362
00:24:02,416 --> 00:24:04,625
Dostun da olabilirim düşmanın da
363
00:24:04,625 --> 00:24:07,125
ama benim çoğu düşmanım bu hayatta göçtü.
364
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
Hatta, hepsi göçtü.
365
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Seçim senin.
366
00:24:32,833 --> 00:24:34,166
İyi misin?
367
00:24:37,125 --> 00:24:38,125
İyiyim.
368
00:24:38,125 --> 00:24:39,541
İyi görünmüyorsun.
369
00:24:40,958 --> 00:24:41,791
Biraz...
370
00:24:42,708 --> 00:24:44,625
Biraz yorgunum sadece.
371
00:24:46,833 --> 00:24:48,375
Max'ten hâlâ haber yok mu?
372
00:24:52,416 --> 00:24:53,250
Yok.
373
00:25:02,000 --> 00:25:03,083
Bunları atayım mı?
374
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
Hayır, kalsın.
375
00:25:04,458 --> 00:25:07,041
Gazetedeki günlerimden kalma arşivim.
376
00:25:08,291 --> 00:25:11,500
Şirketler ve siyasetçiler
eskiden benden nefret ederdi.
377
00:25:12,250 --> 00:25:13,958
Muhtemelen hâlâ ediyorlardır.
378
00:25:16,833 --> 00:25:20,375
Yeni kitabım için
referans olacak bir haber arıyordum
379
00:25:20,375 --> 00:25:22,375
ama bulamadım.
380
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Otursana.
381
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
Daha yapacak çok işim var.
382
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- Bitirmem gerek.
- Hadi ama. Bırak.
383
00:25:30,625 --> 00:25:33,125
Otur, temizliğe sonra devam edersin.
384
00:25:41,166 --> 00:25:42,125
Oynar mısın?
385
00:25:43,666 --> 00:25:45,375
- Hayır.
-Öğretebilirim.
386
00:25:46,375 --> 00:25:47,625
Bir hamle yapsana.
387
00:25:54,833 --> 00:25:56,958
Hayır, o öyle gitmez.
388
00:25:57,458 --> 00:25:58,541
Bu...
389
00:25:59,125 --> 00:26:01,083
Bu oyunun kurallarını bilmiyorum.
390
00:26:02,000 --> 00:26:05,666
- Neden oynamamı istiyorsun ki?
-Çünkü seni incelemek istiyorum.
391
00:26:05,666 --> 00:26:09,041
Nasıl düşündüğünü,
nasıl strateji kurduğunu bilmek istiyorum.
392
00:26:09,541 --> 00:26:11,583
- Neden?
- Yeni kitabım için.
393
00:26:11,583 --> 00:26:13,541
Ana kahraman bir temizlikçi.
394
00:26:13,541 --> 00:26:15,833
Davranışlarını gözlemlemek istiyorum.
395
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Ürkütücüymüş.
396
00:26:21,916 --> 00:26:25,166
Niye bir temizlikçi hakkında
kitap yazmak istiyorsun ki?
397
00:26:26,666 --> 00:26:28,375
İlgi çekici insanlar değiliz.
398
00:26:29,041 --> 00:26:31,791
Yanlış anlama
ama o konuda sana katılmıyorum.
399
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
"İrdelenmemiş hayat yaşamaya değmez"
400
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Sokrates.
401
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
Kitabın başını hâlâ çözmeye çalışıyorum
402
00:26:41,000 --> 00:26:43,208
ama nasıl biteceğini zaten biliyorum.
403
00:26:43,208 --> 00:26:44,166
Sıra sende.
404
00:26:49,708 --> 00:26:50,833
Nasıl bitecek?
405
00:26:52,458 --> 00:26:55,291
Temizlikçi kadın, yazarı öldürecek.
406
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Zenzi, iyi misin?
407
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
İyiyim.
408
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Bak,
409
00:27:34,416 --> 00:27:36,416
evin satışı
410
00:27:36,416 --> 00:27:39,375
daha gerçekleşmedi. Hâlâ erteleyebilirim.
411
00:27:40,583 --> 00:27:42,666
Vaktimin hakkını verebilirsen.
412
00:27:44,416 --> 00:27:48,583
Bir saate şantiyede buluşalım.
Eski mezbahayı biliyor musun?
413
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
Orayı yıkmadan evi satmamı
414
00:27:52,750 --> 00:27:54,916
tekrar düşünmemi istiyorsan...
415
00:27:55,500 --> 00:27:56,333
Yapamam.
416
00:27:57,208 --> 00:27:59,916
AVM'deki işime geç kalırsam kovulurum.
417
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi,
418
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
seni orada görmezsem evi satarım.
419
00:28:04,500 --> 00:28:08,250
Sonra sakladığın
o silah hakkında polisle konuşabilirsin.
420
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
421
00:28:14,541 --> 00:28:15,916
Beni bekletme.
422
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Zenzi, kapıyı aç!
423
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
İşi hallet, çık. Şüphe çekmeden.
424
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Sen görünmezsin.
425
00:29:24,916 --> 00:29:26,416
Onu takip mi edeyim?
426
00:29:31,791 --> 00:29:33,208
Sıçayım.
427
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
Patron, nasılsın?
428
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
Aynı şeyi ben de sana sorabilirim.
429
00:29:43,875 --> 00:29:46,125
Beni ziyaret edeceksin sanıyordum.
430
00:29:50,041 --> 00:29:54,333
Bir daveti kabul etmemenin
ayıp olduğunu biliyorsun, değil mi?
431
00:29:54,333 --> 00:29:58,333
Niyetim bu değildi patron.
Hepimiz için yoğun bir dönem.
432
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Ray-Ray,
433
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
beni görmezden mi geliyorsun?
434
00:30:15,958 --> 00:30:16,916
Alo.
435
00:30:17,708 --> 00:30:18,750
E Blok'a gel.
436
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
Köşedeki son blok.
437
00:30:21,750 --> 00:30:23,125
Zemin kat.
438
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- Hâlâ orada mısın?
- Evet, buradayım.
439
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Jackson bana
tonla para kazandırırdı, biliyorsun.
440
00:30:38,583 --> 00:30:40,666
Onayımı almadan birini temizlemenin
441
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
her zaman bir bedeli vardır,
biliyorsun, değil mi?
442
00:30:43,750 --> 00:30:46,833
Sizi temin ederim efendim,
Jackson'ı ben öldürmedim.
443
00:30:48,416 --> 00:30:49,875
Kimin öldürdüğünü biliyorum.
444
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Kim?
445
00:30:54,125 --> 00:30:56,791
Telefonda
söyleyemeyeceğin kadar acil olan ne?
446
00:30:57,750 --> 00:30:59,916
Kimse neden aileme bakmıyor?
447
00:31:00,416 --> 00:31:01,541
Anlaşmamız vardı.
448
00:31:01,541 --> 00:31:04,375
Blessing yüzünden burada çürüyorum.
449
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
Bana vadedileni istiyorum.
450
00:31:07,458 --> 00:31:08,500
Merak etme.
451
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Ben ilgilenirim.
452
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
Bu işle ilgilenilmezse
453
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
emin olun, hepinizi çökertirim.
454
00:31:16,333 --> 00:31:20,041
Polis, Yazid'i aslında kimin öldürdüğünü
öğrenince çok sevinecek,
455
00:31:20,041 --> 00:31:21,125
Blessing'e söyle.
456
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Aptallık etme Max.
457
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Blessing'e yamuk yapmak istemezsin.
458
00:31:25,583 --> 00:31:27,041
Ben ciddiyim.
459
00:31:27,041 --> 00:31:29,958
Ailemle ilgilenilmiyorsa
460
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
herkesin başı belaya girer.
461
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
462
00:31:39,916 --> 00:31:40,875
Çıktı mı?
463
00:31:42,166 --> 00:31:43,041
Bir yerlerde.
464
00:31:43,916 --> 00:31:45,083
Ne diyeceğim,
465
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Max'i bulup onu bana getirin.
466
00:31:49,458 --> 00:31:50,875
Zamana ihtiyacım olacak.
467
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
Lütfen efendim.
468
00:31:53,250 --> 00:31:55,041
48 saatin var.
469
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Onu bulamazsan
470
00:31:58,750 --> 00:32:00,125
ben gelir seni bulurum.
471
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
DİKKAT - YIKIM VAR GİRİLMEZ
472
00:32:24,500 --> 00:32:25,416
Ne istiyorsun?
473
00:32:29,291 --> 00:32:31,125
Bence ne istediğimi biliyorsun.
474
00:32:42,000 --> 00:32:43,041
İğrenç birisin.
475
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Aman.
476
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Zenzi,
477
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
şimdi masum ayağına yatma.
478
00:32:57,041 --> 00:32:59,583
Sen de... Sen de beni istiyorsun.
479
00:33:00,083 --> 00:33:03,708
Yanımıza taşındığından beri
benim seni istediğim kadar
480
00:33:03,708 --> 00:33:05,583
sen de beni istiyorsun.
481
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Gördün mü?
482
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
Şu an evde kalman için
ihtiyacın olan şey benim.
483
00:33:20,166 --> 00:33:22,791
Sözüne sadık kalacağını nasıl bileceğim?
484
00:33:23,416 --> 00:33:26,750
Bana inanıp görmelisin.
485
00:33:26,750 --> 00:33:31,000
Performansından memnun kalırsam
anlaşmamızı kalıcı hâle getirebiliriz.
486
00:33:32,750 --> 00:33:34,500
Bunu Alice de bilmeli.
487
00:33:35,166 --> 00:33:38,791
Beni sakın tehdit etme siktiğimin karısı.
Tokadı yapıştırırım!
488
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Bana bak.
489
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Zor kadın ayaklarına yatma, siktiğimin...
490
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi!
491
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi!
492
00:34:16,708 --> 00:34:17,708
Zenzi!
493
00:34:19,083 --> 00:34:19,916
Zenzi!
494
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Zenzi!
495
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Amına koyduğumun orospusu!
496
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Orospu.
497
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Umarım oğlunu öldürdükleri gibi ölürsün.
498
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Gördün mü?
499
00:35:25,833 --> 00:35:29,666
Bir sürü azgın inşaat işçisi arasında bile
onu kimse fark etmiyor.
500
00:35:30,250 --> 00:35:32,083
O kadın görünmez lan.
501
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Buraya neden geldi ki?
502
00:35:36,333 --> 00:35:37,375
Kimin umurunda?
503
00:35:37,875 --> 00:35:40,125
Asıl soru silahı nerede tuttuğu.
504
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
Cape Town Polis Merkezi, alo.
505
00:35:47,500 --> 00:35:50,125
Merhaba, ceset ihbarında bulunacağım.
506
00:35:50,125 --> 00:35:51,458
Olay nerede oldu?
507
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Maitland'da bir şantiyede.
508
00:35:54,500 --> 00:35:58,333
Raymond Hendricks için çalışıyorum.
Cinayet hakkında bilgim var.
509
00:35:58,333 --> 00:36:00,708
Zenzi Mwale,
Raymond'ın ofisindeki temizlikçi
510
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
Jackson Thom'un adresini sordu.
511
00:36:02,625 --> 00:36:06,250
Raymond söylediği için
Zenzi'nin oraya gittiğini düşünüyorum.
512
00:36:06,250 --> 00:36:08,833
Şimdi de Jackson Thom adlı adam öldü.
513
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
- Hangi Jackson?
- Jackson Thom.
514
00:36:11,291 --> 00:36:12,958
Ben devralırım çavuş.
515
00:36:13,833 --> 00:36:15,208
Benimle gelir misiniz?
516
00:36:17,708 --> 00:36:20,791
Sadece son iki ayda
şantiyedeki dördüncü ölüm vakası.
517
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Bu konuda eleştiri yazısı yaz.
- Tamam.
518
00:36:23,791 --> 00:36:28,583
Şirketin iş güvenliği konusunda
sorumluluk almamasına mı değineyim?
519
00:36:28,583 --> 00:36:30,625
Sana bundan tonla para veriyoruz.
520
00:36:31,166 --> 00:36:33,708
Faturamı çıkarırken bunu göz önüne alırım.
521
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Külden küle.
522
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Tozdan toza.
523
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Yıldızlararası yıldız tozu.
524
00:36:50,291 --> 00:36:54,708
Yıldızlarla aynı maddeden yaratıldık,
525
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
buna rağmen biz milyon kat daha kırılganız
526
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
çünkü ölüm toz toplar.
527
00:37:04,625 --> 00:37:06,083
Zenzi!
528
00:37:07,083 --> 00:37:08,291
Enrico gitti.
529
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
Kocam gitti.
530
00:37:12,583 --> 00:37:13,916
Başın sağ olsun Alice.
531
00:37:15,791 --> 00:37:16,958
Çok üzüldüm.
532
00:37:18,208 --> 00:37:22,166
İnsanlığın en büyük lütfu ölüm olabilir
533
00:37:23,500 --> 00:37:28,166
ama ruhlarımız tozun içinde kalamaz.
534
00:37:29,000 --> 00:37:32,166
Toz gibi biz de tekrar yükseleceğiz
535
00:37:32,958 --> 00:37:35,000
ve varlığımızı göstereceğiz.
536
00:37:35,708 --> 00:37:37,916
Yok olduktan sonra uzun süre boyunca.
537
00:39:39,083 --> 00:39:42,708
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer