1
00:01:37,416 --> 00:01:38,375
É lindo.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
Acha que ele vai gostar?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Pai.
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
Oi.
5
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
Meu garoto.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,458
Não devia estar aqui.
7
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
Você que não devia.
8
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Ei, estou aqui por nós.
9
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
O que isso significa?
10
00:01:57,000 --> 00:01:59,041
Quer saber?
Não dá. Hoje, não.
11
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Sinto muito.
12
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Pai, olhe.
13
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
Max!
14
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
Por que não fala comigo?
15
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Quanto menos souber,
16
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
melhor.
17
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
DESPERCEBIDA
18
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, não diga nada.
19
00:02:39,958 --> 00:02:42,041
{\an8}Está bem, vou fazer compras.
20
00:02:42,041 --> 00:02:44,666
{\an8}As meninas logo chegam para o brunch.
21
00:02:44,666 --> 00:02:45,833
{\an8}- Meninas?
- É.
22
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
{\an8}Um café da manhã pro clube de tênis.
23
00:02:47,833 --> 00:02:51,500
{\an8}- Viu a chave do meu carro?
- Sim, senhora. Atrás do balcão.
24
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
{\an8}Obrigada.
25
00:02:56,416 --> 00:02:57,875
{\an8}Você viu a Summer?
26
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
{\an8}Não vi a Summer a manhã toda, senhora.
27
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
{\an8}Ela está aqui mesmo?
28
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
{\an8}Vou tirar o sorvete da lista de compras.
29
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
{\an8}Não, mãe!
30
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
{\an8}Claro que não.
31
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
{\an8}Por que isso está acontecendo?
32
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
{\an8}Eu queria estudar.
33
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
Calma, amor. Está bem?
34
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
- Isso não estava nos planos, Max.
- Ouça. Venha aqui.
35
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Venha aqui.
36
00:03:27,291 --> 00:03:28,833
Relaxe. Está bem?
37
00:03:30,291 --> 00:03:33,083
Vou fazer mais turnos na boate.
38
00:03:34,083 --> 00:03:38,416
Agora os chefes sabem meu nome.
Eles gostam de mim.
39
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
Tenho certeza de que ficaremos bem.
40
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Vamos.
41
00:03:46,041 --> 00:03:47,333
Isso é bom.
42
00:03:48,083 --> 00:03:54,416
Teremos nosso próprio Maxzinho
correndo por aqui
43
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
daqui uns meses.
44
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
- Daqui uns meses?
- É.
45
00:03:58,625 --> 00:04:00,708
Bebês não saem correndo na hora.
46
00:04:00,708 --> 00:04:03,291
- Meses depois de nascerem.
- Cale a boca.
47
00:04:04,041 --> 00:04:05,000
Daqui a uns anos,
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
ele vai correr.
49
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Maxzinho.
50
00:04:11,916 --> 00:04:13,833
...mais notícias após o incidente
51
00:04:13,833 --> 00:04:16,416
na Estação Central
da Cidade do Cabo ontem à noite.
52
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
- Procura-se uma mulher...
- Nossa!
53
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
...que parecia usar um casaco verde.
54
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
Segundo um porta-voz da polícia...
55
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Onde este mundo vai parar?
56
00:04:24,833 --> 00:04:27,125
...coincide com a descrição da fugitiva
57
00:04:27,125 --> 00:04:28,958
logo após o incidente.
58
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Se alguém tiver...
59
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
O que levaria alguém a cometer
um assassinato tão violento?
60
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Alguma novidade sobre o Max?
61
00:04:40,916 --> 00:04:42,333
Não, nada, senhora.
62
00:04:44,125 --> 00:04:46,916
- Já foi à polícia?
- Já.
63
00:04:48,500 --> 00:04:50,958
Pode não ser o que você quer ouvir,
64
00:04:50,958 --> 00:04:53,541
mas pode ser sua chance de recomeçar.
65
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Certo, já vou.
66
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
Muito bem, minha querida.
67
00:05:01,083 --> 00:05:03,125
- Te amo.
- Te amo, mãe.
68
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Está bem, até logo.
69
00:05:05,750 --> 00:05:08,750
Quer saber? Você pode fazer as compras?
70
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Ainda tenho que me arrumar
antes de elas chegarem.
71
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
- Claro.
- Ótimo.
72
00:05:14,500 --> 00:05:18,583
E pode pegar umas coisas
para o jantar de Shabat, por favor?
73
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
Vou fazer uma lista.
74
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Um segundo.
75
00:05:33,916 --> 00:05:36,125
A polícia vai voltar.
76
00:05:37,125 --> 00:05:39,083
Vão rastrear até mim.
77
00:05:40,500 --> 00:05:43,125
Acho que o rosto do Ernie ficou bem zoado.
78
00:05:44,791 --> 00:05:47,666
Vão demorar para identificá-lo.
79
00:05:48,333 --> 00:05:51,208
Ou seja, temos tempo
para cobrir nossos rastros.
80
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
E o Blessing?
81
00:05:54,791 --> 00:05:56,375
Vai vê-lo na boate?
82
00:05:57,583 --> 00:05:59,416
Ele não gosta de esperar.
83
00:06:01,208 --> 00:06:03,833
Preciso descobrir
o que fazer antes de vê-lo.
84
00:06:08,375 --> 00:06:10,833
O Blessing acha
que você vai longe neste negócio.
85
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
Mas precisa de um favor.
86
00:06:14,541 --> 00:06:16,708
Sim, claro. Tudo pelo chefão.
87
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
A polícia quer o assassino do Yazid.
88
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
Estão enchendo o Blessing.
89
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Precisa se sacrificar pelo time.
90
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Como é?
91
00:06:28,041 --> 00:06:30,958
Cuidaremos de você.
Sua família não terá sufoco.
92
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Não, sinto muito.
93
00:06:35,375 --> 00:06:38,166
- Não dá.
- Vai pegar menos de cinco anos.
94
00:06:38,166 --> 00:06:39,916
Pode alegar legítima defesa.
95
00:06:39,916 --> 00:06:42,166
E o Yazid não era nenhum santo.
96
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
Pouca gente diz não ao Blessing.
97
00:06:46,333 --> 00:06:48,708
Mas ele cuida de quem é leal a ele.
98
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Merda.
99
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Por que o Yazid foi morto,
100
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
pra começar?
101
00:06:55,625 --> 00:06:59,458
Max, amigo, não faça perguntas
para as quais não quer respostas.
102
00:07:02,583 --> 00:07:04,291
É uma chance pra sua família.
103
00:07:05,708 --> 00:07:07,333
Uma casa melhor,
104
00:07:07,333 --> 00:07:09,625
numa área melhor,
escola melhor pro seu filho.
105
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
Não é o que você quer?
106
00:07:12,166 --> 00:07:14,833
Uma vida melhor pra eles?
Melhor do que a sua.
107
00:07:16,583 --> 00:07:19,333
Você pode dar a eles mais do que recebeu.
108
00:07:21,375 --> 00:07:23,666
É a sua chance
de ser um marido e pai melhor.
109
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
O que acha, Max?
110
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
Vão cuidar deles?
111
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Claro que sim.
112
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Com licença, Ray.
113
00:07:37,291 --> 00:07:40,000
A polícia ligou,
querem falar com você de novo.
114
00:07:40,625 --> 00:07:42,708
E querem falar comigo também.
115
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
O que digo sobre a Zenzi
ter pedido o endereço do Jackson?
116
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- Nada. Ouviu?
- Sim, Ray, mas...
117
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
Fique de boca fechada. Entendeu?
118
00:07:58,708 --> 00:07:59,916
Maldita Zenzi!
119
00:08:27,375 --> 00:08:29,291
Só preciso ver meu marido.
120
00:08:29,291 --> 00:08:30,833
Por favor, pode...
121
00:08:32,958 --> 00:08:33,916
Venha, filho.
122
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
Detetive, por favor.
123
00:08:39,583 --> 00:08:42,875
- O Max não matou o Yazid. É um erro.
- Sinto muito.
124
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
Agora é o juiz quem decidirá.
125
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Cadê o papai?
126
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Quando ele vai voltar?
127
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
Você tem amigos ou família?
128
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Não.
129
00:09:07,291 --> 00:09:08,458
Sem família.
130
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Zen...
131
00:09:14,666 --> 00:09:15,625
Irmã.
132
00:09:30,791 --> 00:09:32,000
Obrigada.
133
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Você está bem?
134
00:09:44,250 --> 00:09:45,250
Tomando remédios?
135
00:09:53,041 --> 00:09:54,083
Meu Deus!
136
00:09:54,666 --> 00:09:56,666
Por que não usa uma arma? É mais rápido.
137
00:09:57,750 --> 00:10:00,750
Precisa se cuidar melhor. É muito açúcar.
138
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
- O que você quer, Naledi?
- Nada.
139
00:10:04,250 --> 00:10:05,416
Você foi à minha casa.
140
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
Você me ligou.
141
00:10:06,333 --> 00:10:08,416
Bem, isso foi um grande erro.
142
00:10:09,708 --> 00:10:11,291
Beleza. Mas estamos aqui.
143
00:10:12,166 --> 00:10:13,125
Do que precisa?
144
00:10:13,708 --> 00:10:15,125
Ajuda? Dinheiro?
145
00:10:15,833 --> 00:10:17,083
Problemas de novo?
146
00:10:20,291 --> 00:10:21,416
O Max sumiu.
147
00:10:23,541 --> 00:10:25,750
Ele ia sair da cadeia ontem,
148
00:10:26,833 --> 00:10:28,333
mas só desapareceu.
149
00:10:28,333 --> 00:10:29,625
O que foi desta vez?
150
00:10:30,125 --> 00:10:31,208
Agressão?
151
00:10:35,083 --> 00:10:36,291
- Homicídio.
- Nossa!
152
00:10:38,833 --> 00:10:41,291
- Que dedo podre!
- Eu o conheço, Naledi.
153
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
Não foi ele.
154
00:10:43,250 --> 00:10:45,833
- Por que não me ligou?
- O que você faria?
155
00:10:47,166 --> 00:10:48,000
Mas, enfim,
156
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
liguei depois do Esulu.
157
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Liguei quando o Max foi preso,
mas você estava muito ocupada.
158
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Por que eu não liguei?
159
00:10:55,208 --> 00:10:56,541
Por que não me ligou?
160
00:10:56,541 --> 00:10:58,541
- Tem meu número.
- Fiquei preocupada.
161
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
É, sempre.
162
00:11:00,791 --> 00:11:01,916
Preocupada.
163
00:11:05,333 --> 00:11:06,583
Mas estou aqui agora.
164
00:11:08,458 --> 00:11:10,666
Como assim não foi o Max?
165
00:11:13,125 --> 00:11:15,541
Vai ver ele abandonou você. Melhor assim.
166
00:11:16,875 --> 00:11:18,375
O Max nunca nos deixaria.
167
00:11:20,000 --> 00:11:21,458
Ele não está preocupado.
168
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Espere, Zenzi.
169
00:11:26,791 --> 00:11:27,916
Vou ver com o John.
170
00:11:29,000 --> 00:11:31,041
Ver se ele pode acionar contatos,
171
00:11:31,041 --> 00:11:33,666
talvez pressionar a polícia.
172
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
Não precisa.
173
00:11:35,541 --> 00:11:36,916
Já fui à delegacia.
174
00:11:36,916 --> 00:11:39,000
Tentei informar o desaparecimento.
175
00:11:39,000 --> 00:11:40,333
Ninguém parece ligar.
176
00:11:49,500 --> 00:11:53,083
- Estou encrencada, Naledi. Eu...
- Sempre está encrencada.
177
00:11:53,791 --> 00:11:56,041
Porque deixa todo mundo
passar por cima de você,
178
00:11:56,041 --> 00:11:57,500
inclusive o Max.
179
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Pare de limpar a bagunça dos outros.
180
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
- Se imponha.
- Eu não tenho escolha.
181
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
Sempre temos escolha.
182
00:12:05,541 --> 00:12:06,625
Eu escolhi.
183
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
Eu saí.
184
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Só se recomponha.
185
00:12:18,291 --> 00:12:19,375
Não, tudo bem.
186
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Eu pago.
187
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
Siga a vadia com quem a Zenzi conversou.
188
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
DESCONHECIDO
189
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Alô?
190
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Max, é você?
191
00:12:54,666 --> 00:12:56,208
Por favor, diga algo.
192
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Max.
193
00:13:00,041 --> 00:13:01,041
Alô.
194
00:13:06,250 --> 00:13:07,541
Como está o Esulu?
195
00:13:10,041 --> 00:13:11,291
Com saudades de você.
196
00:13:12,958 --> 00:13:15,458
Ele quis vir, mas eu disse: "Na próxima."
197
00:13:17,000 --> 00:13:19,083
E você? Como está?
198
00:13:21,416 --> 00:13:22,916
É uma luta, Max.
199
00:13:23,916 --> 00:13:26,250
Algumas noites, não conseguimos comer.
200
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
O Enrico continua exigindo o aluguel.
201
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
Não temos água quente
202
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
nem eletricidade, ou seja...
203
00:13:38,750 --> 00:13:41,708
Peguei trabalhos extras
pra tentar pagar as contas.
204
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Mas não está dando certo.
205
00:13:44,583 --> 00:13:46,750
Por que o Enrico está pedindo o aluguel?
206
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
Não está resolvido?
207
00:13:50,458 --> 00:13:52,375
Não. Como assim?
208
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
Não se preocupe.
209
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Vou resolver.
210
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
Olhe, Zenzi,
211
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
nunca quis decepcionar você.
212
00:14:02,500 --> 00:14:05,458
Então não desista de mim.
213
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
GAROTAS
24 HORAS
214
00:14:08,250 --> 00:14:09,916
Vou lutar por nós.
215
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
Olá.
216
00:14:30,083 --> 00:14:31,333
Esta área está fechada.
217
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Oi. Me desculpe por incomodar.
218
00:14:34,541 --> 00:14:36,708
Sabe de um cara chamado Max?
219
00:14:36,708 --> 00:14:38,666
Ele trabalhava aqui.
220
00:14:38,666 --> 00:14:39,666
Max?
221
00:14:39,666 --> 00:14:42,291
- Max quem?
- Maxwell Mwale. Alto, forte.
222
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
223
00:14:45,833 --> 00:14:46,875
Você o viu?
224
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Não. Ninguém viu.
Ele irritou muita gente.
225
00:14:50,625 --> 00:14:52,750
- Por quê? Como assim?
- Quem é você?
226
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
Irmã?
227
00:14:57,041 --> 00:14:59,000
- Esqueça. Obrigada.
- Ei!
228
00:14:59,000 --> 00:15:00,083
Ei!
229
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
230
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max...
231
00:15:31,958 --> 00:15:34,750
Você limpa a casa de outras pessoas,
232
00:15:34,750 --> 00:15:36,458
achei que limpasse a sua.
233
00:15:38,083 --> 00:15:41,041
Por que sempre estraga tudo, Zenzi?
É de propósito?
234
00:15:42,166 --> 00:15:45,041
Matou o Jackson, o Ernie.
Parece que é um dom.
235
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
Não conte a ninguém. Não foi intencional.
236
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
Relaxe. Só vim conversar.
237
00:15:50,750 --> 00:15:53,041
- Só não quero ter problemas.
- Não terá.
238
00:15:53,541 --> 00:15:55,291
Se ouvir o que tenho a dizer.
239
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Sente-se.
240
00:15:58,375 --> 00:15:59,291
Sente-se!
241
00:16:09,041 --> 00:16:11,625
Vim visitar, e você nem me ofereceu chá.
242
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Por favor, solte isso.
243
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Isto?
244
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Solte!
245
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
Nossa!
246
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Me desculpe.
247
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Há um demônio dentro de você, não é?
248
00:16:39,125 --> 00:16:42,875
Não ligo pros seus problemas.
Me dê a arma, vou me livrar dela.
249
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- Não posso.
- Não pode ou não quer?
250
00:16:46,333 --> 00:16:47,250
Antes, me diga.
251
00:16:48,333 --> 00:16:51,583
Quem era Yazid Noordien
e por que prenderam o Max pela morte dele?
252
00:16:53,583 --> 00:16:56,333
- No que ele se meteu?
- Não sabe do que está falando.
253
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Cadê a maldita arma...
254
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
Seus caras disseram
que o Max levou a culpa por alguém.
255
00:17:02,458 --> 00:17:03,833
Quero saber quem foi.
256
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Pare de brincar comigo. Cadê?
257
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Eu escondi.
258
00:17:10,875 --> 00:17:12,708
É minha garantia, para que não me mate.
259
00:17:12,708 --> 00:17:14,875
Acha que preciso da arma pra isso?
260
00:17:14,875 --> 00:17:16,666
Sabe a bagunça que causou?
261
00:17:17,875 --> 00:17:20,875
Mas, já que é tão boa em matar,
vamos aproveitar.
262
00:17:27,541 --> 00:17:29,083
Quero que mate o Blessing.
263
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
É a única forma
de nós dois sairmos disso vivos.
264
00:17:34,208 --> 00:17:36,916
O quê? Acha que tem escolha?
Não estou pedindo.
265
00:17:38,541 --> 00:17:40,333
Algumas carreiras disto vão matá-lo.
266
00:17:41,958 --> 00:17:43,041
O que faço com isto?
267
00:17:43,041 --> 00:17:44,250
Ponha na mesa dele.
268
00:17:44,958 --> 00:17:46,375
Ele não resiste a cocaína boa.
269
00:17:46,375 --> 00:17:49,083
Depois de ele cheirar, me devolva a bolsa.
270
00:17:49,083 --> 00:17:51,833
Se ele é perigoso,
como vou entrar na casa dele?
271
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
Você tem superpoderes.
272
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
É a mulher invisível.
273
00:17:57,791 --> 00:18:00,166
Ninguém vê você, ninguém liga para você.
274
00:18:02,916 --> 00:18:04,500
Aposto que gosta de matar.
275
00:18:05,791 --> 00:18:07,875
Tanto que empurrou
alguém na frente de um trem.
276
00:18:09,000 --> 00:18:10,500
Vejo nos seus olhos.
277
00:18:11,416 --> 00:18:12,583
Somos assassinos.
278
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Está bem.
279
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Obrigada.
280
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Está bem.
- Fale com o seu pai.
281
00:18:40,583 --> 00:18:42,125
Cara legal. Gostei dele.
282
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
- Zenzi.
- Quem era?
283
00:18:46,541 --> 00:18:48,208
Nosso corretor imobiliário.
284
00:18:48,708 --> 00:18:50,375
Temos um comprador pra casa.
285
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Quem era aquele homem com você?
286
00:18:52,666 --> 00:18:54,208
- Meu chefe.
- O que ele...
287
00:18:54,208 --> 00:18:56,541
Estão vendendo? Têm um comprador?
288
00:18:56,541 --> 00:18:58,208
- E eu?
- Já disse.
289
00:18:58,208 --> 00:19:00,041
Comece a procurar onde morar.
290
00:19:01,666 --> 00:19:03,166
Não tenho para onde ir.
291
00:19:03,166 --> 00:19:04,833
Não tenho dinheiro. Eu...
292
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
Não tenho nada.
293
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Por favor.
- Zenzi...
294
00:19:08,333 --> 00:19:11,291
Já morou aí de graça por tempo suficiente.
295
00:19:13,500 --> 00:19:18,583
- O Max não vai me achar se você vender.
- Ainda acha que ele volta?
296
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
- Alice, vou sair.
- Sim.
297
00:19:23,291 --> 00:19:24,583
Não espere acordada.
298
00:19:25,208 --> 00:19:28,250
Talvez devesse voltar
para o país de onde veio.
299
00:19:28,250 --> 00:19:31,250
Com certeza há alguém
com quem possa morar, Zenzi.
300
00:19:32,166 --> 00:19:33,250
Sinto muito.
301
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
É, estou procurando meu marido. Max Mwale.
302
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Alô?
303
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
Oi, estou procurando
meu marido, Max Mwale.
304
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
É paciente do hospital?
305
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Está bem, eu espero.
306
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
É, estou procurando meu marido, Max Mwale.
307
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
Mas você nem conferiu.
308
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Tem certeza?
309
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Certo, mas pode... Alô?
310
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Oi. Estou procurando meu marido.
311
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
Quero ver se ele é paciente do hospital.
312
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
Certo, pode checar rápido,
por favor, irmã?
313
00:20:11,041 --> 00:20:11,958
Alô?
314
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
SALDO DE 0,00
SEM MINUTOS?
315
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
TE AMO, MAMÃE
316
00:20:24,500 --> 00:20:25,791
É, que bonito.
317
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Oi.
318
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Oi, garoto.
319
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
Vamos brincar lá fora.
320
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Estou falando com você. O que foi?
321
00:20:39,291 --> 00:20:44,333
- Há crianças mexendo com ele na escola.
- Vejo isso o tempo todo na boate.
322
00:20:44,916 --> 00:20:47,125
Não mostre fraqueza, meu rapaz,
323
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
senão se aproveitam de você.
324
00:20:49,000 --> 00:20:52,125
Ele não precisa de um instrutor.
Só precisa do pai.
325
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Ninguém me ouve nesta casa.
Tire esse vestido nojento.
326
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Max, calma.
327
00:20:59,791 --> 00:21:01,666
- Não.
- Ele só está brincando.
328
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
Começa assim, Zenzi.
Não vou ter um filho veado.
329
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Por favor.
- Por que vou deixá-lo em paz?
330
00:21:08,458 --> 00:21:11,000
A culpa é sua por encorajar.
331
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Sim.
332
00:21:20,250 --> 00:21:21,958
- Zenzi?
- Alice.
333
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Por favor, não venda a casa.
334
00:21:27,041 --> 00:21:29,416
Sinto muito, Zenzi.
Não sou eu quem decide.
335
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- O Enrico já se decidiu.
- Alice, por favor.
336
00:21:33,416 --> 00:21:34,291
E se fosse você?
337
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
E se o Enrico desaparecesse?
338
00:21:37,166 --> 00:21:38,750
Está bem.
339
00:21:39,250 --> 00:21:40,291
Falarei com ele.
340
00:21:40,958 --> 00:21:43,458
- Obrigada.
- Mas não posso prometer nada.
341
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Está bem.
342
00:21:46,875 --> 00:21:49,041
- Vamos falar agora?
- Ele não voltou.
343
00:21:49,041 --> 00:21:50,875
- Mas podemos ligar?
- Zenzi!
344
00:21:51,541 --> 00:21:53,250
Já disse que falarei com ele.
345
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
Enrico.
346
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
Podemos conversar?
347
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
- O que está fazendo?
- Por favor.
348
00:22:40,541 --> 00:22:41,625
Está bem. Enrico.
349
00:22:42,500 --> 00:22:44,333
Eu disse para me deixar em paz.
350
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
Sou um homem casado.
351
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Está bem, mas...
352
00:22:47,125 --> 00:22:49,625
Tenho dinheiro, vou pagar o aluguel. Não...
353
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Tarde demais.
354
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
A casa será vendida e pronto.
355
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Por favor, Enrico.
356
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
A propriedade é minha,
e faço o que bem entender com ela.
357
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Agora vá, mulher!
358
00:23:02,166 --> 00:23:03,333
Não quero você.
359
00:23:04,041 --> 00:23:05,125
Ninguém quer você.
360
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Não é à toa que seu marido a deixou.
361
00:23:08,875 --> 00:23:09,791
Vá para casa!
362
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Malditas mulheres.
363
00:23:35,583 --> 00:23:36,416
Você.
364
00:23:37,875 --> 00:23:40,083
O que foi aquilo com a esposa do Max?
365
00:23:41,875 --> 00:23:42,708
Se manda.
366
00:23:45,041 --> 00:23:46,541
Diga onde ela escondeu.
367
00:23:47,958 --> 00:23:49,541
Onde a Zenzi pôs a arma?
368
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
O quê? Não sei de arma nenhuma.
369
00:23:52,208 --> 00:23:54,375
Do que está falando?
370
00:23:57,291 --> 00:23:58,791
Se encontrar algo,
371
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
entre em contato comigo.
372
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
Posso ser seu amigo ou seu inimigo.
373
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Mas não tenho muitos inimigos vivos.
374
00:24:07,875 --> 00:24:10,333
Na verdade, não tenho nenhum.
375
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Você escolhe.
376
00:24:32,916 --> 00:24:34,208
Você está bem?
377
00:24:37,125 --> 00:24:38,125
Estou.
378
00:24:38,125 --> 00:24:39,541
Não parece bem.
379
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Só estou...
380
00:24:42,750 --> 00:24:44,625
um pouco cansada, só isso.
381
00:24:46,833 --> 00:24:48,375
Ainda sem notícias do Max?
382
00:24:52,375 --> 00:24:53,250
Sem notícias.
383
00:25:02,083 --> 00:25:03,083
Jogo isso fora?
384
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
Não, deixe.
385
00:25:04,458 --> 00:25:07,041
Parte do meu arquivo dos tempos de jornal.
386
00:25:08,458 --> 00:25:10,916
Empresas e políticos me odiavam.
387
00:25:12,291 --> 00:25:13,916
Ainda devem odiar.
388
00:25:17,083 --> 00:25:20,458
Estava procurando um artigo
para citar no meu novo livro,
389
00:25:20,458 --> 00:25:22,500
mas não consigo achar.
390
00:25:25,375 --> 00:25:26,583
Por que nunca senta?
391
00:25:26,583 --> 00:25:28,416
Ainda tenho muito a fazer.
392
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- Vou terminar.
- Anda. Solte isso.
393
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
Sente-se. Pode continuar limpando depois.
394
00:25:41,250 --> 00:25:42,083
Você joga?
395
00:25:43,791 --> 00:25:45,375
- Não.
- Posso ensinar.
396
00:25:46,458 --> 00:25:47,625
Por que não mexe?
397
00:25:54,833 --> 00:25:56,958
Não. Não é aí.
398
00:25:57,458 --> 00:25:58,583
Eu não...
399
00:25:59,125 --> 00:26:01,166
Não sei as regras desse jogo.
400
00:26:02,000 --> 00:26:03,583
Por que quer que eu jogue?
401
00:26:04,083 --> 00:26:05,833
Porque quero estudar você.
402
00:26:05,833 --> 00:26:08,625
Quero saber como pensa.
Como cria estratégias.
403
00:26:09,500 --> 00:26:11,583
- Por quê?
- Para o meu novo livro.
404
00:26:11,583 --> 00:26:13,666
A protagonista é diarista.
405
00:26:13,666 --> 00:26:15,875
Só quero observar seu comportamento.
406
00:26:19,041 --> 00:26:20,041
Bizarro.
407
00:26:21,916 --> 00:26:24,958
E por que quer escrever
um livro sobre uma diarista?
408
00:26:26,666 --> 00:26:28,291
Não somos interessantes.
409
00:26:28,958 --> 00:26:31,791
Nisso, eu discordo de você.
Com todo respeito.
410
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
"A vida não examinada
não merece ser vivida."
411
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Sócrates.
412
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
Ainda não sei como o livro começa,
413
00:26:41,000 --> 00:26:43,333
mas já sei como termina.
414
00:26:43,333 --> 00:26:44,250
Sua vez.
415
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
Como termina?
416
00:26:52,458 --> 00:26:55,291
A diarista mata o autor.
417
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Zenzi, você está bem?
418
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Estou bem.
419
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Olhe,
420
00:27:34,541 --> 00:27:36,416
o acordo de venda da casa
421
00:27:36,416 --> 00:27:39,375
ainda não foi fechado.
Ainda posso atrasar,
422
00:27:40,583 --> 00:27:42,666
se valer a pena para mim.
423
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
Me encontre
no canteiro de obras em uma hora.
424
00:27:47,083 --> 00:27:48,583
Sabe o velho matadouro?
425
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
Antes de demolirmos o lugar...
426
00:27:52,916 --> 00:27:54,916
Se não quer que eu venda a casa...
427
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
Não posso.
428
00:27:57,291 --> 00:27:59,916
Se me atrasar,
perco o emprego no shopping.
429
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi,
430
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
se não for lá, vou vender.
431
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
E talvez possa contar à polícia
sobre a arma que está escondendo.
432
00:28:10,125 --> 00:28:12,125
Não sei do que está falando.
433
00:28:14,583 --> 00:28:15,958
Não me deixe esperando.
434
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Zenzi, abra a porta!
435
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Entra e sai, sem levantar suspeitas.
436
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
É invisível.
437
00:29:24,958 --> 00:29:26,416
Quer que eu a siga?
438
00:29:31,958 --> 00:29:33,208
Merda.
439
00:29:38,541 --> 00:29:40,458
Chefe, como vai?
440
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
Poderia perguntar a mesma coisa.
441
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
Achei que viria me visitar.
442
00:29:50,125 --> 00:29:54,333
Sabe que é falta de educação
não aceitar um convite, não sabe?
443
00:29:54,333 --> 00:29:58,333
Não foi a intenção, chefe.
Está corrido pra todos nós.
444
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Ray-Ray...
445
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
Está me evitando?
446
00:30:16,083 --> 00:30:16,916
Alô?
447
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Venha ao Bloco E.
448
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
O último bloco, no canto.
449
00:30:21,750 --> 00:30:23,291
A clareira no térreo.
450
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- Ainda está aí?
- Sim, ainda estou.
451
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Sabe que o Jackson me dava muito dinheiro?
452
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
E sempre há um preço a pagar
453
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
quando se apaga alguém
sem minha aprovação, certo?
454
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Juro, senhor, que não matei o Jackson.
455
00:30:48,541 --> 00:30:50,458
Mas talvez saiba quem foi.
456
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Quem?
457
00:30:54,208 --> 00:30:56,625
O que é tão urgente
que não podia ser por telefone?
458
00:30:57,791 --> 00:30:59,916
Por que não cuidaram da minha família?
459
00:31:00,416 --> 00:31:01,791
Tínhamos um acordo.
460
00:31:01,791 --> 00:31:04,375
Estou apodrecendo aqui pelo Blessing.
461
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
Quero o que me prometeram.
462
00:31:07,458 --> 00:31:08,500
Não se preocupe.
463
00:31:09,208 --> 00:31:10,375
Vou dar uma olhada.
464
00:31:12,125 --> 00:31:14,041
Se não for resolvido,
465
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
juro que vou acabar com todos vocês.
466
00:31:16,916 --> 00:31:19,708
Diga ao Blessing
que a polícia vai amar saber
467
00:31:19,708 --> 00:31:21,125
quem matou o Yazid.
468
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Não seja idiota, Max.
469
00:31:23,791 --> 00:31:25,791
Não queira chatear o Blessing.
470
00:31:25,791 --> 00:31:27,041
É sério.
471
00:31:27,041 --> 00:31:29,958
Se não cuidarem da minha família,
472
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
todo mundo vai ter um problema.
473
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
474
00:31:39,958 --> 00:31:40,958
Ele saiu?
475
00:31:42,083 --> 00:31:43,041
Em algum lugar.
476
00:31:44,000 --> 00:31:45,125
Quer saber?
477
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Encontre o Max e o traga para mim.
478
00:31:49,458 --> 00:31:50,875
Vou precisar de tempo.
479
00:31:50,875 --> 00:31:51,958
Por favor.
480
00:31:53,458 --> 00:31:55,041
Você tem 48 horas.
481
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Se não o encontrar,
482
00:31:58,750 --> 00:32:00,125
vou encontrar você.
483
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
AVISO - DEMOLIÇÃO EM ANDAMENTO
NÃO ENTRE
484
00:32:24,583 --> 00:32:25,625
O que você quer?
485
00:32:29,458 --> 00:32:31,000
Acho que sabe o que quero.
486
00:32:42,000 --> 00:32:43,041
Você me dá nojo.
487
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Ai.
488
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Zenzi,
489
00:32:48,875 --> 00:32:50,750
não se faça de inocente agora.
490
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Você?
491
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
Você me quer.
492
00:33:00,083 --> 00:33:02,958
Me quer tanto quanto quero você
493
00:33:02,958 --> 00:33:05,583
desde o dia em que foi morar conosco.
494
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Viu?
495
00:33:09,875 --> 00:33:12,958
Agora sou do que você precisa
para ficar na casa.
496
00:33:20,166 --> 00:33:22,708
Como sei se vai cumprir
sua parte do trato?
497
00:33:23,666 --> 00:33:26,500
Vai ter que ter fé e descobrir.
498
00:33:27,041 --> 00:33:28,458
Se você se esforçar,
499
00:33:28,458 --> 00:33:31,000
podemos fazer um acordo mais permanente.
500
00:33:32,833 --> 00:33:34,666
Talvez a Alice devesse saber.
501
00:33:35,333 --> 00:33:38,791
Não me ameace, sua vadia.
Vou te dar um tapa!
502
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Olhe para mim.
503
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Não se faça de difícil, sua vadia...
504
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi.
505
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi!
506
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
Zenzi!
507
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
Zenzi!
508
00:34:22,333 --> 00:34:24,041
Zenzi!
509
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Filha da puta!
510
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Vadia!
511
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Espero que morra como mataram seu filho.
512
00:35:24,416 --> 00:35:25,333
Viu?
513
00:35:25,833 --> 00:35:29,625
Um bando de operários tarados,
e ninguém a nota.
514
00:35:30,208 --> 00:35:32,125
É a mulher invisível, porra.
515
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Por que ela passou por aqui?
516
00:35:36,333 --> 00:35:37,375
Quem liga?
517
00:35:37,958 --> 00:35:40,333
A pergunta certa é: onde guardou a arma?
518
00:35:45,791 --> 00:35:47,666
Delegacia da Cidade do Cabo.
519
00:35:47,666 --> 00:35:50,166
Oi, preciso relatar um cadáver.
520
00:35:50,166 --> 00:35:51,375
Onde aconteceu?
521
00:35:51,375 --> 00:35:53,750
Em uma construção em Maitland.
522
00:35:54,666 --> 00:35:58,333
Trabalho para Raymond Hendricks
e tenho informações sobre um homicídio.
523
00:35:58,333 --> 00:36:00,500
Zenzi Mwale, a diarista do Raymond,
524
00:36:00,500 --> 00:36:02,708
pediu o endereço de Jackson Thom.
525
00:36:02,708 --> 00:36:06,208
E acho que a Zenzi foi lá,
porque o Raymond deu.
526
00:36:06,208 --> 00:36:08,833
E agora o Jackson Thom está morto.
527
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
- Jackson quem?
- Jackson Thom.
528
00:36:11,291 --> 00:36:12,958
Eu cuido disso, sargento.
529
00:36:14,000 --> 00:36:15,500
Pode vir comigo, senhora?
530
00:36:17,958 --> 00:36:20,791
Quatro mortes
em canteiro de obras em dois meses.
531
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Quero que escreva um artigo sobre isso.
- Certo.
532
00:36:23,791 --> 00:36:26,958
Sobre a aparente
falta de responsabilidade da empresa
533
00:36:26,958 --> 00:36:28,708
com a segurança ocupacional?
534
00:36:28,708 --> 00:36:30,666
Por isso você ganha bem.
535
00:36:31,166 --> 00:36:33,708
Vou me lembrar disso quando cobrar.
536
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Das cinzas às cinzas.
537
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Do pó ao pó.
538
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
A poeira interestelar.
539
00:36:50,291 --> 00:36:54,708
Somos feitos dos mesmos elementos
que as estrelas, mas somos...
540
00:36:55,500 --> 00:36:58,083
um milhão de vezes mais frágeis,
541
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
porque a morte junta pó.
542
00:37:04,625 --> 00:37:05,666
Zenzi!
543
00:37:07,083 --> 00:37:08,541
O Enrico se foi.
544
00:37:09,125 --> 00:37:11,000
Meu marido se foi.
545
00:37:12,625 --> 00:37:14,041
Sinto muito, Alice.
546
00:37:15,833 --> 00:37:16,958
Sinto muito.
547
00:37:18,333 --> 00:37:22,541
A morte pode ser a maior
de todas as bênçãos humanas.
548
00:37:23,500 --> 00:37:28,291
Mas nossas almas não podem
simplesmente ficar no pó.
549
00:37:29,083 --> 00:37:32,250
Como pó, nós nos levantaremos de novo
550
00:37:32,958 --> 00:37:35,083
e faremos com que saibam de nós
551
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
muito depois de partirmos.
552
00:39:39,083 --> 00:39:42,708
Legendas: Thamires Araujo