1
00:01:37,625 --> 00:01:38,791
Den er kjempefin.
2
00:01:38,791 --> 00:01:40,583
Tror du han vil like den?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Pappa.
4
00:01:44,875 --> 00:01:45,750
Hei.
5
00:01:46,875 --> 00:01:47,750
Gutten min.
6
00:01:49,083 --> 00:01:50,541
Du burde ikke være her.
7
00:01:52,083 --> 00:01:55,041
- Nei, du burde ikke være her.
- Jeg er her for oss.
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
Hva skal det bety?
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,208
Vet du hva? Jeg kan ikke. Ikke i dag.
10
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Unnskyld.
11
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Pappa, se.
12
00:02:07,750 --> 00:02:08,625
Max!
13
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
Hvorfor snakker du ikke med meg?
14
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Jo mindre du vet,
15
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
jo bedre.
16
00:02:38,125 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, ikke si noe.
17
00:02:39,958 --> 00:02:42,291
{\an8}Ok, jeg drar til butikken.
18
00:02:42,291 --> 00:02:44,708
{\an8}Damene kommer snart til brunsj.
19
00:02:44,708 --> 00:02:45,625
{\an8}Damene?
20
00:02:45,625 --> 00:02:47,833
{\an8}Ja, tennisklubben kommer på frokost.
21
00:02:47,833 --> 00:02:51,500
{\an8}- Har du sett bilnøklene mine?
- Ja, frue. De er bak disken.
22
00:02:52,250 --> 00:02:53,125
Takk.
23
00:02:56,416 --> 00:02:57,875
{\an8}Har du sett Summer?
24
00:02:58,625 --> 00:03:02,208
Jeg har ikke sett Summer i hele dag.
Sikker på at hun er her?
25
00:03:02,208 --> 00:03:04,833
Da stryker jeg bare
iskrem fra handlelisten.
26
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Nei, mamma!
27
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Selvsagt skal jeg ikke det.
28
00:03:13,291 --> 00:03:14,625
Hvorfor skjer dette?
29
00:03:17,333 --> 00:03:18,916
{\an8}Jeg ville studere.
30
00:03:18,916 --> 00:03:21,416
Rolig, jenta mi. Ok?
31
00:03:21,416 --> 00:03:26,458
- Dette var ikke en del av planen.
- Hør her, kom hit.
32
00:03:27,375 --> 00:03:28,916
Slapp av. Ok?
33
00:03:30,416 --> 00:03:33,083
Jeg tar flere vakter på klubben.
34
00:03:34,166 --> 00:03:38,416
Sjefene vet hva jeg heter nå.
De liker meg.
35
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
Det går nok bra.
36
00:03:42,791 --> 00:03:43,750
Kom igjen.
37
00:03:46,125 --> 00:03:47,333
Dette er bra.
38
00:03:48,208 --> 00:03:54,416
Vi får vår egen lille Maxzi
som løper rundt her
39
00:03:54,416 --> 00:03:56,125
om et par måneder.
40
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
- Om et par måneder?
- Ja.
41
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Babyer løper ikke umiddelbart
42
00:04:00,500 --> 00:04:02,375
etter at de blir født.
43
00:04:02,375 --> 00:04:03,291
Hysj.
44
00:04:04,041 --> 00:04:05,000
Om noen år,
45
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
så løper han.
46
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Lille Max.
47
00:04:11,916 --> 00:04:16,416
...flere nyheter etter hendelsen
på Cape Town sentralstasjon i går kveld.
48
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
- Politiet ser etter en kvinne...
-Å gud.
49
00:04:18,458 --> 00:04:20,458
...i en grønn jakke.
50
00:04:20,458 --> 00:04:22,875
Ifølge en talsperson, har flere vitner...
51
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Hva skjer med verden?
52
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...som matcher beskrivelsen,
løpe fra stasjonen rett etter hendelsen.
53
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
De spør alle...
54
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
Hva kan få noen
til å begå et så voldelig drap?
55
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Er det noe nytt om Max?
56
00:04:41,041 --> 00:04:42,333
Nei, ingenting.
57
00:04:44,333 --> 00:04:46,916
- Har du vært hos politiet?
- Ja.
58
00:04:48,541 --> 00:04:50,166
Du vil nok ikke høre dette,
59
00:04:50,166 --> 00:04:53,541
men dette kan være
din sjanse til å starte på nytt.
60
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Ok, da drar jeg.
61
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
Ok, kjære.
62
00:05:01,083 --> 00:05:03,125
- Glad i deg.
- Glad i deg, mamma.
63
00:05:03,125 --> 00:05:04,625
Ok, vi sees...
64
00:05:05,833 --> 00:05:08,750
Forresten. Kan du handle for meg?
65
00:05:08,750 --> 00:05:11,166
Jeg må stelle meg før jentene kommer.
66
00:05:12,583 --> 00:05:13,791
- Naturligvis.
- Flott.
67
00:05:14,541 --> 00:05:18,583
Kan du handle inn
til sabbaten på fredag også?
68
00:05:19,625 --> 00:05:21,000
Du skal få en liste.
69
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Et øyeblikk.
70
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
Politiet vil komme tilbake.
71
00:05:37,125 --> 00:05:39,083
De sporer det tilbake til meg.
72
00:05:40,583 --> 00:05:43,125
Jeg tror Ernies ansikt ble maltraktert.
73
00:05:44,791 --> 00:05:47,666
Så det vil ta litt tid å identifisere ham.
74
00:05:48,500 --> 00:05:51,416
Det betyr at vi har tid
til å skjule sporene våre.
75
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
Og Blessing?
76
00:05:54,791 --> 00:05:56,791
Skal du besøke ham på klubben?
77
00:05:57,625 --> 00:05:59,583
Du vet at han ikke liker å vente.
78
00:06:01,291 --> 00:06:03,833
Jeg må finne ut hva jeg skal gjøre først.
79
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Blessing tror du kan
nå langt i denne bransjen.
80
00:06:12,416 --> 00:06:14,458
Men du må gjøre ham en tjeneste.
81
00:06:14,458 --> 00:06:16,875
Ja. Alt for den store sjefen.
82
00:06:16,875 --> 00:06:20,916
Politiet leter etter Yazids morder.
Og de plager Blessing.
83
00:06:22,083 --> 00:06:24,083
Sjefen vil at du tar en for laget.
84
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Unnskyld?
85
00:06:28,041 --> 00:06:31,000
Vi skal ta godt vare på deg
og familien din.
86
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Nei, beklager.
87
00:06:35,416 --> 00:06:38,250
- Jeg kan ikke gjøre det.
- Du får maks fem år.
88
00:06:38,250 --> 00:06:42,166
Du kan si det var selvforsvar.
Yazid var ingen korgutt.
89
00:06:42,875 --> 00:06:44,916
Ikke mange sier nei til Blessing.
90
00:06:46,250 --> 00:06:48,875
Men han tar seg av dem
som er lojale mot ham.
91
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Pokker.
92
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Hvorfor ble Yazid drept
93
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
i utgangspunktet?
94
00:06:55,750 --> 00:06:59,458
Max, ikke still spørsmål
du ikke vil ha svar på.
95
00:07:02,500 --> 00:07:04,291
Tenk på familien din.
96
00:07:05,541 --> 00:07:09,625
De får bo i et bedre hus,
i et bedre område med en bedre skole.
97
00:07:09,625 --> 00:07:11,250
Er det ikke det du ønsker?
98
00:07:12,166 --> 00:07:14,833
Et bedre liv for dem?
Bedre enn dere hadde.
99
00:07:16,500 --> 00:07:19,333
Du kan forsørge dem.
Bedre enn du har kunnet.
100
00:07:21,375 --> 00:07:24,625
Du kan være en bedre ektemann og far.
Hva sier du?
101
00:07:27,333 --> 00:07:30,166
- Tar dere vare på dem?
- Selvfølgelig.
102
00:07:35,625 --> 00:07:36,708
Unnskyld meg, Ray.
103
00:07:37,375 --> 00:07:40,000
Politiet ringte,
de vil snakke med deg igjen.
104
00:07:40,708 --> 00:07:42,708
Og de vil snakke med meg også.
105
00:07:43,416 --> 00:07:46,500
Hva sier jeg om at Zenzi
ba om Jackson Thoms adresse?
106
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- Ingenting. Hører du?
- Ok, men...
107
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
Du holder kjeft, ok?
108
00:07:58,750 --> 00:07:59,875
Jævla Zenzi.
109
00:08:27,458 --> 00:08:30,833
Jeg må treffe mannen min.
Vær så snill, kan du bare...
110
00:08:32,958 --> 00:08:33,833
Kom, vennen.
111
00:08:36,791 --> 00:08:38,583
Vær så snill.
112
00:08:39,583 --> 00:08:42,875
- Max drepte ikke Yazid. Det er en feil.
- Beklager, frue.
113
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
Det er opp til retten å bestemme.
114
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Hvor er pappa?
115
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Når kommer han tilbake?
116
00:08:57,750 --> 00:08:59,666
Har dere venner eller familie?
117
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Nei.
118
00:09:07,291 --> 00:09:08,458
Ingen familie.
119
00:09:13,375 --> 00:09:14,250
Zen...
120
00:09:14,791 --> 00:09:15,750
Søster.
121
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
Takk.
122
00:09:41,833 --> 00:09:42,916
Går det bra?
123
00:09:44,291 --> 00:09:45,500
Går du på medisiner?
124
00:09:53,083 --> 00:09:54,041
Herregud.
125
00:09:54,583 --> 00:09:56,666
Det går raskere med en pistol.
126
00:09:57,625 --> 00:10:01,000
Ta bedre vare på deg selv.
Det er altfor mye sukker.
127
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
- Hva vil du spise?
- Jeg vil ikke ha noe.
128
00:10:04,083 --> 00:10:05,375
Du kom hjem til meg.
129
00:10:05,375 --> 00:10:06,333
Du ringte meg.
130
00:10:06,333 --> 00:10:08,250
Det var en stor feil.
131
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Greit. Vi er her nå.
132
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
Hva trenger du?
133
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Hjelp? Penger?
134
00:10:15,791 --> 00:10:17,125
Er du i trøbbel igjen?
135
00:10:20,250 --> 00:10:21,500
Max er savnet.
136
00:10:23,500 --> 00:10:25,791
Han slapp ut av fengsel i går, men...
137
00:10:26,833 --> 00:10:28,291
Han har bare forsvunnet.
138
00:10:28,291 --> 00:10:29,916
Hva var han fengslet for?
139
00:10:29,916 --> 00:10:31,208
Overfall?
140
00:10:35,083 --> 00:10:35,958
Mord.
141
00:10:38,625 --> 00:10:41,291
- Du vet å finne dem.
- Jeg kjenner ham, Naledi.
142
00:10:41,291 --> 00:10:42,583
Han gjorde det ikke.
143
00:10:43,166 --> 00:10:46,000
- Hvorfor sa du ikke noe før?
- Hva ville du gjort?
144
00:10:47,166 --> 00:10:48,000
Og dessuten,
145
00:10:48,000 --> 00:10:49,750
jeg ringte deg etter Esulu.
146
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Jeg ringte da Max ble arrestert,
men du var visst for opptatt.
147
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Du spør hvorfor jeg ikke ringte?
148
00:10:55,208 --> 00:10:56,541
Hvorfor ringte ikke du?
149
00:10:56,666 --> 00:10:58,541
- Du har nummeret.
- Jeg var opptatt.
150
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Som alltid.
151
00:11:00,791 --> 00:11:01,916
Opptatt.
152
00:11:05,333 --> 00:11:06,500
Men jeg er her nå.
153
00:11:08,333 --> 00:11:10,833
Hva mente du da du sa Max ikke gjorde det?
154
00:11:13,125 --> 00:11:15,541
Kanskje han forlot deg. Det er best sånn.
155
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Max ville aldri forlate oss.
156
00:11:19,958 --> 00:11:21,458
Han er ikke opptatt.
157
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Vent, Zenzi.
158
00:11:26,791 --> 00:11:28,208
Jeg kan snakke med John.
159
00:11:29,041 --> 00:11:33,666
Se om han kan snakke med kontaktene sine,
kanskje legge press på politiet.
160
00:11:33,666 --> 00:11:34,833
Ikke ta deg bryet.
161
00:11:35,500 --> 00:11:38,916
Jeg har vært på politistasjonen
for å melde ham savnet.
162
00:11:38,916 --> 00:11:40,333
Ingen bryr seg.
163
00:11:49,500 --> 00:11:53,083
- Jeg er i trøbbel, Naledi.
- Du er alltid i trøbbel.
164
00:11:53,708 --> 00:11:57,500
Det er fordi du lar alle utnytte deg,
inkludert Max.
165
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Slutt å rydde opp andres rot.
166
00:12:00,291 --> 00:12:01,750
Stå opp for deg selv.
167
00:12:01,750 --> 00:12:04,541
- Jeg har ikke noe valg.
- Du har alltid et valg.
168
00:12:05,541 --> 00:12:06,625
Jeg tok mitt.
169
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
Jeg kom meg ut.
170
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Bare ta deg sammen.
171
00:12:18,208 --> 00:12:19,375
Nei, det går bra.
172
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Jeg betaler.
173
00:12:31,000 --> 00:12:33,916
Følg etter kjerringa
som Zenzi snakket med.
174
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
UKJENT NU...
175
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Hallo?
176
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Max, er det deg?
177
00:12:54,666 --> 00:12:56,416
Vær så snill, si noe.
178
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Max.
179
00:13:00,125 --> 00:13:01,125
Hallo?
180
00:13:06,208 --> 00:13:07,541
Hvordan har Esulu det?
181
00:13:10,083 --> 00:13:11,250
Han savner deg.
182
00:13:12,833 --> 00:13:15,458
Han ville komme i dag,
men jeg sa neste gang.
183
00:13:16,916 --> 00:13:19,083
Og du? Hvordan har du det?
184
00:13:21,500 --> 00:13:22,916
Det er tøft.
185
00:13:23,916 --> 00:13:26,250
Vi har ikke spist enkelte kvelder.
186
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Enrico fortsetter å kreve husleie.
187
00:13:31,041 --> 00:13:34,125
Vi har ikke varmtvann
eller elektrisitet, jeg mener...
188
00:13:38,708 --> 00:13:41,625
Jeg har flere jobber
for å få endene til å møtes.
189
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Men det funker ikke.
190
00:13:44,583 --> 00:13:48,291
Hvorfor ber Enrico deg om leie?
Jeg trodde det var ordnet.
191
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
Nei. Hva mener du?
192
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
Ikke bekymre deg.
193
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Jeg fikser det.
194
00:13:58,416 --> 00:13:59,583
Hør her, Zenzi,
195
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
jeg ville ikke skuffe deg.
196
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Så gi meg en sjanse til.
197
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
BAR - JENTER
DØGNÅPEN
198
00:14:08,250 --> 00:14:09,833
Jeg skal kjempe for oss.
199
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
Hallo.
200
00:14:30,166 --> 00:14:31,333
Det er stengt her.
201
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Hei. Beklager å forstyrre.
202
00:14:34,541 --> 00:14:38,541
Jeg lurte på om du har hørt om
en fyr kalt Max. Han jobbet her før.
203
00:14:38,541 --> 00:14:39,666
Max?
204
00:14:39,666 --> 00:14:42,291
- Max hvem?
- Maxwell Mwale. Høy, velbygd.
205
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
206
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Har du sett ham?
207
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Nei. Ingen har det. Han har opprørt mange.
208
00:14:50,041 --> 00:14:52,750
- Hvordan? Hva mener du?
- Hvem er du?
209
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
Søster?
210
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- Glem det. Takk.
- Hei!
211
00:14:59,000 --> 00:15:00,083
Hei!
212
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
213
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max...
214
00:15:32,000 --> 00:15:36,291
Siden du vasker andres hus,
trodde jeg det skulle være rent her.
215
00:15:38,125 --> 00:15:41,458
Hvorfor roter du det alltid til?
Gjør du det med vilje?
216
00:15:42,041 --> 00:15:45,166
Først dreper du Jackson, så Ernie.
Rene naturtalentet.
217
00:15:45,166 --> 00:15:49,500
- Ikke si det til noen. Jeg mente det ikke.
- Jeg er bare her for å snakke.
218
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
- Jeg vil ikke ha trøbbel.
- Det får du ikke.
219
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
Ikke om du hører på meg.
220
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Sett deg.
221
00:15:58,458 --> 00:15:59,375
Sett deg!
222
00:16:09,041 --> 00:16:11,625
Du byr ikke engang på te når jeg kommer.
223
00:16:19,625 --> 00:16:20,833
Legg den fra deg.
224
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Denne?
225
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
La den være!
226
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Beklager.
227
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Det bor en demon i deg.
228
00:16:38,875 --> 00:16:42,916
Jeg gir blaffen i problemene dine.
Få pistolen så jeg kan dumpe den.
229
00:16:43,500 --> 00:16:45,833
- Jeg kan ikke.
- Kan ikke eller vil ikke?
230
00:16:46,333 --> 00:16:51,500
Si meg først. Hvem var Yazid Noordien,
og hvorfor satt Max inne for drapet?
231
00:16:53,333 --> 00:16:56,500
- Hva var Max involvert i?
- Du vet ikke hva du snakker om.
232
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Hvor er den jævla pistolen...
233
00:16:59,708 --> 00:17:03,833
Dere sa at Max tok skylden for noen.
Jeg vil vite hvem det var.
234
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Slutt å leke med meg. Hvor er den?
235
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Jeg gjemte den.
236
00:17:10,875 --> 00:17:12,708
Den er livsforsikringen min.
237
00:17:12,708 --> 00:17:16,083
Jeg kan drepe deg uten den.
Vet du hva du har gjort?
238
00:17:17,750 --> 00:17:20,958
Men siden du er så flink til å drepe,
la oss bruke det.
239
00:17:27,583 --> 00:17:29,083
Du skal drepe Blessing.
240
00:17:30,166 --> 00:17:33,166
Det er vår eneste utvei.
241
00:17:34,208 --> 00:17:36,666
Tror du at du har et valg? Jeg spør ikke.
242
00:17:38,541 --> 00:17:40,333
Et par streker vil drepe ham.
243
00:17:42,000 --> 00:17:43,125
Hva må jeg gjøre?
244
00:17:43,125 --> 00:17:46,541
Legg det på skrivebordet.
Han kan ikke motstå god kokain.
245
00:17:46,541 --> 00:17:49,166
Etter noen streker, ta med posen tilbake.
246
00:17:49,166 --> 00:17:52,416
Om han er så farlig,
hvordan skal jeg komme meg inn?
247
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
Du har superkrefter.
248
00:17:55,750 --> 00:18:00,083
Du er den usynlige kvinnen.
Ingen ser deg, ingen bryr seg om deg.
249
00:18:02,958 --> 00:18:07,875
Du får sikkert et kick av å drepe.
Hvorfor ellers dytte en mann foran et tog?
250
00:18:08,958 --> 00:18:10,583
Jeg ser det i øynene dine.
251
00:18:11,375 --> 00:18:12,708
Vi er begge mordere.
252
00:18:33,875 --> 00:18:36,000
- Ok.
- Takk.
253
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Ok.
- Hils til faren din.
254
00:18:40,583 --> 00:18:42,125
Bra fyr. Jeg liker ham.
255
00:18:42,125 --> 00:18:43,625
- Zenzi.
- Hvem var det?
256
00:18:46,500 --> 00:18:50,375
Han er eiendomsmegleren vår.
Vi har en kjøper til huset.
257
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Hvem var den mannen?
258
00:18:52,666 --> 00:18:54,208
- Sjefen min.
- Hva gjorde...
259
00:18:54,208 --> 00:18:56,625
Hva mener du? Har dere en kjøper?
260
00:18:56,625 --> 00:19:00,041
- Hva med meg?
- Som jeg sa, du bør se etter et nytt sted.
261
00:19:01,541 --> 00:19:04,833
Jeg har ingen steder å dra.
Jeg har ikke penger. Jeg...
262
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
Jeg har ingenting.
263
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Vær så snill.
- Zenzi...
264
00:19:08,333 --> 00:19:11,291
Jeg har latt deg bo her gratis lenge nok.
265
00:19:13,416 --> 00:19:15,375
Max finner meg ikke om du selger.
266
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
Tror du fortsatt at han kommer tilbake?
267
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
- Alice, jeg går ut.
- Ja.
268
00:19:23,291 --> 00:19:24,375
Ikke sitt oppe.
269
00:19:25,208 --> 00:19:28,333
Kanskje du skal dra tilbake
til hjemtraktene dine.
270
00:19:28,333 --> 00:19:31,166
Det er sikkert noen du kan bo hos der.
271
00:19:32,000 --> 00:19:33,250
Beklager.
272
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Ja, jeg leter etter mannen min. Max Mwale.
273
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Hallo?
274
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
Hei, jeg leter etter mannen min,
Max Mwale.
275
00:19:49,416 --> 00:19:52,541
Er han en pasient på sykehuset?
Ja, jeg venter.
276
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Jeg leter etter mannen min, Max Mwale.
277
00:19:56,041 --> 00:19:58,791
Men du sjekket ikke. Er du sikker?
278
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Ok, men kan du... Hallo?
279
00:20:01,416 --> 00:20:05,708
Jeg leter etter mannen min.
Er han pasient på sykehuset?
280
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
Ok, kan du sjekke fort?
281
00:20:11,041 --> 00:20:11,958
Hallo?
282
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
SALDOEN ER 0,00. TOM FOR TALETID?
283
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
JEG ER GLAD I MAMMA
284
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
Så fint.
285
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Hei.
286
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Hei, gutt.
287
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
La oss gå ut og leke.
288
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Jeg snakker til deg. Hva er i veien?
289
00:20:39,291 --> 00:20:44,333
- Han har problemer med barna på skolen.
- Jeg ser sånt på klubben hele tiden.
290
00:20:44,958 --> 00:20:48,916
Du må ikke vise svakhet,
ellers utnytter de deg.
291
00:20:48,916 --> 00:20:50,708
Han trenger ingen instruktør.
292
00:20:50,708 --> 00:20:52,125
Han trenger faren sin.
293
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Ingen hører på meg her.
Ta av den ekle kjolen.
294
00:20:58,500 --> 00:20:59,750
Max, ro deg ned.
295
00:20:59,750 --> 00:21:01,083
- Nei.
- Han leker bare.
296
00:21:01,083 --> 00:21:05,083
Det er slik det begynner.
Jeg vil ikke ha en homo til sønn.
297
00:21:05,083 --> 00:21:08,250
- Vær så snill.
- Hvorfor må jeg la ham være?
298
00:21:08,250 --> 00:21:10,958
Det er din feil
fordi du har oppmuntret ham.
299
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Ja da.
300
00:21:20,250 --> 00:21:21,875
- Zenzi?
- Alice.
301
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Ikke selg, vær så snill.
302
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Beklager. Det er ikke min avgjørelse.
303
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- Enrico har bestemt seg.
- Vær så snill.
304
00:21:33,416 --> 00:21:34,875
Hva om det var deg?
305
00:21:35,500 --> 00:21:40,291
- Hva om du lette etter Enrico?
- Greit. Jeg skal prate med ham.
306
00:21:40,875 --> 00:21:43,458
- Takk.
- Men jeg kan ikke love noe.
307
00:21:44,125 --> 00:21:45,041
Ok.
308
00:21:46,708 --> 00:21:49,125
- Kan vi gjøre det nå?
- Han er ikke hjemme.
309
00:21:49,125 --> 00:21:50,875
- Kan vi ringe ham?
- Zenzi...
310
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Jeg skal snakke med ham.
311
00:22:27,291 --> 00:22:28,333
Enrico...
312
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
...kan vi snakke?
313
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
- Hva i helvete driver du med?
- Vær så snill.
314
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Ok. Enrico.
315
00:22:42,500 --> 00:22:45,875
Jeg ba deg om å la meg være i fred.
Jeg er gift.
316
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Ok, men...
317
00:22:47,125 --> 00:22:49,500
Jeg har pengene, jeg kan betale leien.
318
00:22:50,541 --> 00:22:53,708
Det er for sent.
Huset skal selges, og sånn er det.
319
00:22:55,458 --> 00:22:56,333
Vær så snill.
320
00:22:56,333 --> 00:22:59,875
Det er min eiendom,
og jeg kan gjøre som jeg vil.
321
00:22:59,875 --> 00:23:01,166
La meg være, kvinne!
322
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Jeg vil ikke ha deg.
323
00:23:04,041 --> 00:23:05,208
Ingen vil ha deg.
324
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Ikke rart mannen din forlot deg.
325
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
Dra hjem!
326
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Jævla kvinnfolk.
327
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
Du.
328
00:23:37,916 --> 00:23:40,166
Hva var det med Max' kone?
329
00:23:41,833 --> 00:23:42,833
Drit og dra.
330
00:23:45,041 --> 00:23:46,541
Si hvor hun gjemte den.
331
00:23:47,958 --> 00:23:49,541
Hvor la Zenzi pistolen?
332
00:23:49,541 --> 00:23:54,333
Jeg vet ingenting om en pistol.
Hva prater du om?
333
00:23:57,333 --> 00:23:58,791
Hvis du finner noe,
334
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
kontakt meg.
335
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
Jeg kan være din venn eller fiende.
336
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Ikke mange av fiendene mine er i live.
337
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
Faktisk ingen av dem.
338
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Valget er ditt.
339
00:24:32,916 --> 00:24:34,166
Går det bra?
340
00:24:37,125 --> 00:24:39,666
- Det går bra.
- Du ser ikke bra ut.
341
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Jeg...
342
00:24:42,750 --> 00:24:44,750
Jeg er bare litt trøtt.
343
00:24:46,875 --> 00:24:48,333
Ikke hørt noe fra Max?
344
00:24:52,500 --> 00:24:53,333
Nei.
345
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
Skal jeg kaste dem?
346
00:25:03,208 --> 00:25:04,458
Nei, behold dem.
347
00:25:04,458 --> 00:25:07,208
De er en del av arkivet
fra avisdagene mine.
348
00:25:08,416 --> 00:25:10,916
Firmaer og politikere pleide å hate meg.
349
00:25:12,291 --> 00:25:14,000
Det gjør de sikkert fortsatt.
350
00:25:17,000 --> 00:25:20,541
Jeg lette etter en artikkel
å referere til den nye boken min,
351
00:25:20,541 --> 00:25:22,708
men jeg finner ikke artikkelen.
352
00:25:25,375 --> 00:25:26,541
Sett deg.
353
00:25:26,541 --> 00:25:28,333
Jeg har fortsatt mye å gjøre.
354
00:25:28,333 --> 00:25:30,625
- Jeg må bli ferdig.
- Ikke tenk på det.
355
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
Sett deg. Du kan fortsette å vaske senere.
356
00:25:41,291 --> 00:25:42,250
Spiller du?
357
00:25:43,791 --> 00:25:45,500
- Nei.
- Jeg kan lære deg.
358
00:25:46,458 --> 00:25:47,625
Bare ta et trekk.
359
00:25:54,916 --> 00:25:56,958
Nei. Det er ikke lov.
360
00:25:57,458 --> 00:26:01,083
Jeg kan ikke reglene.
361
00:26:01,875 --> 00:26:05,958
- Jeg forstår ikke hvorfor jeg skal spille.
- Fordi jeg vil studere deg.
362
00:26:05,958 --> 00:26:09,291
Jeg vil vite hvordan du tenker.
Strategien din.
363
00:26:09,291 --> 00:26:11,583
- Hvorfor?
- Det er til min nye bok.
364
00:26:11,583 --> 00:26:15,875
Hovedpersonen er en renholder.
Jeg vil bare observere adferden din.
365
00:26:19,000 --> 00:26:20,375
Høres litt skummelt ut.
366
00:26:22,041 --> 00:26:24,958
Hvorfor vil du skrive en bok
om en renholder?
367
00:26:26,666 --> 00:26:28,416
Vi er ikke interessante folk.
368
00:26:28,958 --> 00:26:31,791
Der må jeg respektfullt si meg uenig.
369
00:26:32,625 --> 00:26:36,625
"Det uutforskede liv
er ikke verdt å leve." Sokrates.
370
00:26:37,750 --> 00:26:40,916
Jeg prøver fortsatt å finne ut
hvordan boken starter,
371
00:26:40,916 --> 00:26:43,416
men jeg vet allerede hvordan den ender.
372
00:26:43,416 --> 00:26:44,333
Ditt trekk.
373
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
Hvordan ender den?
374
00:26:52,458 --> 00:26:55,416
Renholderen dreper forfatteren.
375
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Zenzi, går det bra?
376
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Det går bra.
377
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
Hør her...
378
00:27:34,583 --> 00:27:37,833
Avtalen om å selge huset
er ikke ferdigstilt.
379
00:27:37,833 --> 00:27:39,625
Jeg kan fortsatt utsette det,
380
00:27:40,500 --> 00:27:42,666
om du gjør det verdt det for meg.
381
00:27:44,625 --> 00:27:47,041
Møt meg på byggeplassen om en time.
382
00:27:47,041 --> 00:27:50,208
Du vet det gamle slakteriet?
Før vi river det stedet...
383
00:27:52,875 --> 00:27:56,291
- Om du vil at jeg ikke skal selge huset...
- Jeg kan jeg ikke.
384
00:27:57,333 --> 00:27:59,916
Jeg mister jobben om jeg kommer for sent.
385
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi...
386
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
Om du ikke kommer, selger jeg.
387
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
Så kan du kanskje snakke med politiet
om våpenet du gjemmer.
388
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Jeg aner ikke hva du snakker om.
389
00:28:14,583 --> 00:28:15,958
Ikke la meg vente.
390
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Zenzi, åpne døren!
391
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Kom deg inn og ut umerket.
392
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Du er usynlig.
393
00:29:24,791 --> 00:29:26,416
Skal jeg følge etter henne?
394
00:29:32,000 --> 00:29:33,208
Faen.
395
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
Hvordan går det, sjef?
396
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
Jeg ville spørre deg om det samme.
397
00:29:43,916 --> 00:29:46,166
Jeg trodde du skulle komme på besøk.
398
00:29:50,125 --> 00:29:54,333
Du vet vel at det er uhøflig
å ikke ta imot en invitasjon?
399
00:29:54,333 --> 00:29:58,333
Det var ikke meningen, sjef.
Det er travle dager for alle.
400
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Ray-Ray.
401
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
Unngår du meg?
402
00:30:16,041 --> 00:30:16,916
Hallo?
403
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
Kom til blokk E.
404
00:30:19,500 --> 00:30:23,166
Den siste blokken, på hjørnet.
Første etasje.
405
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- Er du der ennå?
- Ja, jeg er her.
406
00:30:34,625 --> 00:30:38,500
Du vet at Jackson
tjente mye penger for meg?
407
00:30:38,500 --> 00:30:40,666
Og det er alltid en pris å betale
408
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
om du fjerner noen
uten min godkjennelse, ikke sant?
409
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Jeg lover deg, jeg drepte ikke Jackson.
410
00:30:48,375 --> 00:30:49,875
Men jeg vet kanskje hvem.
411
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Hvem?
412
00:30:54,125 --> 00:30:56,666
Hva var det du ikke kunne si på telefonen?
413
00:30:57,791 --> 00:31:00,333
Hvorfor blir ikke familien min
tatt vare på?
414
00:31:00,333 --> 00:31:04,791
Vi hadde en avtale.
Jeg råtner her inne på grunn av Blessing.
415
00:31:05,750 --> 00:31:08,583
- Jeg vil ha det som ble lovet.
- Ikke bekymre deg.
416
00:31:09,208 --> 00:31:10,416
Jeg skal sjekke det.
417
00:31:12,125 --> 00:31:16,333
Om dette ikke blir tatt hånd om,
lover jeg at jeg skal ta dere alle.
418
00:31:16,333 --> 00:31:21,125
Si til Blessing at politiet gjerne
vil vite hvem som egentlig drepte Yazid.
419
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Ikke vær dum.
420
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Du vil ikke utfordre Blessing.
421
00:31:25,791 --> 00:31:29,958
Jeg mener det jeg sier.
Hvis familien min ikke blir tatt hånd om...
422
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
...vil alle få et problem.
423
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
424
00:31:39,958 --> 00:31:40,916
Er han ute?
425
00:31:42,083 --> 00:31:43,041
Et eller annet sted.
426
00:31:43,958 --> 00:31:45,125
Vet du hva?
427
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Finn Max og ta ham med til meg.
428
00:31:49,500 --> 00:31:51,916
Jeg trenger litt tid. Vær så snill.
429
00:31:53,416 --> 00:31:55,208
Du har 48 timer på deg.
430
00:31:56,541 --> 00:32:00,125
Hvis du ikke finner ham,
kommer jeg og finner deg.
431
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
ADVARSEL! RIVNING PÅGAR
ADGANG FORBUDT
432
00:32:24,541 --> 00:32:25,625
Hva vil du?
433
00:32:29,416 --> 00:32:31,083
Jeg tror du vet hva jeg vil.
434
00:32:41,708 --> 00:32:43,041
Jeg blir kvalm av deg.
435
00:32:44,833 --> 00:32:45,666
Au da.
436
00:32:46,166 --> 00:32:47,083
Zenzi...
437
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
Ikke spill uskyldig.
438
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Du...
439
00:32:58,666 --> 00:33:00,000
Du vil ha meg.
440
00:33:00,000 --> 00:33:05,583
Du vil ha meg like mye som jeg vil ha deg,
helt siden dagen du flyttet inn.
441
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Skjønner du?
442
00:33:09,875 --> 00:33:13,500
Akkurat nå er jeg det du trenger
for å bli i huset. Ikke sant?
443
00:33:20,208 --> 00:33:22,791
Hvordan vet jeg at du vil holde ord?
444
00:33:23,541 --> 00:33:26,750
Du må bare stole på det.
445
00:33:26,750 --> 00:33:28,458
Om jeg er fornøyd med deg,
446
00:33:28,458 --> 00:33:31,333
kan vi gjøre dette
til en mer permanent løsning.
447
00:33:32,708 --> 00:33:34,958
Kanskje Alice burde få vite om dette.
448
00:33:35,458 --> 00:33:38,791
Ikke true meg, din jævla kjerring.
Jeg slår deg!
449
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Se på meg.
450
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Ikke spill kostbar, din jævla kukk...
451
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi.
452
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi!
453
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
Zenzi!
454
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
Zenzi!
455
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Zenzi!
456
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Jævla kjerring!
457
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Hurpe!
458
00:34:50,625 --> 00:34:53,458
Jeg håper du dør slik som sønnen din.
459
00:35:24,416 --> 00:35:25,333
Ser du?
460
00:35:25,833 --> 00:35:29,625
En gjeng kåte bygningsarbeidere,
og ingen merker henne.
461
00:35:30,250 --> 00:35:32,250
Hun er den usynlige kvinnen.
462
00:35:34,291 --> 00:35:35,833
Hvorfor kom hun hit?
463
00:35:36,416 --> 00:35:37,458
Hvem bryr seg?
464
00:35:38,041 --> 00:35:40,500
Spørsmålet er hvor hun har våpenet?
465
00:35:45,791 --> 00:35:50,125
- Cape Town politistasjon, hallo?
- Hei, jeg må rapportere et lik.
466
00:35:50,125 --> 00:35:53,750
- Hvor er det?
- På en byggeplass i Maitland.
467
00:35:54,625 --> 00:35:58,333
Jeg jobber for Raymond Hendricks
og har informasjon om et drap.
468
00:35:58,333 --> 00:36:02,666
Zenzi Mwale, renholderen hos Raymond,
ba meg om Jackson Thoms adresse.
469
00:36:02,666 --> 00:36:06,166
Jeg tror Zenzi dro dit
fordi Raymond sa det.
470
00:36:06,166 --> 00:36:08,833
Og nå er den mannen, Jackson Thom, død.
471
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
- Jackson hvem?
- Jackson Thom.
472
00:36:11,375 --> 00:36:12,916
Jeg tar det herfra.
473
00:36:13,958 --> 00:36:15,458
Kan du bli med meg?
474
00:36:17,708 --> 00:36:20,791
Det fjerde dødsfallet
på en byggeplass på to måneder.
475
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Skriv en artikkel om det.
- Ok.
476
00:36:23,791 --> 00:36:28,583
Vinkle det fra selskapets
tilsynelatende mangel på arbeidssikkerhet?
477
00:36:28,583 --> 00:36:30,666
Det er derfor vi betaler deg godt.
478
00:36:31,166 --> 00:36:33,833
Jeg skal huske det
neste gang jeg fakturerer.
479
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Aske til aske.
480
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Støv til støv.
481
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Interstellart stjernestøv.
482
00:36:50,291 --> 00:36:55,375
Vi er laget av de samme elementene
som stjernene, og likevel
483
00:36:55,375 --> 00:36:58,041
er vi en million ganger mer skjøre...
484
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
...fordi døden samler støv.
485
00:37:04,625 --> 00:37:05,750
Zenzi!
486
00:37:07,041 --> 00:37:08,291
Enrico er borte.
487
00:37:09,083 --> 00:37:11,000
Mannen min er død.
488
00:37:12,625 --> 00:37:14,166
Jeg er lei for det, Alice.
489
00:37:15,750 --> 00:37:17,083
Jeg er lei for det.
490
00:37:18,208 --> 00:37:22,166
Døden kan være den største
av alle menneskelige velsignelser.
491
00:37:23,500 --> 00:37:27,916
Men sjelene våre kan ikke dvele i støvet.
492
00:37:29,000 --> 00:37:31,916
Som støv, vil vi reise oss igjen
493
00:37:31,916 --> 00:37:34,958
og gjøre vårt nærvær kjent
494
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
lenge etter at vi er borte.
495
00:39:38,750 --> 00:39:39,958
Tekst: Silvia Alstad