1 00:01:37,416 --> 00:01:38,375 É lindo. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 Acha que ele vai gostar? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Pai. 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 Oi. 5 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Meu garoto. 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,458 Não devia estar aqui. 7 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 Você que não devia. 8 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Ei, estou aqui por nós. 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 O que isso significa? 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,041 Quer saber? Não dá. Hoje, não. 11 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Sinto muito. 12 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Pai, olhe. 13 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 Max! 14 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 Por que não fala comigo? 15 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Quanto menos souber, 16 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 melhor. 17 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 DESPERCEBIDA 18 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}Zenzi, não diga nada. 19 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}Está bem, vou fazer compras. 20 00:02:42,041 --> 00:02:44,666 {\an8}As meninas logo chegam para o brunch. 21 00:02:44,666 --> 00:02:45,833 {\an8}- Meninas? - É. 22 00:02:45,833 --> 00:02:47,833 {\an8}Um café da manhã pro clube de tênis. 23 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}- Viu a chave do meu carro? - Sim, senhora. Atrás do balcão. 24 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 {\an8}Obrigada. 25 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 {\an8}Você viu a Summer? 26 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 {\an8}Não vi a Summer a manhã toda, senhora. 27 00:03:00,875 --> 00:03:02,250 {\an8}Ela está aqui mesmo? 28 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 {\an8}Vou tirar o sorvete da lista de compras. 29 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 {\an8}Não, mãe! 30 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 {\an8}Claro que não. 31 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 {\an8}Por que isso está acontecendo? 32 00:03:17,125 --> 00:03:18,916 {\an8}Eu queria estudar. 33 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Calma, amor. Está bem? 34 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 - Isso não estava nos planos, Max. - Ouça. Venha aqui. 35 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Venha aqui. 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,833 Relaxe. Está bem? 37 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 Vou fazer mais turnos na boate. 38 00:03:34,083 --> 00:03:38,416 Agora os chefes sabem meu nome. Eles gostam de mim. 39 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 Tenho certeza de que ficaremos bem. 40 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Vamos. 41 00:03:46,041 --> 00:03:47,333 Isso é bom. 42 00:03:48,083 --> 00:03:54,416 Teremos nosso próprio Maxzinho correndo por aqui 43 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 daqui uns meses. 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 - Daqui uns meses? - É. 45 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 Bebês não saem correndo na hora. 46 00:04:00,708 --> 00:04:03,291 - Meses depois de nascerem. - Cale a boca. 47 00:04:04,041 --> 00:04:05,000 Daqui a uns anos, 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 ele vai correr. 49 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Maxzinho. 50 00:04:11,916 --> 00:04:13,833 ...mais notícias após o incidente 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,416 na Estação Central da Cidade do Cabo ontem à noite. 52 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 - Procura-se uma mulher... - Nossa! 53 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 ...que parecia usar um casaco verde. 54 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 Segundo um porta-voz da polícia... 55 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Onde este mundo vai parar? 56 00:04:24,833 --> 00:04:27,125 ...coincide com a descrição da fugitiva 57 00:04:27,125 --> 00:04:28,958 logo após o incidente. 58 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Se alguém tiver... 59 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 O que levaria alguém a cometer um assassinato tão violento? 60 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Alguma novidade sobre o Max? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 Não, nada, senhora. 62 00:04:44,125 --> 00:04:46,916 - Já foi à polícia? - Já. 63 00:04:48,500 --> 00:04:50,958 Pode não ser o que você quer ouvir, 64 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 mas pode ser sua chance de recomeçar. 65 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 Certo, já vou. 66 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Muito bem, minha querida. 67 00:05:01,083 --> 00:05:03,125 - Te amo. - Te amo, mãe. 68 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 Está bem, até logo. 69 00:05:05,750 --> 00:05:08,750 Quer saber? Você pode fazer as compras? 70 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Ainda tenho que me arrumar antes de elas chegarem. 71 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 - Claro. - Ótimo. 72 00:05:14,500 --> 00:05:18,583 E pode pegar umas coisas para o jantar de Shabat, por favor? 73 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 Vou fazer uma lista. 74 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Um segundo. 75 00:05:33,916 --> 00:05:36,125 A polícia vai voltar. 76 00:05:37,125 --> 00:05:39,083 Vão rastrear até mim. 77 00:05:40,500 --> 00:05:43,125 Acho que o rosto do Ernie ficou bem zoado. 78 00:05:44,791 --> 00:05:47,666 Vão demorar para identificá-lo. 79 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 Ou seja, temos tempo para cobrir nossos rastros. 80 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 E o Blessing? 81 00:05:54,791 --> 00:05:56,375 Vai vê-lo na boate? 82 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 Ele não gosta de esperar. 83 00:06:01,208 --> 00:06:03,833 Preciso descobrir o que fazer antes de vê-lo. 84 00:06:08,375 --> 00:06:10,833 O Blessing acha que você vai longe neste negócio. 85 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 Mas precisa de um favor. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 Sim, claro. Tudo pelo chefão. 87 00:06:16,708 --> 00:06:19,250 A polícia quer o assassino do Yazid. 88 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 Estão enchendo o Blessing. 89 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Precisa se sacrificar pelo time. 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Como é? 91 00:06:28,041 --> 00:06:30,958 Cuidaremos de você. Sua família não terá sufoco. 92 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Não, sinto muito. 93 00:06:35,375 --> 00:06:38,166 - Não dá. - Vai pegar menos de cinco anos. 94 00:06:38,166 --> 00:06:39,916 Pode alegar legítima defesa. 95 00:06:39,916 --> 00:06:42,166 E o Yazid não era nenhum santo. 96 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 Pouca gente diz não ao Blessing. 97 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 Mas ele cuida de quem é leal a ele. 98 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Merda. 99 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 Por que o Yazid foi morto, 100 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 pra começar? 101 00:06:55,625 --> 00:06:59,458 Max, amigo, não faça perguntas para as quais não quer respostas. 102 00:07:02,583 --> 00:07:04,291 É uma chance pra sua família. 103 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 Uma casa melhor, 104 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 numa área melhor, escola melhor pro seu filho. 105 00:07:09,625 --> 00:07:11,166 Não é o que você quer? 106 00:07:12,166 --> 00:07:14,833 Uma vida melhor pra eles? Melhor do que a sua. 107 00:07:16,583 --> 00:07:19,333 Você pode dar a eles mais do que recebeu. 108 00:07:21,375 --> 00:07:23,666 É a sua chance de ser um marido e pai melhor. 109 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 O que acha, Max? 110 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 Vão cuidar deles? 111 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Claro que sim. 112 00:07:35,708 --> 00:07:36,708 Com licença, Ray. 113 00:07:37,291 --> 00:07:40,000 A polícia ligou, querem falar com você de novo. 114 00:07:40,625 --> 00:07:42,708 E querem falar comigo também. 115 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 O que digo sobre a Zenzi ter pedido o endereço do Jackson? 116 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 - Nada. Ouviu? - Sim, Ray, mas... 117 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 Fique de boca fechada. Entendeu? 118 00:07:58,708 --> 00:07:59,916 Maldita Zenzi! 119 00:08:27,375 --> 00:08:29,291 Só preciso ver meu marido. 120 00:08:29,291 --> 00:08:30,833 Por favor, pode... 121 00:08:32,958 --> 00:08:33,916 Venha, filho. 122 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 Detetive, por favor. 123 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 - O Max não matou o Yazid. É um erro. - Sinto muito. 124 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 Agora é o juiz quem decidirá. 125 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Cadê o papai? 126 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 Quando ele vai voltar? 127 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 Você tem amigos ou família? 128 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Não. 129 00:09:07,291 --> 00:09:08,458 Sem família. 130 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Zen... 131 00:09:14,666 --> 00:09:15,625 Irmã. 132 00:09:30,791 --> 00:09:32,000 Obrigada. 133 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Você está bem? 134 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 Tomando remédios? 135 00:09:53,041 --> 00:09:54,083 Meu Deus! 136 00:09:54,666 --> 00:09:56,666 Por que não usa uma arma? É mais rápido. 137 00:09:57,750 --> 00:10:00,750 Precisa se cuidar melhor. É muito açúcar. 138 00:10:01,833 --> 00:10:03,750 - O que você quer, Naledi? - Nada. 139 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 Você foi à minha casa. 140 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 Você me ligou. 141 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 Bem, isso foi um grande erro. 142 00:10:09,708 --> 00:10:11,291 Beleza. Mas estamos aqui. 143 00:10:12,166 --> 00:10:13,125 Do que precisa? 144 00:10:13,708 --> 00:10:15,125 Ajuda? Dinheiro? 145 00:10:15,833 --> 00:10:17,083 Problemas de novo? 146 00:10:20,291 --> 00:10:21,416 O Max sumiu. 147 00:10:23,541 --> 00:10:25,750 Ele ia sair da cadeia ontem, 148 00:10:26,833 --> 00:10:28,333 mas só desapareceu. 149 00:10:28,333 --> 00:10:29,625 O que foi desta vez? 150 00:10:30,125 --> 00:10:31,208 Agressão? 151 00:10:35,083 --> 00:10:36,291 - Homicídio. - Nossa! 152 00:10:38,833 --> 00:10:41,291 - Que dedo podre! - Eu o conheço, Naledi. 153 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 Não foi ele. 154 00:10:43,250 --> 00:10:45,833 - Por que não me ligou? - O que você faria? 155 00:10:47,166 --> 00:10:48,000 Mas, enfim, 156 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 liguei depois do Esulu. 157 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Liguei quando o Max foi preso, mas você estava muito ocupada. 158 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 Por que eu não liguei? 159 00:10:55,208 --> 00:10:56,541 Por que não me ligou? 160 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 - Tem meu número. - Fiquei preocupada. 161 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 É, sempre. 162 00:11:00,791 --> 00:11:01,916 Preocupada. 163 00:11:05,333 --> 00:11:06,583 Mas estou aqui agora. 164 00:11:08,458 --> 00:11:10,666 Como assim não foi o Max? 165 00:11:13,125 --> 00:11:15,541 Vai ver ele abandonou você. Melhor assim. 166 00:11:16,875 --> 00:11:18,375 O Max nunca nos deixaria. 167 00:11:20,000 --> 00:11:21,458 Ele não está preocupado. 168 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Espere, Zenzi. 169 00:11:26,791 --> 00:11:27,916 Vou ver com o John. 170 00:11:29,000 --> 00:11:31,041 Ver se ele pode acionar contatos, 171 00:11:31,041 --> 00:11:33,666 talvez pressionar a polícia. 172 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 Não precisa. 173 00:11:35,541 --> 00:11:36,916 Já fui à delegacia. 174 00:11:36,916 --> 00:11:39,000 Tentei informar o desaparecimento. 175 00:11:39,000 --> 00:11:40,333 Ninguém parece ligar. 176 00:11:49,500 --> 00:11:53,083 - Estou encrencada, Naledi. Eu... - Sempre está encrencada. 177 00:11:53,791 --> 00:11:56,041 Porque deixa todo mundo passar por cima de você, 178 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 inclusive o Max. 179 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Pare de limpar a bagunça dos outros. 180 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 - Se imponha. - Eu não tenho escolha. 181 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 Sempre temos escolha. 182 00:12:05,541 --> 00:12:06,625 Eu escolhi. 183 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 Eu saí. 184 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Só se recomponha. 185 00:12:18,291 --> 00:12:19,375 Não, tudo bem. 186 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Eu pago. 187 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 Siga a vadia com quem a Zenzi conversou. 188 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 DESCONHECIDO 189 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Alô? 190 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Max, é você? 191 00:12:54,666 --> 00:12:56,208 Por favor, diga algo. 192 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Max. 193 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 Alô. 194 00:13:06,250 --> 00:13:07,541 Como está o Esulu? 195 00:13:10,041 --> 00:13:11,291 Com saudades de você. 196 00:13:12,958 --> 00:13:15,458 Ele quis vir, mas eu disse: "Na próxima." 197 00:13:17,000 --> 00:13:19,083 E você? Como está? 198 00:13:21,416 --> 00:13:22,916 É uma luta, Max. 199 00:13:23,916 --> 00:13:26,250 Algumas noites, não conseguimos comer. 200 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 O Enrico continua exigindo o aluguel. 201 00:13:31,041 --> 00:13:32,458 Não temos água quente 202 00:13:32,458 --> 00:13:34,125 nem eletricidade, ou seja... 203 00:13:38,750 --> 00:13:41,708 Peguei trabalhos extras pra tentar pagar as contas. 204 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Mas não está dando certo. 205 00:13:44,583 --> 00:13:46,750 Por que o Enrico está pedindo o aluguel? 206 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 Não está resolvido? 207 00:13:50,458 --> 00:13:52,375 Não. Como assim? 208 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 Não se preocupe. 209 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Vou resolver. 210 00:13:58,416 --> 00:13:59,416 Olhe, Zenzi, 211 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 nunca quis decepcionar você. 212 00:14:02,500 --> 00:14:05,458 Então não desista de mim. 213 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 GAROTAS 24 HORAS 214 00:14:08,250 --> 00:14:09,916 Vou lutar por nós. 215 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 Olá. 216 00:14:30,083 --> 00:14:31,333 Esta área está fechada. 217 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Oi. Me desculpe por incomodar. 218 00:14:34,541 --> 00:14:36,708 Sabe de um cara chamado Max? 219 00:14:36,708 --> 00:14:38,666 Ele trabalhava aqui. 220 00:14:38,666 --> 00:14:39,666 Max? 221 00:14:39,666 --> 00:14:42,291 - Max quem? - Maxwell Mwale. Alto, forte. 222 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 223 00:14:45,833 --> 00:14:46,875 Você o viu? 224 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Não. Ninguém viu. Ele irritou muita gente. 225 00:14:50,625 --> 00:14:52,750 - Por quê? Como assim? - Quem é você? 226 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 Irmã? 227 00:14:57,041 --> 00:14:59,000 - Esqueça. Obrigada. - Ei! 228 00:14:59,000 --> 00:15:00,083 Ei! 229 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 230 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max... 231 00:15:31,958 --> 00:15:34,750 Você limpa a casa de outras pessoas, 232 00:15:34,750 --> 00:15:36,458 achei que limpasse a sua. 233 00:15:38,083 --> 00:15:41,041 Por que sempre estraga tudo, Zenzi? É de propósito? 234 00:15:42,166 --> 00:15:45,041 Matou o Jackson, o Ernie. Parece que é um dom. 235 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 Não conte a ninguém. Não foi intencional. 236 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 Relaxe. Só vim conversar. 237 00:15:50,750 --> 00:15:53,041 - Só não quero ter problemas. - Não terá. 238 00:15:53,541 --> 00:15:55,291 Se ouvir o que tenho a dizer. 239 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Sente-se. 240 00:15:58,375 --> 00:15:59,291 Sente-se! 241 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 Vim visitar, e você nem me ofereceu chá. 242 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Por favor, solte isso. 243 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Isto? 244 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Solte! 245 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 Nossa! 246 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Me desculpe. 247 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Há um demônio dentro de você, não é? 248 00:16:39,125 --> 00:16:42,875 Não ligo pros seus problemas. Me dê a arma, vou me livrar dela. 249 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - Não posso. - Não pode ou não quer? 250 00:16:46,333 --> 00:16:47,250 Antes, me diga. 251 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 Quem era Yazid Noordien e por que prenderam o Max pela morte dele? 252 00:16:53,583 --> 00:16:56,333 - No que ele se meteu? - Não sabe do que está falando. 253 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Cadê a maldita arma... 254 00:16:59,708 --> 00:17:02,458 Seus caras disseram que o Max levou a culpa por alguém. 255 00:17:02,458 --> 00:17:03,833 Quero saber quem foi. 256 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Pare de brincar comigo. Cadê? 257 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Eu escondi. 258 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 É minha garantia, para que não me mate. 259 00:17:12,708 --> 00:17:14,875 Acha que preciso da arma pra isso? 260 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 Sabe a bagunça que causou? 261 00:17:17,875 --> 00:17:20,875 Mas, já que é tão boa em matar, vamos aproveitar. 262 00:17:27,541 --> 00:17:29,083 Quero que mate o Blessing. 263 00:17:30,125 --> 00:17:33,291 É a única forma de nós dois sairmos disso vivos. 264 00:17:34,208 --> 00:17:36,916 O quê? Acha que tem escolha? Não estou pedindo. 265 00:17:38,541 --> 00:17:40,333 Algumas carreiras disto vão matá-lo. 266 00:17:41,958 --> 00:17:43,041 O que faço com isto? 267 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Ponha na mesa dele. 268 00:17:44,958 --> 00:17:46,375 Ele não resiste a cocaína boa. 269 00:17:46,375 --> 00:17:49,083 Depois de ele cheirar, me devolva a bolsa. 270 00:17:49,083 --> 00:17:51,833 Se ele é perigoso, como vou entrar na casa dele? 271 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 Você tem superpoderes. 272 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 É a mulher invisível. 273 00:17:57,791 --> 00:18:00,166 Ninguém vê você, ninguém liga para você. 274 00:18:02,916 --> 00:18:04,500 Aposto que gosta de matar. 275 00:18:05,791 --> 00:18:07,875 Tanto que empurrou alguém na frente de um trem. 276 00:18:09,000 --> 00:18:10,500 Vejo nos seus olhos. 277 00:18:11,416 --> 00:18:12,583 Somos assassinos. 278 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Está bem. 279 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Obrigada. 280 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Está bem. - Fale com o seu pai. 281 00:18:40,583 --> 00:18:42,125 Cara legal. Gostei dele. 282 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 - Zenzi. - Quem era? 283 00:18:46,541 --> 00:18:48,208 Nosso corretor imobiliário. 284 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 Temos um comprador pra casa. 285 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Quem era aquele homem com você? 286 00:18:52,666 --> 00:18:54,208 - Meu chefe. - O que ele... 287 00:18:54,208 --> 00:18:56,541 Estão vendendo? Têm um comprador? 288 00:18:56,541 --> 00:18:58,208 - E eu? - Já disse. 289 00:18:58,208 --> 00:19:00,041 Comece a procurar onde morar. 290 00:19:01,666 --> 00:19:03,166 Não tenho para onde ir. 291 00:19:03,166 --> 00:19:04,833 Não tenho dinheiro. Eu... 292 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 Não tenho nada. 293 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Por favor. - Zenzi... 294 00:19:08,333 --> 00:19:11,291 Já morou aí de graça por tempo suficiente. 295 00:19:13,500 --> 00:19:18,583 - O Max não vai me achar se você vender. - Ainda acha que ele volta? 296 00:19:21,333 --> 00:19:23,291 - Alice, vou sair. - Sim. 297 00:19:23,291 --> 00:19:24,583 Não espere acordada. 298 00:19:25,208 --> 00:19:28,250 Talvez devesse voltar para o país de onde veio. 299 00:19:28,250 --> 00:19:31,250 Com certeza há alguém com quem possa morar, Zenzi. 300 00:19:32,166 --> 00:19:33,250 Sinto muito. 301 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 É, estou procurando meu marido. Max Mwale. 302 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Alô? 303 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 Oi, estou procurando meu marido, Max Mwale. 304 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 É paciente do hospital? 305 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Está bem, eu espero. 306 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 É, estou procurando meu marido, Max Mwale. 307 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Mas você nem conferiu. 308 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Tem certeza? 309 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Certo, mas pode... Alô? 310 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Oi. Estou procurando meu marido. 311 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Quero ver se ele é paciente do hospital. 312 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 Certo, pode checar rápido, por favor, irmã? 313 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 Alô? 314 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 SALDO DE 0,00 SEM MINUTOS? 315 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 TE AMO, MAMÃE 316 00:20:24,500 --> 00:20:25,791 É, que bonito. 317 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 Oi. 318 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Oi, garoto. 319 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 Vamos brincar lá fora. 320 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Estou falando com você. O que foi? 321 00:20:39,291 --> 00:20:44,333 - Há crianças mexendo com ele na escola. - Vejo isso o tempo todo na boate. 322 00:20:44,916 --> 00:20:47,125 Não mostre fraqueza, meu rapaz, 323 00:20:47,125 --> 00:20:49,000 senão se aproveitam de você. 324 00:20:49,000 --> 00:20:52,125 Ele não precisa de um instrutor. Só precisa do pai. 325 00:20:55,708 --> 00:20:58,500 Ninguém me ouve nesta casa. Tire esse vestido nojento. 326 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 Max, calma. 327 00:20:59,791 --> 00:21:01,666 - Não. - Ele só está brincando. 328 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 Começa assim, Zenzi. Não vou ter um filho veado. 329 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Por favor. - Por que vou deixá-lo em paz? 330 00:21:08,458 --> 00:21:11,000 A culpa é sua por encorajar. 331 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Sim. 332 00:21:20,250 --> 00:21:21,958 - Zenzi? - Alice. 333 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Por favor, não venda a casa. 334 00:21:27,041 --> 00:21:29,416 Sinto muito, Zenzi. Não sou eu quem decide. 335 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 - O Enrico já se decidiu. - Alice, por favor. 336 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 E se fosse você? 337 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 E se o Enrico desaparecesse? 338 00:21:37,166 --> 00:21:38,750 Está bem. 339 00:21:39,250 --> 00:21:40,291 Falarei com ele. 340 00:21:40,958 --> 00:21:43,458 - Obrigada. - Mas não posso prometer nada. 341 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Está bem. 342 00:21:46,875 --> 00:21:49,041 - Vamos falar agora? - Ele não voltou. 343 00:21:49,041 --> 00:21:50,875 - Mas podemos ligar? - Zenzi! 344 00:21:51,541 --> 00:21:53,250 Já disse que falarei com ele. 345 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 Enrico. 346 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 Podemos conversar? 347 00:22:37,708 --> 00:22:40,000 - O que está fazendo? - Por favor. 348 00:22:40,541 --> 00:22:41,625 Está bem. Enrico. 349 00:22:42,500 --> 00:22:44,333 Eu disse para me deixar em paz. 350 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 Sou um homem casado. 351 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Está bem, mas... 352 00:22:47,125 --> 00:22:49,625 Tenho dinheiro, vou pagar o aluguel. Não... 353 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 Tarde demais. 354 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 A casa será vendida e pronto. 355 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Por favor, Enrico. 356 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 A propriedade é minha, e faço o que bem entender com ela. 357 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Agora vá, mulher! 358 00:23:02,166 --> 00:23:03,333 Não quero você. 359 00:23:04,041 --> 00:23:05,125 Ninguém quer você. 360 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Não é à toa que seu marido a deixou. 361 00:23:08,875 --> 00:23:09,791 Vá para casa! 362 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Malditas mulheres. 363 00:23:35,583 --> 00:23:36,416 Você. 364 00:23:37,875 --> 00:23:40,083 O que foi aquilo com a esposa do Max? 365 00:23:41,875 --> 00:23:42,708 Se manda. 366 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 Diga onde ela escondeu. 367 00:23:47,958 --> 00:23:49,541 Onde a Zenzi pôs a arma? 368 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 O quê? Não sei de arma nenhuma. 369 00:23:52,208 --> 00:23:54,375 Do que está falando? 370 00:23:57,291 --> 00:23:58,791 Se encontrar algo, 371 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 entre em contato comigo. 372 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 Posso ser seu amigo ou seu inimigo. 373 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 Mas não tenho muitos inimigos vivos. 374 00:24:07,875 --> 00:24:10,333 Na verdade, não tenho nenhum. 375 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Você escolhe. 376 00:24:32,916 --> 00:24:34,208 Você está bem? 377 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 Estou. 378 00:24:38,125 --> 00:24:39,541 Não parece bem. 379 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Só estou... 380 00:24:42,750 --> 00:24:44,625 um pouco cansada, só isso. 381 00:24:46,833 --> 00:24:48,375 Ainda sem notícias do Max? 382 00:24:52,375 --> 00:24:53,250 Sem notícias. 383 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 Jogo isso fora? 384 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 Não, deixe. 385 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 Parte do meu arquivo dos tempos de jornal. 386 00:25:08,458 --> 00:25:10,916 Empresas e políticos me odiavam. 387 00:25:12,291 --> 00:25:13,916 Ainda devem odiar. 388 00:25:17,083 --> 00:25:20,458 Estava procurando um artigo para citar no meu novo livro, 389 00:25:20,458 --> 00:25:22,500 mas não consigo achar. 390 00:25:25,375 --> 00:25:26,583 Por que nunca senta? 391 00:25:26,583 --> 00:25:28,416 Ainda tenho muito a fazer. 392 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - Vou terminar. - Anda. Solte isso. 393 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 Sente-se. Pode continuar limpando depois. 394 00:25:41,250 --> 00:25:42,083 Você joga? 395 00:25:43,791 --> 00:25:45,375 - Não. - Posso ensinar. 396 00:25:46,458 --> 00:25:47,625 Por que não mexe? 397 00:25:54,833 --> 00:25:56,958 Não. Não é aí. 398 00:25:57,458 --> 00:25:58,583 Eu não... 399 00:25:59,125 --> 00:26:01,166 Não sei as regras desse jogo. 400 00:26:02,000 --> 00:26:03,583 Por que quer que eu jogue? 401 00:26:04,083 --> 00:26:05,833 Porque quero estudar você. 402 00:26:05,833 --> 00:26:08,625 Quero saber como pensa. Como cria estratégias. 403 00:26:09,500 --> 00:26:11,583 - Por quê? - Para o meu novo livro. 404 00:26:11,583 --> 00:26:13,666 A protagonista é diarista. 405 00:26:13,666 --> 00:26:15,875 Só quero observar seu comportamento. 406 00:26:19,041 --> 00:26:20,041 Bizarro. 407 00:26:21,916 --> 00:26:24,958 E por que quer escrever um livro sobre uma diarista? 408 00:26:26,666 --> 00:26:28,291 Não somos interessantes. 409 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 Nisso, eu discordo de você. Com todo respeito. 410 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 "A vida não examinada não merece ser vivida." 411 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Sócrates. 412 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 Ainda não sei como o livro começa, 413 00:26:41,000 --> 00:26:43,333 mas já sei como termina. 414 00:26:43,333 --> 00:26:44,250 Sua vez. 415 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 Como termina? 416 00:26:52,458 --> 00:26:55,291 A diarista mata o autor. 417 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Zenzi, você está bem? 418 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Estou bem. 419 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Olhe, 420 00:27:34,541 --> 00:27:36,416 o acordo de venda da casa 421 00:27:36,416 --> 00:27:39,375 ainda não foi fechado. Ainda posso atrasar, 422 00:27:40,583 --> 00:27:42,666 se valer a pena para mim. 423 00:27:44,375 --> 00:27:47,083 Me encontre no canteiro de obras em uma hora. 424 00:27:47,083 --> 00:27:48,583 Sabe o velho matadouro? 425 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 Antes de demolirmos o lugar... 426 00:27:52,916 --> 00:27:54,916 Se não quer que eu venda a casa... 427 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 Não posso. 428 00:27:57,291 --> 00:27:59,916 Se me atrasar, perco o emprego no shopping. 429 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi, 430 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 se não for lá, vou vender. 431 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 E talvez possa contar à polícia sobre a arma que está escondendo. 432 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 Não sei do que está falando. 433 00:28:14,583 --> 00:28:15,958 Não me deixe esperando. 434 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Zenzi, abra a porta! 435 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Entra e sai, sem levantar suspeitas. 436 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 É invisível. 437 00:29:24,958 --> 00:29:26,416 Quer que eu a siga? 438 00:29:31,958 --> 00:29:33,208 Merda. 439 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 Chefe, como vai? 440 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 Poderia perguntar a mesma coisa. 441 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 Achei que viria me visitar. 442 00:29:50,125 --> 00:29:54,333 Sabe que é falta de educação não aceitar um convite, não sabe? 443 00:29:54,333 --> 00:29:58,333 Não foi a intenção, chefe. Está corrido pra todos nós. 444 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Ray-Ray... 445 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 Está me evitando? 446 00:30:16,083 --> 00:30:16,916 Alô? 447 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Venha ao Bloco E. 448 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 O último bloco, no canto. 449 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 A clareira no térreo. 450 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - Ainda está aí? - Sim, ainda estou. 451 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Sabe que o Jackson me dava muito dinheiro? 452 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 E sempre há um preço a pagar 453 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 quando se apaga alguém sem minha aprovação, certo? 454 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 Juro, senhor, que não matei o Jackson. 455 00:30:48,541 --> 00:30:50,458 Mas talvez saiba quem foi. 456 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Quem? 457 00:30:54,208 --> 00:30:56,625 O que é tão urgente que não podia ser por telefone? 458 00:30:57,791 --> 00:30:59,916 Por que não cuidaram da minha família? 459 00:31:00,416 --> 00:31:01,791 Tínhamos um acordo. 460 00:31:01,791 --> 00:31:04,375 Estou apodrecendo aqui pelo Blessing. 461 00:31:05,833 --> 00:31:07,458 Quero o que me prometeram. 462 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 Não se preocupe. 463 00:31:09,208 --> 00:31:10,375 Vou dar uma olhada. 464 00:31:12,125 --> 00:31:14,041 Se não for resolvido, 465 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 juro que vou acabar com todos vocês. 466 00:31:16,916 --> 00:31:19,708 Diga ao Blessing que a polícia vai amar saber 467 00:31:19,708 --> 00:31:21,125 quem matou o Yazid. 468 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Não seja idiota, Max. 469 00:31:23,791 --> 00:31:25,791 Não queira chatear o Blessing. 470 00:31:25,791 --> 00:31:27,041 É sério. 471 00:31:27,041 --> 00:31:29,958 Se não cuidarem da minha família, 472 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 todo mundo vai ter um problema. 473 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 474 00:31:39,958 --> 00:31:40,958 Ele saiu? 475 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 Em algum lugar. 476 00:31:44,000 --> 00:31:45,125 Quer saber? 477 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Encontre o Max e o traga para mim. 478 00:31:49,458 --> 00:31:50,875 Vou precisar de tempo. 479 00:31:50,875 --> 00:31:51,958 Por favor. 480 00:31:53,458 --> 00:31:55,041 Você tem 48 horas. 481 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Se não o encontrar, 482 00:31:58,750 --> 00:32:00,125 vou encontrar você. 483 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 AVISO - DEMOLIÇÃO EM ANDAMENTO NÃO ENTRE 484 00:32:24,583 --> 00:32:25,625 O que você quer? 485 00:32:29,458 --> 00:32:31,000 Acho que sabe o que quero. 486 00:32:42,000 --> 00:32:43,041 Você me dá nojo. 487 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Ai. 488 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Zenzi, 489 00:32:48,875 --> 00:32:50,750 não se faça de inocente agora. 490 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Você? 491 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Você me quer. 492 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 Me quer tanto quanto quero você 493 00:33:02,958 --> 00:33:05,583 desde o dia em que foi morar conosco. 494 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Viu? 495 00:33:09,875 --> 00:33:12,958 Agora sou do que você precisa para ficar na casa. 496 00:33:20,166 --> 00:33:22,708 Como sei se vai cumprir sua parte do trato? 497 00:33:23,666 --> 00:33:26,500 Vai ter que ter fé e descobrir. 498 00:33:27,041 --> 00:33:28,458 Se você se esforçar, 499 00:33:28,458 --> 00:33:31,000 podemos fazer um acordo mais permanente. 500 00:33:32,833 --> 00:33:34,666 Talvez a Alice devesse saber. 501 00:33:35,333 --> 00:33:38,791 Não me ameace, sua vadia. Vou te dar um tapa! 502 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Olhe para mim. 503 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Não se faça de difícil, sua vadia... 504 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi. 505 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi! 506 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 Zenzi! 507 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 Zenzi! 508 00:34:22,333 --> 00:34:24,041 Zenzi! 509 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Filha da puta! 510 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Vadia! 511 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Espero que morra como mataram seu filho. 512 00:35:24,416 --> 00:35:25,333 Viu? 513 00:35:25,833 --> 00:35:29,625 Um bando de operários tarados, e ninguém a nota. 514 00:35:30,208 --> 00:35:32,125 É a mulher invisível, porra. 515 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 Por que ela passou por aqui? 516 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 Quem liga? 517 00:35:37,958 --> 00:35:40,333 A pergunta certa é: onde guardou a arma? 518 00:35:45,791 --> 00:35:47,666 Delegacia da Cidade do Cabo. 519 00:35:47,666 --> 00:35:50,166 Oi, preciso relatar um cadáver. 520 00:35:50,166 --> 00:35:51,375 Onde aconteceu? 521 00:35:51,375 --> 00:35:53,750 Em uma construção em Maitland. 522 00:35:54,666 --> 00:35:58,333 Trabalho para Raymond Hendricks e tenho informações sobre um homicídio. 523 00:35:58,333 --> 00:36:00,500 Zenzi Mwale, a diarista do Raymond, 524 00:36:00,500 --> 00:36:02,708 pediu o endereço de Jackson Thom. 525 00:36:02,708 --> 00:36:06,208 E acho que a Zenzi foi lá, porque o Raymond deu. 526 00:36:06,208 --> 00:36:08,833 E agora o Jackson Thom está morto. 527 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 - Jackson quem? - Jackson Thom. 528 00:36:11,291 --> 00:36:12,958 Eu cuido disso, sargento. 529 00:36:14,000 --> 00:36:15,500 Pode vir comigo, senhora? 530 00:36:17,958 --> 00:36:20,791 Quatro mortes em canteiro de obras em dois meses. 531 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Quero que escreva um artigo sobre isso. - Certo. 532 00:36:23,791 --> 00:36:26,958 Sobre a aparente falta de responsabilidade da empresa 533 00:36:26,958 --> 00:36:28,708 com a segurança ocupacional? 534 00:36:28,708 --> 00:36:30,666 Por isso você ganha bem. 535 00:36:31,166 --> 00:36:33,708 Vou me lembrar disso quando cobrar. 536 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Das cinzas às cinzas. 537 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Do pó ao pó. 538 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 A poeira interestelar. 539 00:36:50,291 --> 00:36:54,708 Somos feitos dos mesmos elementos que as estrelas, mas somos... 540 00:36:55,500 --> 00:36:58,083 um milhão de vezes mais frágeis, 541 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 porque a morte junta pó. 542 00:37:04,625 --> 00:37:05,666 Zenzi! 543 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 O Enrico se foi. 544 00:37:09,125 --> 00:37:11,000 Meu marido se foi. 545 00:37:12,625 --> 00:37:14,041 Sinto muito, Alice. 546 00:37:15,833 --> 00:37:16,958 Sinto muito. 547 00:37:18,333 --> 00:37:22,541 A morte pode ser a maior de todas as bênçãos humanas. 548 00:37:23,500 --> 00:37:28,291 Mas nossas almas não podem simplesmente ficar no pó. 549 00:37:29,083 --> 00:37:32,250 Como pó, nós nos levantaremos de novo 550 00:37:32,958 --> 00:37:35,083 e faremos com que saibam de nós 551 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 muito depois de partirmos. 552 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 Legendas: Thamires Araujo