1
00:01:37,666 --> 00:01:38,791
E minunat.
2
00:01:38,791 --> 00:01:40,500
Crezi că-i va plăcea?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,916
Tată.
4
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Salut,
5
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
băiatul meu!
6
00:01:49,250 --> 00:01:50,666
N-ar trebui să fii aici.
7
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Nici tu.
8
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Sunt aici pentru noi.
9
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
Ce înseamnă asta?
10
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
Știți ce? Nu pot. Nu astăzi.
11
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Îmi pare rău.
12
00:02:01,333 --> 00:02:02,166
Tată, uite!
13
00:02:07,833 --> 00:02:08,666
Max!
14
00:02:11,458 --> 00:02:13,000
De ce nu vorbești cu mine?
15
00:02:13,708 --> 00:02:16,333
Cu cât știi mai puțin, cu atât e mai bine.
16
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
NEVĂZUTĂ
17
00:02:38,333 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, să nu spui nimic!
18
00:02:39,958 --> 00:02:42,208
{\an8}Bine. Plec la magazine.
19
00:02:42,208 --> 00:02:44,750
{\an8}Doamnele vor veni la masă.
20
00:02:44,750 --> 00:02:47,833
{\an8}- Doamnele?
- Da. Clubul de tenis vine la mic-dejun.
21
00:02:47,833 --> 00:02:51,250
{\an8}- Mi-ai văzut cheile?
- Da, sunt pe masă.
22
00:02:52,291 --> 00:02:53,125
Mersi.
23
00:02:56,416 --> 00:02:57,666
{\an8}Ai văzut-o pe Summer?
24
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
N-am văzut-o deloc toată dimineața.
25
00:03:01,458 --> 00:03:04,833
- Sigur e acasă?
- Va trebui să renunț la înghețată.
26
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Nu, mamă!
27
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Sigur că n-aș face asta!
28
00:03:13,291 --> 00:03:14,666
De ce se întâmplă asta?
29
00:03:17,375 --> 00:03:18,333
{\an8}Voiam să învăț.
30
00:03:19,125 --> 00:03:21,000
Calmează-te, iubito! Da?
31
00:03:21,500 --> 00:03:26,208
- Asta nu făcea parte din plan, Max.
- Ascultă! Vino încoace!
32
00:03:27,416 --> 00:03:28,791
Relaxează-te! Da?
33
00:03:30,458 --> 00:03:33,083
Voi face mai multe ture la club.
34
00:03:34,208 --> 00:03:36,000
Șefii mă cunosc bine deja.
35
00:03:36,750 --> 00:03:38,541
Mă plac.
36
00:03:38,541 --> 00:03:41,000
Sunt sigur că va fi bine.
37
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Haide!
38
00:03:46,166 --> 00:03:47,333
E un lucru bun.
39
00:03:48,250 --> 00:03:54,416
Micul nostru Maxzi va alerga pe aici
40
00:03:54,416 --> 00:03:55,750
În câteva luni.
41
00:03:56,250 --> 00:03:57,708
- În câteva luni?
- Da.
42
00:03:59,000 --> 00:04:00,541
Bebelușii nu fug imediat,
43
00:04:00,541 --> 00:04:02,291
la câteva luni după naștere.
44
00:04:02,416 --> 00:04:03,291
Gura!
45
00:04:04,250 --> 00:04:06,583
Peste câțiva ani, va alerga pe aici.
46
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Micul Max.
47
00:04:11,916 --> 00:04:13,833
Informații noi despre incidentul
48
00:04:13,833 --> 00:04:16,541
{\an8}din gara centrală din Cape Town de aseară.
49
00:04:16,541 --> 00:04:18,458
{\an8}- Poliția caută o femeie...
- Vai!
50
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
...care poartă o haină verde.
51
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
Potrivit reprezentantului poliției...
52
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Ce se alege de lumea asta?
53
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...se potrivește cu descrierea persoanei
care a fugit după incident.
54
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Publicul e rugat să...
55
00:04:30,750 --> 00:04:34,541
Ce ar împinge pe cineva să comită
o crimă atât de violentă?
56
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Ai mai aflat ceva legat de Max?
57
00:04:41,083 --> 00:04:42,166
Nu, nimic, doamnă.
58
00:04:44,333 --> 00:04:46,916
- Ai fost la poliție?
- Da.
59
00:04:48,541 --> 00:04:53,541
Poate că nu vrei să auzi asta,
dar poate fi șansa ta s-o iei de la capăt.
60
00:04:55,916 --> 00:04:57,000
Bine. Plec.
61
00:04:59,666 --> 00:05:01,083
Draga mea...
62
00:05:01,666 --> 00:05:03,125
- Te iubesc.
- Și eu.
63
00:05:03,125 --> 00:05:04,500
Ne vedem...
64
00:05:05,791 --> 00:05:08,750
De fapt, te deranjează
dacă te duci tu la magazine?
65
00:05:08,750 --> 00:05:11,166
Vreau să mă aranjez până vin fetele.
66
00:05:12,666 --> 00:05:13,791
- Desigur.
- Grozav!
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,583
Iei și niște lucruri
pentru cina de Șabat de vineri, te rog?
68
00:05:19,666 --> 00:05:20,791
Îți dau o listă.
69
00:05:23,458 --> 00:05:24,625
O secundă.
70
00:05:34,166 --> 00:05:35,833
Poliția ne va căuta din nou.
71
00:05:37,666 --> 00:05:39,041
Vor crede c-am fost eu.
72
00:05:40,583 --> 00:05:43,125
Cred că Ernie a fost desfigurat.
73
00:05:44,833 --> 00:05:47,500
Așa că le va lua ceva timp
ca să-l identifice
74
00:05:48,583 --> 00:05:51,208
și avem timp pentru a ne acoperi urmele.
75
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
Și Blessing?
76
00:05:54,875 --> 00:05:56,791
Te duci să te întâlnești cu el?
77
00:05:57,666 --> 00:05:59,458
Știi că nu-i place să aștepte.
78
00:06:01,291 --> 00:06:03,791
Trebuie să-mi plănuiesc
următoarea mișcare.
79
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
Blessing crede că ai viitor
în domeniul ăsta.
80
00:06:12,416 --> 00:06:14,458
Dar vrea să-i faci o favoare.
81
00:06:14,458 --> 00:06:16,833
Da, sigur. Orice pentru marele șef.
82
00:06:16,833 --> 00:06:20,916
Poliția îl caută pe ucigașul lui Yazid
și stă pe capul lui Blessing.
83
00:06:22,291 --> 00:06:24,083
Șeful vrea să te sacrifici.
84
00:06:25,583 --> 00:06:26,416
Poftim?
85
00:06:28,208 --> 00:06:30,625
Vom avea grijă de familia ta.
86
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Nu, regret.
87
00:06:35,458 --> 00:06:38,375
- Nu pot să fac asta.
- Vei servi maxim cinci ani.
88
00:06:38,375 --> 00:06:42,416
Poți susține c-a fost autoapărare.
Iar Yazid nu era ușă de biserică.
89
00:06:42,958 --> 00:06:44,666
Nu-s mulți cei care-l refuză.
90
00:06:46,333 --> 00:06:48,708
Dar are grijă de cei care-i sunt loiali.
91
00:06:49,708 --> 00:06:50,666
Rahat!
92
00:06:51,750 --> 00:06:53,333
De ce a fost ucis Yazid,
93
00:06:54,875 --> 00:06:55,791
în primul rând?
94
00:06:55,791 --> 00:06:59,458
Max, prietene, nu pune întrebări
la care nu vrei răspunsuri!
95
00:07:02,583 --> 00:07:04,291
E o ocazie pentru familia ta.
96
00:07:05,625 --> 00:07:09,625
Pot trăi într-o casă mai bună,
o zonă mai bună, cu o școală mai bună.
97
00:07:09,625 --> 00:07:11,000
Nu asta vrei?
98
00:07:12,291 --> 00:07:14,833
O viață mai bună decât au avut până acum.
99
00:07:16,500 --> 00:07:19,458
Poți să le asiguri
un trai mai bun decât până acum.
100
00:07:21,416 --> 00:07:24,500
Ai ocazia de a fi
un soț și un tată mai bun. Ce spui?
101
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
O să aveți grijă de ei?
102
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Sigur că da.
103
00:07:35,750 --> 00:07:39,791
Scuze, Ray. Poliția a sunat.
Vrea să discute din nou cu tine.
104
00:07:40,708 --> 00:07:42,708
Vor să discute și cu mine.
105
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Le spun că Zenzi a cerut
adresa lui Jackson Thom?
106
00:07:46,500 --> 00:07:48,416
- Nu. Mă auzi?
- Da, Ray, dar...
107
00:07:48,416 --> 00:07:50,416
Îți ții gura! S-a înțeles?
108
00:07:58,791 --> 00:08:00,000
Nenorocita de Zenzi!
109
00:08:27,458 --> 00:08:29,291
Vreau să-mi văd soțul, domnule.
110
00:08:29,291 --> 00:08:30,583
Te rog, poți să...
111
00:08:33,000 --> 00:08:33,833
Hai, dragule!
112
00:08:37,000 --> 00:08:38,583
Dnă detectiv, vă rog.
113
00:08:39,625 --> 00:08:42,875
- Max nu l-a ucis pe Yazid. E o greșeală.
- Regret, dnă.
114
00:08:43,458 --> 00:08:45,458
Asta va decide instanța.
115
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
Unde e tata?
116
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Când vine acasă?
117
00:08:57,791 --> 00:08:59,666
Aveți prieteni sau rude?
118
00:09:04,666 --> 00:09:05,500
Nu.
119
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
Nu avem rude.
120
00:09:13,458 --> 00:09:14,291
Zen...
121
00:09:14,875 --> 00:09:15,708
Soră!
122
00:09:30,791 --> 00:09:31,916
Mulțumesc.
123
00:09:41,875 --> 00:09:42,875
Ești bine?
124
00:09:44,375 --> 00:09:45,333
Iei medicamente?
125
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
Iisuse!
126
00:09:54,791 --> 00:09:56,666
Cu o armă, mori mai repede.
127
00:09:57,666 --> 00:10:01,000
Trebuie să ai mai multă grijă de tine.
E prea mult zahăr.
128
00:10:01,833 --> 00:10:03,625
- Ce vrei, Naledi?
- Nimic.
129
00:10:04,208 --> 00:10:05,416
Tu ai venit la mine.
130
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
M-ai sunat.
131
00:10:06,333 --> 00:10:08,208
Am făcut o mare greșeală.
132
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Bine, dar suntem aici.
133
00:10:12,166 --> 00:10:13,125
De ce ai nevoie?
134
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Ajutor? Bani?
135
00:10:15,916 --> 00:10:16,875
Iar ai probleme?
136
00:10:20,333 --> 00:10:21,250
Max a dispărut.
137
00:10:23,583 --> 00:10:25,708
Trebuia să iasă din închisoare ieri...
138
00:10:26,875 --> 00:10:28,375
dar a dispărut.
139
00:10:28,375 --> 00:10:30,625
Pentru ce a fost închis? Agresiune?
140
00:10:35,125 --> 00:10:35,958
Crimă.
141
00:10:38,916 --> 00:10:39,958
Știi să-i alegi.
142
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
Îl cunosc.
143
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
Nu e vinovat.
144
00:10:43,208 --> 00:10:45,916
- De ce nu m-ai sunat atunci?
- Ce-ai fi făcut?
145
00:10:47,333 --> 00:10:49,750
Te-am sunat după întâmplarea cu Esulu.
146
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Te-am sunat și când Max a fost arestat,
dar erai prea ocupată.
147
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
De ce n-am sunat?
148
00:10:55,208 --> 00:10:56,666
Tu de ce nu m-ai sunat?
149
00:10:56,666 --> 00:10:58,541
- Ai numărul.
- Am avut treabă.
150
00:10:58,541 --> 00:11:01,750
Da, mereu ai treabă.
151
00:11:05,291 --> 00:11:06,416
Dar sunt aici acum.
152
00:11:08,500 --> 00:11:10,375
Cum adică Max nu e vinovat?
153
00:11:13,208 --> 00:11:14,416
Poate te-a părăsit.
154
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
E mai bine așa.
155
00:11:16,916 --> 00:11:18,125
Max nu ne-ar părăsi.
156
00:11:20,041 --> 00:11:21,458
El nu e ocupat.
157
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Așteaptă, Zenzi!
158
00:11:26,875 --> 00:11:28,083
Voi discuta cu John.
159
00:11:29,083 --> 00:11:33,666
Dacă apelează la cunoscuții săi,
poate face presiuni asupra poliției.
160
00:11:33,666 --> 00:11:34,583
Nu te deranja!
161
00:11:35,500 --> 00:11:36,916
Am fost deja la poliție.
162
00:11:36,916 --> 00:11:38,958
Am încercat să-l declar dispărut.
163
00:11:38,958 --> 00:11:40,333
Nimănui nu-i pasă.
164
00:11:49,583 --> 00:11:52,916
- Am probleme, Naledi.
- Tu ai mereu probleme.
165
00:11:53,791 --> 00:11:56,041
Pentru că te lași călcată în picioare.
166
00:11:56,041 --> 00:11:57,500
Inclusiv de către Max.
167
00:11:58,500 --> 00:12:00,416
Nu mai curăța mizeria altora!
168
00:12:00,416 --> 00:12:02,583
- Apără-te!
- N-am de ales.
169
00:12:02,583 --> 00:12:04,166
Întotdeauna avem de ales.
170
00:12:05,541 --> 00:12:06,750
Eu mi-am ales calea.
171
00:12:07,250 --> 00:12:08,083
Și am scăpat.
172
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Adună-te!
173
00:12:18,333 --> 00:12:19,500
Nu, e în regulă.
174
00:12:19,500 --> 00:12:20,625
Plătesc eu.
175
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
Urmărește-o pe târfa cu care vorbea Zenzi!
176
00:12:43,625 --> 00:12:46,291
NUMĂR NECUNOSCUT
177
00:12:48,541 --> 00:12:49,375
Alo?
178
00:12:51,750 --> 00:12:53,375
Max, tu ești?
179
00:12:54,750 --> 00:12:56,041
Te rog, spune ceva!
180
00:12:57,958 --> 00:12:58,791
Max!
181
00:13:00,166 --> 00:13:01,000
Alo?
182
00:13:06,333 --> 00:13:07,333
Ce face Esulu?
183
00:13:10,083 --> 00:13:11,125
Îi e dor de tine.
184
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Voia să vină azi, dar l-am amânat.
185
00:13:17,041 --> 00:13:19,083
Și tu? Cum te descurci?
186
00:13:21,500 --> 00:13:22,791
E greu, Max.
187
00:13:24,000 --> 00:13:26,041
Avem seri în care n-avem ce mânca.
188
00:13:28,083 --> 00:13:30,416
Enrico îmi tot cere chiria.
189
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
Nu avem apă caldă
190
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
sau electricitate...
191
00:13:38,750 --> 00:13:41,750
Muncesc în plus pentru a ajunge la liman.
192
00:13:42,833 --> 00:13:44,666
Dar nu reușesc.
193
00:13:44,666 --> 00:13:48,291
De ce îți cere Enrico chiria?
Credeam că s-a rezolvat.
194
00:13:50,541 --> 00:13:51,791
Nu. Ce vrei să spui?
195
00:13:55,375 --> 00:13:57,375
Nu-ți face griji! Rezolv eu.
196
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
Zenzi,
197
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
n-am vrut să te dezamăgesc.
198
00:14:03,083 --> 00:14:05,333
Te rog, nu mă abandona.
199
00:14:08,416 --> 00:14:09,666
Voi lupta pentru noi.
200
00:14:21,291 --> 00:14:22,125
Bună!
201
00:14:30,208 --> 00:14:31,125
Barul e închis.
202
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
Bună! Scuze de deranj.
203
00:14:34,583 --> 00:14:36,708
Ai auzit de un tip pe nume Max?
204
00:14:37,291 --> 00:14:38,250
A lucrat aici.
205
00:14:38,750 --> 00:14:42,291
- Max? Și mai cum?
- Maxwell Mwale. Înalt, bine făcut.
206
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max...
207
00:14:45,916 --> 00:14:48,750
- L-ai văzut?
- Nu. Nimeni nu l-a văzut.
208
00:14:48,750 --> 00:14:51,791
- Are de dat socoteală multora.
- De ce? Cum adică?
209
00:14:51,791 --> 00:14:52,708
Cine ești?
210
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Sora lui?
211
00:14:57,041 --> 00:14:58,416
Nu contează. Mulțumesc.
212
00:15:25,541 --> 00:15:26,375
Max!
213
00:15:29,041 --> 00:15:29,875
Max...
214
00:15:32,000 --> 00:15:36,041
Credeam că, dacă faci curățenie
pentru alții, ai casa curată.
215
00:15:38,166 --> 00:15:41,041
De ce o dai mereu de gard?
Faci asta intenționat?
216
00:15:42,041 --> 00:15:45,166
I-ai ucis pe Jackson și pe Ernie,
ca o ucigașă înnăscută.
217
00:15:45,166 --> 00:15:47,375
Nu spune nimănui! N-am vrut s-o fac.
218
00:15:47,375 --> 00:15:49,291
Calmează-te! Vreau să discutăm.
219
00:15:50,875 --> 00:15:55,083
- Nu vreau să am probleme.
- Nu vei avea, dacă mă asculți.
220
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Ia loc!
221
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Ia loc!
222
00:16:09,125 --> 00:16:11,625
Vin în vizită și nici nu-mi oferi ceai.
223
00:16:19,666 --> 00:16:20,833
Te rog, las-o jos!
224
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Asta?
225
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Las-o!
226
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Scuze.
227
00:16:35,208 --> 00:16:37,166
E un demon în tine, nu-i așa?
228
00:16:39,083 --> 00:16:42,875
Nu-mi pasă ce probleme ai.
Vreau să-mi dai arma ca să scap de ea.
229
00:16:43,500 --> 00:16:45,416
- Nu pot.
- Nu poți sau nu vrei?
230
00:16:46,375 --> 00:16:47,250
Spune-mi!
231
00:16:48,250 --> 00:16:51,583
Cine era Yazid Noordien
și de ce a fost acuzat Max de moartea lui?
232
00:16:53,500 --> 00:16:56,500
- În ce s-a băgat Max?
- Nu știi despre ce vorbești.
233
00:16:57,708 --> 00:16:59,708
Unde e arma?
234
00:16:59,708 --> 00:17:03,833
Oamenii tăi mi-au zis
că Max a fost țap ispășitor. Pentru cine?
235
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Nu te mai juca cu mine! Unde e?
236
00:17:08,458 --> 00:17:09,291
Am ascuns-o.
237
00:17:10,916 --> 00:17:12,708
Ca să nu mă poți ucide.
238
00:17:12,708 --> 00:17:16,083
Și crezi că-mi trebuie o armă?
Știi ce haos ai provocat?
239
00:17:17,875 --> 00:17:20,833
Dar ne vom folosi
de faptul că te pricepi să ucizi.
240
00:17:27,500 --> 00:17:29,208
Vreau să-l omori pe Blessing.
241
00:17:30,208 --> 00:17:33,000
Doar așa vom reuși să rămânem în viață.
242
00:17:34,250 --> 00:17:36,750
Ce? Crezi că ai de ales? Nu e o rugăminte.
243
00:17:38,541 --> 00:17:40,208
Câteva prize îl vor ucide.
244
00:17:42,000 --> 00:17:43,125
Ce să fac cu asta?
245
00:17:43,125 --> 00:17:44,250
I-o pui pe birou.
246
00:17:44,958 --> 00:17:46,375
Nu rezistă cocainei.
247
00:17:46,375 --> 00:17:49,000
După câteva prize,
adu-mi săculețul înapoi!
248
00:17:49,000 --> 00:17:51,833
Dacă omul ăsta e periculos,
cum ajung la el?
249
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
Ai superputeri.
250
00:17:55,708 --> 00:17:57,083
Ești femeia invizibilă.
251
00:17:57,708 --> 00:18:00,250
Treci nevăzută
și nimănui nu-i pasă de tine.
252
00:18:02,916 --> 00:18:04,458
Cred că-ți place să ucizi.
253
00:18:05,708 --> 00:18:07,875
De ce-ai împinge un om în fața trenului?
254
00:18:09,000 --> 00:18:10,375
Văd asta în ochii tăi.
255
00:18:11,416 --> 00:18:12,791
Amândoi suntem ucigași.
256
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Bine.
257
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Mulțumim.
258
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Bine.
- Salută-l pe tatăl tău!
259
00:18:40,625 --> 00:18:43,541
- E băiat bun. Îmi place de el. Zenzi.
- Cine era?
260
00:18:46,541 --> 00:18:50,375
E agent imobiliar.
Am găsit un cumpărător pentru casă.
261
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Cu cine erai acolo?
262
00:18:52,666 --> 00:18:54,208
- Șeful meu.
- Ce făcea...
263
00:18:54,208 --> 00:18:56,541
Cum adică vreți să vindeți casa?
264
00:18:56,541 --> 00:19:00,041
- Și eu?
- Ți-am spus să-ți cauți un loc nou.
265
00:19:01,666 --> 00:19:03,166
N-am unde să mă duc.
266
00:19:03,166 --> 00:19:04,833
Nu am bani.
267
00:19:05,458 --> 00:19:06,291
Sunt falită.
268
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Vă rog.
- Zenzi...
269
00:19:08,333 --> 00:19:11,625
Te-am lăsat să stai aici pe gratis
destul de mult timp.
270
00:19:13,541 --> 00:19:18,125
- Max nu mă va găsi, dacă voi pleca.
- Tot crezi că se întoarce după tine?
271
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
- Alice, plec.
- Da.
272
00:19:23,291 --> 00:19:24,208
Nu mă aștepta!
273
00:19:25,250 --> 00:19:28,375
Poate ar trebui să te întorci
în zona din care provii.
274
00:19:28,375 --> 00:19:31,166
Sigur ai pe cineva cu care să locuiești.
275
00:19:32,041 --> 00:19:33,250
Îmi pare rău.
276
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Da. Îl caut pe soțul meu, Max Mwale.
277
00:19:44,583 --> 00:19:45,500
Alo?
278
00:19:46,291 --> 00:19:48,708
Da. Îl caut pe soțul meu, Max Mwale.
279
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
E internat în spital?
280
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Da, aștept.
281
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Da, îl caut pe soțul meu, Max Mwale.
282
00:19:56,208 --> 00:19:58,791
Dar nici n-ai verificat. Sigur?
283
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Bine. Dar poți să... Alo?
284
00:20:01,416 --> 00:20:05,708
Bună! Îl caut pe soțul meu.
Vreau să verific dacă e internat acolo.
285
00:20:06,625 --> 00:20:08,958
Poți să verifici repede, surioară?
286
00:20:11,125 --> 00:20:11,958
Alo?
287
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
CREDITUL TĂU E 0.00.
288
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
O IUBESC PE MAMA
289
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
Da, e frumos.
290
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Bună!
291
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Hei, băiete!
292
00:20:31,333 --> 00:20:32,791
Hai să ne jucăm afară!
293
00:20:36,208 --> 00:20:38,250
Cu tine vorbesc! Care e problema?
294
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
Îl necăjesc copiii la școală.
295
00:20:41,000 --> 00:20:44,125
Văd așa ceva mereu la club.
296
00:20:45,000 --> 00:20:47,125
Nu trebuie să pari slab, băiete.
297
00:20:47,125 --> 00:20:49,041
Vor profita de tine.
298
00:20:49,041 --> 00:20:50,625
Nu are nevoie de sfaturi.
299
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
Are nevoie de tatăl lui.
300
00:20:55,583 --> 00:20:58,500
Nimeni nu mă ascultă aici.
Scoate-ți rochia urâtă!
301
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Max, calmează-te!
302
00:20:59,791 --> 00:21:01,666
- Nu.
- Glumește și el.
303
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
Așa începe, Zenzi.
Nu vreau să am un asemenea fiu.
304
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Max, te rog.
- De ce să-l las în pace?
305
00:21:08,500 --> 00:21:10,958
E vina ta pentru că l-ai încurajat.
306
00:21:17,000 --> 00:21:18,125
Da.
307
00:21:20,333 --> 00:21:21,875
- Zenzi?
- Alice.
308
00:21:24,333 --> 00:21:25,666
Te rog, nu vinde casa!
309
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Îmi pare rău, Zenzi. Nu e decizia mea.
310
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- Enrico s-a hotărât.
- Alice, te rog.
311
00:21:33,583 --> 00:21:36,458
Dacă erai tu în locul meu
și-l căutai pe Enrico?
312
00:21:37,250 --> 00:21:38,666
Bine, fie.
313
00:21:39,333 --> 00:21:40,291
Voi vorbi cu el.
314
00:21:41,000 --> 00:21:43,291
- Mulțumesc.
- Dar nu-ți promit nimic.
315
00:21:44,166 --> 00:21:45,000
Bine.
316
00:21:46,916 --> 00:21:49,000
- Vorbim acum?
- Încă nu s-a întors.
317
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- Dar îl putem suna?
- Zenzi!
318
00:21:51,583 --> 00:21:53,250
Am zis că vorbesc cu el.
319
00:22:27,458 --> 00:22:28,333
Enrico...
320
00:22:29,791 --> 00:22:30,708
putem vorbi?
321
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
- Ce naiba crezi că faci?
- Enrico, te rog.
322
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Bine. Enrico.
323
00:22:42,500 --> 00:22:44,458
Ți-am spus să mă lași în pace.
324
00:22:44,458 --> 00:22:45,875
Sunt însurat.
325
00:22:45,875 --> 00:22:49,250
Bine. Am banii, pot plăti chiria, dar nu...
326
00:22:50,541 --> 00:22:51,375
E prea târziu.
327
00:22:51,875 --> 00:22:53,708
Vând casa și gata.
328
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Te rog, Enrico.
329
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
E proprietatea mea și fac ce vreau cu ea.
330
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Dispari, femeie!
331
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
Nu te vreau.
332
00:23:04,041 --> 00:23:05,125
Nimeni nu te vrea.
333
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Nu e de mirare că soțul te-a părăsit.
334
00:23:08,958 --> 00:23:09,791
Du-te acasă!
335
00:23:11,083 --> 00:23:12,375
Femei nenorocite!
336
00:23:35,583 --> 00:23:36,416
Hei, tu!
337
00:23:37,958 --> 00:23:40,083
Care a fost treaba cu soția lui Max?
338
00:23:41,875 --> 00:23:42,708
Dispari!
339
00:23:45,041 --> 00:23:46,541
Spune-mi unde a ascuns-o!
340
00:23:48,000 --> 00:23:49,541
Unde a pus Zenzi arma?
341
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
Ce? Nu știu nimic despre nicio armă.
342
00:23:52,208 --> 00:23:54,333
Despre ce vorbești?
343
00:23:57,625 --> 00:23:58,791
Dacă o găsești,
344
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
contactează-mă!
345
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
Îți pot fi prieten sau dușman.
346
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Puțini dintre dușmanii mei mai trăiesc.
347
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
De fapt, niciunul.
348
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Tu alegi.
349
00:24:32,958 --> 00:24:34,166
Ești bine?
350
00:24:37,125 --> 00:24:39,375
- Sunt bine.
- Nu arăți prea bine.
351
00:24:40,958 --> 00:24:44,333
Sunt doar puțin obosită. Asta e tot.
352
00:24:46,833 --> 00:24:48,375
Tot nu ai vești de la Max?
353
00:24:52,583 --> 00:24:53,416
Nu.
354
00:25:02,125 --> 00:25:03,083
Arunc astea?
355
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
Nu, păstrează-le!
356
00:25:04,458 --> 00:25:06,875
Fac parte din arhiva mea de ziarist.
357
00:25:08,458 --> 00:25:10,916
Corporațiile și politicienii mă urau.
358
00:25:12,291 --> 00:25:13,833
Probabil că încă mă urăsc.
359
00:25:17,125 --> 00:25:22,208
Căutam un articol la care să fac referire
în noua mea carte, dar nu-l găsesc.
360
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Ia loc!
361
00:25:26,458 --> 00:25:28,333
Mai am mult de lucru.
362
00:25:28,333 --> 00:25:30,625
- Trebuie să termin.
- Haide! Lasă-le!
363
00:25:30,625 --> 00:25:33,000
Ia loc! Poți continua mai târziu.
364
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Știi să joci?
365
00:25:43,833 --> 00:25:45,375
- Nu.
- Te pot învăța.
366
00:25:46,500 --> 00:25:47,625
Fă o mutare!
367
00:25:54,916 --> 00:25:56,958
Nu. Piesa asta nu se mișcă așa.
368
00:25:57,458 --> 00:26:00,833
Nu cunosc regulile jocului.
369
00:26:02,041 --> 00:26:05,333
- Nu știu de ce vrei să joc.
- Vreau să te studiez.
370
00:26:05,958 --> 00:26:08,666
Vreau să știu cum gândești,
cum faci strategii.
371
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
- De ce?
- E pentru noua mea carte.
372
00:26:11,708 --> 00:26:13,708
Protagonista e menajeră.
373
00:26:13,708 --> 00:26:15,791
Vreau să-ți observ comportamentul.
374
00:26:19,041 --> 00:26:19,958
Ce ciudat!
375
00:26:22,000 --> 00:26:24,750
Și de ce scrii o carte despre o menajeră?
376
00:26:26,666 --> 00:26:28,375
Nu suntem oameni interesanți.
377
00:26:28,958 --> 00:26:31,791
Aici nu sunt de acord cu tine,
cu tot respectul.
378
00:26:32,541 --> 00:26:34,916
Viața fără introspecție e viață irosită.
379
00:26:35,833 --> 00:26:36,708
Socrate.
380
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
Încă lucrez la începutul cărții,
381
00:26:41,000 --> 00:26:43,375
dar știu deja cum se va termina.
382
00:26:43,375 --> 00:26:44,291
E rândul tău.
383
00:26:49,708 --> 00:26:50,791
Cum se va termina?
384
00:26:52,541 --> 00:26:55,291
Menajera îl ucide pe autor.
385
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Zenzi, ești bine?
386
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Sunt bine.
387
00:27:32,791 --> 00:27:33,625
Uite ce e!
388
00:27:34,583 --> 00:27:37,958
Vânzarea casei nu a fost finalizată.
389
00:27:37,958 --> 00:27:39,375
Încă pot s-o amân,
390
00:27:40,416 --> 00:27:42,083
dacă faci să merite efortul.
391
00:27:44,416 --> 00:27:47,083
Ne vedem la șantier într-o oră.
392
00:27:47,083 --> 00:27:48,583
Știi vechiul abator?
393
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
Înainte să demolăm locul...
394
00:27:52,875 --> 00:27:54,916
Dacă vrei să nu mai vând casa.
395
00:27:55,500 --> 00:27:56,333
Nu pot.
396
00:27:57,208 --> 00:27:59,916
Îmi pierd slujba de la mall,
dacă ajung târziu.
397
00:28:00,500 --> 00:28:01,416
Zenzi,
398
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
dacă nu vii, vând casa.
399
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
Și poate vorbești cu poliția
despre arma pe care o ascunzi.
400
00:28:10,250 --> 00:28:11,708
Nu știu la ce te referi.
401
00:28:14,583 --> 00:28:16,000
Nu mă face să te aștept!
402
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Zenzi, deschide ușa!
403
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Ai intrat și ai ieșit fără probleme.
404
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Ești invizibilă.
405
00:29:25,000 --> 00:29:26,416
Vrei s-o urmăresc?
406
00:29:32,000 --> 00:29:32,833
La naiba!
407
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
Șefu', ce mai faci?
408
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
Te-aș putea întreba același lucru.
409
00:29:44,000 --> 00:29:46,166
Credeam că vii în vizită.
410
00:29:50,166 --> 00:29:54,333
Știi că e nepoliticos
să nu accepți o invitație, nu?
411
00:29:54,916 --> 00:29:58,500
Nu asta era intenția.
E doar o perioadă aglomerată.
412
00:29:58,500 --> 00:29:59,541
Ray-Ray,
413
00:30:01,000 --> 00:30:02,666
mă eviți?
414
00:30:16,083 --> 00:30:16,916
Alo?
415
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Vino în Corpul E!
416
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
E ultima clădire, pe colț.
417
00:30:21,750 --> 00:30:23,125
În hala de la parter.
418
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- Mai ești acolo?
- Da, sunt aici.
419
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Știi că Jackson mi-a făcut mulți bani?
420
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
Și există consecințe,
421
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
dacă elimini pe cineva,
fără aprobarea mea, nu?
422
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Jur că nu l-am omorât eu pe Jackson.
423
00:30:48,500 --> 00:30:49,875
Dar bănuiesc pe cineva.
424
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Pe cine?
425
00:30:54,208 --> 00:30:56,333
Ce n-ai putut să-mi spui la telefon?
426
00:30:57,791 --> 00:30:59,916
De ce nu aveți grijă de familia mea?
427
00:31:00,416 --> 00:31:01,791
Am avut o înțelegere.
428
00:31:01,791 --> 00:31:04,375
Putrezesc aici din cauza lui Blessing.
429
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
Vreau ce mi-ați promis.
430
00:31:07,458 --> 00:31:08,541
Nu-ți face griji!
431
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
O să mă interesez.
432
00:31:12,125 --> 00:31:14,041
Dacă nu se rezolvă problema,
433
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
vă promit că vă distrug pe toți.
434
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
Spune-i lui Blessing
că poliția va fi fericită
435
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
să afle cine l-a ucis pe Yazid.
436
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Nu fi prost, Max!
437
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Nu vrei să te pui cu Blessing.
438
00:31:25,791 --> 00:31:27,250
Vorbesc serios.
439
00:31:27,250 --> 00:31:29,958
Dacă nu aveți grijă de familia mea,
440
00:31:31,958 --> 00:31:33,583
toată lumea are de suferit.
441
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
442
00:31:40,000 --> 00:31:40,833
E liber?
443
00:31:42,208 --> 00:31:43,041
Pe undeva.
444
00:31:44,083 --> 00:31:45,083
Știi ce?
445
00:31:46,166 --> 00:31:48,791
Găsește-l pe Max și adu-l la mine!
446
00:31:49,458 --> 00:31:50,875
Am nevoie de timp.
447
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
Vă rog, domnule.
448
00:31:53,250 --> 00:31:55,041
Ai 48 de ore.
449
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Dacă nu-l găsești,
450
00:31:58,750 --> 00:32:00,125
te găsesc eu pe tine.
451
00:32:12,416 --> 00:32:15,375
ATENȚIE! CLĂDIREA SE DEMOLEAZĂ.
452
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
NU INTRAȚI!
453
00:32:24,583 --> 00:32:25,416
Ce vrei?
454
00:32:29,500 --> 00:32:30,833
Cred că știi ce vreau.
455
00:32:42,041 --> 00:32:43,041
Mă dezguști.
456
00:32:46,166 --> 00:32:47,000
Zenzi...
457
00:32:48,916 --> 00:32:50,666
nu face pe inocenta acum!
458
00:32:57,208 --> 00:32:59,583
Tu mă vrei.
459
00:33:00,583 --> 00:33:02,958
Mă vrei la fel de mult cât te vreau eu
460
00:33:02,958 --> 00:33:05,291
din ziua în care te-ai mutat la noi.
461
00:33:08,333 --> 00:33:09,166
Vezi?
462
00:33:10,375 --> 00:33:12,916
Ai nevoie de mine ca să rămâi în casă.
463
00:33:20,291 --> 00:33:22,541
De unde știu că o să te ții de cuvânt?
464
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
Trebuie să ai încredere și vei afla.
465
00:33:27,166 --> 00:33:31,000
Dacă sunt mulțumit de tine,
putem face un acord permanent.
466
00:33:32,875 --> 00:33:34,666
Poate ar trebui să știe Alice.
467
00:33:35,375 --> 00:33:38,791
Nu mă amenința, nenorocito! Te plesnesc!
468
00:33:48,041 --> 00:33:49,291
Uită-te la mine!
469
00:33:49,291 --> 00:33:51,875
Nu te lăsa greu, nemernico!
470
00:33:59,750 --> 00:34:00,583
Zenzi!
471
00:34:02,666 --> 00:34:03,625
Zenzi!
472
00:34:16,708 --> 00:34:17,833
Zenzi!
473
00:34:19,083 --> 00:34:19,916
Zenzi!
474
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Zenzi!
475
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Târfă nenorocită!
476
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Nenorocito!
477
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Sper să mori ca fiul tău!
478
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
Vezi?
479
00:35:25,833 --> 00:35:29,625
O grămadă de muncitori în călduri
și nimeni n-o observă.
480
00:35:30,291 --> 00:35:32,041
E femeia invizibilă.
481
00:35:34,291 --> 00:35:35,833
De ce a venit aici?
482
00:35:36,500 --> 00:35:37,375
Cui îi pasă?
483
00:35:38,000 --> 00:35:40,125
Întrebarea corectă e unde ține arma?
484
00:35:45,791 --> 00:35:47,666
Poliția din Cape Town. Alo?
485
00:35:47,666 --> 00:35:50,166
Da. Vreau să raportez un cadavru.
486
00:35:50,166 --> 00:35:51,375
Unde s-a întâmplat?
487
00:35:51,375 --> 00:35:53,291
Pe un șantier din Maitland.
488
00:35:54,625 --> 00:35:58,333
Lucrez pentru Raymond Hendricks
și am informații despre o crimă.
489
00:35:58,333 --> 00:36:00,416
Zenzi Mwale, menajera lui Raymond,
490
00:36:00,416 --> 00:36:02,625
mi-a cerut adresa lui Jackson Thom.
491
00:36:02,625 --> 00:36:06,208
Și cred că Zenzi s-a dus acolo
pentru că a pus-o Raymond.
492
00:36:06,208 --> 00:36:08,666
Iar acum Jackson Thom e mort.
493
00:36:08,666 --> 00:36:11,208
- Jackson și mai cum?
- Jackson Thom.
494
00:36:11,208 --> 00:36:12,958
Mă ocup eu, sergent.
495
00:36:14,000 --> 00:36:15,541
Vreți să mă însoțiți, dnă?
496
00:36:17,791 --> 00:36:20,791
E a patra crimă pe un șantier
în două luni.
497
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Vreau să scrii un articol despre asta.
- Bine.
498
00:36:23,791 --> 00:36:28,583
Despre lipsa de responsabilitate
a companiei pentru protecția muncii?
499
00:36:28,583 --> 00:36:30,666
Pentru asta te plătim bine.
500
00:36:31,666 --> 00:36:33,875
O să țin minte la următoarea factură.
501
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Cenușă în cenușă.
502
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Praf în praf.
503
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Praf de stele interstelar.
504
00:36:50,291 --> 00:36:51,916
Suntem făcuți
505
00:36:51,916 --> 00:36:54,166
din aceleași elemente ca stelele
506
00:36:54,166 --> 00:36:55,416
și totuși
507
00:36:55,416 --> 00:36:57,833
suntem de un milion de ori mai fragili.
508
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
Moartea adună praf.
509
00:37:04,625 --> 00:37:05,500
Zenzi!
510
00:37:07,083 --> 00:37:08,166
Enrico a murit.
511
00:37:09,166 --> 00:37:11,000
Soțul meu e mort.
512
00:37:12,708 --> 00:37:14,041
Îmi pare rău, Alice.
513
00:37:15,833 --> 00:37:17,083
Îmi pare atât de rău.
514
00:37:18,333 --> 00:37:22,166
Moartea poate fi
cea mai mare binecuvântare umană.
515
00:37:23,500 --> 00:37:27,916
Dar sufletele noastre
nu pot trăi în țărână.
516
00:37:29,000 --> 00:37:32,166
Ca praful, ne vom ridica din nou
517
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
și ne vom face cunoscută prezența...
518
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
la mult timp după ce dispărem.
519
00:39:33,708 --> 00:39:36,041
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică