1
00:01:37,416 --> 00:01:38,375
Så fin den är.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
Tror du att han gillar den?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Pappa.
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
Hej.
5
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
Pojken min.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,458
Du borde inte vara här.
7
00:01:52,041 --> 00:01:55,041
- Du borde inte vara här.
- Jag är här för vår skull.
8
00:01:55,041 --> 00:01:59,041
- Vad ska det betyda?
- Vet du? Jag kan inte. Inte i dag.
9
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Beklagar.
10
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Titta, pappa!
11
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
Max!
12
00:02:11,458 --> 00:02:16,625
- Varför pratar du inte med mig?
- Ju mindre du vet, desto bättre.
13
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}Säg inget, Zenzi.
14
00:02:39,958 --> 00:02:42,041
{\an8}Jag åker och handlar.
15
00:02:42,041 --> 00:02:44,666
{\an8}Damerna kommer snart på brunch.
16
00:02:44,666 --> 00:02:47,833
{\an8}-"Damerna"?
- Ja, jag bjöd över tennisklubben.
17
00:02:47,833 --> 00:02:51,500
{\an8}- Har du sett mina bilnycklar?
- Ja, frun, de är bakom disken.
18
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
Tack.
19
00:02:56,416 --> 00:03:00,875
{\an8}- Har du sett Summer?
- Jag har inte sett henne på hela morgonen.
20
00:03:00,875 --> 00:03:04,833
-Är ni säker på att hon är här?
- Jag låter väl bli att köpa glass, då.
21
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Nej, mamma!
22
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Klart att jag inte gör.
23
00:03:13,125 --> 00:03:14,625
Varför händer det här?
24
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
{\an8}Jag ville läsa.
25
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
Lugn, tjejen. Okej?
26
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
- Det här ingick inte i planen, Max.
- Lugn, kom här.
27
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Kom.
28
00:03:27,250 --> 00:03:28,791
Slappna av, okej?
29
00:03:30,291 --> 00:03:33,083
Jag ordnar fler skift på klubben.
30
00:03:34,083 --> 00:03:38,416
Cheferna vet vem jag är nu, de gillar mig.
31
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
Det kommer att bli bra.
32
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Lugn.
33
00:03:46,041 --> 00:03:47,333
Det här är bra.
34
00:03:48,083 --> 00:03:54,416
Snart far vår lille Maxzi
omkring överallt här.
35
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
Om några månader.
36
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
-"Några månader"?
- Ja.
37
00:03:58,625 --> 00:04:00,708
Bebisar springer inte på en gång.
38
00:04:00,708 --> 00:04:03,291
- Inte efter bara några månader.
- Tyst.
39
00:04:04,041 --> 00:04:05,000
Om några år,
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
då springer han.
41
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Lille Max.
42
00:04:11,916 --> 00:04:16,416
...apropå incidenten
på Kapstadens centralstation i går kväll.
43
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
- Polis söker en kvinna...
- Gud.
44
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
...troligen iförd en grön rock.
45
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
Enligt polisens talesperson har flera...
46
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Vart är världen på väg?
47
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...som matchar beskrivningen
ha flytt stationen strax efter incidenten.
48
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Nu ber man alla...
49
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
Vad kan driva nån
att begå ett så våldsamt mord?
50
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Har du hört nåt mer om Max?
51
00:04:40,916 --> 00:04:42,333
Nej, ingenting, frun.
52
00:04:44,125 --> 00:04:46,916
- Har du varit hos polisen än?
- Ja.
53
00:04:48,333 --> 00:04:50,958
Det här är väl inte vad du vill höra, men...
54
00:04:50,958 --> 00:04:53,541
...det här kan bli din chans att börja om.
55
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Nu går jag.
56
00:04:59,541 --> 00:05:02,625
- Okej, raring. Älskar dig.
-Älskar dig, mamma.
57
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
Då ses vi...
58
00:05:05,541 --> 00:05:08,750
Eller, förresten,
kan du handla lite snabbt?
59
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Jag måste ju fräscha upp mig
innan tjejerna kommer.
60
00:05:12,500 --> 00:05:13,958
- Självklart.
- Härligt.
61
00:05:14,500 --> 00:05:18,583
Och kan du handla
till sabbatsmiddagen på fredag också?
62
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
Du ska få en lista.
63
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Ett ögonblick.
64
00:05:33,916 --> 00:05:36,125
Polisen kommer tillbaka.
65
00:05:37,125 --> 00:05:39,083
De spårar den till mig.
66
00:05:40,250 --> 00:05:43,125
Ernies ansikte blev visst illa tilltygat.
67
00:05:44,541 --> 00:05:47,666
Så det lär dröja
innan de har identifierat honom.
68
00:05:48,333 --> 00:05:51,208
Så vi hinner sopa igen spåren efter oss.
69
00:05:53,125 --> 00:05:56,791
Och Blessing?
Tänker du besöka honom på klubben?
70
00:05:57,583 --> 00:05:59,458
Han gillar ju inte att vänta.
71
00:06:01,166 --> 00:06:03,833
Jag vill ha mitt nästa drag klart först.
72
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Blessing tror
att du kan gå långt i branschen.
73
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
Men han behöver en tjänst.
74
00:06:14,541 --> 00:06:16,708
Visst, vad som helst för bossen.
75
00:06:16,708 --> 00:06:20,916
Polisen söker ju Yazids mördare,
och de är på Blessing.
76
00:06:22,125 --> 00:06:24,666
Bossen ber dig att ta en för laget.
77
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Ursäkta?
78
00:06:28,041 --> 00:06:30,958
Vi tar väl hand om dig och din familj.
79
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Nej, tyvärr.
80
00:06:35,125 --> 00:06:38,166
- Det kan jag inte.
- Du får max fem år.
81
00:06:38,166 --> 00:06:42,166
Du kan hävda att det var självförsvar.
Och Yazid var inget helgon.
82
00:06:42,750 --> 00:06:44,791
Få säger nej till Blessing.
83
00:06:46,250 --> 00:06:48,708
Men han tar hand om de som är lojala.
84
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Fan.
85
00:06:51,625 --> 00:06:55,625
Varför dödades Yazid... till att börja med?
86
00:06:55,625 --> 00:06:59,458
Max, min vän, ställ inte frågor
du inte vill veta svaret på.
87
00:07:02,500 --> 00:07:07,333
Det är en möjlighet för din familj.
De kan bo i ett bättre hus.
88
00:07:07,333 --> 00:07:11,166
I ett finare område. Din son får
en finare skola. Vill du inte det?
89
00:07:12,083 --> 00:07:14,833
Ett bättre liv för dem,
bättre än det du fick.
90
00:07:16,416 --> 00:07:19,333
Kom igen, du kan försörja dem
bättre än hittills.
91
00:07:21,083 --> 00:07:24,750
Du får en chans att bli
en bättre make och far. Vad sägs?
92
00:07:27,333 --> 00:07:30,166
- Tar ni hand om dem?
- Så klart vi gör.
93
00:07:35,625 --> 00:07:36,708
Ursäkta, Ray.
94
00:07:37,416 --> 00:07:39,958
Polisen ringde, de vill tala med dig igen.
95
00:07:40,625 --> 00:07:42,708
Och de vill prata med mig också.
96
00:07:43,291 --> 00:07:46,500
Vad ska jag säga om
att Zenzi bad om Jackson Thoms adress?
97
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- Ingenting, förstått?
- Jo, men...
98
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
Du ska hålla tyst! Okej?
99
00:07:58,583 --> 00:08:00,041
Jäkla Zenzi!
100
00:08:27,250 --> 00:08:30,833
Jag vill bara träffa
min make, herrn. Kan ni bara...?
101
00:08:32,833 --> 00:08:33,916
Kom, gubben.
102
00:08:36,875 --> 00:08:42,208
Inspektören, snälla.
Max dödade inte Yazid. Det är ett misstag.
103
00:08:42,208 --> 00:08:45,708
Jag beklagar, frun.
Det är upp till domstolen att avgöra.
104
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Var är pappa?
105
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
När kommer han hem?
106
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
Har ni släkt eller vänner?
107
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Nej.
108
00:09:07,291 --> 00:09:08,458
Ingen släkt.
109
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Zen...
110
00:09:14,666 --> 00:09:15,625
Syrran!
111
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
Tackar.
112
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Mår du bra?
113
00:09:44,250 --> 00:09:45,333
Går du på medicin?
114
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Jösses.
115
00:09:54,583 --> 00:09:56,666
Använd en pistol, det är snabbare.
116
00:09:57,625 --> 00:10:00,750
Ta hand om dig bättre,
ta inte så mycket socker.
117
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
- Vad vill du, Naledi?
- Jag vill inget.
118
00:10:04,083 --> 00:10:05,416
Du kom till mig.
119
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
Du ringde mig.
120
00:10:06,333 --> 00:10:08,416
Men det var ett stort misstag.
121
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Visst, men här är vi.
122
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
Vad söker du?
123
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Hjälp? Pengar?
124
00:10:15,750 --> 00:10:17,083
Är du i knipa igen?
125
00:10:20,166 --> 00:10:21,416
Max är försvunnen.
126
00:10:23,458 --> 00:10:25,750
Han skulle släppas i går, men...
127
00:10:26,750 --> 00:10:28,125
Han är bara borta.
128
00:10:28,125 --> 00:10:31,208
Vad satt han för
den här gången? Misshandel?
129
00:10:34,958 --> 00:10:35,833
- Mord.
- Oj!
130
00:10:38,833 --> 00:10:41,291
- Du kan då välja dem.
- Jag känner honom.
131
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
Det var inte han.
132
00:10:43,041 --> 00:10:46,083
- Varför ringde du inte då?
- Vad skulle du ha gjort?
133
00:10:47,125 --> 00:10:48,000
Och hur som:
134
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
Jag ringde dig efter Esulu.
135
00:10:49,750 --> 00:10:55,208
Jag ringde dig när Max greps, men du hade
väl inte tid. "Varför ringde du inte då?"
136
00:10:55,208 --> 00:10:56,541
Varför ringde inte du?
137
00:10:56,541 --> 00:10:59,750
Du har väl mitt nummer?
Men du är alltid upptagen.
138
00:11:00,625 --> 00:11:01,750
Upptagen.
139
00:11:05,208 --> 00:11:06,375
Men jag är här nu.
140
00:11:08,333 --> 00:11:10,833
Vad menar du med att det inte var Max?
141
00:11:13,041 --> 00:11:15,541
Han kanske lämnade dig. Det är bäst så.
142
00:11:16,750 --> 00:11:18,416
Max skulle aldrig lämna oss.
143
00:11:19,833 --> 00:11:21,458
Han är inte upptagen.
144
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Vänta, Zenzi.
145
00:11:26,625 --> 00:11:31,041
Låt mig höra med John,
kolla om han kan höra med sina kontakter,
146
00:11:31,041 --> 00:11:33,666
kanske sätta lite press på polisen.
147
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
Släpp det.
148
00:11:35,333 --> 00:11:38,916
Jag har varit hos polisen
och försökt anmäla en försvunnen.
149
00:11:38,916 --> 00:11:40,333
Ingen verkar bry sig.
150
00:11:49,375 --> 00:11:53,083
- Jag har problem, jag...
- Du har alltid problem.
151
00:11:53,708 --> 00:11:57,500
För du är som en dörrmatta
för alla. Max också.
152
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Sluta städa upp efter andra.
153
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
- Stå på dig.
- Jag har inget val.
154
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
Man har alltid ett val!
155
00:12:05,541 --> 00:12:08,250
Jag gjorde mitt val. Jag kom ut.
156
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Bara... skärp dig.
157
00:12:18,125 --> 00:12:19,375
Nej, det är okej.
158
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Jag betalar.
159
00:12:31,000 --> 00:12:33,916
Skugga subban Zenzi pratade med.
160
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
OKÄNT NUMMER
161
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Hallå?
162
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Max, är det du?
163
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
Snälla, säg nåt.
164
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Max.
165
00:13:00,041 --> 00:13:01,041
Hallå?
166
00:13:06,250 --> 00:13:07,541
Hur mår Esulu?
167
00:13:09,958 --> 00:13:11,291
Han saknar dig.
168
00:13:12,750 --> 00:13:15,458
Han ville komma i dag,
men jag sa "nästa gång".
169
00:13:16,916 --> 00:13:19,083
Och du, då? Hur går det?
170
00:13:21,416 --> 00:13:22,916
Det är svårt, Max.
171
00:13:23,916 --> 00:13:26,250
Ibland har vi inte haft att äta.
172
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Enrico ligger på om hyran.
173
00:13:31,041 --> 00:13:34,125
Vi har inget varmvatten och ingen el, så...
174
00:13:38,625 --> 00:13:44,583
Jag har tagit extrajobb för att få det
att gå ihop. Men det går inte.
175
00:13:44,583 --> 00:13:46,750
Varför tjatar Enrico om hyran?
176
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
Det är väl löst?
177
00:13:50,375 --> 00:13:51,791
Nej. Hur menar du?
178
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
Oroa dig inte.
179
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Jag löser det.
180
00:13:58,125 --> 00:14:02,500
Allvarligt, Zenzi...
jag vill inte göra dig besviken.
181
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Så ge inte upp om mig, snälla.
182
00:14:08,333 --> 00:14:09,833
Jag kämpar för oss.
183
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
Hej.
184
00:14:30,125 --> 00:14:31,333
Vi har stängt.
185
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Hej, ursäkta att jag stör.
186
00:14:34,416 --> 00:14:38,125
Jag undrar om du har hört om
en Max, han brukade jobba här.
187
00:14:38,625 --> 00:14:39,666
Max?
188
00:14:39,666 --> 00:14:42,291
- Max vadå?
- Maxwell Mwale. Lång, vältränad.
189
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
190
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Har du sett honom?
191
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Nej, det har ingen.
Han har irriterat en massa.
192
00:14:50,625 --> 00:14:52,750
- Varför, hur menar du?
- Vem är du?
193
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
Syster?
194
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- Strunt samma. Tack.
- Hallå.
195
00:14:59,000 --> 00:15:00,083
Hallå!
196
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max?
197
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max...
198
00:15:31,750 --> 00:15:36,291
Jag trodde att nån som städar hos andra
åtminstone skulle ha rent själv.
199
00:15:37,916 --> 00:15:41,041
Varför sabbar du allt, Zenzi?
Gör du det med vilje?
200
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
Du dödar Jackson och Ernie
som om du var född till det.
201
00:15:45,041 --> 00:15:49,166
- Säg inget till nån. Det bara blev så.
- Lugn, jag vill bara prata.
202
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
- Jag vill inte råka illa ut.
- Det gör du inte.
203
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
Inte om du hör på.
204
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Sätt dig.
205
00:15:58,375 --> 00:15:59,291
Sitt!
206
00:16:09,041 --> 00:16:11,625
Jag hälsar på
och du bjuder inte ens på te.
207
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Ställ ner den, tack.
208
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Den här?
209
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Släpp den!
210
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
Oj.
211
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Förlåt.
212
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Du har visst en demon i dig, va?
213
00:16:38,875 --> 00:16:42,875
Jag bryr mig inte, men ge mig pistolen
så att jag kan göra av med den.
214
00:16:43,500 --> 00:16:45,666
- Kan inte.
- Kan inte eller vill inte?
215
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
Berätta först.
216
00:16:48,250 --> 00:16:51,583
Vem var Yazid Noordien
och varför tog Max straffet?
217
00:16:53,333 --> 00:16:56,541
- Vad höll Max på med?
- Du vet inte vad du pratar om.
218
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Var är den förbannade pistolen...?
219
00:16:59,708 --> 00:17:03,833
Ditt folk sa att Max tog på sig
skulden åt nån. Jag vill veta vem.
220
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Sluta leka med mig. Var är den?!
221
00:17:08,458 --> 00:17:12,708
Jag gömde den.
Som säkerhet så att du inte ska döda mig.
222
00:17:12,708 --> 00:17:16,666
Skulle jag behöva en pistol till det?
Fattar du vad du har gjort?
223
00:17:17,625 --> 00:17:20,875
Men du är ju bra på
att döda, så vi kör på det.
224
00:17:27,583 --> 00:17:33,291
Jag vill att du dödar Blessing. Annars
kommer du och jag inte levande ur det här.
225
00:17:33,958 --> 00:17:36,916
Tror du att du har
nåt val? Jag ber dig inte.
226
00:17:38,458 --> 00:17:40,333
Lite av det här dödar honom.
227
00:17:41,750 --> 00:17:44,250
- Vad ska jag göra?
- Lägg det på hans bord.
228
00:17:44,958 --> 00:17:49,000
Han gillar kokain. När han dragit i sig
tar du med påsen till mig.
229
00:17:49,000 --> 00:17:52,416
Hur ska jag komma in
till en så farlig man?
230
00:17:52,916 --> 00:17:57,083
Du har ju superkrafter.
Du är den osynliga kvinnan.
231
00:17:57,708 --> 00:18:00,083
Ingen ser dig, ingen bryr sig om dig.
232
00:18:02,791 --> 00:18:04,708
Du gillar säkert att döda.
233
00:18:05,625 --> 00:18:10,375
Varför annars knuffa nån
framför ett tåg? Jag ser det i din blick.
234
00:18:11,250 --> 00:18:12,666
Vi är mördare båda två.
235
00:18:33,875 --> 00:18:36,000
- Då så.
- Tack, tack.
236
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Okej.
- Hälsa din pappa!
237
00:18:40,458 --> 00:18:43,750
- Han är bra, jag gillar honom.
- Vem var det?
238
00:18:46,416 --> 00:18:50,375
Det var vår mäklare.
Vi har en som vill köpa huset.
239
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Vem var mannen där inne med dig?
240
00:18:52,666 --> 00:18:54,208
- Min chef.
- Vad gjorde han...
241
00:18:54,208 --> 00:18:57,208
Hur kan ni sälja, hur blir det med mig?
242
00:18:57,208 --> 00:19:00,041
Som jag sa: Hitta nån annanstans att bo.
243
00:19:01,541 --> 00:19:04,833
Jag har ingenstans
att ta vägen, jag har inga pengar.
244
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
Jag har ingenting.
245
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Snälla.
- Zenzi...
246
00:19:08,333 --> 00:19:11,208
Jag har låtit dig bo gratis länge nog.
247
00:19:13,416 --> 00:19:15,375
Max hittar mig inte om du säljer.
248
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
Så du tror fortfarande
att han kommer tillbaka?
249
00:19:21,333 --> 00:19:24,375
Jag går ut, Alice.
Sitt inte uppe och vänta.
250
00:19:25,208 --> 00:19:28,250
Du kanske skulle
åka hem till byn i norr igen?
251
00:19:28,250 --> 00:19:31,166
Det finns säkert nån du kan bo med.
252
00:19:31,916 --> 00:19:33,250
Jag är ledsen.
253
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Ja, jag söker min make, Max Mwale.
254
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Hallå?
255
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
Ja, hej, jag söker min make, Max Mwale.
256
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
Är han patient hos er?
257
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Ja, jag väntar.
258
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Ja, jag söker min make, Max Mwale.
259
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
Ni kollade inte ens.
260
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Är ni säker?
261
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Okej, men kan ni... hallå?
262
00:20:01,416 --> 00:20:05,708
Hej, jag söker min make
och undrar om han är patient hos er.
263
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
Okej, kan ni kolla lite snabbt, tack?
264
00:20:11,041 --> 00:20:11,958
Hallå?
265
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
DITT SALDO ÄR 0.00.
SLUT PÅ TID?
266
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
JAG ÄLSKAR MAMMA
267
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
Så fint du gör-
268
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Hej.
269
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Hallå, pojk.
270
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
Vi går ut och spelar lite.
271
00:20:36,041 --> 00:20:38,250
Hallå, jag pratar med dig!
272
00:20:39,125 --> 00:20:44,125
- Han har problem med barn i skolan.
- Jag ser ofta sånt här på klubben.
273
00:20:44,833 --> 00:20:49,000
Du får inte visa svaghet, pojk.
Då hugger de direkt.
274
00:20:49,000 --> 00:20:50,541
En instruktör behövs inte.
275
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
Han behöver sin far.
276
00:20:55,500 --> 00:20:58,500
Ingen lyssnar på mig här.
Ta av den fula klänningen.
277
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Lugna dig, Max.
278
00:20:59,791 --> 00:21:01,666
- Nej.
- Han leker bara.
279
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
Det är så här det börjar.
Jag vill inte ha en bög till son.
280
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Låt honom vara.
- Varför det?!
281
00:21:08,333 --> 00:21:10,958
Det är ditt fel som uppmuntrar honom!
282
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Ja, ja!
283
00:21:20,250 --> 00:21:21,875
- Zenzi?
- Alice.
284
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Sälj inte huset, snälla.
285
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Ledsen, men det är inte mitt beslut.
286
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- Enrico har bestämt sig.
- Snälla.
287
00:21:33,416 --> 00:21:37,166
Tänk om det var du?
Tänk om du letade efter Enrico?
288
00:21:37,166 --> 00:21:40,291
Okej, visst. Jag ska prata med honom.
289
00:21:40,875 --> 00:21:43,458
- Tack.
- Men jag kan inte lova nåt.
290
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Okej.
291
00:21:46,708 --> 00:21:49,000
- Kan vi prata nu?
- Nej, han är ute.
292
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- Kan vi ringa honom?
- Zenzi!
293
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Jag ska prata med honom!
294
00:22:27,291 --> 00:22:28,333
Enrico...
295
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
Kan vi prata?
296
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
- Vad tusan håller du på med?
- Enrico, snälla.
297
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Okej. Enrico.
298
00:22:42,333 --> 00:22:45,875
Jag sa åt dig
att låta mig vara! Jag är gift!
299
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Ja, men...
300
00:22:47,125 --> 00:22:49,833
Jag har pengar, jag kan betala hyran.
301
00:22:50,541 --> 00:22:53,708
För sent. Huset ska säljas,
och så är det med det.
302
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Snälla.
303
00:22:56,458 --> 00:23:01,166
Det är egendom, jag gör som
jag vill med det! Låt mig vara, kvinna!
304
00:23:02,125 --> 00:23:05,083
Jag vill inte ha dig! Ingen vill ha dig.
305
00:23:05,875 --> 00:23:09,791
Inte underligt
att din man lämnade dig. Gå hem!
306
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Jäkla kvinnfolk.
307
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
Du där.
308
00:23:37,833 --> 00:23:40,083
Vad var det där om med Max fru?
309
00:23:41,708 --> 00:23:42,708
Far åt helvete.
310
00:23:45,041 --> 00:23:47,291
Berätta var hon gömt den.
311
00:23:47,875 --> 00:23:49,541
Var la Zenzi pistolen?
312
00:23:49,541 --> 00:23:54,333
Jag vet inget om nån pistol.
Vad snackar du om?
313
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
Hittar du nåt...
314
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
...kontaktar du mig.
315
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
Jag kan bli din vän eller din fiende.
316
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Men jag har inte många fiender i livet.
317
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
Inga, faktiskt.
318
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Ditt val.
319
00:24:32,750 --> 00:24:34,166
Mår du bra?
320
00:24:37,125 --> 00:24:39,541
- Ingen fara.
- Du ser inget vidare ut.
321
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Jag...
322
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
Jag är bara lite trött.
323
00:24:46,833 --> 00:24:48,375
Du har inte hört av Max?
324
00:24:52,375 --> 00:24:53,250
Nej.
325
00:25:01,916 --> 00:25:04,458
- Ska jag slänga de här?
- Nej, behåll dem.
326
00:25:04,458 --> 00:25:07,041
En del av mitt arkiv sen tidningstiden.
327
00:25:08,291 --> 00:25:10,916
Företag och politiker hatade mig.
328
00:25:12,125 --> 00:25:13,833
Det gör de väl än.
329
00:25:16,833 --> 00:25:20,375
Jag sökte en artikel
som referens i min nya bok,
330
00:25:20,375 --> 00:25:22,500
men jag hittar den bara inte.
331
00:25:25,250 --> 00:25:28,416
- Du kan väl slå dig ner?
- Det är mycket kvar att göra.
332
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- Jag vill bli klar.
- Släpp det.
333
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
Sätt dig, du kan städa klart sen.
334
00:25:41,125 --> 00:25:44,458
- Spelar du?
- Nej.
335
00:25:44,458 --> 00:25:47,625
Jag kan lära dig.
Du kan väl göra ett drag?
336
00:25:54,833 --> 00:25:56,958
Nej, den går inte så.
337
00:25:57,458 --> 00:26:01,291
Jag... jag kan inte reglerna.
338
00:26:02,000 --> 00:26:05,666
- Jag förstår inte varför jag ska spela.
- Jag vill studera dig.
339
00:26:05,666 --> 00:26:08,625
Jag vill veta hur du tänker strategiskt.
340
00:26:09,375 --> 00:26:11,583
- Varför?
- Det är till min nya bok.
341
00:26:11,583 --> 00:26:13,541
Huvudpersonen är städare.
342
00:26:13,541 --> 00:26:15,875
Jag vill bara studera ditt beteende.
343
00:26:18,916 --> 00:26:19,958
Så läskigt.
344
00:26:21,916 --> 00:26:24,958
Och varför vill du skriva om en städare?
345
00:26:26,666 --> 00:26:28,291
Vi är inte intressanta.
346
00:26:28,958 --> 00:26:31,791
Där håller jag inte med dig.
347
00:26:32,375 --> 00:26:36,833
"Det outforskade livet är
inte värt att leva." Sokrates.
348
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
Jag försöker fortfarande
lösa bokens början,
349
00:26:41,000 --> 00:26:43,208
men jag vet redan hur den ska sluta.
350
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Ditt drag.
351
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
Hur slutar den?
352
00:26:52,458 --> 00:26:55,291
Städaren dödar författaren.
353
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Hur är det, Zenzi?
354
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Det är bra.
355
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Du...
356
00:27:34,416 --> 00:27:39,375
...husaffären är inte klar än,
och jag kan förhala den.
357
00:27:40,583 --> 00:27:42,833
Om du gör det värt det.
358
00:27:44,416 --> 00:27:46,958
Kom till bygget om en timme.
359
00:27:46,958 --> 00:27:50,208
Du vet det gamla slakthuset?
Innan vi river det...
360
00:27:52,750 --> 00:27:54,916
Om jag ska ändra mig om huset.
361
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
Jag kan inte.
362
00:27:57,208 --> 00:27:59,916
Jag blir av med
galleria-jobbet om jag är sen.
363
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi?
364
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
Kommer du inte så säljer jag.
365
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
Och då kanske du kan berätta
för polisen var du har gömt vapnet.
366
00:28:10,125 --> 00:28:12,125
Jag vet inte vad ni pratar om.
367
00:28:14,583 --> 00:28:16,125
Låt mig inte vänta.
368
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Öppna, Zenzi!
369
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Du kommer in och ut. Osynlig.
370
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Du är osynlig.
371
00:29:24,833 --> 00:29:26,416
Ska jag skugga henne?
372
00:29:31,791 --> 00:29:33,208
Fan.
373
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
Hur är det, chefen?
374
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
Jag undrar detsamma.
375
00:29:43,916 --> 00:29:46,166
Jag trodde att du skulle komma förbi.
376
00:29:50,041 --> 00:29:54,333
Du vet väl att det är ofint
att inte godta en inbjudan, va?
377
00:29:54,333 --> 00:29:58,333
Det var inte meningen, chefen.
Det är bara mycket för oss nu.
378
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Ray-Ray...
379
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
...undviker du mig?
380
00:30:15,958 --> 00:30:16,916
Hallå?
381
00:30:17,541 --> 00:30:18,750
Kom till Block E.
382
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
Det är i hörnet.
383
00:30:21,750 --> 00:30:23,291
Bottenvåningen.
384
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
-Är du kvar?
- Ja.
385
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Du vet väl att Jackson
drog in mycket pengar åt mig?
386
00:30:38,625 --> 00:30:43,750
Och att det kostar att göra av med nån
utan mitt godkännande, eller hur?
387
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Jag lovar er: Jag dödade inte Jackson.
388
00:30:48,333 --> 00:30:50,458
Men jag kan veta vem det var.
389
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Vem?
390
00:30:54,125 --> 00:30:56,916
Vad var det du inte kunde ta på telefon?
391
00:30:57,750 --> 00:30:59,916
Varför tas min familj inte omhand?
392
00:31:00,416 --> 00:31:04,375
Vi hade ett avtal.
Jag ruttnar här på grund av Blessing.
393
00:31:05,833 --> 00:31:08,500
- Jag vill ha det man lovade mig.
- Ingen fara.
394
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Jag ska kolla det.
395
00:31:12,041 --> 00:31:16,333
Ordnas det inte upp
lovar jag att sänka er allihop.
396
00:31:16,333 --> 00:31:21,125
Hälsa Blessing att polisen gärna vill veta
vem som egentligen dödade Yazid.
397
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Var inte dum, Max!
398
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Man går inte emot Blessing.
399
00:31:25,791 --> 00:31:29,958
Jag menar allvar:
Tar ni inte hand om min familj...
400
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
...blir det stökigt för alla.
401
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
402
00:31:39,916 --> 00:31:40,875
Är han ute?
403
00:31:42,083 --> 00:31:43,041
Nånstans.
404
00:31:43,916 --> 00:31:48,791
Vet du vad? Du ska
få tag i Max och ta hit honom.
405
00:31:49,458 --> 00:31:51,916
Det lär ta lite tid. Snälla.
406
00:31:53,250 --> 00:31:55,041
Du får 48 timmar.
407
00:31:56,541 --> 00:32:00,125
Hittar du inte honom söker jag upp dig.
408
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
VARNING - RIVNING PÅGÅR
409
00:32:24,416 --> 00:32:25,625
Vad vill du?
410
00:32:29,250 --> 00:32:31,000
Det vet du nog.
411
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
Du äcklar mig.
412
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Oj.
413
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Zenzi...
414
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
...spela inte oskyldig nu.
415
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Du...
416
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
Du vill ha mig.
417
00:33:00,083 --> 00:33:05,583
Du vill ha mig lika mycket som jag har
velat ha dig sen dagen du flyttade in.
418
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Förstår du?
419
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
Det är mig du behöver för att få stanna.
420
00:33:20,125 --> 00:33:22,791
Hur vet jag att du håller ditt ord?
421
00:33:23,416 --> 00:33:26,750
Du får helt enkelt lov att chansa och se.
422
00:33:26,750 --> 00:33:31,000
Är jag nöjd med dig kan vi
göra det till ett permanent arrangemang.
423
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
- Tänk om Alice får höra om det här.
- Hallå!
424
00:33:35,375 --> 00:33:38,791
Hota mig inte, din slyna! Ska du ha spö?!
425
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Se på mig.
426
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Spela inte svårfångad, jäkla fresterska!
427
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi
428
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi!
429
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
Zenzi!
430
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
Zenzi!
431
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Zenzi!
432
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Jävla subba!
433
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Subba!
434
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Jag hoppas att du dör som din son.
435
00:35:24,416 --> 00:35:29,625
Ser du? En massa kåta byggjobbare,
men ingen ens ser henne.
436
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Hon är fan osynlig.
437
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Vad gjorde hon ens här?
438
00:35:36,333 --> 00:35:40,333
Vem bryr sig?
Frågan är var hon gömt pistolen.
439
00:35:45,791 --> 00:35:50,125
- Polisen Kapstaden.
- Hej, jag vill anmäla en död.
440
00:35:50,125 --> 00:35:53,750
- Var nånstans?
- På ett bygge i Maitland.
441
00:35:54,416 --> 00:35:58,333
Jag arbetar för Raymond Hendricks
och har uppgifter om ett mord.
442
00:35:58,333 --> 00:36:02,625
Städerskan på Raymonds kontor,
Zenzi Mwale, bad om Jackson Thoms adress.
443
00:36:02,625 --> 00:36:08,833
Jag tror att gick dit på Raymonds order.
Och nu är Jackson Thom död.
444
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
- Jackson?
- Thom.
445
00:36:11,291 --> 00:36:12,958
Jag tar över.
446
00:36:13,875 --> 00:36:15,583
Kan ni komma med mig?
447
00:36:17,791 --> 00:36:20,791
Den fjärde döda på ett bygge
på bara två månader.
448
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Skriv en gästkrönika om det.
- Okej.
449
00:36:23,791 --> 00:36:28,583
Med vinkeln att företaget struntar i
allt vad säkerhet heter?
450
00:36:28,583 --> 00:36:30,666
Det är därför vi betalar så bra.
451
00:36:31,166 --> 00:36:33,875
Det ska jag komma ihåg när jag fakturerar.
452
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Av jord är du kommen.
453
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Jord ska du åter bli.
454
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Kosmiskt stjärnstoft.
455
00:36:50,291 --> 00:36:54,708
Vi består av samma ämnen
som stjärnorna, men ändå...
456
00:36:55,500 --> 00:36:57,750
...är vi en miljon gånger bräckligare.
457
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
För döden samlar damm.
458
00:37:04,625 --> 00:37:06,083
Zenzi!
459
00:37:07,083 --> 00:37:08,541
Enrico är borta.
460
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
Min man är död.
461
00:37:12,541 --> 00:37:14,041
Jag beklagar, Alice.
462
00:37:15,750 --> 00:37:16,916
Beklagar verkligen.
463
00:37:18,208 --> 00:37:22,166
Döden kan vara
mänsklighetens största välsignelse.
464
00:37:23,500 --> 00:37:27,916
Men våra själar kan inte bara leva i jord.
465
00:37:29,000 --> 00:37:34,958
Vi reser oss ur jorden på nytt
och gör oss påminda.
466
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
Långt efter att vi dött.
467
00:39:39,083 --> 00:39:42,708
Undertexter: Henrik Brandendorff