1 00:01:37,416 --> 00:01:38,375 Så fin den är. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 Tror du att han gillar den? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Pappa. 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 Hej. 5 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Pojken min. 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,458 Du borde inte vara här. 7 00:01:52,041 --> 00:01:55,041 - Du borde inte vara här. - Jag är här för vår skull. 8 00:01:55,041 --> 00:01:59,041 - Vad ska det betyda? - Vet du? Jag kan inte. Inte i dag. 9 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Beklagar. 10 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Titta, pappa! 11 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 Max! 12 00:02:11,458 --> 00:02:16,625 - Varför pratar du inte med mig? - Ju mindre du vet, desto bättre. 13 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}Säg inget, Zenzi. 14 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}Jag åker och handlar. 15 00:02:42,041 --> 00:02:44,666 {\an8}Damerna kommer snart på brunch. 16 00:02:44,666 --> 00:02:47,833 {\an8}-"Damerna"? - Ja, jag bjöd över tennisklubben. 17 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}- Har du sett mina bilnycklar? - Ja, frun, de är bakom disken. 18 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 Tack. 19 00:02:56,416 --> 00:03:00,875 {\an8}- Har du sett Summer? - Jag har inte sett henne på hela morgonen. 20 00:03:00,875 --> 00:03:04,833 -Är ni säker på att hon är här? - Jag låter väl bli att köpa glass, då. 21 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 Nej, mamma! 22 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Klart att jag inte gör. 23 00:03:13,125 --> 00:03:14,625 Varför händer det här? 24 00:03:17,125 --> 00:03:18,916 {\an8}Jag ville läsa. 25 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Lugn, tjejen. Okej? 26 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 - Det här ingick inte i planen, Max. - Lugn, kom här. 27 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Kom. 28 00:03:27,250 --> 00:03:28,791 Slappna av, okej? 29 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 Jag ordnar fler skift på klubben. 30 00:03:34,083 --> 00:03:38,416 Cheferna vet vem jag är nu, de gillar mig. 31 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 Det kommer att bli bra. 32 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Lugn. 33 00:03:46,041 --> 00:03:47,333 Det här är bra. 34 00:03:48,083 --> 00:03:54,416 Snart far vår lille Maxzi omkring överallt här. 35 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 Om några månader. 36 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 -"Några månader"? - Ja. 37 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 Bebisar springer inte på en gång. 38 00:04:00,708 --> 00:04:03,291 - Inte efter bara några månader. - Tyst. 39 00:04:04,041 --> 00:04:05,000 Om några år, 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 då springer han. 41 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Lille Max. 42 00:04:11,916 --> 00:04:16,416 ...apropå incidenten på Kapstadens centralstation i går kväll. 43 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 - Polis söker en kvinna... - Gud. 44 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 ...troligen iförd en grön rock. 45 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 Enligt polisens talesperson har flera... 46 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Vart är världen på väg? 47 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ...som matchar beskrivningen ha flytt stationen strax efter incidenten. 48 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Nu ber man alla... 49 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 Vad kan driva nån att begå ett så våldsamt mord? 50 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Har du hört nåt mer om Max? 51 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 Nej, ingenting, frun. 52 00:04:44,125 --> 00:04:46,916 - Har du varit hos polisen än? - Ja. 53 00:04:48,333 --> 00:04:50,958 Det här är väl inte vad du vill höra, men... 54 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 ...det här kan bli din chans att börja om. 55 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 Nu går jag. 56 00:04:59,541 --> 00:05:02,625 - Okej, raring. Älskar dig. -Älskar dig, mamma. 57 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 Då ses vi... 58 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 Eller, förresten, kan du handla lite snabbt? 59 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Jag måste ju fräscha upp mig innan tjejerna kommer. 60 00:05:12,500 --> 00:05:13,958 - Självklart. - Härligt. 61 00:05:14,500 --> 00:05:18,583 Och kan du handla till sabbatsmiddagen på fredag också? 62 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 Du ska få en lista. 63 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Ett ögonblick. 64 00:05:33,916 --> 00:05:36,125 Polisen kommer tillbaka. 65 00:05:37,125 --> 00:05:39,083 De spårar den till mig. 66 00:05:40,250 --> 00:05:43,125 Ernies ansikte blev visst illa tilltygat. 67 00:05:44,541 --> 00:05:47,666 Så det lär dröja innan de har identifierat honom. 68 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 Så vi hinner sopa igen spåren efter oss. 69 00:05:53,125 --> 00:05:56,791 Och Blessing? Tänker du besöka honom på klubben? 70 00:05:57,583 --> 00:05:59,458 Han gillar ju inte att vänta. 71 00:06:01,166 --> 00:06:03,833 Jag vill ha mitt nästa drag klart först. 72 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 Blessing tror att du kan gå långt i branschen. 73 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 Men han behöver en tjänst. 74 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 Visst, vad som helst för bossen. 75 00:06:16,708 --> 00:06:20,916 Polisen söker ju Yazids mördare, och de är på Blessing. 76 00:06:22,125 --> 00:06:24,666 Bossen ber dig att ta en för laget. 77 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Ursäkta? 78 00:06:28,041 --> 00:06:30,958 Vi tar väl hand om dig och din familj. 79 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Nej, tyvärr. 80 00:06:35,125 --> 00:06:38,166 - Det kan jag inte. - Du får max fem år. 81 00:06:38,166 --> 00:06:42,166 Du kan hävda att det var självförsvar. Och Yazid var inget helgon. 82 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 Få säger nej till Blessing. 83 00:06:46,250 --> 00:06:48,708 Men han tar hand om de som är lojala. 84 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Fan. 85 00:06:51,625 --> 00:06:55,625 Varför dödades Yazid... till att börja med? 86 00:06:55,625 --> 00:06:59,458 Max, min vän, ställ inte frågor du inte vill veta svaret på. 87 00:07:02,500 --> 00:07:07,333 Det är en möjlighet för din familj. De kan bo i ett bättre hus. 88 00:07:07,333 --> 00:07:11,166 I ett finare område. Din son får en finare skola. Vill du inte det? 89 00:07:12,083 --> 00:07:14,833 Ett bättre liv för dem, bättre än det du fick. 90 00:07:16,416 --> 00:07:19,333 Kom igen, du kan försörja dem bättre än hittills. 91 00:07:21,083 --> 00:07:24,750 Du får en chans att bli en bättre make och far. Vad sägs? 92 00:07:27,333 --> 00:07:30,166 - Tar ni hand om dem? - Så klart vi gör. 93 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 Ursäkta, Ray. 94 00:07:37,416 --> 00:07:39,958 Polisen ringde, de vill tala med dig igen. 95 00:07:40,625 --> 00:07:42,708 Och de vill prata med mig också. 96 00:07:43,291 --> 00:07:46,500 Vad ska jag säga om att Zenzi bad om Jackson Thoms adress? 97 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 - Ingenting, förstått? - Jo, men... 98 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 Du ska hålla tyst! Okej? 99 00:07:58,583 --> 00:08:00,041 Jäkla Zenzi! 100 00:08:27,250 --> 00:08:30,833 Jag vill bara träffa min make, herrn. Kan ni bara...? 101 00:08:32,833 --> 00:08:33,916 Kom, gubben. 102 00:08:36,875 --> 00:08:42,208 Inspektören, snälla. Max dödade inte Yazid. Det är ett misstag. 103 00:08:42,208 --> 00:08:45,708 Jag beklagar, frun. Det är upp till domstolen att avgöra. 104 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Var är pappa? 105 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 När kommer han hem? 106 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 Har ni släkt eller vänner? 107 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Nej. 108 00:09:07,291 --> 00:09:08,458 Ingen släkt. 109 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Zen... 110 00:09:14,666 --> 00:09:15,625 Syrran! 111 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 Tackar. 112 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Mår du bra? 113 00:09:44,250 --> 00:09:45,333 Går du på medicin? 114 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Jösses. 115 00:09:54,583 --> 00:09:56,666 Använd en pistol, det är snabbare. 116 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Ta hand om dig bättre, ta inte så mycket socker. 117 00:10:01,833 --> 00:10:04,083 - Vad vill du, Naledi? - Jag vill inget. 118 00:10:04,083 --> 00:10:05,416 Du kom till mig. 119 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 Du ringde mig. 120 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 Men det var ett stort misstag. 121 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Visst, men här är vi. 122 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Vad söker du? 123 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Hjälp? Pengar? 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,083 Är du i knipa igen? 125 00:10:20,166 --> 00:10:21,416 Max är försvunnen. 126 00:10:23,458 --> 00:10:25,750 Han skulle släppas i går, men... 127 00:10:26,750 --> 00:10:28,125 Han är bara borta. 128 00:10:28,125 --> 00:10:31,208 Vad satt han för den här gången? Misshandel? 129 00:10:34,958 --> 00:10:35,833 - Mord. - Oj! 130 00:10:38,833 --> 00:10:41,291 - Du kan då välja dem. - Jag känner honom. 131 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 Det var inte han. 132 00:10:43,041 --> 00:10:46,083 - Varför ringde du inte då? - Vad skulle du ha gjort? 133 00:10:47,125 --> 00:10:48,000 Och hur som: 134 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 Jag ringde dig efter Esulu. 135 00:10:49,750 --> 00:10:55,208 Jag ringde dig när Max greps, men du hade väl inte tid. "Varför ringde du inte då?" 136 00:10:55,208 --> 00:10:56,541 Varför ringde inte du? 137 00:10:56,541 --> 00:10:59,750 Du har väl mitt nummer? Men du är alltid upptagen. 138 00:11:00,625 --> 00:11:01,750 Upptagen. 139 00:11:05,208 --> 00:11:06,375 Men jag är här nu. 140 00:11:08,333 --> 00:11:10,833 Vad menar du med att det inte var Max? 141 00:11:13,041 --> 00:11:15,541 Han kanske lämnade dig. Det är bäst så. 142 00:11:16,750 --> 00:11:18,416 Max skulle aldrig lämna oss. 143 00:11:19,833 --> 00:11:21,458 Han är inte upptagen. 144 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Vänta, Zenzi. 145 00:11:26,625 --> 00:11:31,041 Låt mig höra med John, kolla om han kan höra med sina kontakter, 146 00:11:31,041 --> 00:11:33,666 kanske sätta lite press på polisen. 147 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 Släpp det. 148 00:11:35,333 --> 00:11:38,916 Jag har varit hos polisen och försökt anmäla en försvunnen. 149 00:11:38,916 --> 00:11:40,333 Ingen verkar bry sig. 150 00:11:49,375 --> 00:11:53,083 - Jag har problem, jag... - Du har alltid problem. 151 00:11:53,708 --> 00:11:57,500 För du är som en dörrmatta för alla. Max också. 152 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Sluta städa upp efter andra. 153 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 - Stå på dig. - Jag har inget val. 154 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 Man har alltid ett val! 155 00:12:05,541 --> 00:12:08,250 Jag gjorde mitt val. Jag kom ut. 156 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Bara... skärp dig. 157 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 Nej, det är okej. 158 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Jag betalar. 159 00:12:31,000 --> 00:12:33,916 Skugga subban Zenzi pratade med. 160 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 OKÄNT NUMMER 161 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Hallå? 162 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Max, är det du? 163 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 Snälla, säg nåt. 164 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Max. 165 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 Hallå? 166 00:13:06,250 --> 00:13:07,541 Hur mår Esulu? 167 00:13:09,958 --> 00:13:11,291 Han saknar dig. 168 00:13:12,750 --> 00:13:15,458 Han ville komma i dag, men jag sa "nästa gång". 169 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 Och du, då? Hur går det? 170 00:13:21,416 --> 00:13:22,916 Det är svårt, Max. 171 00:13:23,916 --> 00:13:26,250 Ibland har vi inte haft att äta. 172 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Enrico ligger på om hyran. 173 00:13:31,041 --> 00:13:34,125 Vi har inget varmvatten och ingen el, så... 174 00:13:38,625 --> 00:13:44,583 Jag har tagit extrajobb för att få det att gå ihop. Men det går inte. 175 00:13:44,583 --> 00:13:46,750 Varför tjatar Enrico om hyran? 176 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 Det är väl löst? 177 00:13:50,375 --> 00:13:51,791 Nej. Hur menar du? 178 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 Oroa dig inte. 179 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Jag löser det. 180 00:13:58,125 --> 00:14:02,500 Allvarligt, Zenzi... jag vill inte göra dig besviken. 181 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Så ge inte upp om mig, snälla. 182 00:14:08,333 --> 00:14:09,833 Jag kämpar för oss. 183 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 Hej. 184 00:14:30,125 --> 00:14:31,333 Vi har stängt. 185 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Hej, ursäkta att jag stör. 186 00:14:34,416 --> 00:14:38,125 Jag undrar om du har hört om en Max, han brukade jobba här. 187 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 Max? 188 00:14:39,666 --> 00:14:42,291 - Max vadå? - Maxwell Mwale. Lång, vältränad. 189 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 190 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Har du sett honom? 191 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Nej, det har ingen. Han har irriterat en massa. 192 00:14:50,625 --> 00:14:52,750 - Varför, hur menar du? - Vem är du? 193 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 Syster? 194 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 - Strunt samma. Tack. - Hallå. 195 00:14:59,000 --> 00:15:00,083 Hallå! 196 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max? 197 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max... 198 00:15:31,750 --> 00:15:36,291 Jag trodde att nån som städar hos andra åtminstone skulle ha rent själv. 199 00:15:37,916 --> 00:15:41,041 Varför sabbar du allt, Zenzi? Gör du det med vilje? 200 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 Du dödar Jackson och Ernie som om du var född till det. 201 00:15:45,041 --> 00:15:49,166 - Säg inget till nån. Det bara blev så. - Lugn, jag vill bara prata. 202 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 - Jag vill inte råka illa ut. - Det gör du inte. 203 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 Inte om du hör på. 204 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Sätt dig. 205 00:15:58,375 --> 00:15:59,291 Sitt! 206 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 Jag hälsar på och du bjuder inte ens på te. 207 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Ställ ner den, tack. 208 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Den här? 209 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Släpp den! 210 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 Oj. 211 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Förlåt. 212 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Du har visst en demon i dig, va? 213 00:16:38,875 --> 00:16:42,875 Jag bryr mig inte, men ge mig pistolen så att jag kan göra av med den. 214 00:16:43,500 --> 00:16:45,666 - Kan inte. - Kan inte eller vill inte? 215 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Berätta först. 216 00:16:48,250 --> 00:16:51,583 Vem var Yazid Noordien och varför tog Max straffet? 217 00:16:53,333 --> 00:16:56,541 - Vad höll Max på med? - Du vet inte vad du pratar om. 218 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Var är den förbannade pistolen...? 219 00:16:59,708 --> 00:17:03,833 Ditt folk sa att Max tog på sig skulden åt nån. Jag vill veta vem. 220 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Sluta leka med mig. Var är den?! 221 00:17:08,458 --> 00:17:12,708 Jag gömde den. Som säkerhet så att du inte ska döda mig. 222 00:17:12,708 --> 00:17:16,666 Skulle jag behöva en pistol till det? Fattar du vad du har gjort? 223 00:17:17,625 --> 00:17:20,875 Men du är ju bra på att döda, så vi kör på det. 224 00:17:27,583 --> 00:17:33,291 Jag vill att du dödar Blessing. Annars kommer du och jag inte levande ur det här. 225 00:17:33,958 --> 00:17:36,916 Tror du att du har nåt val? Jag ber dig inte. 226 00:17:38,458 --> 00:17:40,333 Lite av det här dödar honom. 227 00:17:41,750 --> 00:17:44,250 - Vad ska jag göra? - Lägg det på hans bord. 228 00:17:44,958 --> 00:17:49,000 Han gillar kokain. När han dragit i sig tar du med påsen till mig. 229 00:17:49,000 --> 00:17:52,416 Hur ska jag komma in till en så farlig man? 230 00:17:52,916 --> 00:17:57,083 Du har ju superkrafter. Du är den osynliga kvinnan. 231 00:17:57,708 --> 00:18:00,083 Ingen ser dig, ingen bryr sig om dig. 232 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 Du gillar säkert att döda. 233 00:18:05,625 --> 00:18:10,375 Varför annars knuffa nån framför ett tåg? Jag ser det i din blick. 234 00:18:11,250 --> 00:18:12,666 Vi är mördare båda två. 235 00:18:33,875 --> 00:18:36,000 - Då så. - Tack, tack. 236 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Okej. - Hälsa din pappa! 237 00:18:40,458 --> 00:18:43,750 - Han är bra, jag gillar honom. - Vem var det? 238 00:18:46,416 --> 00:18:50,375 Det var vår mäklare. Vi har en som vill köpa huset. 239 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Vem var mannen där inne med dig? 240 00:18:52,666 --> 00:18:54,208 - Min chef. - Vad gjorde han... 241 00:18:54,208 --> 00:18:57,208 Hur kan ni sälja, hur blir det med mig? 242 00:18:57,208 --> 00:19:00,041 Som jag sa: Hitta nån annanstans att bo. 243 00:19:01,541 --> 00:19:04,833 Jag har ingenstans att ta vägen, jag har inga pengar. 244 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 Jag har ingenting. 245 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Snälla. - Zenzi... 246 00:19:08,333 --> 00:19:11,208 Jag har låtit dig bo gratis länge nog. 247 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Max hittar mig inte om du säljer. 248 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 Så du tror fortfarande att han kommer tillbaka? 249 00:19:21,333 --> 00:19:24,375 Jag går ut, Alice. Sitt inte uppe och vänta. 250 00:19:25,208 --> 00:19:28,250 Du kanske skulle åka hem till byn i norr igen? 251 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 Det finns säkert nån du kan bo med. 252 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 Jag är ledsen. 253 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Ja, jag söker min make, Max Mwale. 254 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Hallå? 255 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 Ja, hej, jag söker min make, Max Mwale. 256 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 Är han patient hos er? 257 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Ja, jag väntar. 258 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Ja, jag söker min make, Max Mwale. 259 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Ni kollade inte ens. 260 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Är ni säker? 261 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Okej, men kan ni... hallå? 262 00:20:01,416 --> 00:20:05,708 Hej, jag söker min make och undrar om han är patient hos er. 263 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 Okej, kan ni kolla lite snabbt, tack? 264 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 Hallå? 265 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 DITT SALDO ÄR 0.00. SLUT PÅ TID? 266 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 JAG ÄLSKAR MAMMA 267 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 Så fint du gör- 268 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 Hej. 269 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Hallå, pojk. 270 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 Vi går ut och spelar lite. 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,250 Hallå, jag pratar med dig! 272 00:20:39,125 --> 00:20:44,125 - Han har problem med barn i skolan. - Jag ser ofta sånt här på klubben. 273 00:20:44,833 --> 00:20:49,000 Du får inte visa svaghet, pojk. Då hugger de direkt. 274 00:20:49,000 --> 00:20:50,541 En instruktör behövs inte. 275 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 Han behöver sin far. 276 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 Ingen lyssnar på mig här. Ta av den fula klänningen. 277 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 Lugna dig, Max. 278 00:20:59,791 --> 00:21:01,666 - Nej. - Han leker bara. 279 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 Det är så här det börjar. Jag vill inte ha en bög till son. 280 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Låt honom vara. - Varför det?! 281 00:21:08,333 --> 00:21:10,958 Det är ditt fel som uppmuntrar honom! 282 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Ja, ja! 283 00:21:20,250 --> 00:21:21,875 - Zenzi? - Alice. 284 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Sälj inte huset, snälla. 285 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Ledsen, men det är inte mitt beslut. 286 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 - Enrico har bestämt sig. - Snälla. 287 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Tänk om det var du? Tänk om du letade efter Enrico? 288 00:21:37,166 --> 00:21:40,291 Okej, visst. Jag ska prata med honom. 289 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 - Tack. - Men jag kan inte lova nåt. 290 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Okej. 291 00:21:46,708 --> 00:21:49,000 - Kan vi prata nu? - Nej, han är ute. 292 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 - Kan vi ringa honom? - Zenzi! 293 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Jag ska prata med honom! 294 00:22:27,291 --> 00:22:28,333 Enrico... 295 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 Kan vi prata? 296 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 - Vad tusan håller du på med? - Enrico, snälla. 297 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Okej. Enrico. 298 00:22:42,333 --> 00:22:45,875 Jag sa åt dig att låta mig vara! Jag är gift! 299 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Ja, men... 300 00:22:47,125 --> 00:22:49,833 Jag har pengar, jag kan betala hyran. 301 00:22:50,541 --> 00:22:53,708 För sent. Huset ska säljas, och så är det med det. 302 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Snälla. 303 00:22:56,458 --> 00:23:01,166 Det är egendom, jag gör som jag vill med det! Låt mig vara, kvinna! 304 00:23:02,125 --> 00:23:05,083 Jag vill inte ha dig! Ingen vill ha dig. 305 00:23:05,875 --> 00:23:09,791 Inte underligt att din man lämnade dig. Gå hem! 306 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Jäkla kvinnfolk. 307 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 Du där. 308 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 Vad var det där om med Max fru? 309 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 Far åt helvete. 310 00:23:45,041 --> 00:23:47,291 Berätta var hon gömt den. 311 00:23:47,875 --> 00:23:49,541 Var la Zenzi pistolen? 312 00:23:49,541 --> 00:23:54,333 Jag vet inget om nån pistol. Vad snackar du om? 313 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 Hittar du nåt... 314 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 ...kontaktar du mig. 315 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 Jag kan bli din vän eller din fiende. 316 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 Men jag har inte många fiender i livet. 317 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 Inga, faktiskt. 318 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Ditt val. 319 00:24:32,750 --> 00:24:34,166 Mår du bra? 320 00:24:37,125 --> 00:24:39,541 - Ingen fara. - Du ser inget vidare ut. 321 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Jag... 322 00:24:42,625 --> 00:24:44,625 Jag är bara lite trött. 323 00:24:46,833 --> 00:24:48,375 Du har inte hört av Max? 324 00:24:52,375 --> 00:24:53,250 Nej. 325 00:25:01,916 --> 00:25:04,458 - Ska jag slänga de här? - Nej, behåll dem. 326 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 En del av mitt arkiv sen tidningstiden. 327 00:25:08,291 --> 00:25:10,916 Företag och politiker hatade mig. 328 00:25:12,125 --> 00:25:13,833 Det gör de väl än. 329 00:25:16,833 --> 00:25:20,375 Jag sökte en artikel som referens i min nya bok, 330 00:25:20,375 --> 00:25:22,500 men jag hittar den bara inte. 331 00:25:25,250 --> 00:25:28,416 - Du kan väl slå dig ner? - Det är mycket kvar att göra. 332 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - Jag vill bli klar. - Släpp det. 333 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 Sätt dig, du kan städa klart sen. 334 00:25:41,125 --> 00:25:44,458 - Spelar du? - Nej. 335 00:25:44,458 --> 00:25:47,625 Jag kan lära dig. Du kan väl göra ett drag? 336 00:25:54,833 --> 00:25:56,958 Nej, den går inte så. 337 00:25:57,458 --> 00:26:01,291 Jag... jag kan inte reglerna. 338 00:26:02,000 --> 00:26:05,666 - Jag förstår inte varför jag ska spela. - Jag vill studera dig. 339 00:26:05,666 --> 00:26:08,625 Jag vill veta hur du tänker strategiskt. 340 00:26:09,375 --> 00:26:11,583 - Varför? - Det är till min nya bok. 341 00:26:11,583 --> 00:26:13,541 Huvudpersonen är städare. 342 00:26:13,541 --> 00:26:15,875 Jag vill bara studera ditt beteende. 343 00:26:18,916 --> 00:26:19,958 Så läskigt. 344 00:26:21,916 --> 00:26:24,958 Och varför vill du skriva om en städare? 345 00:26:26,666 --> 00:26:28,291 Vi är inte intressanta. 346 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 Där håller jag inte med dig. 347 00:26:32,375 --> 00:26:36,833 "Det outforskade livet är inte värt att leva." Sokrates. 348 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 Jag försöker fortfarande lösa bokens början, 349 00:26:41,000 --> 00:26:43,208 men jag vet redan hur den ska sluta. 350 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 Ditt drag. 351 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 Hur slutar den? 352 00:26:52,458 --> 00:26:55,291 Städaren dödar författaren. 353 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Hur är det, Zenzi? 354 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Det är bra. 355 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Du... 356 00:27:34,416 --> 00:27:39,375 ...husaffären är inte klar än, och jag kan förhala den. 357 00:27:40,583 --> 00:27:42,833 Om du gör det värt det. 358 00:27:44,416 --> 00:27:46,958 Kom till bygget om en timme. 359 00:27:46,958 --> 00:27:50,208 Du vet det gamla slakthuset? Innan vi river det... 360 00:27:52,750 --> 00:27:54,916 Om jag ska ändra mig om huset. 361 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 Jag kan inte. 362 00:27:57,208 --> 00:27:59,916 Jag blir av med galleria-jobbet om jag är sen. 363 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi? 364 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Kommer du inte så säljer jag. 365 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 Och då kanske du kan berätta för polisen var du har gömt vapnet. 366 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 Jag vet inte vad ni pratar om. 367 00:28:14,583 --> 00:28:16,125 Låt mig inte vänta. 368 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Öppna, Zenzi! 369 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Du kommer in och ut. Osynlig. 370 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Du är osynlig. 371 00:29:24,833 --> 00:29:26,416 Ska jag skugga henne? 372 00:29:31,791 --> 00:29:33,208 Fan. 373 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 Hur är det, chefen? 374 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 Jag undrar detsamma. 375 00:29:43,916 --> 00:29:46,166 Jag trodde att du skulle komma förbi. 376 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 Du vet väl att det är ofint att inte godta en inbjudan, va? 377 00:29:54,333 --> 00:29:58,333 Det var inte meningen, chefen. Det är bara mycket för oss nu. 378 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Ray-Ray... 379 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 ...undviker du mig? 380 00:30:15,958 --> 00:30:16,916 Hallå? 381 00:30:17,541 --> 00:30:18,750 Kom till Block E. 382 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 Det är i hörnet. 383 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 Bottenvåningen. 384 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 -Är du kvar? - Ja. 385 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Du vet väl att Jackson drog in mycket pengar åt mig? 386 00:30:38,625 --> 00:30:43,750 Och att det kostar att göra av med nån utan mitt godkännande, eller hur? 387 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 Jag lovar er: Jag dödade inte Jackson. 388 00:30:48,333 --> 00:30:50,458 Men jag kan veta vem det var. 389 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Vem? 390 00:30:54,125 --> 00:30:56,916 Vad var det du inte kunde ta på telefon? 391 00:30:57,750 --> 00:30:59,916 Varför tas min familj inte omhand? 392 00:31:00,416 --> 00:31:04,375 Vi hade ett avtal. Jag ruttnar här på grund av Blessing. 393 00:31:05,833 --> 00:31:08,500 - Jag vill ha det man lovade mig. - Ingen fara. 394 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Jag ska kolla det. 395 00:31:12,041 --> 00:31:16,333 Ordnas det inte upp lovar jag att sänka er allihop. 396 00:31:16,333 --> 00:31:21,125 Hälsa Blessing att polisen gärna vill veta vem som egentligen dödade Yazid. 397 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Var inte dum, Max! 398 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Man går inte emot Blessing. 399 00:31:25,791 --> 00:31:29,958 Jag menar allvar: Tar ni inte hand om min familj... 400 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 ...blir det stökigt för alla. 401 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 402 00:31:39,916 --> 00:31:40,875 Är han ute? 403 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 Nånstans. 404 00:31:43,916 --> 00:31:48,791 Vet du vad? Du ska få tag i Max och ta hit honom. 405 00:31:49,458 --> 00:31:51,916 Det lär ta lite tid. Snälla. 406 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 Du får 48 timmar. 407 00:31:56,541 --> 00:32:00,125 Hittar du inte honom söker jag upp dig. 408 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 VARNING - RIVNING PÅGÅR 409 00:32:24,416 --> 00:32:25,625 Vad vill du? 410 00:32:29,250 --> 00:32:31,000 Det vet du nog. 411 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Du äcklar mig. 412 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Oj. 413 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Zenzi... 414 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 ...spela inte oskyldig nu. 415 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Du... 416 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Du vill ha mig. 417 00:33:00,083 --> 00:33:05,583 Du vill ha mig lika mycket som jag har velat ha dig sen dagen du flyttade in. 418 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Förstår du? 419 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 Det är mig du behöver för att få stanna. 420 00:33:20,125 --> 00:33:22,791 Hur vet jag att du håller ditt ord? 421 00:33:23,416 --> 00:33:26,750 Du får helt enkelt lov att chansa och se. 422 00:33:26,750 --> 00:33:31,000 Är jag nöjd med dig kan vi göra det till ett permanent arrangemang. 423 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 - Tänk om Alice får höra om det här. - Hallå! 424 00:33:35,375 --> 00:33:38,791 Hota mig inte, din slyna! Ska du ha spö?! 425 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Se på mig. 426 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Spela inte svårfångad, jäkla fresterska! 427 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi 428 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi! 429 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 Zenzi! 430 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 Zenzi! 431 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 Zenzi! 432 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Jävla subba! 433 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Subba! 434 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Jag hoppas att du dör som din son. 435 00:35:24,416 --> 00:35:29,625 Ser du? En massa kåta byggjobbare, men ingen ens ser henne. 436 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 Hon är fan osynlig. 437 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 Vad gjorde hon ens här? 438 00:35:36,333 --> 00:35:40,333 Vem bryr sig? Frågan är var hon gömt pistolen. 439 00:35:45,791 --> 00:35:50,125 - Polisen Kapstaden. - Hej, jag vill anmäla en död. 440 00:35:50,125 --> 00:35:53,750 - Var nånstans? - På ett bygge i Maitland. 441 00:35:54,416 --> 00:35:58,333 Jag arbetar för Raymond Hendricks och har uppgifter om ett mord. 442 00:35:58,333 --> 00:36:02,625 Städerskan på Raymonds kontor, Zenzi Mwale, bad om Jackson Thoms adress. 443 00:36:02,625 --> 00:36:08,833 Jag tror att gick dit på Raymonds order. Och nu är Jackson Thom död. 444 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 - Jackson? - Thom. 445 00:36:11,291 --> 00:36:12,958 Jag tar över. 446 00:36:13,875 --> 00:36:15,583 Kan ni komma med mig? 447 00:36:17,791 --> 00:36:20,791 Den fjärde döda på ett bygge på bara två månader. 448 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Skriv en gästkrönika om det. - Okej. 449 00:36:23,791 --> 00:36:28,583 Med vinkeln att företaget struntar i allt vad säkerhet heter? 450 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 Det är därför vi betalar så bra. 451 00:36:31,166 --> 00:36:33,875 Det ska jag komma ihåg när jag fakturerar. 452 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Av jord är du kommen. 453 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Jord ska du åter bli. 454 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 Kosmiskt stjärnstoft. 455 00:36:50,291 --> 00:36:54,708 Vi består av samma ämnen som stjärnorna, men ändå... 456 00:36:55,500 --> 00:36:57,750 ...är vi en miljon gånger bräckligare. 457 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 För döden samlar damm. 458 00:37:04,625 --> 00:37:06,083 Zenzi! 459 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 Enrico är borta. 460 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 Min man är död. 461 00:37:12,541 --> 00:37:14,041 Jag beklagar, Alice. 462 00:37:15,750 --> 00:37:16,916 Beklagar verkligen. 463 00:37:18,208 --> 00:37:22,166 Döden kan vara mänsklighetens största välsignelse. 464 00:37:23,500 --> 00:37:27,916 Men våra själar kan inte bara leva i jord. 465 00:37:29,000 --> 00:37:34,958 Vi reser oss ur jorden på nytt och gör oss påminda. 466 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 Långt efter att vi dött. 467 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 Undertexter: Henrik Brandendorff