1 00:01:37,666 --> 00:01:38,791 ‎E minunat. 2 00:01:38,791 --> 00:01:40,500 ‎Crezi că-i va plăcea? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,916 ‎Tată. 4 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 ‎Salut, 5 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 ‎băiatul meu! 6 00:01:49,250 --> 00:01:50,666 ‎N-ar trebui să fii aici. 7 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 ‎Nici tu. 8 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 ‎Sunt aici pentru noi. 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 ‎Ce înseamnă asta? 10 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 ‎Știți ce? Nu pot. Nu astăzi. 11 00:02:00,000 --> 00:02:00,833 ‎Îmi pare rău. 12 00:02:01,333 --> 00:02:02,166 ‎Tată, uite! 13 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 ‎Max! 14 00:02:11,458 --> 00:02:13,000 ‎De ce nu vorbești cu mine? 15 00:02:13,708 --> 00:02:16,333 ‎Cu cât știi mai puțin, cu atât e mai bine. 16 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 ‎NEVĂZUTĂ 17 00:02:38,333 --> 00:02:39,958 {\an8}‎Zenzi, să nu spui nimic! 18 00:02:39,958 --> 00:02:42,208 {\an8}‎Bine. Plec la magazine. 19 00:02:42,208 --> 00:02:44,750 {\an8}‎Doamnele vor veni la masă. 20 00:02:44,750 --> 00:02:47,833 {\an8}‎- Doamnele? ‎- Da. Clubul de tenis vine la mic-dejun. 21 00:02:47,833 --> 00:02:51,250 {\an8}‎- Mi-ai văzut cheile? ‎- Da, sunt pe masă. 22 00:02:52,291 --> 00:02:53,125 ‎Mersi. 23 00:02:56,416 --> 00:02:57,666 {\an8}‎Ai văzut-o pe Summer? 24 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 ‎N-am văzut-o deloc toată dimineața. 25 00:03:01,458 --> 00:03:04,833 ‎- Sigur e acasă? ‎- Va trebui să renunț la înghețată. 26 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 ‎Nu, mamă! 27 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 ‎Sigur că n-aș face asta! 28 00:03:13,291 --> 00:03:14,666 ‎De ce se întâmplă asta? 29 00:03:17,375 --> 00:03:18,333 {\an8}‎Voiam să învăț‎. 30 00:03:19,125 --> 00:03:21,000 ‎Calmează-te, iubito! Da? 31 00:03:21,500 --> 00:03:26,208 ‎- Asta nu făcea parte din plan, Max. ‎- Ascultă! Vino încoace! 32 00:03:27,416 --> 00:03:28,791 ‎Relaxează-te! Da? 33 00:03:30,458 --> 00:03:33,083 ‎Voi face mai multe ture la club. 34 00:03:34,208 --> 00:03:36,000 ‎Șefii mă cunosc bine deja. 35 00:03:36,750 --> 00:03:38,541 ‎Mă plac. 36 00:03:38,541 --> 00:03:41,000 ‎Sunt sigur că va fi bine. 37 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 ‎Haide! 38 00:03:46,166 --> 00:03:47,333 ‎E un lucru bun. 39 00:03:48,250 --> 00:03:54,416 ‎Micul nostru Maxzi va alerga pe aici 40 00:03:54,416 --> 00:03:55,750 ‎În câteva luni. 41 00:03:56,250 --> 00:03:57,708 ‎- În câteva luni? ‎- Da. 42 00:03:59,000 --> 00:04:00,541 ‎Bebelușii nu fug imediat, 43 00:04:00,541 --> 00:04:02,291 ‎la câteva luni după naștere. 44 00:04:02,416 --> 00:04:03,291 ‎Gura! 45 00:04:04,250 --> 00:04:06,583 ‎Peste câțiva ani, va alerga pe aici. 46 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 ‎Micul Max. 47 00:04:11,916 --> 00:04:13,833 ‎Informații noi despre incidentul 48 00:04:13,833 --> 00:04:16,541 {\an8}‎din gara centrală din Cape Town de aseară. 49 00:04:16,541 --> 00:04:18,458 {\an8}‎- Poliția caută o femeie... ‎- Vai! 50 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 ‎...care poartă o haină verde. 51 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 ‎Potrivit reprezentantului poliției... 52 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 ‎Ce se alege de lumea asta? 53 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ‎...se potrivește cu descrierea persoanei ‎care a fugit după incident. 54 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 ‎Publicul e rugat să... 55 00:04:30,750 --> 00:04:34,541 ‎Ce ar împinge pe cineva să comită ‎o crimă atât de violentă? 56 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 ‎Ai mai aflat ceva legat de Max? 57 00:04:41,083 --> 00:04:42,166 ‎Nu, nimic, doamnă. 58 00:04:44,333 --> 00:04:46,916 ‎- Ai fost la poliție? ‎- Da. 59 00:04:48,541 --> 00:04:53,541 ‎Poate că nu vrei să auzi asta, ‎dar poate fi șansa ta s-o iei de la capăt. 60 00:04:55,916 --> 00:04:57,000 ‎Bine. Plec. 61 00:04:59,666 --> 00:05:01,083 ‎Draga mea... 62 00:05:01,666 --> 00:05:03,125 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,500 ‎Ne vedem... 64 00:05:05,791 --> 00:05:08,750 ‎De fapt, te deranjează ‎dacă te duci tu la magazine? 65 00:05:08,750 --> 00:05:11,166 ‎Vreau să mă aranjez până vin fetele. 66 00:05:12,666 --> 00:05:13,791 ‎- Desigur. ‎- Grozav! 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,583 ‎Iei și niște lucruri ‎pentru cina de Șabat de vineri, te rog? 68 00:05:19,666 --> 00:05:20,791 ‎Îți dau o listă. 69 00:05:23,458 --> 00:05:24,625 ‎O secundă. 70 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 ‎Poliția ne va căuta din nou. 71 00:05:37,666 --> 00:05:39,041 ‎Vor crede c-am fost eu. 72 00:05:40,583 --> 00:05:43,125 ‎Cred că Ernie a fost desfigurat. 73 00:05:44,833 --> 00:05:47,500 ‎Așa că le va lua ceva timp ‎ca să-l identifice 74 00:05:48,583 --> 00:05:51,208 ‎și avem timp pentru a ne acoperi urmele. 75 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 ‎Și Blessing? 76 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 ‎Te duci să te întâlnești cu el? 77 00:05:57,666 --> 00:05:59,458 ‎Știi că nu-i place să aștepte. 78 00:06:01,291 --> 00:06:03,791 ‎Trebuie să-mi plănuiesc ‎următoarea mișcare. 79 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 ‎Blessing crede că ai viitor ‎în domeniul ăsta. 80 00:06:12,416 --> 00:06:14,458 ‎Dar vrea să-i faci o favoare. 81 00:06:14,458 --> 00:06:16,833 ‎Da, sigur. Orice pentru marele șef. 82 00:06:16,833 --> 00:06:20,916 ‎Poliția îl caută pe ucigașul lui Yazid ‎și stă pe capul lui Blessing. 83 00:06:22,291 --> 00:06:24,083 ‎Șeful vrea să te sacrifici. 84 00:06:25,583 --> 00:06:26,416 ‎Poftim? 85 00:06:28,208 --> 00:06:30,625 ‎Vom avea grijă de familia ta. 86 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 ‎Nu, regret. 87 00:06:35,458 --> 00:06:38,375 ‎- Nu pot să fac asta. ‎- Vei servi maxim cinci ani. 88 00:06:38,375 --> 00:06:42,416 ‎Poți susține c-a fost autoapărare. ‎Iar Yazid nu era ușă de biserică. 89 00:06:42,958 --> 00:06:44,666 ‎Nu-s mulți cei care-l refuză. 90 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 ‎Dar are grijă de cei care-i sunt loiali. 91 00:06:49,708 --> 00:06:50,666 ‎Rahat! 92 00:06:51,750 --> 00:06:53,333 ‎De ce a fost ucis Yazid, 93 00:06:54,875 --> 00:06:55,791 ‎în primul rând? 94 00:06:55,791 --> 00:06:59,458 ‎Max, prietene, nu pune întrebări ‎la care nu vrei răspunsuri! 95 00:07:02,583 --> 00:07:04,291 ‎E o ocazie pentru familia ta. 96 00:07:05,625 --> 00:07:09,625 ‎Pot trăi într-o casă mai bună, ‎o zonă mai bună, cu o școală mai bună. 97 00:07:09,625 --> 00:07:11,000 ‎Nu asta vrei? 98 00:07:12,291 --> 00:07:14,833 ‎O viață mai bună decât au avut până acum. 99 00:07:16,500 --> 00:07:19,458 ‎Poți să le asiguri ‎un trai mai bun decât până acum. 100 00:07:21,416 --> 00:07:24,500 ‎Ai ocazia de a fi ‎un soț și un tată mai bun. Ce spui? 101 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 ‎O să aveți grijă de ei? 102 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 ‎Sigur că da. 103 00:07:35,750 --> 00:07:39,791 ‎Scuze, Ray. Poliția a sunat. ‎Vrea să discute din nou cu tine. 104 00:07:40,708 --> 00:07:42,708 ‎Vor să discute și cu mine. 105 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 ‎Le spun că Zenzi a cerut ‎adresa lui Jackson Thom? 106 00:07:46,500 --> 00:07:48,416 ‎- Nu. Mă auzi? ‎- Da, Ray, dar... 107 00:07:48,416 --> 00:07:50,416 ‎Îți ții gura! S-a înțeles? 108 00:07:58,791 --> 00:08:00,000 ‎Nenorocita de Zenzi! 109 00:08:27,458 --> 00:08:29,291 ‎Vreau să-mi văd soțul, domnule. 110 00:08:29,291 --> 00:08:30,583 ‎Te rog, poți să... 111 00:08:33,000 --> 00:08:33,833 ‎Hai, dragule! 112 00:08:37,000 --> 00:08:38,583 ‎Dnă detectiv, vă rog. 113 00:08:39,625 --> 00:08:42,875 ‎- Max nu l-a ucis pe Yazid. E o greșeală. ‎- Regret, dnă. 114 00:08:43,458 --> 00:08:45,458 ‎Asta va decide instanța. 115 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 ‎Unde e tata? 116 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 ‎Când vine acasă? 117 00:08:57,791 --> 00:08:59,666 ‎Aveți prieteni sau rude? 118 00:09:04,666 --> 00:09:05,500 ‎Nu. 119 00:09:07,416 --> 00:09:08,250 ‎Nu avem rude. 120 00:09:13,458 --> 00:09:14,291 ‎Zen... 121 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 ‎Soră! 122 00:09:30,791 --> 00:09:31,916 ‎Mulțumesc. 123 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 ‎Ești bine? 124 00:09:44,375 --> 00:09:45,333 ‎Iei medicamente? 125 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 ‎Iisuse! 126 00:09:54,791 --> 00:09:56,666 ‎Cu o armă, mori mai repede. 127 00:09:57,666 --> 00:10:01,000 ‎Trebuie să ai mai multă grijă de tine. ‎E prea mult zahăr. 128 00:10:01,833 --> 00:10:03,625 ‎- Ce vrei, Naledi? ‎- Nimic. 129 00:10:04,208 --> 00:10:05,416 ‎Tu ai venit la mine. 130 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 ‎M-ai sunat. 131 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 ‎Am făcut o mare greșeală. 132 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 ‎Bine, dar suntem aici. 133 00:10:12,166 --> 00:10:13,125 ‎De ce ai nevoie? 134 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 ‎Ajutor? Bani? 135 00:10:15,916 --> 00:10:16,875 ‎Iar ai probleme? 136 00:10:20,333 --> 00:10:21,250 ‎Max a dispărut. 137 00:10:23,583 --> 00:10:25,708 ‎Trebuia să iasă din închisoare ieri... 138 00:10:26,875 --> 00:10:28,375 ‎dar a dispărut. 139 00:10:28,375 --> 00:10:30,625 ‎Pentru ce a fost închis? Agresiune? 140 00:10:35,125 --> 00:10:35,958 ‎Crimă. 141 00:10:38,916 --> 00:10:39,958 ‎Știi să-i alegi. 142 00:10:40,458 --> 00:10:41,291 ‎Îl cunosc. 143 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 ‎Nu e vinovat. 144 00:10:43,208 --> 00:10:45,916 ‎- De ce nu m-ai sunat atunci? ‎- Ce-ai fi făcut? 145 00:10:47,333 --> 00:10:49,750 ‎Te-am sunat după întâmplarea cu Esulu. 146 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 ‎Te-am sunat și când Max a fost arestat, ‎dar erai prea ocupată. 147 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 ‎De ce n-am sunat? 148 00:10:55,208 --> 00:10:56,666 ‎Tu de ce nu m-ai sunat? 149 00:10:56,666 --> 00:10:58,541 ‎- Ai numărul. ‎- Am avut treabă. 150 00:10:58,541 --> 00:11:01,750 ‎Da, mereu ai treabă. 151 00:11:05,291 --> 00:11:06,416 ‎Dar sunt aici acum. 152 00:11:08,500 --> 00:11:10,375 ‎Cum adică Max nu e vinovat? 153 00:11:13,208 --> 00:11:14,416 ‎Poate te-a părăsit. 154 00:11:14,416 --> 00:11:15,541 ‎E mai bine așa. 155 00:11:16,916 --> 00:11:18,125 ‎Max nu ne-ar părăsi. 156 00:11:20,041 --> 00:11:21,458 ‎El nu e ocupat. 157 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 ‎Așteaptă, Zenzi! 158 00:11:26,875 --> 00:11:28,083 ‎Voi discuta cu John. 159 00:11:29,083 --> 00:11:33,666 ‎Dacă apelează la cunoscuții săi, ‎poate face presiuni asupra poliției. 160 00:11:33,666 --> 00:11:34,583 ‎Nu te deranja! 161 00:11:35,500 --> 00:11:36,916 ‎Am fost deja la poliție. 162 00:11:36,916 --> 00:11:38,958 ‎Am încercat să-l declar dispărut. 163 00:11:38,958 --> 00:11:40,333 ‎Nimănui nu-i pasă. 164 00:11:49,583 --> 00:11:52,916 ‎- Am probleme, Naledi. ‎- Tu ai mereu probleme. 165 00:11:53,791 --> 00:11:56,041 ‎Pentru că te lași călcată în picioare. 166 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 ‎Inclusiv de către Max. 167 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 ‎Nu mai curăța mizeria altora! 168 00:12:00,416 --> 00:12:02,583 ‎- Apără-te! ‎- N-am de ales. 169 00:12:02,583 --> 00:12:04,166 ‎Întotdeauna avem de ales. 170 00:12:05,541 --> 00:12:06,750 ‎Eu mi-am ales calea. 171 00:12:07,250 --> 00:12:08,083 ‎Și am scăpat. 172 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 ‎Adună-te! 173 00:12:18,333 --> 00:12:19,500 ‎Nu, e în regulă. 174 00:12:19,500 --> 00:12:20,625 ‎Plătesc eu. 175 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 ‎Urmărește-o pe târfa cu care vorbea Zenzi! 176 00:12:43,625 --> 00:12:46,291 ‎NUMĂR NECUNOSCUT 177 00:12:48,541 --> 00:12:49,375 ‎Alo? 178 00:12:51,750 --> 00:12:53,375 ‎Max, tu ești? 179 00:12:54,750 --> 00:12:56,041 ‎Te rog, spune ceva! 180 00:12:57,958 --> 00:12:58,791 ‎Max! 181 00:13:00,166 --> 00:13:01,000 ‎Alo? 182 00:13:06,333 --> 00:13:07,333 ‎Ce face Esulu? 183 00:13:10,083 --> 00:13:11,125 ‎Îi e dor de tine. 184 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 ‎Voia să vină azi, dar l-am amânat. 185 00:13:17,041 --> 00:13:19,083 ‎Și tu? Cum te descurci? 186 00:13:21,500 --> 00:13:22,791 ‎E greu, Max. 187 00:13:24,000 --> 00:13:26,041 ‎Avem seri în care n-avem ce mânca. 188 00:13:28,083 --> 00:13:30,416 ‎Enrico îmi tot cere chiria. 189 00:13:31,041 --> 00:13:32,458 ‎Nu avem apă caldă 190 00:13:32,458 --> 00:13:34,125 ‎sau electricitate... 191 00:13:38,750 --> 00:13:41,750 ‎Muncesc în plus pentru a ajunge la liman. 192 00:13:42,833 --> 00:13:44,666 ‎Dar nu reușesc. 193 00:13:44,666 --> 00:13:48,291 ‎De ce îți cere Enrico chiria? ‎Credeam că s-a rezolvat. 194 00:13:50,541 --> 00:13:51,791 ‎Nu. Ce vrei să spui? 195 00:13:55,375 --> 00:13:57,375 ‎Nu-ți face griji! Rezolv eu. 196 00:13:58,416 --> 00:13:59,416 ‎Zenzi, 197 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 ‎n-am vrut să te dezamăgesc. 198 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 ‎Te rog, nu mă abandona. 199 00:14:08,416 --> 00:14:09,666 ‎Voi lupta pentru noi. 200 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 ‎Bună! 201 00:14:30,208 --> 00:14:31,125 ‎Barul e închis. 202 00:14:31,916 --> 00:14:33,791 ‎Bună! Scuze de deranj. 203 00:14:34,583 --> 00:14:36,708 ‎Ai auzit de un tip pe nume Max? 204 00:14:37,291 --> 00:14:38,250 ‎A lucrat aici. 205 00:14:38,750 --> 00:14:42,291 ‎- Max? Și mai cum? ‎- Maxwell Mwale. Înalt, bine făcut. 206 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 ‎Max... 207 00:14:45,916 --> 00:14:48,750 ‎- L-ai văzut? ‎- Nu. Nimeni nu l-a văzut. 208 00:14:48,750 --> 00:14:51,791 ‎- Are de dat socoteală multora. ‎- De ce? Cum adică? 209 00:14:51,791 --> 00:14:52,708 ‎Cine ești? 210 00:14:55,208 --> 00:14:56,041 ‎Sora lui? 211 00:14:57,041 --> 00:14:58,416 ‎Nu contează. Mulțumesc. 212 00:15:25,541 --> 00:15:26,375 ‎Max! 213 00:15:29,041 --> 00:15:29,875 ‎Max... 214 00:15:32,000 --> 00:15:36,041 ‎Credeam că, dacă faci curățenie ‎pentru alții, ai casa curată. 215 00:15:38,166 --> 00:15:41,041 ‎De ce o dai mereu de gard? ‎Faci asta intenționat? 216 00:15:42,041 --> 00:15:45,166 ‎I-ai ucis pe Jackson și pe Ernie, ‎ca o ucigașă înnăscută. 217 00:15:45,166 --> 00:15:47,375 ‎Nu spune nimănui! N-am vrut s-o fac. 218 00:15:47,375 --> 00:15:49,291 ‎Calmează-te! Vreau să discutăm. 219 00:15:50,875 --> 00:15:55,083 ‎- Nu vreau să am probleme. ‎- Nu vei avea, dacă mă asculți. 220 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 ‎Ia loc! 221 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 ‎Ia loc! 222 00:16:09,125 --> 00:16:11,625 ‎Vin în vizită și nici nu-mi oferi ceai. 223 00:16:19,666 --> 00:16:20,833 ‎Te rog, las-o jos! 224 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 ‎Asta? 225 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 ‎Las-o! 226 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 ‎Scuze. 227 00:16:35,208 --> 00:16:37,166 ‎E un demon în tine, nu-i așa? 228 00:16:39,083 --> 00:16:42,875 ‎Nu-mi pasă ce probleme ai. ‎Vreau să-mi dai arma ca să scap de ea. 229 00:16:43,500 --> 00:16:45,416 ‎- Nu pot. ‎- Nu poți sau nu vrei? 230 00:16:46,375 --> 00:16:47,250 ‎Spune-mi! 231 00:16:48,250 --> 00:16:51,583 ‎Cine era Yazid Noordien ‎și de ce a fost acuzat Max de moartea lui? 232 00:16:53,500 --> 00:16:56,500 ‎- În ce s-a băgat Max? ‎- Nu știi despre ce vorbești. 233 00:16:57,708 --> 00:16:59,708 ‎Unde e arma? 234 00:16:59,708 --> 00:17:03,833 ‎Oamenii tăi mi-au zis ‎că Max a fost țap ispășitor. Pentru cine? 235 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 ‎Nu te mai juca cu mine! Unde e? 236 00:17:08,458 --> 00:17:09,291 ‎Am ascuns-o. 237 00:17:10,916 --> 00:17:12,708 ‎Ca să nu mă poți ucide. 238 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 ‎Și crezi că-mi trebuie o armă? ‎Știi ce haos ai provocat? 239 00:17:17,875 --> 00:17:20,833 ‎Dar ne vom folosi ‎de faptul că te pricepi să ucizi. 240 00:17:27,500 --> 00:17:29,208 ‎Vreau să-l omori pe Blessing. 241 00:17:30,208 --> 00:17:33,000 ‎Doar așa vom reuși să rămânem în viață. 242 00:17:34,250 --> 00:17:36,750 ‎Ce? Crezi că ai de ales? Nu e o rugăminte. 243 00:17:38,541 --> 00:17:40,208 ‎Câteva prize îl vor ucide. 244 00:17:42,000 --> 00:17:43,125 ‎Ce să fac cu asta? 245 00:17:43,125 --> 00:17:44,250 ‎I-o pui pe birou. 246 00:17:44,958 --> 00:17:46,375 ‎Nu rezistă cocainei. 247 00:17:46,375 --> 00:17:49,000 ‎După câteva prize, ‎adu-mi săculețul înapoi! 248 00:17:49,000 --> 00:17:51,833 ‎Dacă omul ăsta e periculos, ‎cum ajung la el? 249 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 ‎Ai superputeri. 250 00:17:55,708 --> 00:17:57,083 ‎Ești femeia invizibilă. 251 00:17:57,708 --> 00:18:00,250 ‎Treci nevăzută ‎și nimănui nu-i pasă de tine. 252 00:18:02,916 --> 00:18:04,458 ‎Cred că-ți place să ucizi. 253 00:18:05,708 --> 00:18:07,875 ‎De ce-ai împinge un om în fața trenului? 254 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 ‎Văd asta în ochii tăi. 255 00:18:11,416 --> 00:18:12,791 ‎Amândoi suntem ucigași. 256 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 ‎Bine. 257 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 ‎Mulțumim. 258 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 ‎- Bine. ‎- Salută-l pe tatăl tău! 259 00:18:40,625 --> 00:18:43,541 ‎- E băiat bun. Îmi place de el. Zenzi. ‎- Cine era? 260 00:18:46,541 --> 00:18:50,375 ‎E agent imobiliar. ‎Am găsit un cumpărător pentru casă. 261 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 ‎Cu cine erai acolo? 262 00:18:52,666 --> 00:18:54,208 ‎- Șeful meu. ‎- Ce făcea... 263 00:18:54,208 --> 00:18:56,541 ‎Cum adică vreți să vindeți casa? 264 00:18:56,541 --> 00:19:00,041 ‎- Și eu? ‎- Ți-am spus să-ți cauți un loc nou. 265 00:19:01,666 --> 00:19:03,166 ‎N-am unde să mă duc. 266 00:19:03,166 --> 00:19:04,833 ‎Nu am bani. 267 00:19:05,458 --> 00:19:06,291 ‎Sunt falită. 268 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 ‎- Vă rog. ‎- Zenzi... 269 00:19:08,333 --> 00:19:11,625 ‎Te-am lăsat să stai aici pe gratis ‎destul de mult timp. 270 00:19:13,541 --> 00:19:18,125 ‎- Max nu mă va găsi, dacă voi pleca. ‎- Tot crezi că se întoarce după tine? 271 00:19:21,333 --> 00:19:23,291 ‎- Alice, plec. ‎- Da. 272 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 ‎Nu mă aștepta! 273 00:19:25,250 --> 00:19:28,375 ‎Poate ar trebui să te întorci ‎în zona din care provii. 274 00:19:28,375 --> 00:19:31,166 ‎Sigur ai pe cineva cu care să locuiești. 275 00:19:32,041 --> 00:19:33,250 ‎Îmi pare rău. 276 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 ‎Da. Îl caut pe soțul meu, Max Mwale. 277 00:19:44,583 --> 00:19:45,500 ‎Alo? 278 00:19:46,291 --> 00:19:48,708 ‎Da. Îl caut pe soțul meu, Max Mwale. 279 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 ‎E internat în spital? 280 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 ‎Da, aștept. 281 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 ‎Da, îl caut pe soțul meu, Max Mwale. 282 00:19:56,208 --> 00:19:58,791 ‎Dar nici n-ai verificat. Sigur? 283 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 ‎Bine. Dar poți să... Alo? 284 00:20:01,416 --> 00:20:05,708 ‎Bună! Îl caut pe soțul meu. ‎Vreau să verific dacă e internat acolo. 285 00:20:06,625 --> 00:20:08,958 ‎Poți să verifici repede, surioară? 286 00:20:11,125 --> 00:20:11,958 ‎Alo? 287 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 ‎CREDITUL TĂU E 0.00. 288 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 ‎O IUBESC PE MAMA 289 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 ‎Da, e frumos. 290 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 ‎Bună! 291 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 ‎Hei, băiete! 292 00:20:31,333 --> 00:20:32,791 ‎Hai să ne jucăm afară! 293 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 ‎Cu tine vorbesc! Care e problema? 294 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 ‎Îl necăjesc copiii la școală. 295 00:20:41,000 --> 00:20:44,125 ‎Văd așa ceva mereu la club. 296 00:20:45,000 --> 00:20:47,125 ‎Nu trebuie să pari slab, băiete. 297 00:20:47,125 --> 00:20:49,041 ‎Vor profita de tine. 298 00:20:49,041 --> 00:20:50,625 ‎Nu are nevoie de sfaturi. 299 00:20:50,625 --> 00:20:52,125 ‎Are nevoie de tatăl lui. 300 00:20:55,583 --> 00:20:58,500 ‎Nimeni nu mă ascultă aici. ‎Scoate-ți rochia urâtă! 301 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 ‎Max, calmează-te! 302 00:20:59,791 --> 00:21:01,666 ‎- Nu. ‎- Glumește și el. 303 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 ‎Așa începe, Zenzi. ‎Nu vreau să am un asemenea fiu. 304 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 ‎- Max, te rog. ‎- De ce să-l las în pace? 305 00:21:08,500 --> 00:21:10,958 ‎E vina ta pentru că l-ai încurajat. 306 00:21:17,000 --> 00:21:18,125 ‎Da. 307 00:21:20,333 --> 00:21:21,875 ‎- Zenzi? ‎- Alice. 308 00:21:24,333 --> 00:21:25,666 ‎Te rog, nu vinde casa! 309 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 ‎Îmi pare rău, Zenzi. Nu e decizia mea. 310 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 ‎- Enrico s-a hotărât. ‎- Alice, te rog. 311 00:21:33,583 --> 00:21:36,458 ‎Dacă erai tu în locul meu ‎și-l căutai pe Enrico? 312 00:21:37,250 --> 00:21:38,666 ‎Bine, fie. 313 00:21:39,333 --> 00:21:40,291 ‎Voi vorbi cu el. 314 00:21:41,000 --> 00:21:43,291 ‎- Mulțumesc. ‎- Dar nu-ți promit nimic. 315 00:21:44,166 --> 00:21:45,000 ‎Bine. 316 00:21:46,916 --> 00:21:49,000 ‎- Vorbim acum? ‎- Încă nu s-a întors. 317 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 ‎- Dar îl putem suna? ‎- Zenzi! 318 00:21:51,583 --> 00:21:53,250 ‎Am zis că vorbesc cu el. 319 00:22:27,458 --> 00:22:28,333 ‎Enrico... 320 00:22:29,791 --> 00:22:30,708 ‎putem vorbi? 321 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 ‎- Ce naiba crezi că faci? ‎- Enrico, te rog. 322 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 ‎Bine. Enrico. 323 00:22:42,500 --> 00:22:44,458 ‎Ți-am spus să mă lași în pace. 324 00:22:44,458 --> 00:22:45,875 ‎Sunt însurat. 325 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 ‎Bine. Am banii, pot plăti chiria, dar nu... 326 00:22:50,541 --> 00:22:51,375 ‎E prea târziu. 327 00:22:51,875 --> 00:22:53,708 ‎Vând casa și gata. 328 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 ‎Te rog, Enrico. 329 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 ‎E proprietatea mea și fac ce vreau cu ea. 330 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 ‎Dispari, femeie! 331 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 ‎Nu te vreau. 332 00:23:04,041 --> 00:23:05,125 ‎Nimeni nu te vrea. 333 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 ‎Nu e de mirare că soțul te-a părăsit. 334 00:23:08,958 --> 00:23:09,791 ‎Du-te acasă! 335 00:23:11,083 --> 00:23:12,375 ‎Femei nenorocite! 336 00:23:35,583 --> 00:23:36,416 ‎Hei, tu! 337 00:23:37,958 --> 00:23:40,083 ‎Care a fost treaba cu soția lui Max? 338 00:23:41,875 --> 00:23:42,708 ‎Dispari! 339 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 ‎Spune-mi unde a ascuns-o! 340 00:23:48,000 --> 00:23:49,541 ‎Unde a pus Zenzi arma? 341 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 ‎Ce? Nu știu nimic despre nicio armă. 342 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 ‎Despre ce vorbești? 343 00:23:57,625 --> 00:23:58,791 ‎Dacă o găsești, 344 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 ‎contactează-mă! 345 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 ‎Îți pot fi prieten sau dușman. 346 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 ‎Puțini dintre dușmanii mei mai trăiesc. 347 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 ‎De fapt, niciunul. 348 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 ‎Tu alegi. 349 00:24:32,958 --> 00:24:34,166 ‎Ești bine? 350 00:24:37,125 --> 00:24:39,375 ‎- Sunt bine. ‎- Nu arăți prea bine. 351 00:24:40,958 --> 00:24:44,333 ‎Sunt doar puțin obosită. Asta e tot. 352 00:24:46,833 --> 00:24:48,375 ‎Tot nu ai vești de la Max? 353 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 ‎Nu. 354 00:25:02,125 --> 00:25:03,083 ‎Arunc astea? 355 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 ‎Nu, păstrează-le! 356 00:25:04,458 --> 00:25:06,875 ‎Fac parte din arhiva mea de ziarist. 357 00:25:08,458 --> 00:25:10,916 ‎Corporațiile și politicienii mă urau. 358 00:25:12,291 --> 00:25:13,833 ‎Probabil că încă mă urăsc. 359 00:25:17,125 --> 00:25:22,208 ‎Căutam un articol la care să fac referire ‎în noua mea carte, dar nu-l găsesc. 360 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 ‎Ia loc! 361 00:25:26,458 --> 00:25:28,333 ‎Mai am mult de lucru. 362 00:25:28,333 --> 00:25:30,625 ‎- Trebuie să termin. ‎- Haide! Lasă-le! 363 00:25:30,625 --> 00:25:33,000 ‎Ia loc! Poți continua mai târziu. 364 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 ‎Știi să joci? 365 00:25:43,833 --> 00:25:45,375 ‎- Nu. ‎- Te pot învăța. 366 00:25:46,500 --> 00:25:47,625 ‎Fă o mutare! 367 00:25:54,916 --> 00:25:56,958 ‎Nu. Piesa asta nu se mișcă așa. 368 00:25:57,458 --> 00:26:00,833 ‎Nu cunosc regulile jocului. 369 00:26:02,041 --> 00:26:05,333 ‎- Nu știu de ce vrei să joc. ‎- Vreau să te studiez. 370 00:26:05,958 --> 00:26:08,666 ‎Vreau să știu cum gândești, ‎cum faci strategii. 371 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 ‎- De ce? ‎- E pentru noua mea carte. 372 00:26:11,708 --> 00:26:13,708 ‎Protagonista e menajeră. 373 00:26:13,708 --> 00:26:15,791 ‎Vreau să-ți observ comportamentul. 374 00:26:19,041 --> 00:26:19,958 ‎Ce ciudat! 375 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 ‎Și de ce scrii o carte despre o menajeră? 376 00:26:26,666 --> 00:26:28,375 ‎Nu suntem oameni interesanți. 377 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 ‎Aici nu sunt de acord cu tine, ‎cu tot respectul. 378 00:26:32,541 --> 00:26:34,916 ‎Viața fără introspecție e viață irosită. 379 00:26:35,833 --> 00:26:36,708 ‎Socrate. 380 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 ‎Încă lucrez la începutul cărții, 381 00:26:41,000 --> 00:26:43,375 ‎dar știu deja cum se va termina. 382 00:26:43,375 --> 00:26:44,291 ‎E rândul tău. 383 00:26:49,708 --> 00:26:50,791 ‎Cum se va termina? 384 00:26:52,541 --> 00:26:55,291 ‎Menajera îl ucide pe autor. 385 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 ‎Zenzi, ești bine? 386 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 ‎Sunt bine. 387 00:27:32,791 --> 00:27:33,625 ‎Uite ce e! 388 00:27:34,583 --> 00:27:37,958 ‎Vânzarea casei nu a fost finalizată. 389 00:27:37,958 --> 00:27:39,375 ‎Încă pot s-o amân, 390 00:27:40,416 --> 00:27:42,083 ‎dacă faci să merite efortul. 391 00:27:44,416 --> 00:27:47,083 ‎Ne vedem la șantier într-o oră. 392 00:27:47,083 --> 00:27:48,583 ‎Știi vechiul abator? 393 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 ‎Înainte să demolăm locul... 394 00:27:52,875 --> 00:27:54,916 ‎Dacă vrei să nu mai vând casa. 395 00:27:55,500 --> 00:27:56,333 ‎Nu pot. 396 00:27:57,208 --> 00:27:59,916 ‎Îmi pierd slujba de la mall, ‎dacă ajung târziu. 397 00:28:00,500 --> 00:28:01,416 ‎Zenzi, 398 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 ‎dacă nu vii, vând casa. 399 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 ‎Și poate vorbești cu poliția ‎despre arma pe care o ascunzi. 400 00:28:10,250 --> 00:28:11,708 ‎Nu știu la ce te referi. 401 00:28:14,583 --> 00:28:16,000 ‎Nu mă face să te aștept! 402 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 ‎Zenzi, deschide ușa! 403 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 ‎Ai intrat și ai ieșit fără probleme. 404 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 ‎Ești invizibilă. 405 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 ‎Vrei s-o urmăresc? 406 00:29:32,000 --> 00:29:32,833 ‎La naiba! 407 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 ‎Șefu', ce mai faci? 408 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 ‎Te-aș putea întreba același lucru. 409 00:29:44,000 --> 00:29:46,166 ‎Credeam că vii în vizită. 410 00:29:50,166 --> 00:29:54,333 ‎Știi că e nepoliticos ‎să nu accepți o invitație, nu? 411 00:29:54,916 --> 00:29:58,500 ‎Nu asta era intenția. ‎E doar o perioadă aglomerată. 412 00:29:58,500 --> 00:29:59,541 ‎Ray-Ray, 413 00:30:01,000 --> 00:30:02,666 ‎mă eviți? 414 00:30:16,083 --> 00:30:16,916 ‎Alo? 415 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 ‎Vino în Corpul E! 416 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 ‎E ultima clădire, pe colț. 417 00:30:21,750 --> 00:30:23,125 ‎În hala de la parter. 418 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 ‎- Mai ești acolo? ‎- Da, sunt aici. 419 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 ‎Știi că Jackson mi-a făcut mulți bani? 420 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 ‎Și există consecințe, 421 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 ‎dacă elimini pe cineva, ‎fără aprobarea mea, nu? 422 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 ‎Jur că nu l-am omorât eu pe Jackson. 423 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 ‎Dar bănuiesc pe cineva. 424 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 ‎Pe cine? 425 00:30:54,208 --> 00:30:56,333 ‎Ce n-ai putut să-mi spui la telefon? 426 00:30:57,791 --> 00:30:59,916 ‎De ce nu aveți grijă de familia mea? 427 00:31:00,416 --> 00:31:01,791 ‎Am avut o înțelegere. 428 00:31:01,791 --> 00:31:04,375 ‎Putrezesc aici din cauza lui Blessing. 429 00:31:05,833 --> 00:31:07,458 ‎Vreau ce mi-ați promis. 430 00:31:07,458 --> 00:31:08,541 ‎Nu-ți face griji! 431 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 ‎O să mă interesez. 432 00:31:12,125 --> 00:31:14,041 ‎Dacă nu se rezolvă problema, 433 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 ‎vă promit că vă distrug pe toți. 434 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 ‎Spune-i lui Blessing ‎că poliția va fi fericită 435 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 ‎să afle cine l-a ucis pe Yazid. 436 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 ‎Nu fi prost, Max! 437 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 ‎Nu vrei să te pui cu Blessing. 438 00:31:25,791 --> 00:31:27,250 ‎Vorbesc serios. 439 00:31:27,250 --> 00:31:29,958 ‎Dacă nu aveți grijă de familia mea, 440 00:31:31,958 --> 00:31:33,583 ‎toată lumea are de suferit. 441 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 ‎Max Mwale. 442 00:31:40,000 --> 00:31:40,833 ‎E liber? 443 00:31:42,208 --> 00:31:43,041 ‎Pe undeva. 444 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 ‎Știi ce? 445 00:31:46,166 --> 00:31:48,791 ‎Găsește-l pe Max și adu-l la mine! 446 00:31:49,458 --> 00:31:50,875 ‎Am nevoie de timp. 447 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 ‎Vă rog, domnule. 448 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 ‎Ai 48 de ore. 449 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 ‎Dacă nu-l găsești, 450 00:31:58,750 --> 00:32:00,125 ‎te găsesc eu pe tine. 451 00:32:12,416 --> 00:32:15,375 ‎ATENȚIE! CLĂDIREA SE DEMOLEAZĂ. 452 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 ‎NU INTRAȚI! 453 00:32:24,583 --> 00:32:25,416 ‎Ce vrei? 454 00:32:29,500 --> 00:32:30,833 ‎Cred că știi ce vreau. 455 00:32:42,041 --> 00:32:43,041 ‎Mă dezguști. 456 00:32:46,166 --> 00:32:47,000 ‎Zenzi... 457 00:32:48,916 --> 00:32:50,666 ‎nu face pe inocenta acum! 458 00:32:57,208 --> 00:32:59,583 ‎Tu mă vrei. 459 00:33:00,583 --> 00:33:02,958 ‎Mă vrei la fel de mult cât te vreau eu 460 00:33:02,958 --> 00:33:05,291 ‎din ziua în care te-ai mutat la noi. 461 00:33:08,333 --> 00:33:09,166 ‎Vezi? 462 00:33:10,375 --> 00:33:12,916 ‎Ai nevoie de mine ca să rămâi în casă. 463 00:33:20,291 --> 00:33:22,541 ‎De unde știu că o să te ții de cuvânt? 464 00:33:23,625 --> 00:33:26,333 ‎Trebuie să ai încredere și vei afla. 465 00:33:27,166 --> 00:33:31,000 ‎Dacă sunt mulțumit de tine, ‎putem face un acord permanent. 466 00:33:32,875 --> 00:33:34,666 ‎Poate ar trebui să știe Alice. 467 00:33:35,375 --> 00:33:38,791 ‎Nu mă amenința, nenorocito! Te plesnesc! 468 00:33:48,041 --> 00:33:49,291 ‎Uită-te la mine! 469 00:33:49,291 --> 00:33:51,875 ‎Nu te lăsa greu, nemernico! 470 00:33:59,750 --> 00:34:00,583 ‎Zenzi! 471 00:34:02,666 --> 00:34:03,625 ‎Zenzi! 472 00:34:16,708 --> 00:34:17,833 ‎Zenzi! 473 00:34:19,083 --> 00:34:19,916 ‎Zenzi! 474 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 ‎Zenzi! 475 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 ‎Târfă nenorocită! 476 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 ‎Nenorocito! 477 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 ‎Sper să mori ca fiul tău! 478 00:35:24,500 --> 00:35:25,333 ‎Vezi? 479 00:35:25,833 --> 00:35:29,625 ‎O grămadă de muncitori în călduri ‎și nimeni n-o observă. 480 00:35:30,291 --> 00:35:32,041 ‎E femeia invizibilă. 481 00:35:34,291 --> 00:35:35,833 ‎De ce a venit aici? 482 00:35:36,500 --> 00:35:37,375 ‎Cui îi pasă? 483 00:35:38,000 --> 00:35:40,125 ‎Întrebarea corectă e unde ține arma? 484 00:35:45,791 --> 00:35:47,666 ‎Poliția din Cape Town. Alo? 485 00:35:47,666 --> 00:35:50,166 ‎Da. Vreau să raportez un cadavru. 486 00:35:50,166 --> 00:35:51,375 ‎Unde s-a întâmplat? 487 00:35:51,375 --> 00:35:53,291 ‎Pe un șantier din Maitland. 488 00:35:54,625 --> 00:35:58,333 ‎Lucrez pentru Raymond Hendricks ‎și am informații despre o crimă. 489 00:35:58,333 --> 00:36:00,416 ‎Zenzi Mwale, menajera lui Raymond, 490 00:36:00,416 --> 00:36:02,625 ‎mi-a cerut adresa lui Jackson Thom. 491 00:36:02,625 --> 00:36:06,208 ‎Și cred că Zenzi s-a dus acolo ‎pentru că a pus-o Raymond. 492 00:36:06,208 --> 00:36:08,666 ‎Iar acum Jackson Thom e mort. 493 00:36:08,666 --> 00:36:11,208 ‎- Jackson și mai cum? ‎- Jackson Thom. 494 00:36:11,208 --> 00:36:12,958 ‎Mă ocup eu, sergent. 495 00:36:14,000 --> 00:36:15,541 ‎Vreți să mă însoțiți, dnă? 496 00:36:17,791 --> 00:36:20,791 ‎E a patra crimă pe un șantier ‎în două luni. 497 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 ‎- Vreau să scrii un articol despre asta. ‎- Bine. 498 00:36:23,791 --> 00:36:28,583 ‎Despre lipsa de responsabilitate ‎a companiei pentru protecția muncii? 499 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 ‎Pentru asta te plătim bine. 500 00:36:31,666 --> 00:36:33,875 ‎O să țin minte la următoarea factură. 501 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 ‎Cenușă în cenușă. 502 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 ‎Praf în praf. 503 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 ‎Praf de stele interstelar. 504 00:36:50,291 --> 00:36:51,916 ‎Suntem făcuți 505 00:36:51,916 --> 00:36:54,166 ‎din aceleași elemente ca stelele 506 00:36:54,166 --> 00:36:55,416 ‎și totuși 507 00:36:55,416 --> 00:36:57,833 ‎suntem de un milion de ori mai fragili. 508 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 ‎Moartea adună praf. 509 00:37:04,625 --> 00:37:05,500 ‎Zenzi! 510 00:37:07,083 --> 00:37:08,166 ‎Enrico a murit. 511 00:37:09,166 --> 00:37:11,000 ‎Soțul meu e mort. 512 00:37:12,708 --> 00:37:14,041 ‎Îmi pare rău, Alice. 513 00:37:15,833 --> 00:37:17,083 ‎Îmi pare atât de rău. 514 00:37:18,333 --> 00:37:22,166 ‎Moartea poate fi ‎cea mai mare binecuvântare umană. 515 00:37:23,500 --> 00:37:27,916 ‎Dar sufletele noastre ‎nu pot trăi în țărână. 516 00:37:29,000 --> 00:37:32,166 ‎Ca praful, ne vom ridica din nou 517 00:37:32,958 --> 00:37:34,958 ‎și ne vom face cunoscută prezența... 518 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 ‎la mult timp după ce dispărem. 519 00:39:33,708 --> 00:39:36,041 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică