1
00:01:37,416 --> 00:01:38,375
Ia cantik.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
Mak rasa ayah akan suka?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Ayah.
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
Hei.
5
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
Anak ayah.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,458
Kamu tak patut datang.
7
00:01:52,041 --> 00:01:55,041
- Awak tak patut berada di sini.
- Ini demi kita.
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
Apa maksudnya?
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,375
Tak boleh bincangkannya. Bukan hari ini.
10
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Maafkan saya.
11
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Ayah, lihat.
12
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
Max!
13
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
Kenapa tak cakap dengan saya?
14
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Lebih kurang awak tahu,
15
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
lebih baik.
16
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, jangan cakap apa-apa.
17
00:02:39,958 --> 00:02:42,041
{\an8}Okey, saya nak ke kedai.
18
00:02:42,041 --> 00:02:44,666
{\an8}Para wanita itu akan sampai
untuk sarapan tengah hari.
19
00:02:44,666 --> 00:02:45,833
{\an8}- Wanita?
- Ya.
20
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
{\an8}Saya jemput ahli kelab tenis sarapan.
21
00:02:47,833 --> 00:02:51,500
{\an8}- Nampak kunci kereta saya?
- Ya. Ada di belakang kaunter.
22
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
Terima kasih.
23
00:02:56,416 --> 00:02:57,875
{\an8}Nampak Summer?
24
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
Saya tak nampak dia sepanjang pagi.
25
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
Awak pasti dia ada di sini?
26
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
Tak perlulah
saya beli aiskrim jika begitu.
27
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Tidak, mak.
28
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Sudah tentu, mak akan beli.
29
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Kenapa ini berlaku?
30
00:03:17,333 --> 00:03:18,916
{\an8}Saya nak belajar.
31
00:03:18,916 --> 00:03:21,375
Tenang, sayang. Okey?
32
00:03:21,375 --> 00:03:25,500
- Ini bukan rancangan kita, Max.
- Dengar sini, mari sini.
33
00:03:25,500 --> 00:03:26,458
Mari sini.
34
00:03:27,375 --> 00:03:28,916
Bertenang. Okey?
35
00:03:30,416 --> 00:03:33,083
Saya akan kerja
lebih banyak syif di kelab.
36
00:03:34,083 --> 00:03:38,500
Bos kenal saya sekarang.
Mereka suka saya.
37
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
Saya pasti kita tak apa-apa.
38
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Ayuh.
39
00:03:46,125 --> 00:03:47,333
Baguslah.
40
00:03:48,166 --> 00:03:54,416
Si Maxzi kecil kita
akan berlari di rumah ini
41
00:03:54,416 --> 00:03:56,125
dalam beberapa bulan.
42
00:03:56,125 --> 00:03:57,916
- Dalam beberapa bulan?
- Ya.
43
00:03:58,625 --> 00:04:00,708
Bayi tak boleh terus berlari
44
00:04:00,708 --> 00:04:03,291
- beberapa bulan selepas dilahirkan.
- Diam.
45
00:04:04,041 --> 00:04:06,583
Dalam beberapa tahun, dia akan berlari.
46
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Max Kecil.
47
00:04:11,916 --> 00:04:13,833
...ini pula berita tentang insiden
48
00:04:13,833 --> 00:04:16,416
di Stesen Kereta Api Sentral Cape Town
malam tadi.
49
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
- Polis cari wanita...
- Oh, Tuhan.
50
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
...dipercayai memakai kot hijau.
51
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
Menurut jurucakap polis, beberapa...
52
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Apa dah jadi dengan dunia ini?
53
00:04:24,833 --> 00:04:27,125
...padan dengan gambaran
pelaku yang melarikan diri
54
00:04:27,125 --> 00:04:28,958
selepas kejadian berlaku.
55
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Mereka tanya sesiapa...
56
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
Kenapa seseorang
terdorong melakukan pembunuhan kejam?
57
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Ada perkembangan tentang Max?
58
00:04:41,000 --> 00:04:42,333
Tiada apa-apa, puan.
59
00:04:44,291 --> 00:04:46,916
- Awak dah jumpa polis?
- Ya.
60
00:04:48,458 --> 00:04:50,958
Mungkin awak tak nak dengar ini, tapi
61
00:04:50,958 --> 00:04:53,541
ini mungkin peluang mulakan hidup baru.
62
00:04:55,916 --> 00:04:57,250
Okey, saya pergi dulu.
63
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
Okey, sayang.
64
00:05:01,083 --> 00:05:03,125
- Mak sayang kamu.
- Sayang, mak.
65
00:05:03,125 --> 00:05:04,500
Okey, mak jumpa kamu...
66
00:05:05,541 --> 00:05:08,750
Tukar fikiran. Boleh awak ke kedai?
67
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Saya perlu bersiap sebelum tetamu sampai.
68
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
- Ya.
- Bagus.
69
00:05:14,500 --> 00:05:18,583
Boleh awak beri barang
untuk makan malam Shabbat, hari Jumaat?
70
00:05:19,541 --> 00:05:20,916
Saya akan beri senarai.
71
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Sekejap.
72
00:05:33,916 --> 00:05:36,125
Polis akan datang lagi.
73
00:05:37,125 --> 00:05:39,083
Saya akan dikaitkan.
74
00:05:40,500 --> 00:05:43,125
Saya rasa muka Ernie cedera teruk.
75
00:05:44,708 --> 00:05:47,666
Mereka akan ambil masa
untuk kenal pasti dia.
76
00:05:48,500 --> 00:05:51,416
Maknanya kita ada masa
untuk tutup jejak kita.
77
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
Blessing pula?
78
00:05:54,791 --> 00:05:56,791
Awak akan jumpa dia di kelab?
79
00:05:57,583 --> 00:05:59,416
Dia tidak suka menunggu.
80
00:06:01,208 --> 00:06:04,125
Saya perlu fikir langkah seterusnya
sebelum jumpa dia.
81
00:06:08,333 --> 00:06:11,083
Blessing rasa awak boleh pergi jauh
dalam perniagaan ini.
82
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
Dia perlu bantuan awak.
83
00:06:14,541 --> 00:06:16,708
Ya. Apa-apa saja untuk bos besar.
84
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
Polis sedang mencari pembunuh Yazid.
85
00:06:19,250 --> 00:06:21,125
Mereka mengganggu Blessing.
86
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Bos Besar mahu awak berkorban.
87
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Apa?
88
00:06:28,125 --> 00:06:31,250
Kami akan jaga awak dengan baik.
Keluarga awak takkan susah.
89
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Maaf.
90
00:06:35,375 --> 00:06:38,333
- Tak boleh.
- Takkan lebih daripada lima tahun.
91
00:06:38,333 --> 00:06:42,375
Awak boleh kata pertahankan diri.
Lagipun, Yazid bukannya baik.
92
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
Tak ramai yang menolak Blessing.
93
00:06:46,375 --> 00:06:48,708
Tapi dia akan jaga orang yang setia.
94
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Tak guna.
95
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Kenapa Yazid dibunuh...
96
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
sebenarnya?
97
00:06:55,625 --> 00:06:59,458
Max, jangan tanya soalan
yang awak tak mahu jawapannya.
98
00:07:02,500 --> 00:07:04,875
Ini peluang untuk keluarga awak.
99
00:07:05,666 --> 00:07:07,333
Tinggal di rumah yang lebih baik,
100
00:07:07,333 --> 00:07:09,625
kawasan dan
sekolah bagus untuk anak awak.
101
00:07:09,625 --> 00:07:11,375
Bukankah itu yang awak mahu?
102
00:07:12,083 --> 00:07:14,833
Hidup lebih baik untuk mereka
erbanding awak?
103
00:07:16,541 --> 00:07:19,541
Awak boleh sara mereka. Lebih baik lagi.
104
00:07:21,291 --> 00:07:23,666
Peluang jadi suami dan ayah yang baik.
105
00:07:23,666 --> 00:07:24,875
Apa kata awak, Max?
106
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
Awak akan jaga mereka?
107
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Sudah tentu.
108
00:07:35,625 --> 00:07:36,708
Maaf, Ray.
109
00:07:37,416 --> 00:07:40,125
Polis telefon, mereka nak jumpa awak lagi.
110
00:07:40,625 --> 00:07:42,708
Mereka nak cakap dengan saya juga.
111
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Apa saya nak cakap tentang Zenzi
minta alamat Jackson Thom?
112
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- Tutup mulut. Faham?
- Ya, Ray tapi...
113
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
Awak diam, okey?
114
00:07:58,583 --> 00:07:59,791
Zenzi tak guna.
115
00:08:27,375 --> 00:08:29,291
Saya cuma nak jumpa suami saya.
116
00:08:29,291 --> 00:08:30,833
Tolong jangan...
117
00:08:32,958 --> 00:08:33,916
Ayuh, sayang.
118
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
Tolonglah, detektif.
119
00:08:39,541 --> 00:08:42,875
- Max tak bunuh Yazid. Ini satu kesilapan.
- Maaf.
120
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
Itu terpulang kepada mahkamah.
121
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Mana ayah?
122
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Bila dia balik?
123
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
Awak ada kawan atau keluarga?
124
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Tidak.
125
00:09:07,291 --> 00:09:08,458
Tiada keluarga.
126
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Zen...
127
00:09:14,666 --> 00:09:15,625
Kakak.
128
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
Terima kasih.
129
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Awak okey?
130
00:09:44,250 --> 00:09:45,208
Awak makan ubat?
131
00:09:53,125 --> 00:09:56,666
Oh, Tuhan.
Kenapa tak guna pistol? Lebih cepat.
132
00:09:57,833 --> 00:10:00,750
Awak patut jaga kesihatan.
Terlalu banyak gula.
133
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
- Apa awak nak?
- Saya tak nak apa-apa.
134
00:10:04,083 --> 00:10:08,416
- Awak datang ke rumah saya, cari saya.
- Itu satu kesilapan.
135
00:10:09,708 --> 00:10:11,333
Okey. Kita dah ada di sini.
136
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
Apa awak perlukan?
137
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Pertolongan? Duit?
138
00:10:15,833 --> 00:10:17,166
Awak ada masalah lagi?
139
00:10:20,250 --> 00:10:21,416
Max hilang.
140
00:10:23,458 --> 00:10:25,875
Dia patut keluar penjara semalam, tapi...
141
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
dia hilang.
142
00:10:28,250 --> 00:10:30,625
Apa kesalahan dia kali ini? Serangan?
143
00:10:35,000 --> 00:10:36,208
- Pembunuhan.
- Wah!
144
00:10:38,791 --> 00:10:40,291
Awak pandai pilih lelaki.
145
00:10:40,291 --> 00:10:41,291
Saya kenal dia.
146
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
Dia tak bunuh.
147
00:10:43,166 --> 00:10:46,083
- Kenapa tak beritahu saya?
- Apa awak boleh buat?
148
00:10:47,125 --> 00:10:49,750
Apa pun, saya hubungi awak selepas Esulu.
149
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Saya telefon awak semasa Max ditahan,
tapi nampaknya awak sibuk.
150
00:10:53,583 --> 00:10:56,541
Awak tanya sebabnya?
Kenapa tak telefon saya?
151
00:10:56,541 --> 00:10:58,541
- Awak ada nombor saya?
- Saya sibuk.
152
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Ya, selalu.
153
00:11:00,791 --> 00:11:01,750
Sibuk.
154
00:11:05,291 --> 00:11:06,750
Tapi saya di sini sekarang.
155
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
Apa maksud awak
apabila kata Max tak buat?
156
00:11:13,083 --> 00:11:14,416
Mungkin dia tinggalkan awak.
157
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
Itu yang terbaik.
158
00:11:16,875 --> 00:11:18,500
Max takkan tinggalkan kami.
159
00:11:20,000 --> 00:11:21,458
Dia tak sibuk.
160
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Tunggu, Zenzi.
161
00:11:26,791 --> 00:11:28,208
Biar saya cakap dengan John.
162
00:11:28,958 --> 00:11:33,666
Jika dia boleh cakap dengan kenalannya,
beri tekanan kepada pasukan polis.
163
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
Tak perlu.
164
00:11:35,500 --> 00:11:36,916
Saya dah ke balai.
165
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
Cuba buat laporan orang hilang.
166
00:11:38,916 --> 00:11:40,458
Tiada siapa yang peduli.
167
00:11:49,458 --> 00:11:53,083
- Saya dalam masalah, Naledi.
- Awak selalu dalam masalah.
168
00:11:53,708 --> 00:11:56,041
Awak biar orang pijak awak,
169
00:11:56,041 --> 00:11:57,500
termasuk Max.
170
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Berhenti selesaikan masalah orang.
171
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
- Pertahankan diri awak.
- Saya tiada pilihan.
172
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
Awak sentiasa ada pilihan.
173
00:12:05,541 --> 00:12:06,625
Saya buat pilihan saya.
174
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
Saya keluar.
175
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Kuatkan diri awak.
176
00:12:18,125 --> 00:12:19,375
Tak apa.
177
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Biar saya bayar.
178
00:12:31,000 --> 00:12:33,916
Awak ekori wanita yang Zenzi jumpa.
179
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
NOMBOR TAK DIKENALI...
180
00:12:48,541 --> 00:12:49,375
Helo?
181
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Max, itu awakkah?
182
00:12:54,625 --> 00:12:56,375
Tolong cakap sesuatu.
183
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Max.
184
00:13:00,125 --> 00:13:01,125
Helo.
185
00:13:06,250 --> 00:13:07,541
Bagaimana Esulu?
186
00:13:09,958 --> 00:13:11,291
Dia rindu awak.
187
00:13:12,875 --> 00:13:15,458
Dia nak datang, tapi saya kata lain kali.
188
00:13:16,916 --> 00:13:19,083
Awak pula? Apa khabar?
189
00:13:21,416 --> 00:13:22,916
Keadaan susah, Max.
190
00:13:23,916 --> 00:13:26,250
Kadangkala tak dapat makan malam.
191
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Enrico asyik menuntut sewa.
192
00:13:31,041 --> 00:13:34,583
Kita tiada air panas
atau bekalan elektrik, maksud saya...
193
00:13:38,625 --> 00:13:41,583
Saya buat kerja tambahan
untuk perbelanjaan harian.
194
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Tapi ia tak mencukupi.
195
00:13:44,583 --> 00:13:46,750
Kenapa Enrico mita duit sewa?
196
00:13:46,750 --> 00:13:48,875
Saya sangka dah dilangsaikan.
197
00:13:50,375 --> 00:13:51,791
Tidak. Apa maksud awak?
198
00:13:55,333 --> 00:13:57,375
Usah risau. Saya akan uruskannya.
199
00:13:58,291 --> 00:13:59,416
Begini, Zenzi,
200
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
saya tak nak kecewakan awak.
201
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Jangan putus asa dengan saya.
202
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
BAR - WANITA
24 JAM
203
00:14:08,250 --> 00:14:10,125
Saya akan berjuang demi kita.
204
00:14:21,291 --> 00:14:22,125
Helo.
205
00:14:30,125 --> 00:14:31,333
Kawasan ini ditutup.
206
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Hai. Maaf mengganggu.
207
00:14:34,416 --> 00:14:36,708
Saya cuma nak tahu
jika awak kenal Max.
208
00:14:36,708 --> 00:14:38,541
Dia pernah bekerja di sini.
209
00:14:38,541 --> 00:14:39,666
Max?
210
00:14:39,666 --> 00:14:42,291
- Max siapa?
- Maxwell Mwale. Tinggi, tegap.
211
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
212
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Awak nampak dia?
213
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Tak. Tiada sesiapa pun.
Dia buat ramai orang marah.
214
00:14:50,041 --> 00:14:52,791
- Kenapa? Apa maksud awak?
- Siapa awak?
215
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
Kakak?
216
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- Tak apalah. Terima kasih.
- Hei!
217
00:14:59,000 --> 00:15:00,083
Hei!
218
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
219
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max...
220
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
Saya fikir sebagai tukang cuci
221
00:15:34,750 --> 00:15:36,291
rumah awak akan bersih.
222
00:15:38,000 --> 00:15:39,500
Kenapa selalu buat silap?
223
00:15:39,500 --> 00:15:41,458
Awak sengaja buat begini?
224
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
Bunuh Jackson, kemudian Ernie.
Macam pembunuh semula jadi.
225
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
Tolong jangan beritahu sesiapa.
Bukan niat saya.
226
00:15:47,375 --> 00:15:49,416
Bertenang. Saya cuma nak berbual.
227
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
- Saya tak nak ditimpa masalah.
- Takkan.
228
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
Jika awak dengar cakap saya.
229
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Duduk.
230
00:15:58,375 --> 00:15:59,291
Duduk!
231
00:16:09,041 --> 00:16:11,625
Saya datang melawat, tak saji teh pun.
232
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Tolong letak benda itu.
233
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Ini?
234
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Biarkan saja.
235
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
Wah.
236
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Maaf.
237
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Ada syaitan dalam diri awak , bukan?
238
00:16:39,041 --> 00:16:40,416
Lantaklah masalah awak.
239
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
Pulangkan pistol saya
supaya saya boleh buang.
240
00:16:43,500 --> 00:16:45,666
- Tak boleh.
- Tak boleh atau enggan?
241
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
Beritahu saya.
242
00:16:48,250 --> 00:16:49,291
Siapa Yazid Noordien
243
00:16:49,291 --> 00:16:51,791
dan kenapa Max dipenjarakan
kerana membunuhnya?
244
00:16:53,458 --> 00:16:56,583
- Apa kaitan Max?
- Awak tak tahu apa-apa.
245
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Di mana pistol...
246
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
Orang awak kata Max jadi kambing hitam.
247
00:17:02,458 --> 00:17:03,833
Saya nak tahu siapa.
248
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Jangan main-main dengan saya. Di mana?
249
00:17:08,458 --> 00:17:09,666
Saya sembunyikannya.
250
00:17:10,750 --> 00:17:12,708
Ia jaminan supaya awak tak bunuh saya.
251
00:17:12,708 --> 00:17:14,875
Awak rasa saya perlu pistol
untuk bunuh awak?
252
00:17:14,875 --> 00:17:16,666
Awak timbulkan banyak masalah.
253
00:17:17,791 --> 00:17:20,875
Tapi awak ada skil membunuh,
elok gunakannya.
254
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Saya nak awak bunuh Blessing.
255
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
Ini satu-satunya cara
kita berdua akan selamat.
256
00:17:33,958 --> 00:17:36,916
Apa? Awak fikir awak ada pilihan?
Saya tak tanya.
257
00:17:38,541 --> 00:17:40,333
Beberapa baris ini akan membunuhnya.
258
00:17:41,916 --> 00:17:43,041
Apa perlu saya buat?
259
00:17:43,041 --> 00:17:44,250
Letak di atas mejanya!
260
00:17:44,958 --> 00:17:49,000
Dia tak boleh tolak kokaina.
Selepas dia sedut pulangkan beg ini.
261
00:17:49,000 --> 00:17:52,416
Jika dia berbahaya,
bagaimana saya nak masuk ke rumahnya?
262
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
Awak ada kuasa hebat.
263
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
Awak wanita halimunan.
264
00:17:57,708 --> 00:18:00,333
Tiada sesiapa nampak,
pedulikan tentang awak.
265
00:18:02,791 --> 00:18:04,708
Awak pasti teruja membunuh.
266
00:18:05,666 --> 00:18:07,875
Sebab itu boleh tolak orang
di depan kereta api.
267
00:18:08,916 --> 00:18:10,625
Saya boleh nampak dalam mata awak.
268
00:18:11,333 --> 00:18:12,583
Kita berdua pembunuh.
269
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Okey.
270
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Terima kasih.
271
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
- Okey.
- Kirim salam kepada ayah awak.
272
00:18:40,583 --> 00:18:42,125
Dia baik. Saya suka dia.
273
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
- Zenzi.
- Siapa dia?
274
00:18:46,500 --> 00:18:48,541
Dia ejen hartanah kami.
275
00:18:48,541 --> 00:18:50,375
Kami dah ada pembeli.
276
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Siapa lelaki bersama awak tadi?
277
00:18:52,666 --> 00:18:54,125
- Bos saya.
- Apa dia...
278
00:18:54,125 --> 00:18:56,541
Apa maksud awak, jual? Dah ada pembeli?
279
00:18:56,541 --> 00:19:00,041
- Saya pula?
- Macam saya cakap, elok cari rumah baru.
280
00:19:01,541 --> 00:19:03,250
Saya tiada tempat nak dituju.
281
00:19:03,250 --> 00:19:04,958
Okey, saya tiada duit.
282
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
Saya tiada apa-apa.
283
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Tolonglah.
- Zenzi...
284
00:19:08,333 --> 00:19:11,541
Saya dah lama
biarkan awak tinggal di sini percuma.
285
00:19:13,416 --> 00:19:15,375
Max takkan jumpa saya kalau awak jual.
286
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
Jadi awak masih fikir
dia akan kembali kepada awak?
287
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
- Alice, saya nak keluar.
- Ya.
288
00:19:23,291 --> 00:19:24,375
Jangan tunggu.
289
00:19:25,208 --> 00:19:28,250
Mungkin awak patut balik
ke tempat asal awak.
290
00:19:28,250 --> 00:19:31,166
Pasti awak boleh tinggal dengan sesiapa.
291
00:19:31,916 --> 00:19:33,250
Maafkan saya.
292
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Ya, saya cari suami saya. Max Mwale.
293
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Helo?
294
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
Ya. Hai, saya cari suami saya, Max Mwale.
295
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
Dia pesakit di hospital ini?
296
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Okey, saya akan tunggu.
297
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Ya, saya cari suami saya, Max Mwale.
298
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
Awak tak periksa pun.
299
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Awak pasti?
300
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Okey. Tapi boleh... Helo?
301
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Hai. Ya. Saya cari suami saya.
302
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
Saya nak periksa
jika dia pesakit di hospital ini.
303
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
Okey, boleh awak periksa dengan cepat?
304
00:20:11,166 --> 00:20:12,083
Helo?
305
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
BAKI ANDA R0.00.
TIADA KREDIT?
306
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
SAYA SAYANG MAK
307
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
Ya, cantiknya.
308
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Hei.
309
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Hei, anak.
310
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
Mari kita main di luar.
311
00:20:36,041 --> 00:20:38,250
Ayah cakaplah. Apa masalah kamu?
312
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Dia dibuli di sekolah.
313
00:20:41,000 --> 00:20:44,333
Ayah selalu nampak
perkara begini di kelab.
314
00:20:44,833 --> 00:20:47,125
Kamu tak boleh tunjuk lemah.
315
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
Nanti mereka akan buli kamu.
316
00:20:49,000 --> 00:20:52,125
Dia tak perlukan pengajar. Cuma ayahnya.
317
00:20:55,666 --> 00:20:58,500
Tiada sesiapa dengar cakap saya.
Tanggalkan gaun ini.
318
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Max. Bertenang!
319
00:20:59,791 --> 00:21:01,666
- Tidak.
- Dia main-main saja.
320
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
Mula dari sini.
Saya tak nak anak saya jadi mak nyah.
321
00:21:05,083 --> 00:21:08,250
- Tolonglah.
- Kenapa saya tak boleh tegur?
322
00:21:08,250 --> 00:21:10,958
Salah awak kerana galakkan dia.
323
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Ya.
324
00:21:20,291 --> 00:21:21,875
- Zenzi?
- Alice.
325
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Tolong jangan jual rumah ini.
326
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Maaf, Zenzi. Ini bukan keputusan saya.
327
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- Enrico dah buat keputusan.
- Alice, tolonglah.
328
00:21:33,416 --> 00:21:34,875
Jika awak jadi saya?
329
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
Jika awak yang cari Enrico?
330
00:21:37,166 --> 00:21:38,666
Baiklah.
331
00:21:39,166 --> 00:21:40,875
Saya akan cakap dengan dia.
332
00:21:40,875 --> 00:21:43,458
- Terima kasih.
- Tapi saya tak janji.
333
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Okey.
334
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Boleh cakap sekarang?
335
00:21:47,750 --> 00:21:49,000
Dia belum balik.
336
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- Boleh kita telefon dia?
- Zenzi...
337
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Saya kata saya akan cakap dengan dia.
338
00:22:27,291 --> 00:22:28,333
Enrico...
339
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
- Apa yang awak buat?
- Enrico, tolonglah.
340
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Okey. Enrico.
341
00:22:42,416 --> 00:22:44,333
Saya larang awak ganggu saya.
342
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
Saya suami orang.
343
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Okey, tapi...
344
00:22:47,125 --> 00:22:49,833
Saya ada duit, boleh bayar sewa.
Cuma jangan...
345
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Dah terlambat.
346
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Rumah itu dah dijual dan itu saja.
347
00:22:55,375 --> 00:22:56,458
Tolonglah, Enrico.
348
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
Itu harta saya,
saya boleh buat sesuka hati saya.
349
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Jangan ganggu saya!
350
00:23:02,125 --> 00:23:03,333
Saya tak nak awak.
351
00:23:03,916 --> 00:23:05,375
Tiada sesiapa nak awak.
352
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Patutlah suami awak tinggalkan awak.
353
00:23:08,958 --> 00:23:09,791
Baliklah!
354
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Perempuan tak guna.
355
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
Awak.
356
00:23:37,833 --> 00:23:40,083
Kenapa dengan isteri Max?
357
00:23:41,791 --> 00:23:42,708
Berambus.
358
00:23:45,041 --> 00:23:46,666
Di mana dia sembunyikannya?
359
00:23:47,875 --> 00:23:52,208
- Di mana Zenzi letak pistol itu?
- Apa? Saya tak tahu tentang pistol.
360
00:23:52,208 --> 00:23:54,333
Apa maksud awak?
361
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
Jika awak jumpa apa-apa,
362
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
hubungi saya.
363
00:24:02,333 --> 00:24:04,583
Saya boleh jadi kawan atau musuh awak.
364
00:24:04,583 --> 00:24:07,125
Tak ada ramai
musuh saya yang masih hidup.
365
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
Sebenarnya, saya tak ada.
366
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Awak pilih.
367
00:24:32,916 --> 00:24:34,166
Awak tak apa-apa?
368
00:24:37,125 --> 00:24:38,166
Saya okey.
369
00:24:38,166 --> 00:24:39,583
Awak nampak tak sihat.
370
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Saya...
371
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
Saya cuma penat, itu saja.
372
00:24:46,833 --> 00:24:48,375
Masih tiada berita daripada Max?
373
00:24:52,583 --> 00:24:53,458
Tidak.
374
00:25:01,916 --> 00:25:03,083
Nak saya buang ini?
375
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
Tak, simpan.
376
00:25:04,458 --> 00:25:07,291
Sebahagian daripada rujukan
daripada zaman kewartawan saya.
377
00:25:08,291 --> 00:25:10,916
Ahli korporat dan politik benci saya.
378
00:25:12,250 --> 00:25:13,833
Mungkin masih benci.
379
00:25:17,000 --> 00:25:20,375
Saya mencari artikel
sebagai rujukan untuk buku baru saya,
380
00:25:20,375 --> 00:25:22,500
tapi saya tak jumpa.
381
00:25:25,375 --> 00:25:26,458
Duduklah.
382
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
Saya ada banyak kerja.
383
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- Perlu selesaikan.
- Ayuh. Tinggalkan itu.
384
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
Duduk. Awak boleh sambung kemudian.
385
00:25:41,208 --> 00:25:42,166
Awak tahu main?
386
00:25:43,750 --> 00:25:45,750
- Tidak.
- Saya boleh ajar awak.
387
00:25:46,416 --> 00:25:47,625
Apa kata jalan dulu?
388
00:25:54,833 --> 00:25:56,958
Tidak. Bukan begitu pergerakannya.
389
00:25:57,458 --> 00:25:58,541
Saya tak...
390
00:25:59,125 --> 00:26:01,125
Saya tak tahu peraturannya.
391
00:26:02,000 --> 00:26:03,791
Saya tak faham sebab awak ajak main.
392
00:26:03,791 --> 00:26:05,666
Sebab saya nak kaji awak.
393
00:26:05,666 --> 00:26:08,625
Nak tahu cara awak fikir,
rancang strategi.
394
00:26:09,500 --> 00:26:11,583
- Kenapa?
- Ia untuk buku baru saya.
395
00:26:11,583 --> 00:26:13,541
Protagonis itu tukang cuci.
396
00:26:13,541 --> 00:26:15,875
Saya nak tengok tingkah laku awak.
397
00:26:19,000 --> 00:26:19,958
Menyeramkan.
398
00:26:22,000 --> 00:26:24,958
Kenapa awak nak tulis buku
tentang tukang cuci?
399
00:26:26,750 --> 00:26:28,291
Kami tak menarik pun.
400
00:26:28,958 --> 00:26:31,791
Saya tak setuju.
401
00:26:32,541 --> 00:26:35,750
"Kehidupan yang tak diteliti
tak berbaloi untuk hidup."
402
00:26:35,750 --> 00:26:36,833
Socrates.
403
00:26:37,708 --> 00:26:40,500
Saya masih tak ada idea
tentang permulaan cerita
404
00:26:41,000 --> 00:26:43,208
tapi saya tahu cara ia akan berakhir.
405
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Giliran awak.
406
00:26:49,708 --> 00:26:51,250
Bagaimana pengakhirannya?
407
00:26:52,458 --> 00:26:55,291
Tukan cuci itu bunuh penulis itu.
408
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Zenzi, awak okey?
409
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Saya okey.
410
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Dengar sini.
411
00:27:34,541 --> 00:27:37,791
Perjanjian jual rumah
masih belum muktamad.
412
00:27:37,791 --> 00:27:39,375
Saya boleh melengahkannya
413
00:27:40,583 --> 00:27:42,833
jika awak sanggup jadikannya berbaloi.
414
00:27:44,416 --> 00:27:46,958
Jumpa saya di tapak bangunan sejam lagi.
415
00:27:46,958 --> 00:27:48,583
Tahu tempat penyembelihan lama?
416
00:27:48,583 --> 00:27:50,791
Sebelum ia dirobohkan...
417
00:27:52,916 --> 00:27:54,916
Jika awak nak saya pertimbangkan...
418
00:27:54,916 --> 00:27:56,375
tak boleh.
419
00:27:57,208 --> 00:27:59,916
Saya akan dipecat jika sampai lewat.
420
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi,
421
00:28:01,958 --> 00:28:04,416
jika awak tiada di sana, saya akan jual.
422
00:28:04,416 --> 00:28:08,791
Kemudian awak boleh cakap dengan polis
tentang senjata yang awak sembunyikan.
423
00:28:10,125 --> 00:28:12,125
Saya tak faham maksud awak.
424
00:28:14,583 --> 00:28:16,125
Jangan buat saya menunggu.
425
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Zenzi, buka pintu!
426
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Masuk, keluar. Tak disyaki.
427
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Awak halimunan.
428
00:29:24,916 --> 00:29:26,416
Awak nak saya ikut dia?
429
00:29:31,791 --> 00:29:33,208
Tak guna.
430
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
Bos, apa khabar?
431
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
Saya boleh tanya soalan sama.
432
00:29:43,916 --> 00:29:46,166
Saya ingat kau datang nak jumpa saya.
433
00:29:50,041 --> 00:29:54,333
Awak tahu memang biadab
kalau tak terima jemputan, bukan?
434
00:29:54,333 --> 00:29:58,333
Saya tak berniat, bos.
Kami sibuk sekarang ini.
435
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Ray-Ray,
436
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
awak mengelak saya?
437
00:30:16,083 --> 00:30:17,041
Helo?
438
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
Datang ke Blok E.
439
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
Blok terakhir di hujung.
440
00:30:21,750 --> 00:30:23,291
Aras bawah.
441
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- Awak masih di talian?
- Ya.
442
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Awak tahu Jackson hasilkan
banyak duit untuk saya?
443
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
Pasti ada padahnya
444
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
jika awak bunuh seseorang
tanpa kebenaran saya, bukan?
445
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Saya janji, tuan, saya tak bunuh Jackson.
446
00:30:48,500 --> 00:30:50,458
Tapi saya mungkin tahu pembunuhnya.
447
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Siapa?
448
00:30:54,125 --> 00:30:56,916
Apa penting sangat
sampai tak boleh beritahu di telefon?
449
00:30:57,750 --> 00:30:59,916
Kenapa keluarga saya tak dijaga?
450
00:31:00,416 --> 00:31:04,375
Kita ada perjanjian.
Saya mereput di sini kerana Blessing.
451
00:31:05,750 --> 00:31:08,708
- Saya nak segala janji ditunaikan.
- Jangan risau.
452
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Saya akan uruskan.
453
00:31:12,041 --> 00:31:16,333
Jika ini tak diuruskan,
saya janji saya akan jatuhkan kamu semua.
454
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
Awak boleh beritahu Blessing,
polis pasti suka
455
00:31:19,125 --> 00:31:22,875
- jika tahu pembunuh sebenar Yazid.
- Jangan jadi bodoh, Max.
456
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Jangan khianati Blessing.
457
00:31:25,791 --> 00:31:27,041
Saya tak main-main.
458
00:31:27,041 --> 00:31:29,958
Jika keluarga saya tak dijaga,
459
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
semua orang akan ada masalah.
460
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
461
00:31:39,916 --> 00:31:40,875
Dia dah keluar?
462
00:31:42,083 --> 00:31:43,041
Di suatu tempat.
463
00:31:43,916 --> 00:31:45,083
Awak tahu tak?
464
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Cari Max dan bawa dia kepada saya.
465
00:31:49,458 --> 00:31:50,875
Saya perlukan masa.
466
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
Tolonglah, tuan.
467
00:31:53,250 --> 00:31:55,041
Awak ada 48 jam.
468
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Kalau awak tak jumpa dia,
469
00:31:58,750 --> 00:32:00,125
saya akan cari awak.
470
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
AMARAN - BANGUNAN INI AKAN DIRUNTUHKAN
DILARANG MASUK
471
00:32:24,541 --> 00:32:25,625
Apa awak nak?
472
00:32:29,416 --> 00:32:31,000
Saya rasa awak tahu.
473
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
Awak menjijikkan.
474
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Aduh.
475
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Zenzi,
476
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
jangan pura-pura polos.
477
00:32:57,041 --> 00:32:58,083
Awak...
478
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
Awak nak saya.
479
00:33:00,083 --> 00:33:02,958
Awak inginkan saya
seperti saya inginkan awak
480
00:33:02,958 --> 00:33:05,583
sejak hari awak tinggal bersama kami.
481
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Nampak?
482
00:33:09,875 --> 00:33:13,291
Sekarang awak perlukan saya
supaya tak perlu pindah, bukan?
483
00:33:20,125 --> 00:33:22,791
Bagaimana saya tahu
awak akan kotakan janji?
484
00:33:23,416 --> 00:33:26,750
Awak cuma perlu percaya
untuk mengetahuinya.
485
00:33:26,750 --> 00:33:31,250
Jika saya suka dengan layanan awak,
kita boleh jadikan perjanjian ini kekal.
486
00:33:32,833 --> 00:33:34,791
Mungkin Alice patut tahu.
487
00:33:35,291 --> 00:33:38,791
Jangan ugut saya, jalang.
Saya akan tampar awak!
488
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Pandang saya.
489
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Jangan jual mahal, jalang!
490
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi.
491
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi!
492
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
Zenzi!
493
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
Zenzi!
494
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Zenzi!
495
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Betina sial!
496
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Jalang!
497
00:34:50,625 --> 00:34:53,458
Saya harap awak mati
macam mereka bunuh anak awak.
498
00:35:24,416 --> 00:35:25,333
Nampak?
499
00:35:25,833 --> 00:35:29,625
Ada sekumpulan pekerja binaan
dan tiada siapa yang perasan dia.
500
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Dia wanita halimunan.
501
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Kenapa dia datang ke sini?
502
00:35:36,416 --> 00:35:37,375
Siapa peduli?
503
00:35:37,875 --> 00:35:40,333
Soalnya, di mana dia simpan pistol itu?
504
00:35:45,791 --> 00:35:47,625
Balai Polis Cape Town, helo?
505
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
Hai, saya perlu laporkan tentang mayat.
506
00:35:50,125 --> 00:35:51,458
Di mana ia berlaku?
507
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Di tapak pembinaan di Maitland.
508
00:35:54,625 --> 00:35:58,333
Saya bekerja untuk Raymond Hendricks
dan saya maklumat tentang pembunuhan.
509
00:35:58,333 --> 00:36:00,416
Zenzi Mwale,
tukang cuci di pejabat Raymond
510
00:36:00,416 --> 00:36:02,625
minta alamat Jackson Thom.
511
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
Saya rasa Zenzi pergi ke sana
atas arahan Raymond.
512
00:36:06,083 --> 00:36:08,833
Sekarang, Jackson Thom dah mati.
513
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
- Jackson siapa?
- Jackson Thom.
514
00:36:11,375 --> 00:36:12,958
Saya akan uruskan, sarjan.
515
00:36:13,875 --> 00:36:15,583
Boleh awak ikut saya, puan?
516
00:36:17,875 --> 00:36:20,791
Ini kematian keempat
di tapak pembinaan dalam masa dua bulan.
517
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Saya nak awak tulis tentangnya.
- Okey.
518
00:36:23,791 --> 00:36:26,875
Tulis dari sudut
syarikat tak bertanggungjawab
519
00:36:26,875 --> 00:36:28,583
tentang keselamatan pekerjaan?
520
00:36:28,583 --> 00:36:30,666
Sebab itu kami bayar awak mahal.
521
00:36:31,166 --> 00:36:33,708
Saya akan ingat apabila hantar invois.
522
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Abu kepada abu.
523
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Habuk kepada habuk.
524
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Habuk antara bintang.
525
00:36:50,291 --> 00:36:55,000
Kita tercipta daripada unsur yang sama
seperti bintang, namun...
526
00:36:55,500 --> 00:36:57,750
kita berjuta kali lebih rapuh
527
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
kerana kematian mengumpul habuk.
528
00:37:04,625 --> 00:37:06,083
Zenzi!
529
00:37:07,083 --> 00:37:08,541
Enrico sudah tiada.
530
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
Suami saya dah mati.
531
00:37:12,541 --> 00:37:14,041
Saya simpati, Alice.
532
00:37:15,750 --> 00:37:16,916
Saya simpati.
533
00:37:18,208 --> 00:37:22,500
Kematian mungkin rahmat terbesar manusia.
534
00:37:23,500 --> 00:37:28,250
Tapi roh kita
tak boleh bersemadi di dalam debu.
535
00:37:29,000 --> 00:37:32,166
Seperti habuk, kita akan bangkit semula
536
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
dan buat kewujudan kita disedari
537
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
lama setelah kita tiada.
538
00:39:39,083 --> 00:39:42,708
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin