1 00:01:37,416 --> 00:01:38,375 Çok güzel. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 Sence beğenir mi? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Baba. 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 Selam. 5 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Oğlum. 6 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 Keşke buraya gelmeseydin. 7 00:01:51,916 --> 00:01:55,041 - Asıl sen keşke buraya düşmeseydin. - Bizim için buradayım. 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 O ne demek? 9 00:01:57,000 --> 00:01:59,041 Yapamam. Bugün olmaz. 10 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Özür dilerim. 11 00:02:00,750 --> 00:02:01,958 Baba, bak. 12 00:02:07,708 --> 00:02:08,625 Max. 13 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 Neden benimle konuşmuyorsun? 14 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Ne kadar az bilirsen 15 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 o kadar iyi. 16 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 GÖRÜNMEZ 17 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}Zenzi, bir şey söyleme. 18 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}Tamam, ben alışverişe gidiyorum. 19 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 {\an8}Hanımlar yakında brunch için gelecek. 20 00:02:44,625 --> 00:02:45,833 {\an8}- Hanımlar mı? - Evet. 21 00:02:45,833 --> 00:02:47,833 {\an8}Tenis kulübüm için kahvaltı veriyorum. 22 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}- Araba anahtarlarımı gördün mü? - Evet, tezgâhın arkasındalar. 23 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 Teşekkürler. 24 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 {\an8}Summer'ı gördün mü? 25 00:02:58,500 --> 00:03:02,125 Summer'ı sabahtan beri görmedim. Burada olduğuna emin misiniz? 26 00:03:02,125 --> 00:03:04,833 Alınacaklar listesinden dondurmayı çıkarayım. 27 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 Hayır anne! 28 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Çıkarır mıyım hiç? 29 00:03:13,166 --> 00:03:14,666 Neden böyle oluyor? 30 00:03:17,291 --> 00:03:18,916 {\an8}Okumak istemiştim. 31 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Sakin ol yavrum. Tamam mı? 32 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 - Planımızda bu yoktu Max. - Dinle, gel buraya. 33 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Buraya gel. 34 00:03:27,250 --> 00:03:28,791 Sakin ol, tamam mı? 35 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 Kulüpte daha çok vardiyaya kalırım. 36 00:03:34,083 --> 00:03:38,416 Patronlar adımı biliyor. Beni seviyorlar. 37 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 Çaresine bakacağımıza eminim. 38 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Hadi ama. 39 00:03:46,041 --> 00:03:47,333 Güzel oldu. 40 00:03:48,083 --> 00:03:54,416 Birkaç aya küçük Maxzi'miz evimizde 41 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 koşuşturacak. 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 - Birkaç aya mı? - Evet. 43 00:03:58,625 --> 00:04:02,250 Bebekler doğduktan sonra birkaç aya koşamaz. 44 00:04:02,250 --> 00:04:03,291 Kes sesini. 45 00:04:04,041 --> 00:04:05,000 Birkaç yıla 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 koşar o zaman. 47 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Küçük Max. 48 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 ...dün gece Cape Town Merkez Tren Garı'nda 49 00:04:14,750 --> 00:04:16,416 yaşananlara gelelim. 50 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 - Polis yeşil montlu... - Tanrım. 51 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 ...bir kadın arıyor. 52 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 Polis sözcüsüne göre birden fazla... 53 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Dünya ne hâle geldi böyle? 54 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ...olaydan hemen sonra mekândan hızlıca kaçan kişinin eşkâline uyuyor. 55 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Konuyla ilgili... 56 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 Bir insanı böyle bir cinayet işlemeye iten şey ne olabilir ki? 57 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Max konusunda bir gelişme var mı? 58 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 Hayır, yok hanımefendi. 59 00:04:44,125 --> 00:04:46,916 - Polise gittin mi? - Evet. 60 00:04:48,458 --> 00:04:50,958 Belki de bunu duymak istemiyorsun 61 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 ama bu, temiz sayfa açma fırsatın olabilir. 62 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 Tamam, ben çıkıyorum. 63 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Tamam canım. 64 00:05:01,083 --> 00:05:02,708 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 65 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 Tamam, görüşürüz. 66 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 Ne diyeceğim, markete sen gider misin? 67 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Kızlar gelmeden daha hazırlanmam gerek. 68 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 - Tabii. - Harika. 69 00:05:14,500 --> 00:05:18,583 Cuma geceki Şabat yemeği için de bir şeyler alır mısın lütfen? 70 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 Sana bir liste vereyim. 71 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Bir saniye. 72 00:05:33,916 --> 00:05:35,875 Polis yine kapımıza dayanacak. 73 00:05:37,125 --> 00:05:39,083 İzi bana çıkacak. 74 00:05:40,375 --> 00:05:43,125 Ernie'nin suratı çok fena dağıldı sanırım. 75 00:05:44,541 --> 00:05:47,666 Yani kimliğini tespit etmeleri biraz zaman alacak. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 Yani izlerimizi kapatacak vaktimiz var. 77 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 Peki Blessing? 78 00:05:54,791 --> 00:05:56,208 Kulüpte görüşecek misin? 79 00:05:57,583 --> 00:05:59,291 Beklemeyi sevmez, bilirsin. 80 00:06:01,083 --> 00:06:04,000 Onunla görüşmeden önce sonraki hamlemi bulmalıyım. 81 00:06:08,291 --> 00:06:10,833 Blessing bu işte ilerleyebileceğine inanıyor 82 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 ama senden iyilik istiyor. 83 00:06:14,541 --> 00:06:16,833 Tabii. Büyük patron için ne gerekirse. 84 00:06:16,833 --> 00:06:20,916 Polis, Yazid'in katilini arıyor. Blessing'i rahatsız ediyorlar. 85 00:06:22,125 --> 00:06:24,666 Patron elini taşın altına sokmanı istiyor. 86 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Anlamadım? 87 00:06:28,041 --> 00:06:30,708 Sana iyi bakacağız. Ailen zorluk çekmeyecek. 88 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Olmaz, üzgünüm. 89 00:06:35,125 --> 00:06:38,083 - Bunu yapamam. - En fazla beş yıl yatarsın. 90 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 Nefsi müdafaa dersin. 91 00:06:39,916 --> 00:06:42,166 Ayrıca Yazid çok temiz biri değildi. 92 00:06:42,833 --> 00:06:44,875 Blessing'i reddeden pek olmaz 93 00:06:46,250 --> 00:06:48,458 ama ona sadık olanlara iyi bakar. 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Siktir. 95 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 Yazid neden 96 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 öldürüldü ki? 97 00:06:55,625 --> 00:06:59,458 Max, dostum, cevabını bilmek istemeyeceğin soruları sorma. 98 00:07:02,500 --> 00:07:04,291 Ailen için bir fırsat bu. 99 00:07:05,541 --> 00:07:09,625 Daha iyi bir evde, mahallede yaşarlar, oğlun daha iyi bir okula gider. 100 00:07:09,625 --> 00:07:11,166 Bunları istemiyor musun? 101 00:07:12,166 --> 00:07:14,833 Seninkinden iyi, daha iyi bir hayat sunmak? 102 00:07:16,458 --> 00:07:19,250 Hadi, onlara bakabilirsin. Şu ankinden daha iyi. 103 00:07:21,083 --> 00:07:23,666 Daha iyi bir eş ve baba olma fırsatı bu. 104 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Ne dersin Max? 105 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 Onlara bakacak mısınız? 106 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Elbette bakacağız. 107 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 Pardon Ray. 108 00:07:37,416 --> 00:07:40,041 Polis aradı, seninle tekrar konuşmak istiyor. 109 00:07:40,625 --> 00:07:42,708 Benimle de konuşmak istiyorlar. 110 00:07:43,291 --> 00:07:46,500 Zenzi'nin Jackson Thom'un adresini istemesi hakkında ne diyeyim? 111 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 - Bir şey deme, duydun mu? - Ama... 112 00:07:48,375 --> 00:07:50,458 Ağzını açma, anladın mı? 113 00:07:58,583 --> 00:07:59,791 Siktiğimin Zenzi'si. 114 00:08:27,250 --> 00:08:29,291 Kocamı görmem gerek efendim. 115 00:08:29,291 --> 00:08:30,583 Lütfen, acaba... 116 00:08:32,958 --> 00:08:33,916 Gel yavrum. 117 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 Dedektif, lütfen. 118 00:08:39,458 --> 00:08:42,875 - Yazid'i Max öldürmedi, bir hata var. -Üzgünüm hanımefendi. 119 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 Bunun kararını mahkemeler verecek. 120 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Babam nerede? 121 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 Ne zaman eve geliyor? 122 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 Arkadaşınız veya aileniz var mı? 123 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Hayır. 124 00:09:07,291 --> 00:09:08,291 Ailem yok. 125 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Zen. 126 00:09:14,666 --> 00:09:15,625 Abla. 127 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 Teşekkürler. 128 00:09:41,750 --> 00:09:42,875 İyi misin? 129 00:09:44,291 --> 00:09:45,250 İlaç mı aldın? 130 00:09:53,083 --> 00:09:53,916 Tanrı aşkına. 131 00:09:54,666 --> 00:09:56,666 Kafana sıksana, daha çabuk olur. 132 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Kendine daha iyi bak. Çok fazla şeker kullanıyorsun. 133 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 - Ne istiyorsun Naledi? - Bir şey istemiyorum. 134 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 Evime geldin. 135 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 Beni aradın. 136 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 Büyük bir hata ettim. 137 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Peki, artık geldik. 138 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Ne lazım? 139 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Yardım mı? Para mı? 140 00:10:15,791 --> 00:10:17,041 Yine mi başın belada? 141 00:10:20,166 --> 00:10:21,416 Max kayıp. 142 00:10:23,458 --> 00:10:25,458 Dün hapishaneden çıkacaktı 143 00:10:26,791 --> 00:10:28,125 ama ortadan kayboldu. 144 00:10:28,125 --> 00:10:29,916 Bu kez niye hapse girdi? 145 00:10:29,916 --> 00:10:31,208 Saldırı mı? 146 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 - Cinayet. - Vay be. 147 00:10:38,833 --> 00:10:40,291 Kendine çekiyorsun. 148 00:10:40,291 --> 00:10:41,291 Onu tanıyorum. 149 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 O yapmadı. 150 00:10:43,041 --> 00:10:46,000 - Olay sonunda niye beni aramadın? - Sen ne yapardın? 151 00:10:48,083 --> 00:10:49,750 Esulu'dan sonra seni aradım. 152 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Max tutuklandığında bile seni aradım ama sanırım çok meşguldün. 153 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 Şimdi niye aramadın mı diyorsun? 154 00:10:55,208 --> 00:10:56,541 Sen beni niye aramadın? 155 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 - Numaram yok mu? - Meşguldüm. 156 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 Evet, hep öylesin. 157 00:11:00,791 --> 00:11:01,750 Meşgulsün. 158 00:11:05,250 --> 00:11:06,458 Ama artık buradayım. 159 00:11:08,416 --> 00:11:10,666 Max yapmadı derken neyi kastediyorsun? 160 00:11:13,041 --> 00:11:15,541 Belki seni terk etmiştir. Böylesi daha iyi. 161 00:11:16,833 --> 00:11:18,333 Max bizi asla terk etmez. 162 00:11:19,875 --> 00:11:21,458 Max meşgul falan değil. 163 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Dur Zenzi. 164 00:11:26,791 --> 00:11:27,875 John'la konuşayım. 165 00:11:28,958 --> 00:11:31,041 Bağlantılarıyla konuşabilir, 166 00:11:31,041 --> 00:11:33,666 belki polis üzerinde baskı kurabilir. 167 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 Zahmet etme. 168 00:11:35,500 --> 00:11:36,875 Karakola gittim bile. 169 00:11:36,875 --> 00:11:40,458 Kayıp ihbarında bulunmaya çalıştım. Kimsenin umurunda değil. 170 00:11:49,500 --> 00:11:53,083 - Başım belada Naledi. Ben... - Hep başın belada. 171 00:11:53,708 --> 00:11:56,041 Çünkü kendini kullandırıyorsun. 172 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Buna Max de dâhil. 173 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Başkasının arkasını toplama. 174 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 - Kendi hakkını savun. - Seçeneğim yok. 175 00:12:02,583 --> 00:12:04,291 Daima bir seçeneğin vardır. 176 00:12:05,541 --> 00:12:08,083 Ben seçimimi yaptım. Çıktım. 177 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Kendine çeki düzen ver yeter. 178 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 Hayır, gerek yok. 179 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Ben öderim. 180 00:12:31,000 --> 00:12:33,208 Zenzi'nin konuştuğu kaltağı takip et. 181 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 BİLİNMEYEN NUMARA 182 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Alo. 183 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Max, sen misin? 184 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 Lütfen bir şey söyle. 185 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Max. 186 00:13:00,041 --> 00:13:00,916 Alo. 187 00:13:06,250 --> 00:13:07,541 Esulu nasıl? 188 00:13:10,000 --> 00:13:11,083 Seni özlüyor. 189 00:13:12,750 --> 00:13:15,458 Bugün gelmek istedi ama sonraki sefere, dedim. 190 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 Peki sen? İdare edebiliyor musun? 191 00:13:21,416 --> 00:13:22,916 Çok zor Max. 192 00:13:23,916 --> 00:13:26,041 Bazı geceler yatağa aç gidiyoruz. 193 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Enrico kirayı isteyip duruyor. 194 00:13:31,041 --> 00:13:34,125 Ne sıcak suyumuz ne de elektriğimiz var, yani... 195 00:13:38,625 --> 00:13:41,583 Geçinmek için ek işlere girdim. 196 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Ama olmuyor. 197 00:13:44,541 --> 00:13:46,875 Enrico kira için niye rahatsız ediyor? 198 00:13:46,875 --> 00:13:48,291 Halledilmemiş miydi? 199 00:13:50,416 --> 00:13:51,791 Hayır, nasıl yani? 200 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 Merak etme. 201 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Ben hallederim. 202 00:13:58,125 --> 00:14:02,500 Bak Zenzi, seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 203 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Yani benden umudunu kesme. 204 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 BAR - KIZLAR 24 SAAT 205 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 Bizim için savaşacağım. 206 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 Merhaba. 207 00:14:30,125 --> 00:14:31,166 Burası kapalı. 208 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Merhaba, rahatsız ediyorum. 209 00:14:34,416 --> 00:14:36,708 Max adlı birini duydun mu acaba? 210 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 - Eskiden burada çalışırdı. - Max mi? 211 00:14:39,875 --> 00:14:42,291 - Hangi Max? - Maxwell Mwale. Uzun, yapılı. 212 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 213 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Onu gördün mü? 214 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Hayır, kimse görmedi. Bir sürü insanı sinirlendirdi. 215 00:14:50,625 --> 00:14:52,500 - Neden? Nasıl yani? - Sen kimsin? 216 00:14:55,125 --> 00:14:55,958 Bacım? 217 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 - Boş ver, teşekkürler. - Hey! 218 00:14:59,000 --> 00:15:00,083 Hey! 219 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 220 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max... 221 00:15:31,750 --> 00:15:36,291 Başkalarının evini temizleyen birinin evinin temiz olmasını beklerdim. 222 00:15:37,958 --> 00:15:39,500 Niye hep sıçıyorsun Zenzi? 223 00:15:39,500 --> 00:15:41,041 Kasten mi yapıyorsun? 224 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 Önce Jackson'ı, sonra Ernie'yi öldürdün. Öldürmek doğanda varmış. 225 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 Kimseye söyleme. İsteyerek yapmadım. 226 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 Sakin ol, konuşmaya geldim. 227 00:15:50,750 --> 00:15:53,458 - Başımın belaya girmesini istemiyorum. - Girmez. 228 00:15:53,458 --> 00:15:55,208 Önce söyleyeceklerimi dinle. 229 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Otur. 230 00:15:58,375 --> 00:15:59,291 Otur! 231 00:16:09,083 --> 00:16:11,625 Evine geliyorum, bana çay bile vermiyorsun. 232 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Lütfen bırak onu. 233 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Bunu mu? 234 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Bırak! 235 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Affedersin. 236 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 İçinde bir iblis var, değil mi? 237 00:16:38,833 --> 00:16:42,916 Ne sorunların var umurumda değil. Silahı bana ver, ondan kurtulacağım. 238 00:16:43,500 --> 00:16:45,750 - Veremem. - Veremez misin, vermez misin? 239 00:16:46,333 --> 00:16:47,250 Önce söyle. 240 00:16:48,250 --> 00:16:51,458 Yazid Noordien kimdi ve Max onun suçunu niye üstlendi? 241 00:16:53,458 --> 00:16:56,416 - Max neye bulaştı? - Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 242 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Lanet olası silah nerede? 243 00:16:59,708 --> 00:17:02,416 Max'in başkasının suçunu üstlendiğini söylediniz. 244 00:17:02,416 --> 00:17:03,833 Kimin suçunu üstlendi? 245 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Benimle oyun oynamayı bırak. Nerede? 246 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Sakladım. 247 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 Beni öldürmemeniz için sigortam. 248 00:17:12,708 --> 00:17:14,875 Seni öldürmek için silaha mı ihtiyacım var? 249 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 Açtığın dertleri biliyor musun? 250 00:17:17,708 --> 00:17:20,875 Ama madem öldürmekte çok iyisin bundan faydalanalım. 251 00:17:27,458 --> 00:17:29,291 Blessing'i öldürmeni istiyorum. 252 00:17:30,125 --> 00:17:33,083 İkimizin de bu işten sağ çıkmasının tek yolu bu. 253 00:17:33,833 --> 00:17:36,958 Ne? Başka seçeneğin var mı sanıyorsun? Rica etmiyorum. 254 00:17:38,416 --> 00:17:40,333 Bundan birkaç fırt çekince ölür. 255 00:17:41,791 --> 00:17:43,041 Bununla ne yapacağım? 256 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Masasına koy yeter. 257 00:17:44,958 --> 00:17:49,000 Kaliteli kokaine dayanamaz. Çektikten sonra keseyi bana getir. 258 00:17:49,000 --> 00:17:52,416 Bu adam o kadar tehlikeliyse mekânına nasıl gireceğim? 259 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 Çünkü süper güçlerin var. 260 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 Sen görünmez kadınsın. 261 00:17:57,708 --> 00:17:59,958 Kimse seni görmüyor, seni umursamıyor. 262 00:18:02,833 --> 00:18:04,541 Öldürmekten haz alıyorsundur. 263 00:18:05,625 --> 00:18:07,875 Yoksa birini niye trenin önüne iteceksin? 264 00:18:08,875 --> 00:18:10,375 Gözlerinde görebiliyorum. 265 00:18:11,375 --> 00:18:12,583 İkimiz de katiliz. 266 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Tamam. 267 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Teşekkürler. 268 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Tamam. - Babana selam söyle. 269 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 İyi biri, onu sevdim. 270 00:18:42,125 --> 00:18:43,541 - Zenzi. - O kimdi? 271 00:18:46,458 --> 00:18:48,041 Emlakçımız. 272 00:18:48,666 --> 00:18:50,375 Eve bir müşteri çıktı. 273 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Yanındaki adam kimdi? 274 00:18:52,666 --> 00:18:54,166 - Patronum. - Ne yapıyordu... 275 00:18:54,166 --> 00:18:56,541 Ne demek evi satıyorsunuz? Ne müşterisi? 276 00:18:56,541 --> 00:19:00,041 - Ben ne olacağım? - Dediğim gibi. Yeni bir ev aramaya başla. 277 00:19:01,541 --> 00:19:03,166 Gidecek başka yerim yok. 278 00:19:03,166 --> 00:19:04,833 Hiç param yok, hiç... 279 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Hiçbir şeyim yok. 280 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Lütfen. - Zenzi. 281 00:19:08,333 --> 00:19:11,208 Burada bedavaya yaşamana izin verdim. 282 00:19:13,291 --> 00:19:15,375 Burayı satarsanız Max beni bulamaz. 283 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 Yani senin için döneceğini hâlâ düşünüyor musun? 284 00:19:21,333 --> 00:19:23,291 - Alice, ben çıkıyorum. - Tamam. 285 00:19:23,291 --> 00:19:24,291 Beni bekleme. 286 00:19:25,208 --> 00:19:28,250 Belki de en iyisi geldiğin ülkeye dönmektir. 287 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 Orada birlikte kalabileceğin biri vardır Zenzi. 288 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 Üzgünüm. 289 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Evet, kocamı arıyorum. Max Mwale. 290 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Alo. 291 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 Evet, merhaba, kocamı arıyorum. Max Mwale. 292 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 Hastanenizde mi yatıyor? 293 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Tamam, beklerim. 294 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Evet, kocamı arıyorum. Max Mwale. 295 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Ama bakmadınız bile. 296 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Emin misiniz? 297 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Peki, ama rica etsem... Alo. 298 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Merhaba, evet. Kocamı arıyorum. 299 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Hastanenizde mi yatıyor acaba? 300 00:20:06,625 --> 00:20:09,041 Tamam, hemen bakabilir misiniz lütfen? 301 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 Alo. 302 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 BAKİYENİZ R0.00. DAKİKANIZ MI BİTTİ? 303 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 ANNECİĞİMİ SEVİYORUM 304 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 Evet, çok güzel. 305 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 Merhaba. 306 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Selam oğlum. 307 00:20:31,333 --> 00:20:32,666 Dışarıda oyna hadi. 308 00:20:36,041 --> 00:20:38,250 Hey, kime diyorum ben? Derdin ne? 309 00:20:39,083 --> 00:20:41,000 Okulda çocuklarla sorun yaşıyor. 310 00:20:41,000 --> 00:20:44,125 Kulüpte bu tarz şeyleri hep görüyorum. 311 00:20:44,833 --> 00:20:47,125 Zayıflık göstermemelisin oğlum 312 00:20:47,125 --> 00:20:49,000 yoksa seni kullanırlar. 313 00:20:49,000 --> 00:20:52,125 Hocaya değil, sadece babasına ihtiyacı var. 314 00:20:55,416 --> 00:20:58,500 Bu evde kimse beni dinlemiyor. Çıkar şu pis elbiseyi. 315 00:20:58,500 --> 00:20:59,833 Max, sakin ol lütfen. 316 00:20:59,833 --> 00:21:01,666 - Hayır. - Oyun oynuyor sadece. 317 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 Böyle başlar Zenzi. Oğlumun ibne olmasını istemiyorum. 318 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Max, lütfen. - Niye bırakacakmışım? 319 00:21:08,416 --> 00:21:10,958 Senin yüzünden oluyor, sen teşvik ediyorsun? 320 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Geldim. 321 00:21:20,250 --> 00:21:21,875 - Zenzi. - Alice. 322 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Evi lütfen satmayın. 323 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Üzgünüm Zenzi, bu benim kararım değil. 324 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 - Enrico kararını verdi. - Alice, lütfen. 325 00:21:33,541 --> 00:21:34,875 Ya sen olsaydın? 326 00:21:35,541 --> 00:21:37,166 Ya Enrico'yu arasaydın? 327 00:21:37,166 --> 00:21:38,791 Peki, tamam. 328 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Onunla konuşurum. 329 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 - Teşekkürler. - Ama sana söz veremem. 330 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Tamam. 331 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Şimdi konuşsak? 332 00:21:47,750 --> 00:21:49,041 Hayır, daha dönmedi. 333 00:21:49,041 --> 00:21:50,875 - Peki arasak? - Zenzi. 334 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Onunla konuşurum, dedim. 335 00:22:27,291 --> 00:22:28,333 Enrico, 336 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 konuşabilir miyiz? 337 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 - Ne halt ettiğini sanıyorsun? - Enrico, lütfen. 338 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Tamam. Enrico. 339 00:22:42,333 --> 00:22:44,333 Yakamdan düş, dedim sana. 340 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 Ben evli bir adamım! 341 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Tamam ama... 342 00:22:47,125 --> 00:22:49,458 Param var, kirayı verebilirim. Lütfen... 343 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 Artık çok geç. 344 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Ev satılıyor, o kadar. 345 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Lütfen Enrico. 346 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 Ev benim, istediğimi yaparım! 347 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Şimdi git başımdan! 348 00:23:02,125 --> 00:23:03,333 Seni istemiyorum! 349 00:23:03,958 --> 00:23:05,208 Kimse seni istemiyor! 350 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Kocanın seni terk etmesine şaşmamalı. 351 00:23:08,875 --> 00:23:09,791 Evine git! 352 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Amına koyduğumun karısı. 353 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 Sen. 354 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 Max'in karısı ne istiyormuş? 355 00:23:41,833 --> 00:23:42,708 Siktir git. 356 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 Nereye sakladı, söyle! 357 00:23:47,875 --> 00:23:49,541 Zenzi silahı nereye sakladı? 358 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 Ne? Silah hakkında bir bilgim yok. 359 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 Neden bahsediyorsun? 360 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 Bir şey bulursan 361 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 beni ara. 362 00:24:02,416 --> 00:24:04,625 Dostun da olabilirim düşmanın da 363 00:24:04,625 --> 00:24:07,125 ama benim çoğu düşmanım bu hayatta göçtü. 364 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 Hatta, hepsi göçtü. 365 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Seçim senin. 366 00:24:32,833 --> 00:24:34,166 İyi misin? 367 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 İyiyim. 368 00:24:38,125 --> 00:24:39,541 İyi görünmüyorsun. 369 00:24:40,958 --> 00:24:41,791 Biraz... 370 00:24:42,708 --> 00:24:44,625 Biraz yorgunum sadece. 371 00:24:46,833 --> 00:24:48,375 Max'ten hâlâ haber yok mu? 372 00:24:52,416 --> 00:24:53,250 Yok. 373 00:25:02,000 --> 00:25:03,083 Bunları atayım mı? 374 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 Hayır, kalsın. 375 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 Gazetedeki günlerimden kalma arşivim. 376 00:25:08,291 --> 00:25:11,500 Şirketler ve siyasetçiler eskiden benden nefret ederdi. 377 00:25:12,250 --> 00:25:13,958 Muhtemelen hâlâ ediyorlardır. 378 00:25:16,833 --> 00:25:20,375 Yeni kitabım için referans olacak bir haber arıyordum 379 00:25:20,375 --> 00:25:22,375 ama bulamadım. 380 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Otursana. 381 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 Daha yapacak çok işim var. 382 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - Bitirmem gerek. - Hadi ama. Bırak. 383 00:25:30,625 --> 00:25:33,125 Otur, temizliğe sonra devam edersin. 384 00:25:41,166 --> 00:25:42,125 Oynar mısın? 385 00:25:43,666 --> 00:25:45,375 - Hayır. -Öğretebilirim. 386 00:25:46,375 --> 00:25:47,625 Bir hamle yapsana. 387 00:25:54,833 --> 00:25:56,958 Hayır, o öyle gitmez. 388 00:25:57,458 --> 00:25:58,541 Bu... 389 00:25:59,125 --> 00:26:01,083 Bu oyunun kurallarını bilmiyorum. 390 00:26:02,000 --> 00:26:05,666 - Neden oynamamı istiyorsun ki? -Çünkü seni incelemek istiyorum. 391 00:26:05,666 --> 00:26:09,041 Nasıl düşündüğünü, nasıl strateji kurduğunu bilmek istiyorum. 392 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 - Neden? - Yeni kitabım için. 393 00:26:11,583 --> 00:26:13,541 Ana kahraman bir temizlikçi. 394 00:26:13,541 --> 00:26:15,833 Davranışlarını gözlemlemek istiyorum. 395 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Ürkütücüymüş. 396 00:26:21,916 --> 00:26:25,166 Niye bir temizlikçi hakkında kitap yazmak istiyorsun ki? 397 00:26:26,666 --> 00:26:28,375 İlgi çekici insanlar değiliz. 398 00:26:29,041 --> 00:26:31,791 Yanlış anlama ama o konuda sana katılmıyorum. 399 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 "İrdelenmemiş hayat yaşamaya değmez" 400 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Sokrates. 401 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 Kitabın başını hâlâ çözmeye çalışıyorum 402 00:26:41,000 --> 00:26:43,208 ama nasıl biteceğini zaten biliyorum. 403 00:26:43,208 --> 00:26:44,166 Sıra sende. 404 00:26:49,708 --> 00:26:50,833 Nasıl bitecek? 405 00:26:52,458 --> 00:26:55,291 Temizlikçi kadın, yazarı öldürecek. 406 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Zenzi, iyi misin? 407 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 İyiyim. 408 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Bak, 409 00:27:34,416 --> 00:27:36,416 evin satışı 410 00:27:36,416 --> 00:27:39,375 daha gerçekleşmedi. Hâlâ erteleyebilirim. 411 00:27:40,583 --> 00:27:42,666 Vaktimin hakkını verebilirsen. 412 00:27:44,416 --> 00:27:48,583 Bir saate şantiyede buluşalım. Eski mezbahayı biliyor musun? 413 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 Orayı yıkmadan evi satmamı 414 00:27:52,750 --> 00:27:54,916 tekrar düşünmemi istiyorsan... 415 00:27:55,500 --> 00:27:56,333 Yapamam. 416 00:27:57,208 --> 00:27:59,916 AVM'deki işime geç kalırsam kovulurum. 417 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi, 418 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 seni orada görmezsem evi satarım. 419 00:28:04,500 --> 00:28:08,250 Sonra sakladığın o silah hakkında polisle konuşabilirsin. 420 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 421 00:28:14,541 --> 00:28:15,916 Beni bekletme. 422 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Zenzi, kapıyı aç! 423 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 İşi hallet, çık. Şüphe çekmeden. 424 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Sen görünmezsin. 425 00:29:24,916 --> 00:29:26,416 Onu takip mi edeyim? 426 00:29:31,791 --> 00:29:33,208 Sıçayım. 427 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 Patron, nasılsın? 428 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 Aynı şeyi ben de sana sorabilirim. 429 00:29:43,875 --> 00:29:46,125 Beni ziyaret edeceksin sanıyordum. 430 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 Bir daveti kabul etmemenin ayıp olduğunu biliyorsun, değil mi? 431 00:29:54,333 --> 00:29:58,333 Niyetim bu değildi patron. Hepimiz için yoğun bir dönem. 432 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Ray-Ray, 433 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 beni görmezden mi geliyorsun? 434 00:30:15,958 --> 00:30:16,916 Alo. 435 00:30:17,708 --> 00:30:18,750 E Blok'a gel. 436 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 Köşedeki son blok. 437 00:30:21,750 --> 00:30:23,125 Zemin kat. 438 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - Hâlâ orada mısın? - Evet, buradayım. 439 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Jackson bana tonla para kazandırırdı, biliyorsun. 440 00:30:38,583 --> 00:30:40,666 Onayımı almadan birini temizlemenin 441 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 her zaman bir bedeli vardır, biliyorsun, değil mi? 442 00:30:43,750 --> 00:30:46,833 Sizi temin ederim efendim, Jackson'ı ben öldürmedim. 443 00:30:48,416 --> 00:30:49,875 Kimin öldürdüğünü biliyorum. 444 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Kim? 445 00:30:54,125 --> 00:30:56,791 Telefonda söyleyemeyeceğin kadar acil olan ne? 446 00:30:57,750 --> 00:30:59,916 Kimse neden aileme bakmıyor? 447 00:31:00,416 --> 00:31:01,541 Anlaşmamız vardı. 448 00:31:01,541 --> 00:31:04,375 Blessing yüzünden burada çürüyorum. 449 00:31:05,833 --> 00:31:07,458 Bana vadedileni istiyorum. 450 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 Merak etme. 451 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Ben ilgilenirim. 452 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 Bu işle ilgilenilmezse 453 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 emin olun, hepinizi çökertirim. 454 00:31:16,333 --> 00:31:20,041 Polis, Yazid'i aslında kimin öldürdüğünü öğrenince çok sevinecek, 455 00:31:20,041 --> 00:31:21,125 Blessing'e söyle. 456 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Aptallık etme Max. 457 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 Blessing'e yamuk yapmak istemezsin. 458 00:31:25,583 --> 00:31:27,041 Ben ciddiyim. 459 00:31:27,041 --> 00:31:29,958 Ailemle ilgilenilmiyorsa 460 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 herkesin başı belaya girer. 461 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 462 00:31:39,916 --> 00:31:40,875 Çıktı mı? 463 00:31:42,166 --> 00:31:43,041 Bir yerlerde. 464 00:31:43,916 --> 00:31:45,083 Ne diyeceğim, 465 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Max'i bulup onu bana getirin. 466 00:31:49,458 --> 00:31:50,875 Zamana ihtiyacım olacak. 467 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 Lütfen efendim. 468 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 48 saatin var. 469 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Onu bulamazsan 470 00:31:58,750 --> 00:32:00,125 ben gelir seni bulurum. 471 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 DİKKAT - YIKIM VAR GİRİLMEZ 472 00:32:24,500 --> 00:32:25,416 Ne istiyorsun? 473 00:32:29,291 --> 00:32:31,125 Bence ne istediğimi biliyorsun. 474 00:32:42,000 --> 00:32:43,041 İğrenç birisin. 475 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Aman. 476 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Zenzi, 477 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 şimdi masum ayağına yatma. 478 00:32:57,041 --> 00:32:59,583 Sen de... Sen de beni istiyorsun. 479 00:33:00,083 --> 00:33:03,708 Yanımıza taşındığından beri benim seni istediğim kadar 480 00:33:03,708 --> 00:33:05,583 sen de beni istiyorsun. 481 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Gördün mü? 482 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 Şu an evde kalman için ihtiyacın olan şey benim. 483 00:33:20,166 --> 00:33:22,791 Sözüne sadık kalacağını nasıl bileceğim? 484 00:33:23,416 --> 00:33:26,750 Bana inanıp görmelisin. 485 00:33:26,750 --> 00:33:31,000 Performansından memnun kalırsam anlaşmamızı kalıcı hâle getirebiliriz. 486 00:33:32,750 --> 00:33:34,500 Bunu Alice de bilmeli. 487 00:33:35,166 --> 00:33:38,791 Beni sakın tehdit etme siktiğimin karısı. Tokadı yapıştırırım! 488 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Bana bak. 489 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Zor kadın ayaklarına yatma, siktiğimin... 490 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi! 491 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi! 492 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Zenzi! 493 00:34:19,083 --> 00:34:19,916 Zenzi! 494 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 Zenzi! 495 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Amına koyduğumun orospusu! 496 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Orospu. 497 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Umarım oğlunu öldürdükleri gibi ölürsün. 498 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 Gördün mü? 499 00:35:25,833 --> 00:35:29,666 Bir sürü azgın inşaat işçisi arasında bile onu kimse fark etmiyor. 500 00:35:30,250 --> 00:35:32,083 O kadın görünmez lan. 501 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 Buraya neden geldi ki? 502 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 Kimin umurunda? 503 00:35:37,875 --> 00:35:40,125 Asıl soru silahı nerede tuttuğu. 504 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Cape Town Polis Merkezi, alo. 505 00:35:47,500 --> 00:35:50,125 Merhaba, ceset ihbarında bulunacağım. 506 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 Olay nerede oldu? 507 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Maitland'da bir şantiyede. 508 00:35:54,500 --> 00:35:58,333 Raymond Hendricks için çalışıyorum. Cinayet hakkında bilgim var. 509 00:35:58,333 --> 00:36:00,708 Zenzi Mwale, Raymond'ın ofisindeki temizlikçi 510 00:36:00,708 --> 00:36:02,625 Jackson Thom'un adresini sordu. 511 00:36:02,625 --> 00:36:06,250 Raymond söylediği için Zenzi'nin oraya gittiğini düşünüyorum. 512 00:36:06,250 --> 00:36:08,833 Şimdi de Jackson Thom adlı adam öldü. 513 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 - Hangi Jackson? - Jackson Thom. 514 00:36:11,291 --> 00:36:12,958 Ben devralırım çavuş. 515 00:36:13,833 --> 00:36:15,208 Benimle gelir misiniz? 516 00:36:17,708 --> 00:36:20,791 Sadece son iki ayda şantiyedeki dördüncü ölüm vakası. 517 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Bu konuda eleştiri yazısı yaz. - Tamam. 518 00:36:23,791 --> 00:36:28,583 Şirketin iş güvenliği konusunda sorumluluk almamasına mı değineyim? 519 00:36:28,583 --> 00:36:30,625 Sana bundan tonla para veriyoruz. 520 00:36:31,166 --> 00:36:33,708 Faturamı çıkarırken bunu göz önüne alırım. 521 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Külden küle. 522 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Tozdan toza. 523 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 Yıldızlararası yıldız tozu. 524 00:36:50,291 --> 00:36:54,708 Yıldızlarla aynı maddeden yaratıldık, 525 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 buna rağmen biz milyon kat daha kırılganız 526 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 çünkü ölüm toz toplar. 527 00:37:04,625 --> 00:37:06,083 Zenzi! 528 00:37:07,083 --> 00:37:08,291 Enrico gitti. 529 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 Kocam gitti. 530 00:37:12,583 --> 00:37:13,916 Başın sağ olsun Alice. 531 00:37:15,791 --> 00:37:16,958 Çok üzüldüm. 532 00:37:18,208 --> 00:37:22,166 İnsanlığın en büyük lütfu ölüm olabilir 533 00:37:23,500 --> 00:37:28,166 ama ruhlarımız tozun içinde kalamaz. 534 00:37:29,000 --> 00:37:32,166 Toz gibi biz de tekrar yükseleceğiz 535 00:37:32,958 --> 00:37:35,000 ve varlığımızı göstereceğiz. 536 00:37:35,708 --> 00:37:37,916 Yok olduktan sonra uzun süre boyunca. 537 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer