1
00:01:37,416 --> 00:01:38,375
잘 그렸네
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
아빠가 좋아할까?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
아빠
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
그래
5
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
우리 아들
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,458
여기 오면 안 됐어
7
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
당신이야말로 안 됐지
8
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
난 우리를 위해 온 거야
9
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
대체 그게 무슨 뜻인데?
10
00:01:57,000 --> 00:01:59,041
오늘은 이러지 말자
11
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
미안하다
12
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
아빠, 이것 봐
13
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
맥스!
14
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
왜 말을 안 해 줘?
15
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
당신이 모를수록
16
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
좋은 일이야
17
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
"보이지 않는 여자"
18
00:02:37,625 --> 00:02:39,208
{\an8}젠지, 여기 있는 거 비밀이에요
19
00:02:39,208 --> 00:02:40,125
{\an8}"원작 '파트마'"
20
00:02:40,125 --> 00:02:42,041
{\an8}가게 다녀올게
21
00:02:42,041 --> 00:02:44,666
{\an8}숙녀분들이 브런치 먹으러
곧 올 거야
22
00:02:44,666 --> 00:02:45,833
{\an8}- 숙녀분들요?
- 응
23
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
{\an8}테니스 클럽 친구들을 불렀거든
24
00:02:47,833 --> 00:02:49,166
{\an8}내 차 키 못 봤어?
25
00:02:49,166 --> 00:02:51,500
{\an8}카운터 뒤에 있던데요
26
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
{\an8}고마워
27
00:02:56,416 --> 00:02:57,875
{\an8}서머는?
28
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
{\an8}아침 내내 못 봤어요
29
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
{\an8}어디 간 거 아닐까요?
30
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
{\an8}쇼핑 목록에서
아이스크림은 빼야겠네
31
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
{\an8}안 돼, 엄마!
32
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
{\an8}당연히 안 그러지
33
00:03:13,291 --> 00:03:14,625
{\an8}왜 이렇게 된 걸까?
34
00:03:17,375 --> 00:03:18,916
{\an8}난 공부할 생각이었어
35
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
진정해, 자기야
36
00:03:21,250 --> 00:03:22,875
계획에 없던 일이잖아
37
00:03:22,875 --> 00:03:25,416
괜찮으니까 이리 와
38
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
내가 안아 줄게
39
00:03:27,375 --> 00:03:28,791
속상해하지 마
40
00:03:30,375 --> 00:03:33,666
클럽 일을 더 많이 하게 됐어
41
00:03:34,166 --> 00:03:38,541
위에서 이제 내 이름을 알고
날 마음에 들어 해
42
00:03:38,541 --> 00:03:41,000
우리는 괜찮을 거야
43
00:03:42,791 --> 00:03:43,750
걱정 마
44
00:03:46,166 --> 00:03:47,333
좋은 일이잖아
45
00:03:48,250 --> 00:03:54,416
꼬맹이 맥스가
집을 빨빨 돌아다닐걸
46
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
몇 달만 기다려 봐
47
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
- 몇 달 만에?
- 응
48
00:03:58,708 --> 00:04:00,708
아기들은 그렇게 빨리 못 뛰어
49
00:04:00,708 --> 00:04:03,291
- 몇 달만은 무슨
- 분위기 엄청 깨네
50
00:04:04,041 --> 00:04:05,000
그럼 몇 년 뒤에
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
여기저기 빨빨대겠지
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
꼬맹이 맥스
53
00:04:11,916 --> 00:04:13,833
이어서 어젯밤 발생한
54
00:04:13,833 --> 00:04:16,416
{\an8}케이프타운 센트럴 기차역
사건의 소식입니다
55
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
{\an8}- 경찰이 용의자로 지목한 여성은
- 세상에
56
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
녹색 외투를 입었으며
57
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
경찰 성명에 따르면
목격자 다수가...
58
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
세상이 어떻게 되려고 이러나?
59
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
사건 직후 현장을 뜬 여성과
인상착의가 같다고 합니다
60
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
경찰은 현재...
61
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
무슨 일이 있었길래
저런 짓까지 하게 됐을까?
62
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
맥스 소식은 좀 있어?
63
00:04:41,000 --> 00:04:42,333
아니요
64
00:04:44,291 --> 00:04:46,916
- 경찰에 신고는 했고?
- 네
65
00:04:48,541 --> 00:04:51,083
껄끄러운 소리일 수도 있는데
66
00:04:51,083 --> 00:04:53,541
다시 시작할 기회일지도 몰라
67
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
이제 진짜 가야겠다
68
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
자, 우리 딸
69
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
- 사랑한다
- 사랑해, 엄마
70
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
이따 보자
71
00:05:05,791 --> 00:05:08,750
아니다, 그냥 젠지가
가게에 다녀와 줄래?
72
00:05:08,750 --> 00:05:11,166
이 꼴로 친구들 맞으려니
좀 그렇네
73
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
- 그럴게요
- 고마워
74
00:05:14,625 --> 00:05:18,583
금요일 저녁 안식일에 먹을 것도
좀 사다 주고
75
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
목록을 줄게
76
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
잠깐만
77
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
경찰이 또 찾아오겠군
78
00:05:37,625 --> 00:05:39,083
날 의심하겠지
79
00:05:40,541 --> 00:05:43,125
어니 얼굴이
다 뭉개지지 않았을까요?
80
00:05:44,791 --> 00:05:47,666
신원을 밝히는 데
시간이 걸릴 테니
81
00:05:48,541 --> 00:05:51,208
우리가 흔적을 지울
시간이 있단 소리죠
82
00:05:53,250 --> 00:05:54,208
블레싱은요?
83
00:05:54,791 --> 00:05:56,291
클럽에서 만날 거예요?
84
00:05:57,583 --> 00:05:59,416
그분은 기다리길 싫어하잖아요
85
00:06:01,333 --> 00:06:03,833
만나러 가기 전에
다음 행보를 정해야지
86
00:06:08,416 --> 00:06:10,833
블레싱 형님이
너한테 기대하는 바가 커
87
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
대신 해 줄 일이 있어
88
00:06:14,541 --> 00:06:16,875
네, 형님을 위해서라면
못 할 게 없죠
89
00:06:16,875 --> 00:06:19,250
경찰이 야지드 살인범을
찾는 거 알지?
90
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
그러면서 형님을 귀찮게 해
91
00:06:22,250 --> 00:06:24,666
네가 희생해 줬으면 한대
92
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
네?
93
00:06:28,166 --> 00:06:30,958
힘들진 않을 거야
가족이 고생할 일도 없고
94
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
아뇨, 죄송한데
95
00:06:35,458 --> 00:06:38,375
- 그건 못 하겠어요
- 5년도 안 돼서 나와
96
00:06:38,375 --> 00:06:40,041
정당방위를 주장하면 돼
97
00:06:40,041 --> 00:06:42,166
야지드가 성가대에서
노래나 부르던 놈도 아니고
98
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
형님을 거절한 사람은
그리 많지 않아
99
00:06:46,375 --> 00:06:48,708
대신 자기 사람이 되면
잘 챙겨 주시는 분이야
100
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
젠장
101
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
애초에 야지드가
102
00:06:54,625 --> 00:06:55,750
왜 살해됐는데요?
103
00:06:55,750 --> 00:06:59,458
맥스, 대답을 원치 않는 질문은
안 하는 게 좋아
104
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
네 가족에게도 좋은 기회야
105
00:07:05,791 --> 00:07:07,541
더 번듯한 집에서 살 수 있어
106
00:07:07,541 --> 00:07:09,625
좋은 동네로 가면
아들 학교 수준도 올라가겠지
107
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
그런 걸 원하지 않았어?
108
00:07:12,208 --> 00:07:13,541
가족이 더 나은 삶을 누려야지
109
00:07:13,541 --> 00:07:14,833
지금보다 더 좋은 삶을
110
00:07:16,583 --> 00:07:19,333
그동안 못 해 준 걸
해 줄 수 있다니까?
111
00:07:21,375 --> 00:07:23,666
더 좋은 남편이자
아버지가 될 기회야
112
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
어때, 맥스?
113
00:07:27,333 --> 00:07:29,041
가족을 돌봐 줄 거죠?
114
00:07:29,041 --> 00:07:30,333
당연하지
115
00:07:35,750 --> 00:07:36,708
미안해요, 레이
116
00:07:37,416 --> 00:07:39,958
경찰이 전화 왔는데
여길 다시 온다네요
117
00:07:40,625 --> 00:07:42,708
저하고도 얘길 하겠대요
118
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
젠지가 잭슨 주소를 받아 간 건
뭐라고 얘기해요?
119
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- 아무 말도 하지 마
- 그건 아는데...
120
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
넌 그냥 입 닥치고 있어
121
00:07:58,583 --> 00:07:59,791
망할 젠지
122
00:08:27,416 --> 00:08:29,291
남편을 만나야 해요
123
00:08:29,291 --> 00:08:30,833
제발...
124
00:08:32,958 --> 00:08:34,041
가자
125
00:08:36,958 --> 00:08:38,583
형사님, 부탁드려요
126
00:08:39,625 --> 00:08:41,041
맥스는 범인이 아니에요
127
00:08:41,041 --> 00:08:42,875
- 착오가 있겠죠
- 죄송합니다, 부인
128
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
그건 법원이 결정할 일이에요
129
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
아빠는?
130
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
언제 집에 와?
131
00:08:57,791 --> 00:08:59,666
가까운 친구나 가족은 없나요?
132
00:09:04,791 --> 00:09:05,666
없어요
133
00:09:07,375 --> 00:09:08,458
저희뿐이에요
134
00:09:13,416 --> 00:09:14,291
젠지
135
00:09:14,833 --> 00:09:15,791
언니
136
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
고마워요
137
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
괜찮아?
138
00:09:44,250 --> 00:09:45,208
약 먹었어?
139
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
맙소사
140
00:09:54,583 --> 00:09:56,666
차라리 총을 쓰는 게 빠르겠네
141
00:09:57,833 --> 00:10:00,583
몸 생각 안 해?
설탕을 너무 넣잖아
142
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
- 원하는 게 뭐야, 날레디?
- 그런 거 없어
143
00:10:04,083 --> 00:10:05,416
언니가 날 찾아왔잖아
144
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
전화한 게 누군데?
145
00:10:06,333 --> 00:10:08,416
내가 크게 실수했네
146
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
어쨌든 만났으면 됐지
147
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
무슨 일이야?
148
00:10:13,708 --> 00:10:15,166
어떻게 도와줄까? 돈이면 돼?
149
00:10:15,875 --> 00:10:17,083
또 문제가 생겼어?
150
00:10:20,250 --> 00:10:21,416
맥스가 사라졌어
151
00:10:23,541 --> 00:10:25,750
어제가 출소일이었는데
152
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
보이질 않아
153
00:10:28,333 --> 00:10:29,916
이번엔 또 무슨 일로 갔대?
154
00:10:29,916 --> 00:10:31,208
폭행?
155
00:10:35,083 --> 00:10:35,958
살인
156
00:10:38,833 --> 00:10:40,291
그런 사람들만 잘도 고른다
157
00:10:40,291 --> 00:10:41,291
맥스는 내가 잘 알아
158
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
그이가 한 짓이 아니야
159
00:10:43,250 --> 00:10:45,791
- 왜 진작 연락 안 했어?
- 연락했으면?
160
00:10:47,125 --> 00:10:48,000
게다가
161
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
에술루 때도 전화했어
162
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
맥스가 체포될 때도 했는데
네가 너무 바빴나 봐?
163
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
왜 연락 안 했냐고?
164
00:10:55,208 --> 00:10:56,541
너야말로 왜 안 했어?
165
00:10:56,541 --> 00:10:58,541
- 내 번호 몰라?
- 나도 정신이 없었어
166
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
맨날 그 핑계지
167
00:11:00,791 --> 00:11:01,916
정신이 없니 어쩌니
168
00:11:05,333 --> 00:11:06,416
지금은 여기 있잖아
169
00:11:08,500 --> 00:11:10,666
맥스가 한 짓이 아니란 건
무슨 소리야?
170
00:11:13,125 --> 00:11:14,416
언니를 떠났나 봐
171
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
차라리 그게 낫지
172
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
맥스가 우릴 떠날 리 없어
173
00:11:20,000 --> 00:11:21,458
그이는 정신이 똑바로 박혔거든
174
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
아니, 잠깐만 기다려
175
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
존한테 얘기해 볼게
176
00:11:29,041 --> 00:11:31,041
존이 지인들한테 얘기하면
177
00:11:31,041 --> 00:11:33,666
경찰이 나서 줄지도 모르지
178
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
됐어
179
00:11:35,500 --> 00:11:36,916
경찰서엔 진작 들러서
180
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
실종 신고를 하려고 했는데
181
00:11:38,916 --> 00:11:40,333
아무도 신경 안 쓰더라
182
00:11:49,500 --> 00:11:50,916
날레디, 곤란한 상황이야
183
00:11:50,916 --> 00:11:53,083
언제는 안 그랬고?
184
00:11:53,708 --> 00:11:56,041
맨날 다른 사람들한테
휘둘려 사니 그렇잖아
185
00:11:56,041 --> 00:11:57,500
맥스도 예외는 아니지
186
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
남 뒤치다꺼리나 하지 말고
187
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
- 언니 인생을 살아
- 선택의 여지가 없어
188
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
여지가 없긴 왜 없어?
189
00:12:05,541 --> 00:12:06,625
나도 선택했잖아
190
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
그래서 빠져나왔지
191
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
생각 좀 하면서 살아
192
00:12:18,291 --> 00:12:19,375
아니야, 됐어
193
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
내가 내면 돼
194
00:12:31,000 --> 00:12:33,375
젠지랑 얘기하던 여자를 따라가
195
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
"발신자 표시 제한"
196
00:12:48,541 --> 00:12:49,375
여보세요?
197
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
맥스, 당신이야?
198
00:12:54,666 --> 00:12:56,208
제발 무슨 말이든 좀 해
199
00:12:58,000 --> 00:12:58,958
맥스
200
00:13:00,125 --> 00:13:01,125
여보세요?
201
00:13:06,250 --> 00:13:07,541
에술루는 어때?
202
00:13:10,041 --> 00:13:11,375
아빠가 보고 싶대
203
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
오늘 따라오겠다는 걸
다음에 데려와 준댔어
204
00:13:17,000 --> 00:13:19,083
당신은 어떻게 지내?
205
00:13:21,500 --> 00:13:22,916
힘들어
206
00:13:23,916 --> 00:13:26,083
종종 저녁을 걸러
207
00:13:28,083 --> 00:13:30,416
엔리코는 계속
집세를 달라고 난리지
208
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
온수도 안 나오고
209
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
전기까지 끊겨서...
210
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
먹고살려고 일도 더 늘렸는데
211
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
그래도 힘드네
212
00:13:44,583 --> 00:13:46,750
엔리코는 왜 집세로 닦달이야?
213
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
그 문제는 해결됐잖아
214
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
아닌데, 무슨 소리야?
215
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
걱정하지 마
216
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
내가 해결할게
217
00:13:58,291 --> 00:13:59,416
젠지
218
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
당신을 실망시키고 싶지 않았어
219
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
그러니까 날 포기하지 마
220
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
"바 - 여자
24시간"
221
00:14:08,250 --> 00:14:09,833
내가 우릴 위해 싸울게
222
00:14:21,375 --> 00:14:22,291
안녕하세요
223
00:14:30,125 --> 00:14:31,333
영업 안 해요
224
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
안녕하세요, 귀찮게 해서 미안한데
225
00:14:34,583 --> 00:14:36,708
혹시 맥스라는 이름을
들어 봤나 해서요
226
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
여기서 일한 적 있어요
227
00:14:38,666 --> 00:14:39,666
맥스요?
228
00:14:39,666 --> 00:14:42,875
- 성은요?
- 므왈레요, 체격이 좋아요
229
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
맥스 말이죠
230
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
본 적 있어요?
231
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
아무도 못 봤어요
그놈한테 벼르는 사람만 많죠
232
00:14:50,625 --> 00:14:52,750
- 왜요, 무슨 소리죠?
- 누구예요?
233
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
저기요?
234
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- 됐어요, 고맙습니다
- 이봐요!
235
00:14:59,000 --> 00:15:00,083
거기 서요!
236
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
맥스
237
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
맥스
238
00:15:31,958 --> 00:15:34,750
남의 집은 잘도 치우면서
239
00:15:34,750 --> 00:15:36,291
정작 본인 집은 쓰레기장이네
240
00:15:38,125 --> 00:15:39,500
왜 자꾸 사고를 쳐?
241
00:15:39,500 --> 00:15:41,041
일부러 그래?
242
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
잭슨에 이어 어니까지
사람 죽이는 데 타고났던데
243
00:15:45,166 --> 00:15:47,375
아무한테도 말하지 마세요
일부러 한 게 아니에요
244
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
진정해, 얘기만 하러 왔으니까
245
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
- 문제에 휘말리기 싫어요
- 그럴 일 없을 거야
246
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
내 말만 잘 들으면
247
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
앉아
248
00:15:58,541 --> 00:15:59,458
앉으라고!
249
00:16:09,041 --> 00:16:11,208
집에 손님이 왔는데
차 대접도 안 해?
250
00:16:19,666 --> 00:16:20,833
그거 내려놔요
251
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
이거?
252
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
그냥 둬요!
253
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
이야
254
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
미안해요
255
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
속에 악마가 들어 있었네
256
00:16:39,166 --> 00:16:40,416
내 알 바는 아니고
257
00:16:40,416 --> 00:16:42,750
가져간 총이나 내놔
없애 버릴 테니까
258
00:16:43,500 --> 00:16:45,416
- 안 돼요
- 불가능한 거야, 싫은 거야?
259
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
대답부터 해요
260
00:16:48,333 --> 00:16:51,333
야지드 누르디엔이 누구고
왜 맥스가 죄를 뒤집어썼어요?
261
00:16:53,500 --> 00:16:56,166
- 무슨 일에 연루됐길래요?
- 모르는 소리 마
262
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
빌어먹을 총이나...
263
00:16:59,708 --> 00:17:02,041
맥스가 죄를 뒤집어썼다고
당신네 사람한테 들었어요
264
00:17:02,541 --> 00:17:03,833
누구 때문인지 알아야겠어요
265
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
나 갖고 놀 생각 말고
총 어디 있냐니까?
266
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
숨겼어요
267
00:17:10,875 --> 00:17:12,708
날 못 죽이게
내가 들어 둔 보험이죠
268
00:17:12,708 --> 00:17:14,875
너 하나 죽이는 건 일도 아니야
269
00:17:14,875 --> 00:17:16,083
네가 무슨 짓을 했는지 알아?
270
00:17:17,833 --> 00:17:20,875
그래도 사람 죽이는 재주는 있으니
그거라도 잘 써먹어야지
271
00:17:27,583 --> 00:17:29,083
블레싱을 죽여
272
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
너와 내가 살아남을 방법은
그것뿐이야
273
00:17:34,208 --> 00:17:36,791
선택권이라도 있는 것 같아?
이건 부탁이 아니야
274
00:17:38,541 --> 00:17:40,333
이거 두 줄 빨면
놈도 골로 갈 거야
275
00:17:41,958 --> 00:17:43,041
나더러 어쩌라고요?
276
00:17:43,041 --> 00:17:44,250
그냥 책상 위에 둬
277
00:17:45,041 --> 00:17:46,375
상급품이라 빨게 돼 있어
278
00:17:46,375 --> 00:17:49,000
놈이 약을 빨면
이건 다시 가져오고
279
00:17:49,000 --> 00:17:51,833
그렇게 위험한 사람인데
내가 무슨 수로 접근해요?
280
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
너한텐 특별한 능력이 있잖아
281
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
넌 투명 인간이지
282
00:17:57,708 --> 00:18:00,083
아무도 널 보지 않고
관심 자체를 안 두지
283
00:18:02,875 --> 00:18:04,583
너도 사람 죽이는 맛을 알았잖아
284
00:18:05,791 --> 00:18:07,875
기차에 사람을 민 거 보면 알지
285
00:18:09,000 --> 00:18:10,375
눈에 다 쓰여 있어
286
00:18:11,375 --> 00:18:12,583
우린 둘 다 살인자야
287
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
그러죠
288
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
감사합니다
289
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- 잘 가요
- 아버지께 인사 전해 줘요
290
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
사람이 참 좋다니까, 맘에 들어
291
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
- 젠지
- 방금 누구예요?
292
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
부동산 중개인이야
293
00:18:48,541 --> 00:18:50,375
집을 살 사람이 생겼대
294
00:18:50,375 --> 00:18:52,250
안에 같이 있던 남자는 누구야?
295
00:18:52,750 --> 00:18:54,208
- 사장님요
- 여긴 뭐 하러...
296
00:18:54,208 --> 00:18:56,541
집을 판다는 게 무슨 소리예요?
살 사람이 나타나요?
297
00:18:56,541 --> 00:18:58,208
- 그럼 나는요?
- 말 그대로야
298
00:18:58,208 --> 00:19:00,041
새로 살 곳이나 알아봐
299
00:19:01,625 --> 00:19:03,166
달리 갈 데도 없어요
300
00:19:03,166 --> 00:19:04,833
돈도 없고...
301
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
아무것도 없는데요
302
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- 이러지 마세요
- 젠지
303
00:19:08,333 --> 00:19:11,208
나도 사정 봐줄 만큼 봐줬어
304
00:19:13,500 --> 00:19:15,375
이 집을 팔면
맥스가 날 못 찾을 거예요
305
00:19:15,375 --> 00:19:18,166
아직도 맥스가
돌아올 거라고 생각해?
306
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
- 앨리스, 나 갈게
- 응
307
00:19:23,291 --> 00:19:24,375
나 기다리지 말고
308
00:19:25,291 --> 00:19:28,333
고향으로 돌아가든가 해
309
00:19:28,333 --> 00:19:31,166
거기엔 의지할 사람이 있겠지
310
00:19:32,166 --> 00:19:33,250
미안해
311
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
네, 남편을 찾는데요
맥스 므왈레요
312
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
여보세요?
313
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
네, 남편을 찾고 있어요
맥스 므왈레요
314
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
그쪽 병원에 환자로 있나요?
315
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
네, 기다릴게요
316
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
남편을 찾는데요
맥스 므왈레라고 해요
317
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
확인도 안 해 봤잖아요
318
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
확실해요?
319
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
알았어요, 그럼...
여보세요?
320
00:20:01,416 --> 00:20:03,500
안녕하세요, 남편을 찾는데요
321
00:20:03,500 --> 00:20:05,708
환자 명단 좀
확인해 줄 수 있을까요?
322
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
알았어요, 빨리 확인해 줄래요?
323
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
여보세요?
324
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
"통화 잔액 0랜드
사용 시간이 끝났나요?"
325
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
"엄마 사랑해"
326
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
좋아, 잘하네
327
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
나 왔어
328
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
아들
329
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
나가서 놀자
330
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
아빠 말 안 들려? 뭐가 문제야?
331
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
학교에서 애들이랑 좀 안 좋았대
332
00:20:41,000 --> 00:20:44,333
이런 건 클럽에서 맨날 보는데
333
00:20:44,958 --> 00:20:47,125
약점을 드러내면 안 돼
334
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
괜히 이용만 당하지
335
00:20:49,000 --> 00:20:50,541
누가 선생님이 필요하대?
336
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
아빠가 돼 줘야지
337
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
내 말이 그렇게 우스워?
어서 원피스 벗으라니까
338
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
맥스, 진정해
339
00:20:59,791 --> 00:21:01,666
- 이건 아니지
- 그냥 노는 거잖아
340
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
이렇게 시작하는 거야
아들놈 게이로 키우고 싶어?
341
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- 맥스, 이러지 마
- 왜 나한테 이래?
342
00:21:08,458 --> 00:21:10,958
당신이 싸고도니까
애가 이 모양이지
343
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
나가요, 나가
344
00:21:20,250 --> 00:21:21,875
- 젠지?
- 앨리스
345
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
집을 팔지 말아 줘요
346
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
미안해, 젠지
내가 결정할 일이 아니야
347
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- 엔리코가 마음을 먹었어
- 앨리스, 부탁이에요
348
00:21:33,416 --> 00:21:34,291
입장 바꿔 생각해 봐요
349
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
당신이 엔리코를 찾고 있다면요?
350
00:21:37,166 --> 00:21:38,666
알았어
351
00:21:39,166 --> 00:21:40,291
그이한테 얘기해 볼게
352
00:21:41,000 --> 00:21:43,458
- 고마워요
- 너무 기대하지는 말고
353
00:21:44,208 --> 00:21:45,083
네
354
00:21:46,875 --> 00:21:47,750
지금 얘기할까요?
355
00:21:47,750 --> 00:21:49,000
아니, 아직 안 왔어
356
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- 전화하면 되잖아요
- 젠지
357
00:21:51,541 --> 00:21:53,250
내가 말해 본다니까
358
00:22:27,416 --> 00:22:28,458
엔리코
359
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
얘기 좀 해요
360
00:22:37,708 --> 00:22:40,041
- 여길 찾아오면 어떡해?
- 엔리코, 부탁이에요
361
00:22:40,541 --> 00:22:41,625
알았어요
362
00:22:42,541 --> 00:22:44,333
나 좀 내버려 두라니까
363
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
나 유부남이야
364
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
알아요
365
00:22:47,125 --> 00:22:49,250
돈을 가져왔어요
집세 드릴 테니까...
366
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
이제 와서?
367
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
집은 팔기로 결정했어
368
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
제발요
369
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
내 집 내 맘대로 한다는데
뭔 상관이야?
370
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
썩 꺼져, 이 여자야!
371
00:23:02,125 --> 00:23:03,333
누가 너 좋대?
372
00:23:04,000 --> 00:23:05,083
아무도 널 원하지 않아
373
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
남편이 안 떠나고 배겨?
374
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
집에나 가!
375
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
재수 털리려니
376
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
이봐
377
00:23:37,958 --> 00:23:40,083
맥스 아내랑 무슨 일이지?
378
00:23:41,708 --> 00:23:42,708
뭔 상관이야?
379
00:23:45,041 --> 00:23:46,541
어디에 숨겼는지 말해
380
00:23:47,875 --> 00:23:49,541
젠지가 총을 어디에 숨겼어?
381
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
총이라니 무슨 총이요?
382
00:23:52,208 --> 00:23:54,333
처음 듣는 소린데요
383
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
뭐라도 나오면
384
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
나한테 연락해
385
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
친구가 될지 적이 될지는
그쪽 하기 나름이야
386
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
참고로 내 적들은
대부분이 죽고 없어
387
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
아니, 하나도 없지
388
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
네가 선택해
389
00:24:32,875 --> 00:24:34,166
무슨 일 있어?
390
00:24:37,125 --> 00:24:38,166
아니요
391
00:24:38,166 --> 00:24:39,541
얼굴이 많이 안 좋은데
392
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
그냥...
393
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
좀 피곤한가 봐요
394
00:24:46,833 --> 00:24:48,375
맥스는 여전히 소식 없고?
395
00:24:52,375 --> 00:24:53,250
네
396
00:25:02,041 --> 00:25:03,083
이건 갖다 버릴까요?
397
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
아니야, 그냥 둬
398
00:25:04,458 --> 00:25:07,041
신문사 시절 자료들이야
399
00:25:08,416 --> 00:25:10,916
기업가와 정치인 심기를
많이 건드렸지
400
00:25:12,250 --> 00:25:13,833
지금도 날 싫어할걸
401
00:25:17,083 --> 00:25:20,375
새 책에 참고할
기사를 찾고 있는데
402
00:25:20,375 --> 00:25:22,500
영 보이질 않네
403
00:25:25,375 --> 00:25:26,458
좀 앉지?
404
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
아직 할 일이 많아요
405
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- 일부터 끝내야죠
- 천천히 해
406
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
앉아, 청소는 나중에 하고
407
00:25:41,208 --> 00:25:42,166
체스 둘 줄 아나?
408
00:25:43,666 --> 00:25:45,375
- 아니요
- 가르쳐 줄게
409
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
먼저 움직여 봐
410
00:25:54,833 --> 00:25:56,958
아니지, 그렇게는 못 가
411
00:25:57,458 --> 00:25:58,541
내가...
412
00:25:59,125 --> 00:26:01,041
이 게임의 규칙을 잘 몰라요
413
00:26:02,000 --> 00:26:03,791
그런데 왜 하자는 건지 모르겠네요
414
00:26:03,791 --> 00:26:05,833
널 연구하고 싶거든
415
00:26:05,833 --> 00:26:08,625
어떻게 사고하는지 알고 싶어
어떤 전략을 구사할지
416
00:26:09,541 --> 00:26:11,708
- 왜요?
- 새 책에 쓰려고
417
00:26:11,708 --> 00:26:13,666
주인공이 청소부야
418
00:26:13,666 --> 00:26:15,875
네 행동을 관찰하고 싶어
419
00:26:19,000 --> 00:26:20,041
소름 끼치는데요
420
00:26:22,000 --> 00:26:24,958
청소부에 관한 책은
뭐 하러 쓰세요?
421
00:26:26,750 --> 00:26:28,291
우리가 뭐 흥미롭다고요
422
00:26:29,041 --> 00:26:31,791
미안하지만 그 말엔
동의 못 하겠군
423
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
'성찰하지 않는 삶은
살 가치가 없다'
424
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
소크라테스가 말했지
425
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
책을 어떻게 시작할지
아직 고민 중이지만
426
00:26:41,000 --> 00:26:43,208
결말은 정해 놨어
427
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
네 차례야
428
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
결말이 어떤데요?
429
00:26:52,458 --> 00:26:55,291
청소부가 작가를 죽이지
430
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
젠지, 괜찮아?
431
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
괜찮아요
432
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
젠지
433
00:27:34,541 --> 00:27:36,416
집 파는 거 말이야
434
00:27:36,416 --> 00:27:39,375
계약이 끝난 건 아니라서
시간을 끌 수 있어
435
00:27:40,583 --> 00:27:42,666
대신 나한테도 좋은 게 있어야겠지
436
00:27:44,625 --> 00:27:46,958
1시간 뒤에 공사 현장에서 만나
437
00:27:46,958 --> 00:27:48,583
옛날 도축장 알지?
438
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
저거 철거하기 전에...
439
00:27:52,916 --> 00:27:54,916
내가 집 파는 게 싫으면 잘 생각해
440
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
못 가요
441
00:27:57,333 --> 00:27:59,916
쇼핑몰에 일하러 가야 해요
늦으면 잘려요
442
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
젠지
443
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
안 나오면 집 팔 거야
444
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
경찰이랑 도란도란
네가 숨긴 무기 얘기를 하든가
445
00:28:10,125 --> 00:28:12,125
무슨 소린지 모르겠네요
446
00:28:14,583 --> 00:28:15,958
기다리게 하지 마
447
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
젠지, 문 열어
448
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
어디를 드나들어도
의심 한번 안 샀지
449
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
넌 투명 인간이야
450
00:29:24,958 --> 00:29:26,416
따라갈까요?
451
00:29:29,833 --> 00:29:31,833
"블레싱"
452
00:29:31,833 --> 00:29:33,208
젠장
453
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
형님, 별일 없으시죠?
454
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
나도 같은 걸 묻고 싶군
455
00:29:44,083 --> 00:29:46,041
나한테 오기로 하지 않았나?
456
00:29:50,125 --> 00:29:54,333
사람이 초대를 했으면
받아들이는 게 예의지
457
00:29:54,333 --> 00:29:58,333
죄송합니다, 형님
다들 바쁜 시기잖습니까
458
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
레이먼드
459
00:30:00,958 --> 00:30:02,666
날 피하는 거야?
460
00:30:16,083 --> 00:30:16,916
여보세요?
461
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
E 블록으로 와
462
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
제일 끝 모퉁이에 있어
463
00:30:21,750 --> 00:30:23,291
1층이야
464
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- 아직 듣고 있어?
- 네, 그럼요
465
00:30:34,625 --> 00:30:38,625
잭슨이 가져다준 돈이
꽤 되는 거 알지?
466
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
내 허락도 없이 누굴 죽이면
467
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
항상 대가를 치른다는 정도는
모르지 않을 텐데?
468
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
저는 잭슨을 죽이지 않았습니다
469
00:30:48,541 --> 00:30:49,875
하지만 누구 짓인지 짐작이 가요
470
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
누구?
471
00:30:54,125 --> 00:30:56,416
얼마나 급한 일이길래
전화로도 말 못 해?
472
00:30:57,750 --> 00:30:59,916
우리 가족을 보살펴 준다며?
473
00:31:00,416 --> 00:31:01,708
약속한 게 있잖아
474
00:31:01,708 --> 00:31:04,375
내가 블레싱 때문에
여기서 썩고 있는데
475
00:31:05,833 --> 00:31:07,458
약속한 건 지켜
476
00:31:07,458 --> 00:31:08,500
걱정하지 마
477
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
내가 신경 쓸게
478
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
계속 이런 식이면
479
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
나도 전부 물고 늘어질 거야
480
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
야지드를 죽인 진범을 알면
경찰이 좋아 죽을 거라고
481
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
블레싱 형님한테 전해
482
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
멍청하게 굴지 마
483
00:31:23,625 --> 00:31:25,625
형님 심기를 건드리면
좋을 게 없어
484
00:31:25,625 --> 00:31:27,041
난 한다면 해
485
00:31:27,041 --> 00:31:29,875
내 가족을 돌보지 않으면
486
00:31:31,958 --> 00:31:33,750
골치 아픈 일이 생길 거야
487
00:31:35,833 --> 00:31:37,291
맥스 므왈레요
488
00:31:39,916 --> 00:31:40,875
놈이 나왔다고?
489
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
어딨는지는 모르지만요
490
00:31:44,000 --> 00:31:45,083
이렇게 하지
491
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
맥스를 찾아서 데려와
492
00:31:49,458 --> 00:31:50,875
시간이 필요합니다
493
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
부탁드립니다, 형님
494
00:31:53,458 --> 00:31:55,041
48시간 주지
495
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
맥스를 못 찾으면
496
00:31:58,750 --> 00:32:00,125
내가 널 찾아갈 거야
497
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
"경고 - 공사 중
출입 금지"
498
00:32:24,583 --> 00:32:25,625
원하는 게 뭐예요?
499
00:32:29,416 --> 00:32:31,000
뭘 원하는지 알잖아
500
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
역겨운 인간
501
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
말이 심하네
502
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
젠지
503
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
여기까지 와서 순진한 척이야?
504
00:32:57,166 --> 00:32:58,000
너도
505
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
날 원하잖아
506
00:33:00,083 --> 00:33:02,958
나랑 같은 맘인 거
내가 모를까 봐?
507
00:33:02,958 --> 00:33:05,583
우리 집에 세 든 날부터 그랬지
508
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
알잖아
509
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
지금은 내가 아니면
그 집에 못 붙어 있는 거
510
00:33:20,250 --> 00:33:22,625
약속을 지킬지 어떻게 알죠?
511
00:33:23,666 --> 00:33:26,416
일단 믿고 뛰어들어야
어떤 답이든 나오겠지
512
00:33:27,000 --> 00:33:28,458
오늘 이게 만족스러우면
513
00:33:28,458 --> 00:33:31,000
내가 집을 계속 안 팔지
혹시 알아?
514
00:33:32,750 --> 00:33:34,500
앨리스한테 말할래요
515
00:33:35,375 --> 00:33:38,791
이 잡년이 누굴 협박해?
맞아야 정신 차리지?
516
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
날 봐
517
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
튕기는 것도 정도가 있어
확 조져 버릴...
518
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
젠지
519
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
젠지!
520
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
젠지!
521
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
젠지!
522
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
젠지!
523
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
이 잡것이!
524
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
미쳤어?
525
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
너도 네 아들처럼 뒈져라
526
00:35:24,416 --> 00:35:25,333
저것 봐
527
00:35:25,833 --> 00:35:29,625
여자만 보면 달려드는 남자들인데
아무도 인지를 못 해
528
00:35:30,208 --> 00:35:32,125
투명 인간이 따로 없다니까
529
00:35:34,208 --> 00:35:35,833
이런 곳엔 왜 왔을까요?
530
00:35:36,333 --> 00:35:37,375
알 게 뭐야?
531
00:35:37,958 --> 00:35:40,333
우린 총 위치만 알아내면 돼
532
00:35:45,791 --> 00:35:47,625
케이프타운 경찰서입니다
533
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
네, 시신이 발견돼서요
534
00:35:50,125 --> 00:35:51,458
장소가 어디죠?
535
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
메이틀랜드 공사 현장요
536
00:35:54,625 --> 00:35:58,333
전 레이먼드 헨드릭스의 비서인데
살인 사건에 대한 정보가 있어서요
537
00:35:58,333 --> 00:36:00,416
저희 사무실 청소부인
젠지 므왈레가
538
00:36:00,416 --> 00:36:02,625
잭슨 톰의 주소를 알려 달랬어요
539
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
레이먼드 말을 듣고
젠지가 찾아간 것 같은데
540
00:36:06,083 --> 00:36:08,833
그러고 잭슨 톰이 죽었어요
541
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
- 잭슨 누구요?
- 잭슨 톰요
542
00:36:11,291 --> 00:36:12,958
여기서부턴 내가 맡지
543
00:36:13,958 --> 00:36:15,416
저랑 같이 가시죠
544
00:36:17,958 --> 00:36:20,791
공사장에서 두 달 만에
넷이나 죽었어
545
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- 관련 사설을 써 줘
- 알았어
546
00:36:23,791 --> 00:36:26,958
산업 안전과 관련해서
회사의 명백한 책임을 묻는 식으로
547
00:36:26,958 --> 00:36:28,583
써 달라는 거지?
548
00:36:28,583 --> 00:36:30,666
그러라고 넉넉히 챙겨 주잖아
549
00:36:31,166 --> 00:36:33,708
그 말 기억해 뒀다가
돈 청구할 거야
550
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
재는 재로
551
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
먼지는 먼지로
552
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
우주를 이루는 별 먼지는
553
00:36:50,791 --> 00:36:54,708
인간을 구성하는 원소와
똑같다고들 하지만
554
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
그럼에도 인간은 훨씬 유약하다
555
00:36:59,083 --> 00:37:01,750
먼지를 이루는 것은
결국 죽음이기 때문이다
556
00:37:04,625 --> 00:37:05,708
젠지!
557
00:37:07,083 --> 00:37:08,541
엔리코가 죽었대
558
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
우리 남편이 죽었어
559
00:37:12,666 --> 00:37:14,041
유감이에요, 앨리스
560
00:37:15,750 --> 00:37:16,916
정말로요
561
00:37:18,291 --> 00:37:22,333
죽음은 인간이 누리는
가장 큰 축복일지도 모른다
562
00:37:23,500 --> 00:37:28,166
하지만 우리의 영혼은
먼지 속에 머무르지 않는다
563
00:37:29,000 --> 00:37:32,375
먼지가 일듯이
어느 순간 다시 일어나
564
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
한참의 시간이 흐른 뒤에도
565
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
우리의 존재를 알리기에...
566
00:39:33,708 --> 00:39:35,708
자막: 임지아