1 00:01:37,625 --> 00:01:38,791 Den er kjempefin. 2 00:01:38,791 --> 00:01:40,583 Tror du han vil like den? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Pappa. 4 00:01:44,875 --> 00:01:45,750 Hei. 5 00:01:46,875 --> 00:01:47,750 Gutten min. 6 00:01:49,083 --> 00:01:50,541 Du burde ikke være her. 7 00:01:52,083 --> 00:01:55,041 - Nei, du burde ikke være her. - Jeg er her for oss. 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Hva skal det bety? 9 00:01:57,000 --> 00:01:59,208 Vet du hva? Jeg kan ikke. Ikke i dag. 10 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Unnskyld. 11 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Pappa, se. 12 00:02:07,750 --> 00:02:08,625 Max! 13 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 Hvorfor snakker du ikke med meg? 14 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Jo mindre du vet, 15 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 jo bedre. 16 00:02:38,125 --> 00:02:39,958 {\an8}Zenzi, ikke si noe. 17 00:02:39,958 --> 00:02:42,291 {\an8}Ok, jeg drar til butikken. 18 00:02:42,291 --> 00:02:44,708 {\an8}Damene kommer snart til brunsj. 19 00:02:44,708 --> 00:02:45,625 {\an8}Damene? 20 00:02:45,625 --> 00:02:47,833 {\an8}Ja, tennisklubben kommer på frokost. 21 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}- Har du sett bilnøklene mine? - Ja, frue. De er bak disken. 22 00:02:52,250 --> 00:02:53,125 Takk. 23 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 {\an8}Har du sett Summer? 24 00:02:58,625 --> 00:03:02,208 Jeg har ikke sett Summer i hele dag. Sikker på at hun er her? 25 00:03:02,208 --> 00:03:04,833 Da stryker jeg bare iskrem fra handlelisten. 26 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 Nei, mamma! 27 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Selvsagt skal jeg ikke det. 28 00:03:13,291 --> 00:03:14,625 Hvorfor skjer dette? 29 00:03:17,333 --> 00:03:18,916 {\an8}Jeg ville studere. 30 00:03:18,916 --> 00:03:21,416 Rolig, jenta mi. Ok? 31 00:03:21,416 --> 00:03:26,458 - Dette var ikke en del av planen. - Hør her, kom hit. 32 00:03:27,375 --> 00:03:28,916 Slapp av. Ok? 33 00:03:30,416 --> 00:03:33,083 Jeg tar flere vakter på klubben. 34 00:03:34,166 --> 00:03:38,416 Sjefene vet hva jeg heter nå. De liker meg. 35 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 Det går nok bra. 36 00:03:42,791 --> 00:03:43,750 Kom igjen. 37 00:03:46,125 --> 00:03:47,333 Dette er bra. 38 00:03:48,208 --> 00:03:54,416 Vi får vår egen lille Maxzi som løper rundt her 39 00:03:54,416 --> 00:03:56,125 om et par måneder. 40 00:03:56,125 --> 00:03:57,791 - Om et par måneder? - Ja. 41 00:03:58,583 --> 00:04:00,500 Babyer løper ikke umiddelbart 42 00:04:00,500 --> 00:04:02,375 etter at de blir født. 43 00:04:02,375 --> 00:04:03,291 Hysj. 44 00:04:04,041 --> 00:04:05,000 Om noen år, 45 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 så løper han. 46 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Lille Max. 47 00:04:11,916 --> 00:04:16,416 ...flere nyheter etter hendelsen på Cape Town sentralstasjon i går kveld. 48 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 - Politiet ser etter en kvinne... -Å gud. 49 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 ...i en grønn jakke. 50 00:04:20,458 --> 00:04:22,875 Ifølge en talsperson, har flere vitner... 51 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Hva skjer med verden? 52 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ...som matcher beskrivelsen, løpe fra stasjonen rett etter hendelsen. 53 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 De spør alle... 54 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 Hva kan få noen til å begå et så voldelig drap? 55 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Er det noe nytt om Max? 56 00:04:41,041 --> 00:04:42,333 Nei, ingenting. 57 00:04:44,333 --> 00:04:46,916 - Har du vært hos politiet? - Ja. 58 00:04:48,541 --> 00:04:50,166 Du vil nok ikke høre dette, 59 00:04:50,166 --> 00:04:53,541 men dette kan være din sjanse til å starte på nytt. 60 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 Ok, da drar jeg. 61 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Ok, kjære. 62 00:05:01,083 --> 00:05:03,125 - Glad i deg. - Glad i deg, mamma. 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,625 Ok, vi sees... 64 00:05:05,833 --> 00:05:08,750 Forresten. Kan du handle for meg? 65 00:05:08,750 --> 00:05:11,166 Jeg må stelle meg før jentene kommer. 66 00:05:12,583 --> 00:05:13,791 - Naturligvis. - Flott. 67 00:05:14,541 --> 00:05:18,583 Kan du handle inn til sabbaten på fredag også? 68 00:05:19,625 --> 00:05:21,000 Du skal få en liste. 69 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Et øyeblikk. 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 Politiet vil komme tilbake. 71 00:05:37,125 --> 00:05:39,083 De sporer det tilbake til meg. 72 00:05:40,583 --> 00:05:43,125 Jeg tror Ernies ansikt ble maltraktert. 73 00:05:44,791 --> 00:05:47,666 Så det vil ta litt tid å identifisere ham. 74 00:05:48,500 --> 00:05:51,416 Det betyr at vi har tid til å skjule sporene våre. 75 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 Og Blessing? 76 00:05:54,791 --> 00:05:56,791 Skal du besøke ham på klubben? 77 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 Du vet at han ikke liker å vente. 78 00:06:01,291 --> 00:06:03,833 Jeg må finne ut hva jeg skal gjøre først. 79 00:06:08,250 --> 00:06:10,958 Blessing tror du kan nå langt i denne bransjen. 80 00:06:12,416 --> 00:06:14,458 Men du må gjøre ham en tjeneste. 81 00:06:14,458 --> 00:06:16,875 Ja. Alt for den store sjefen. 82 00:06:16,875 --> 00:06:20,916 Politiet leter etter Yazids morder. Og de plager Blessing. 83 00:06:22,083 --> 00:06:24,083 Sjefen vil at du tar en for laget. 84 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Unnskyld? 85 00:06:28,041 --> 00:06:31,000 Vi skal ta godt vare på deg og familien din. 86 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Nei, beklager. 87 00:06:35,416 --> 00:06:38,250 - Jeg kan ikke gjøre det. - Du får maks fem år. 88 00:06:38,250 --> 00:06:42,166 Du kan si det var selvforsvar. Yazid var ingen korgutt. 89 00:06:42,875 --> 00:06:44,916 Ikke mange sier nei til Blessing. 90 00:06:46,250 --> 00:06:48,875 Men han tar seg av dem som er lojale mot ham. 91 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Pokker. 92 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 Hvorfor ble Yazid drept 93 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 i utgangspunktet? 94 00:06:55,750 --> 00:06:59,458 Max, ikke still spørsmål du ikke vil ha svar på. 95 00:07:02,500 --> 00:07:04,291 Tenk på familien din. 96 00:07:05,541 --> 00:07:09,625 De får bo i et bedre hus, i et bedre område med en bedre skole. 97 00:07:09,625 --> 00:07:11,250 Er det ikke det du ønsker? 98 00:07:12,166 --> 00:07:14,833 Et bedre liv for dem? Bedre enn dere hadde. 99 00:07:16,500 --> 00:07:19,333 Du kan forsørge dem. Bedre enn du har kunnet. 100 00:07:21,375 --> 00:07:24,625 Du kan være en bedre ektemann og far. Hva sier du? 101 00:07:27,333 --> 00:07:30,166 - Tar dere vare på dem? - Selvfølgelig. 102 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 Unnskyld meg, Ray. 103 00:07:37,375 --> 00:07:40,000 Politiet ringte, de vil snakke med deg igjen. 104 00:07:40,708 --> 00:07:42,708 Og de vil snakke med meg også. 105 00:07:43,416 --> 00:07:46,500 Hva sier jeg om at Zenzi ba om Jackson Thoms adresse? 106 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 - Ingenting. Hører du? - Ok, men... 107 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 Du holder kjeft, ok? 108 00:07:58,750 --> 00:07:59,875 Jævla Zenzi. 109 00:08:27,458 --> 00:08:30,833 Jeg må treffe mannen min. Vær så snill, kan du bare... 110 00:08:32,958 --> 00:08:33,833 Kom, vennen. 111 00:08:36,791 --> 00:08:38,583 Vær så snill. 112 00:08:39,583 --> 00:08:42,875 - Max drepte ikke Yazid. Det er en feil. - Beklager, frue. 113 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 Det er opp til retten å bestemme. 114 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Hvor er pappa? 115 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 Når kommer han tilbake? 116 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 Har dere venner eller familie? 117 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Nei. 118 00:09:07,291 --> 00:09:08,458 Ingen familie. 119 00:09:13,375 --> 00:09:14,250 Zen... 120 00:09:14,791 --> 00:09:15,750 Søster. 121 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 Takk. 122 00:09:41,833 --> 00:09:42,916 Går det bra? 123 00:09:44,291 --> 00:09:45,500 Går du på medisiner? 124 00:09:53,083 --> 00:09:54,041 Herregud. 125 00:09:54,583 --> 00:09:56,666 Det går raskere med en pistol. 126 00:09:57,625 --> 00:10:01,000 Ta bedre vare på deg selv. Det er altfor mye sukker. 127 00:10:01,750 --> 00:10:04,083 - Hva vil du spise? - Jeg vil ikke ha noe. 128 00:10:04,083 --> 00:10:05,375 Du kom hjem til meg. 129 00:10:05,375 --> 00:10:06,333 Du ringte meg. 130 00:10:06,333 --> 00:10:08,250 Det var en stor feil. 131 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Greit. Vi er her nå. 132 00:10:12,125 --> 00:10:13,125 Hva trenger du? 133 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Hjelp? Penger? 134 00:10:15,791 --> 00:10:17,125 Er du i trøbbel igjen? 135 00:10:20,250 --> 00:10:21,500 Max er savnet. 136 00:10:23,500 --> 00:10:25,791 Han slapp ut av fengsel i går, men... 137 00:10:26,833 --> 00:10:28,291 Han har bare forsvunnet. 138 00:10:28,291 --> 00:10:29,916 Hva var han fengslet for? 139 00:10:29,916 --> 00:10:31,208 Overfall? 140 00:10:35,083 --> 00:10:35,958 Mord. 141 00:10:38,625 --> 00:10:41,291 - Du vet å finne dem. - Jeg kjenner ham, Naledi. 142 00:10:41,291 --> 00:10:42,583 Han gjorde det ikke. 143 00:10:43,166 --> 00:10:46,000 - Hvorfor sa du ikke noe før? - Hva ville du gjort? 144 00:10:47,166 --> 00:10:48,000 Og dessuten, 145 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 jeg ringte deg etter Esulu. 146 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Jeg ringte da Max ble arrestert, men du var visst for opptatt. 147 00:10:53,583 --> 00:10:55,208 Du spør hvorfor jeg ikke ringte? 148 00:10:55,208 --> 00:10:56,541 Hvorfor ringte ikke du? 149 00:10:56,666 --> 00:10:58,541 - Du har nummeret. - Jeg var opptatt. 150 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 Som alltid. 151 00:11:00,791 --> 00:11:01,916 Opptatt. 152 00:11:05,333 --> 00:11:06,500 Men jeg er her nå. 153 00:11:08,333 --> 00:11:10,833 Hva mente du da du sa Max ikke gjorde det? 154 00:11:13,125 --> 00:11:15,541 Kanskje han forlot deg. Det er best sånn. 155 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Max ville aldri forlate oss. 156 00:11:19,958 --> 00:11:21,458 Han er ikke opptatt. 157 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Vent, Zenzi. 158 00:11:26,791 --> 00:11:28,208 Jeg kan snakke med John. 159 00:11:29,041 --> 00:11:33,666 Se om han kan snakke med kontaktene sine, kanskje legge press på politiet. 160 00:11:33,666 --> 00:11:34,833 Ikke ta deg bryet. 161 00:11:35,500 --> 00:11:38,916 Jeg har vært på politistasjonen for å melde ham savnet. 162 00:11:38,916 --> 00:11:40,333 Ingen bryr seg. 163 00:11:49,500 --> 00:11:53,083 - Jeg er i trøbbel, Naledi. - Du er alltid i trøbbel. 164 00:11:53,708 --> 00:11:57,500 Det er fordi du lar alle utnytte deg, inkludert Max. 165 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Slutt å rydde opp andres rot. 166 00:12:00,291 --> 00:12:01,750 Stå opp for deg selv. 167 00:12:01,750 --> 00:12:04,541 - Jeg har ikke noe valg. - Du har alltid et valg. 168 00:12:05,541 --> 00:12:06,625 Jeg tok mitt. 169 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 Jeg kom meg ut. 170 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Bare ta deg sammen. 171 00:12:18,208 --> 00:12:19,375 Nei, det går bra. 172 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Jeg betaler. 173 00:12:31,000 --> 00:12:33,916 Følg etter kjerringa som Zenzi snakket med. 174 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 UKJENT NU... 175 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Hallo? 176 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Max, er det deg? 177 00:12:54,666 --> 00:12:56,416 Vær så snill, si noe. 178 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Max. 179 00:13:00,125 --> 00:13:01,125 Hallo? 180 00:13:06,208 --> 00:13:07,541 Hvordan har Esulu det? 181 00:13:10,083 --> 00:13:11,250 Han savner deg. 182 00:13:12,833 --> 00:13:15,458 Han ville komme i dag, men jeg sa neste gang. 183 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 Og du? Hvordan har du det? 184 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 Det er tøft. 185 00:13:23,916 --> 00:13:26,250 Vi har ikke spist enkelte kvelder. 186 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Enrico fortsetter å kreve husleie. 187 00:13:31,041 --> 00:13:34,125 Vi har ikke varmtvann eller elektrisitet, jeg mener... 188 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 Jeg har flere jobber for å få endene til å møtes. 189 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Men det funker ikke. 190 00:13:44,583 --> 00:13:48,291 Hvorfor ber Enrico deg om leie? Jeg trodde det var ordnet. 191 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 Nei. Hva mener du? 192 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 Ikke bekymre deg. 193 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Jeg fikser det. 194 00:13:58,416 --> 00:13:59,583 Hør her, Zenzi, 195 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 jeg ville ikke skuffe deg. 196 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Så gi meg en sjanse til. 197 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 BAR - JENTER DØGNÅPEN 198 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 Jeg skal kjempe for oss. 199 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 Hallo. 200 00:14:30,166 --> 00:14:31,333 Det er stengt her. 201 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Hei. Beklager å forstyrre. 202 00:14:34,541 --> 00:14:38,541 Jeg lurte på om du har hørt om en fyr kalt Max. Han jobbet her før. 203 00:14:38,541 --> 00:14:39,666 Max? 204 00:14:39,666 --> 00:14:42,291 - Max hvem? - Maxwell Mwale. Høy, velbygd. 205 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 206 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Har du sett ham? 207 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Nei. Ingen har det. Han har opprørt mange. 208 00:14:50,041 --> 00:14:52,750 - Hvordan? Hva mener du? - Hvem er du? 209 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 Søster? 210 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 - Glem det. Takk. - Hei! 211 00:14:59,000 --> 00:15:00,083 Hei! 212 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 213 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max... 214 00:15:32,000 --> 00:15:36,291 Siden du vasker andres hus, trodde jeg det skulle være rent her. 215 00:15:38,125 --> 00:15:41,458 Hvorfor roter du det alltid til? Gjør du det med vilje? 216 00:15:42,041 --> 00:15:45,166 Først dreper du Jackson, så Ernie. Rene naturtalentet. 217 00:15:45,166 --> 00:15:49,500 - Ikke si det til noen. Jeg mente det ikke. - Jeg er bare her for å snakke. 218 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 - Jeg vil ikke ha trøbbel. - Det får du ikke. 219 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 Ikke om du hører på meg. 220 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Sett deg. 221 00:15:58,458 --> 00:15:59,375 Sett deg! 222 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 Du byr ikke engang på te når jeg kommer. 223 00:16:19,625 --> 00:16:20,833 Legg den fra deg. 224 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Denne? 225 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 La den være! 226 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Beklager. 227 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Det bor en demon i deg. 228 00:16:38,875 --> 00:16:42,916 Jeg gir blaffen i problemene dine. Få pistolen så jeg kan dumpe den. 229 00:16:43,500 --> 00:16:45,833 - Jeg kan ikke. - Kan ikke eller vil ikke? 230 00:16:46,333 --> 00:16:51,500 Si meg først. Hvem var Yazid Noordien, og hvorfor satt Max inne for drapet? 231 00:16:53,333 --> 00:16:56,500 - Hva var Max involvert i? - Du vet ikke hva du snakker om. 232 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Hvor er den jævla pistolen... 233 00:16:59,708 --> 00:17:03,833 Dere sa at Max tok skylden for noen. Jeg vil vite hvem det var. 234 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Slutt å leke med meg. Hvor er den? 235 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Jeg gjemte den. 236 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 Den er livsforsikringen min. 237 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 Jeg kan drepe deg uten den. Vet du hva du har gjort? 238 00:17:17,750 --> 00:17:20,958 Men siden du er så flink til å drepe, la oss bruke det. 239 00:17:27,583 --> 00:17:29,083 Du skal drepe Blessing. 240 00:17:30,166 --> 00:17:33,166 Det er vår eneste utvei. 241 00:17:34,208 --> 00:17:36,666 Tror du at du har et valg? Jeg spør ikke. 242 00:17:38,541 --> 00:17:40,333 Et par streker vil drepe ham. 243 00:17:42,000 --> 00:17:43,125 Hva må jeg gjøre? 244 00:17:43,125 --> 00:17:46,541 Legg det på skrivebordet. Han kan ikke motstå god kokain. 245 00:17:46,541 --> 00:17:49,166 Etter noen streker, ta med posen tilbake. 246 00:17:49,166 --> 00:17:52,416 Om han er så farlig, hvordan skal jeg komme meg inn? 247 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 Du har superkrefter. 248 00:17:55,750 --> 00:18:00,083 Du er den usynlige kvinnen. Ingen ser deg, ingen bryr seg om deg. 249 00:18:02,958 --> 00:18:07,875 Du får sikkert et kick av å drepe. Hvorfor ellers dytte en mann foran et tog? 250 00:18:08,958 --> 00:18:10,583 Jeg ser det i øynene dine. 251 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Vi er begge mordere. 252 00:18:33,875 --> 00:18:36,000 - Ok. - Takk. 253 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Ok. - Hils til faren din. 254 00:18:40,583 --> 00:18:42,125 Bra fyr. Jeg liker ham. 255 00:18:42,125 --> 00:18:43,625 - Zenzi. - Hvem var det? 256 00:18:46,500 --> 00:18:50,375 Han er eiendomsmegleren vår. Vi har en kjøper til huset. 257 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Hvem var den mannen? 258 00:18:52,666 --> 00:18:54,208 - Sjefen min. - Hva gjorde... 259 00:18:54,208 --> 00:18:56,625 Hva mener du? Har dere en kjøper? 260 00:18:56,625 --> 00:19:00,041 - Hva med meg? - Som jeg sa, du bør se etter et nytt sted. 261 00:19:01,541 --> 00:19:04,833 Jeg har ingen steder å dra. Jeg har ikke penger. Jeg... 262 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 Jeg har ingenting. 263 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Vær så snill. - Zenzi... 264 00:19:08,333 --> 00:19:11,291 Jeg har latt deg bo her gratis lenge nok. 265 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Max finner meg ikke om du selger. 266 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 Tror du fortsatt at han kommer tilbake? 267 00:19:21,333 --> 00:19:23,291 - Alice, jeg går ut. - Ja. 268 00:19:23,291 --> 00:19:24,375 Ikke sitt oppe. 269 00:19:25,208 --> 00:19:28,333 Kanskje du skal dra tilbake til hjemtraktene dine. 270 00:19:28,333 --> 00:19:31,166 Det er sikkert noen du kan bo hos der. 271 00:19:32,000 --> 00:19:33,250 Beklager. 272 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Ja, jeg leter etter mannen min. Max Mwale. 273 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Hallo? 274 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 Hei, jeg leter etter mannen min, Max Mwale. 275 00:19:49,416 --> 00:19:52,541 Er han en pasient på sykehuset? Ja, jeg venter. 276 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Jeg leter etter mannen min, Max Mwale. 277 00:19:56,041 --> 00:19:58,791 Men du sjekket ikke. Er du sikker? 278 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Ok, men kan du... Hallo? 279 00:20:01,416 --> 00:20:05,708 Jeg leter etter mannen min. Er han pasient på sykehuset? 280 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 Ok, kan du sjekke fort? 281 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 Hallo? 282 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 SALDOEN ER 0,00. TOM FOR TALETID? 283 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 JEG ER GLAD I MAMMA 284 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 Så fint. 285 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 Hei. 286 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Hei, gutt. 287 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 La oss gå ut og leke. 288 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Jeg snakker til deg. Hva er i veien? 289 00:20:39,291 --> 00:20:44,333 - Han har problemer med barna på skolen. - Jeg ser sånt på klubben hele tiden. 290 00:20:44,958 --> 00:20:48,916 Du må ikke vise svakhet, ellers utnytter de deg. 291 00:20:48,916 --> 00:20:50,708 Han trenger ingen instruktør. 292 00:20:50,708 --> 00:20:52,125 Han trenger faren sin. 293 00:20:55,708 --> 00:20:58,500 Ingen hører på meg her. Ta av den ekle kjolen. 294 00:20:58,500 --> 00:20:59,750 Max, ro deg ned. 295 00:20:59,750 --> 00:21:01,083 - Nei. - Han leker bare. 296 00:21:01,083 --> 00:21:05,083 Det er slik det begynner. Jeg vil ikke ha en homo til sønn. 297 00:21:05,083 --> 00:21:08,250 - Vær så snill. - Hvorfor må jeg la ham være? 298 00:21:08,250 --> 00:21:10,958 Det er din feil fordi du har oppmuntret ham. 299 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Ja da. 300 00:21:20,250 --> 00:21:21,875 - Zenzi? - Alice. 301 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Ikke selg, vær så snill. 302 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Beklager. Det er ikke min avgjørelse. 303 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 - Enrico har bestemt seg. - Vær så snill. 304 00:21:33,416 --> 00:21:34,875 Hva om det var deg? 305 00:21:35,500 --> 00:21:40,291 - Hva om du lette etter Enrico? - Greit. Jeg skal prate med ham. 306 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 - Takk. - Men jeg kan ikke love noe. 307 00:21:44,125 --> 00:21:45,041 Ok. 308 00:21:46,708 --> 00:21:49,125 - Kan vi gjøre det nå? - Han er ikke hjemme. 309 00:21:49,125 --> 00:21:50,875 - Kan vi ringe ham? - Zenzi... 310 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Jeg skal snakke med ham. 311 00:22:27,291 --> 00:22:28,333 Enrico... 312 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 ...kan vi snakke? 313 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 - Hva i helvete driver du med? - Vær så snill. 314 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Ok. Enrico. 315 00:22:42,500 --> 00:22:45,875 Jeg ba deg om å la meg være i fred. Jeg er gift. 316 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Ok, men... 317 00:22:47,125 --> 00:22:49,500 Jeg har pengene, jeg kan betale leien. 318 00:22:50,541 --> 00:22:53,708 Det er for sent. Huset skal selges, og sånn er det. 319 00:22:55,458 --> 00:22:56,333 Vær så snill. 320 00:22:56,333 --> 00:22:59,875 Det er min eiendom, og jeg kan gjøre som jeg vil. 321 00:22:59,875 --> 00:23:01,166 La meg være, kvinne! 322 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Jeg vil ikke ha deg. 323 00:23:04,041 --> 00:23:05,208 Ingen vil ha deg. 324 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Ikke rart mannen din forlot deg. 325 00:23:09,000 --> 00:23:09,916 Dra hjem! 326 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Jævla kvinnfolk. 327 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 Du. 328 00:23:37,916 --> 00:23:40,166 Hva var det med Max' kone? 329 00:23:41,833 --> 00:23:42,833 Drit og dra. 330 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 Si hvor hun gjemte den. 331 00:23:47,958 --> 00:23:49,541 Hvor la Zenzi pistolen? 332 00:23:49,541 --> 00:23:54,333 Jeg vet ingenting om en pistol. Hva prater du om? 333 00:23:57,333 --> 00:23:58,791 Hvis du finner noe, 334 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 kontakt meg. 335 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 Jeg kan være din venn eller fiende. 336 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 Ikke mange av fiendene mine er i live. 337 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 Faktisk ingen av dem. 338 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Valget er ditt. 339 00:24:32,916 --> 00:24:34,166 Går det bra? 340 00:24:37,125 --> 00:24:39,666 - Det går bra. - Du ser ikke bra ut. 341 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Jeg... 342 00:24:42,750 --> 00:24:44,750 Jeg er bare litt trøtt. 343 00:24:46,875 --> 00:24:48,333 Ikke hørt noe fra Max? 344 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Nei. 345 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 Skal jeg kaste dem? 346 00:25:03,208 --> 00:25:04,458 Nei, behold dem. 347 00:25:04,458 --> 00:25:07,208 De er en del av arkivet fra avisdagene mine. 348 00:25:08,416 --> 00:25:10,916 Firmaer og politikere pleide å hate meg. 349 00:25:12,291 --> 00:25:14,000 Det gjør de sikkert fortsatt. 350 00:25:17,000 --> 00:25:20,541 Jeg lette etter en artikkel å referere til den nye boken min, 351 00:25:20,541 --> 00:25:22,708 men jeg finner ikke artikkelen. 352 00:25:25,375 --> 00:25:26,541 Sett deg. 353 00:25:26,541 --> 00:25:28,333 Jeg har fortsatt mye å gjøre. 354 00:25:28,333 --> 00:25:30,625 - Jeg må bli ferdig. - Ikke tenk på det. 355 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 Sett deg. Du kan fortsette å vaske senere. 356 00:25:41,291 --> 00:25:42,250 Spiller du? 357 00:25:43,791 --> 00:25:45,500 - Nei. - Jeg kan lære deg. 358 00:25:46,458 --> 00:25:47,625 Bare ta et trekk. 359 00:25:54,916 --> 00:25:56,958 Nei. Det er ikke lov. 360 00:25:57,458 --> 00:26:01,083 Jeg kan ikke reglene. 361 00:26:01,875 --> 00:26:05,958 - Jeg forstår ikke hvorfor jeg skal spille. - Fordi jeg vil studere deg. 362 00:26:05,958 --> 00:26:09,291 Jeg vil vite hvordan du tenker. Strategien din. 363 00:26:09,291 --> 00:26:11,583 - Hvorfor? - Det er til min nye bok. 364 00:26:11,583 --> 00:26:15,875 Hovedpersonen er en renholder. Jeg vil bare observere adferden din. 365 00:26:19,000 --> 00:26:20,375 Høres litt skummelt ut. 366 00:26:22,041 --> 00:26:24,958 Hvorfor vil du skrive en bok om en renholder? 367 00:26:26,666 --> 00:26:28,416 Vi er ikke interessante folk. 368 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 Der må jeg respektfullt si meg uenig. 369 00:26:32,625 --> 00:26:36,625 "Det uutforskede liv er ikke verdt å leve." Sokrates. 370 00:26:37,750 --> 00:26:40,916 Jeg prøver fortsatt å finne ut hvordan boken starter, 371 00:26:40,916 --> 00:26:43,416 men jeg vet allerede hvordan den ender. 372 00:26:43,416 --> 00:26:44,333 Ditt trekk. 373 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 Hvordan ender den? 374 00:26:52,458 --> 00:26:55,416 Renholderen dreper forfatteren. 375 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Zenzi, går det bra? 376 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Det går bra. 377 00:27:32,791 --> 00:27:33,666 Hør her... 378 00:27:34,583 --> 00:27:37,833 Avtalen om å selge huset er ikke ferdigstilt. 379 00:27:37,833 --> 00:27:39,625 Jeg kan fortsatt utsette det, 380 00:27:40,500 --> 00:27:42,666 om du gjør det verdt det for meg. 381 00:27:44,625 --> 00:27:47,041 Møt meg på byggeplassen om en time. 382 00:27:47,041 --> 00:27:50,208 Du vet det gamle slakteriet? Før vi river det stedet... 383 00:27:52,875 --> 00:27:56,291 - Om du vil at jeg ikke skal selge huset... - Jeg kan jeg ikke. 384 00:27:57,333 --> 00:27:59,916 Jeg mister jobben om jeg kommer for sent. 385 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi... 386 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Om du ikke kommer, selger jeg. 387 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 Så kan du kanskje snakke med politiet om våpenet du gjemmer. 388 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Jeg aner ikke hva du snakker om. 389 00:28:14,583 --> 00:28:15,958 Ikke la meg vente. 390 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Zenzi, åpne døren! 391 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Kom deg inn og ut umerket. 392 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Du er usynlig. 393 00:29:24,791 --> 00:29:26,416 Skal jeg følge etter henne? 394 00:29:32,000 --> 00:29:33,208 Faen. 395 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 Hvordan går det, sjef? 396 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 Jeg ville spørre deg om det samme. 397 00:29:43,916 --> 00:29:46,166 Jeg trodde du skulle komme på besøk. 398 00:29:50,125 --> 00:29:54,333 Du vet vel at det er uhøflig å ikke ta imot en invitasjon? 399 00:29:54,333 --> 00:29:58,333 Det var ikke meningen, sjef. Det er travle dager for alle. 400 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Ray-Ray. 401 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 Unngår du meg? 402 00:30:16,041 --> 00:30:16,916 Hallo? 403 00:30:17,750 --> 00:30:18,750 Kom til blokk E. 404 00:30:19,500 --> 00:30:23,166 Den siste blokken, på hjørnet. Første etasje. 405 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - Er du der ennå? - Ja, jeg er her. 406 00:30:34,625 --> 00:30:38,500 Du vet at Jackson tjente mye penger for meg? 407 00:30:38,500 --> 00:30:40,666 Og det er alltid en pris å betale 408 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 om du fjerner noen uten min godkjennelse, ikke sant? 409 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 Jeg lover deg, jeg drepte ikke Jackson. 410 00:30:48,375 --> 00:30:49,875 Men jeg vet kanskje hvem. 411 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Hvem? 412 00:30:54,125 --> 00:30:56,666 Hva var det du ikke kunne si på telefonen? 413 00:30:57,791 --> 00:31:00,333 Hvorfor blir ikke familien min tatt vare på? 414 00:31:00,333 --> 00:31:04,791 Vi hadde en avtale. Jeg råtner her inne på grunn av Blessing. 415 00:31:05,750 --> 00:31:08,583 - Jeg vil ha det som ble lovet. - Ikke bekymre deg. 416 00:31:09,208 --> 00:31:10,416 Jeg skal sjekke det. 417 00:31:12,125 --> 00:31:16,333 Om dette ikke blir tatt hånd om, lover jeg at jeg skal ta dere alle. 418 00:31:16,333 --> 00:31:21,125 Si til Blessing at politiet gjerne vil vite hvem som egentlig drepte Yazid. 419 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Ikke vær dum. 420 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Du vil ikke utfordre Blessing. 421 00:31:25,791 --> 00:31:29,958 Jeg mener det jeg sier. Hvis familien min ikke blir tatt hånd om... 422 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 ...vil alle få et problem. 423 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 424 00:31:39,958 --> 00:31:40,916 Er han ute? 425 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 Et eller annet sted. 426 00:31:43,958 --> 00:31:45,125 Vet du hva? 427 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Finn Max og ta ham med til meg. 428 00:31:49,500 --> 00:31:51,916 Jeg trenger litt tid. Vær så snill. 429 00:31:53,416 --> 00:31:55,208 Du har 48 timer på deg. 430 00:31:56,541 --> 00:32:00,125 Hvis du ikke finner ham, kommer jeg og finner deg. 431 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 ADVARSEL! RIVNING PÅGAR ADGANG FORBUDT 432 00:32:24,541 --> 00:32:25,625 Hva vil du? 433 00:32:29,416 --> 00:32:31,083 Jeg tror du vet hva jeg vil. 434 00:32:41,708 --> 00:32:43,041 Jeg blir kvalm av deg. 435 00:32:44,833 --> 00:32:45,666 Au da. 436 00:32:46,166 --> 00:32:47,083 Zenzi... 437 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 Ikke spill uskyldig. 438 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Du... 439 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 Du vil ha meg. 440 00:33:00,000 --> 00:33:05,583 Du vil ha meg like mye som jeg vil ha deg, helt siden dagen du flyttet inn. 441 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Skjønner du? 442 00:33:09,875 --> 00:33:13,500 Akkurat nå er jeg det du trenger for å bli i huset. Ikke sant? 443 00:33:20,208 --> 00:33:22,791 Hvordan vet jeg at du vil holde ord? 444 00:33:23,541 --> 00:33:26,750 Du må bare stole på det. 445 00:33:26,750 --> 00:33:28,458 Om jeg er fornøyd med deg, 446 00:33:28,458 --> 00:33:31,333 kan vi gjøre dette til en mer permanent løsning. 447 00:33:32,708 --> 00:33:34,958 Kanskje Alice burde få vite om dette. 448 00:33:35,458 --> 00:33:38,791 Ikke true meg, din jævla kjerring. Jeg slår deg! 449 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Se på meg. 450 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Ikke spill kostbar, din jævla kukk... 451 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi. 452 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi! 453 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 Zenzi! 454 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 Zenzi! 455 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 Zenzi! 456 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Jævla kjerring! 457 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Hurpe! 458 00:34:50,625 --> 00:34:53,458 Jeg håper du dør slik som sønnen din. 459 00:35:24,416 --> 00:35:25,333 Ser du? 460 00:35:25,833 --> 00:35:29,625 En gjeng kåte bygningsarbeidere, og ingen merker henne. 461 00:35:30,250 --> 00:35:32,250 Hun er den usynlige kvinnen. 462 00:35:34,291 --> 00:35:35,833 Hvorfor kom hun hit? 463 00:35:36,416 --> 00:35:37,458 Hvem bryr seg? 464 00:35:38,041 --> 00:35:40,500 Spørsmålet er hvor hun har våpenet? 465 00:35:45,791 --> 00:35:50,125 - Cape Town politistasjon, hallo? - Hei, jeg må rapportere et lik. 466 00:35:50,125 --> 00:35:53,750 - Hvor er det? - På en byggeplass i Maitland. 467 00:35:54,625 --> 00:35:58,333 Jeg jobber for Raymond Hendricks og har informasjon om et drap. 468 00:35:58,333 --> 00:36:02,666 Zenzi Mwale, renholderen hos Raymond, ba meg om Jackson Thoms adresse. 469 00:36:02,666 --> 00:36:06,166 Jeg tror Zenzi dro dit fordi Raymond sa det. 470 00:36:06,166 --> 00:36:08,833 Og nå er den mannen, Jackson Thom, død. 471 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 - Jackson hvem? - Jackson Thom. 472 00:36:11,375 --> 00:36:12,916 Jeg tar det herfra. 473 00:36:13,958 --> 00:36:15,458 Kan du bli med meg? 474 00:36:17,708 --> 00:36:20,791 Det fjerde dødsfallet på en byggeplass på to måneder. 475 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Skriv en artikkel om det. - Ok. 476 00:36:23,791 --> 00:36:28,583 Vinkle det fra selskapets tilsynelatende mangel på arbeidssikkerhet? 477 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 Det er derfor vi betaler deg godt. 478 00:36:31,166 --> 00:36:33,833 Jeg skal huske det neste gang jeg fakturerer. 479 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Aske til aske. 480 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Støv til støv. 481 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 Interstellart stjernestøv. 482 00:36:50,291 --> 00:36:55,375 Vi er laget av de samme elementene som stjernene, og likevel 483 00:36:55,375 --> 00:36:58,041 er vi en million ganger mer skjøre... 484 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 ...fordi døden samler støv. 485 00:37:04,625 --> 00:37:05,750 Zenzi! 486 00:37:07,041 --> 00:37:08,291 Enrico er borte. 487 00:37:09,083 --> 00:37:11,000 Mannen min er død. 488 00:37:12,625 --> 00:37:14,166 Jeg er lei for det, Alice. 489 00:37:15,750 --> 00:37:17,083 Jeg er lei for det. 490 00:37:18,208 --> 00:37:22,166 Døden kan være den største av alle menneskelige velsignelser. 491 00:37:23,500 --> 00:37:27,916 Men sjelene våre kan ikke dvele i støvet. 492 00:37:29,000 --> 00:37:31,916 Som støv, vil vi reise oss igjen 493 00:37:31,916 --> 00:37:34,958 og gjøre vårt nærvær kjent 494 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 lenge etter at vi er borte. 495 00:39:38,750 --> 00:39:39,958 Tekst: Silvia Alstad