1 00:01:37,416 --> 00:01:38,375 Ia cantik. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 Mak rasa ayah akan suka? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Ayah. 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 Hei. 5 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Anak ayah. 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,458 Kamu tak patut datang. 7 00:01:52,041 --> 00:01:55,041 - Awak tak patut berada di sini. - Ini demi kita. 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Apa maksudnya? 9 00:01:57,000 --> 00:01:59,375 Tak boleh bincangkannya. Bukan hari ini. 10 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Maafkan saya. 11 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Ayah, lihat. 12 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 Max! 13 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 Kenapa tak cakap dengan saya? 14 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Lebih kurang awak tahu, 15 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 lebih baik. 16 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}Zenzi, jangan cakap apa-apa. 17 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}Okey, saya nak ke kedai. 18 00:02:42,041 --> 00:02:44,666 {\an8}Para wanita itu akan sampai untuk sarapan tengah hari. 19 00:02:44,666 --> 00:02:45,833 {\an8}- Wanita? - Ya. 20 00:02:45,833 --> 00:02:47,833 {\an8}Saya jemput ahli kelab tenis sarapan. 21 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}- Nampak kunci kereta saya? - Ya. Ada di belakang kaunter. 22 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 Terima kasih. 23 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 {\an8}Nampak Summer? 24 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 Saya tak nampak dia sepanjang pagi. 25 00:03:00,875 --> 00:03:02,250 Awak pasti dia ada di sini? 26 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 Tak perlulah saya beli aiskrim jika begitu. 27 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 Tidak, mak. 28 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Sudah tentu, mak akan beli. 29 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Kenapa ini berlaku? 30 00:03:17,333 --> 00:03:18,916 {\an8}Saya nak belajar. 31 00:03:18,916 --> 00:03:21,375 Tenang, sayang. Okey? 32 00:03:21,375 --> 00:03:25,500 - Ini bukan rancangan kita, Max. - Dengar sini, mari sini. 33 00:03:25,500 --> 00:03:26,458 Mari sini. 34 00:03:27,375 --> 00:03:28,916 Bertenang. Okey? 35 00:03:30,416 --> 00:03:33,083 Saya akan kerja lebih banyak syif di kelab. 36 00:03:34,083 --> 00:03:38,500 Bos kenal saya sekarang. Mereka suka saya. 37 00:03:38,500 --> 00:03:41,000 Saya pasti kita tak apa-apa. 38 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Ayuh. 39 00:03:46,125 --> 00:03:47,333 Baguslah. 40 00:03:48,166 --> 00:03:54,416 Si Maxzi kecil kita akan berlari di rumah ini 41 00:03:54,416 --> 00:03:56,125 dalam beberapa bulan. 42 00:03:56,125 --> 00:03:57,916 - Dalam beberapa bulan? - Ya. 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,708 Bayi tak boleh terus berlari 44 00:04:00,708 --> 00:04:03,291 - beberapa bulan selepas dilahirkan. - Diam. 45 00:04:04,041 --> 00:04:06,583 Dalam beberapa tahun, dia akan berlari. 46 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Max Kecil. 47 00:04:11,916 --> 00:04:13,833 ...ini pula berita tentang insiden 48 00:04:13,833 --> 00:04:16,416 di Stesen Kereta Api Sentral Cape Town malam tadi. 49 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 - Polis cari wanita... - Oh, Tuhan. 50 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 ...dipercayai memakai kot hijau. 51 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 Menurut jurucakap polis, beberapa... 52 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Apa dah jadi dengan dunia ini? 53 00:04:24,833 --> 00:04:27,125 ...padan dengan gambaran pelaku yang melarikan diri 54 00:04:27,125 --> 00:04:28,958 selepas kejadian berlaku. 55 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Mereka tanya sesiapa... 56 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 Kenapa seseorang terdorong melakukan pembunuhan kejam? 57 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Ada perkembangan tentang Max? 58 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 Tiada apa-apa, puan. 59 00:04:44,291 --> 00:04:46,916 - Awak dah jumpa polis? - Ya. 60 00:04:48,458 --> 00:04:50,958 Mungkin awak tak nak dengar ini, tapi 61 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 ini mungkin peluang mulakan hidup baru. 62 00:04:55,916 --> 00:04:57,250 Okey, saya pergi dulu. 63 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Okey, sayang. 64 00:05:01,083 --> 00:05:03,125 - Mak sayang kamu. - Sayang, mak. 65 00:05:03,125 --> 00:05:04,500 Okey, mak jumpa kamu... 66 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 Tukar fikiran. Boleh awak ke kedai? 67 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Saya perlu bersiap sebelum tetamu sampai. 68 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 - Ya. - Bagus. 69 00:05:14,500 --> 00:05:18,583 Boleh awak beri barang untuk makan malam Shabbat, hari Jumaat? 70 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 Saya akan beri senarai. 71 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Sekejap. 72 00:05:33,916 --> 00:05:36,125 Polis akan datang lagi. 73 00:05:37,125 --> 00:05:39,083 Saya akan dikaitkan. 74 00:05:40,500 --> 00:05:43,125 Saya rasa muka Ernie cedera teruk. 75 00:05:44,708 --> 00:05:47,666 Mereka akan ambil masa untuk kenal pasti dia. 76 00:05:48,500 --> 00:05:51,416 Maknanya kita ada masa untuk tutup jejak kita. 77 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 Blessing pula? 78 00:05:54,791 --> 00:05:56,791 Awak akan jumpa dia di kelab? 79 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 Dia tidak suka menunggu. 80 00:06:01,208 --> 00:06:04,125 Saya perlu fikir langkah seterusnya sebelum jumpa dia. 81 00:06:08,333 --> 00:06:11,083 Blessing rasa awak boleh pergi jauh dalam perniagaan ini. 82 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 Dia perlu bantuan awak. 83 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 Ya. Apa-apa saja untuk bos besar. 84 00:06:16,708 --> 00:06:19,250 Polis sedang mencari pembunuh Yazid. 85 00:06:19,250 --> 00:06:21,125 Mereka mengganggu Blessing. 86 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Bos Besar mahu awak berkorban. 87 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Apa? 88 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 Kami akan jaga awak dengan baik. Keluarga awak takkan susah. 89 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Maaf. 90 00:06:35,375 --> 00:06:38,333 - Tak boleh. - Takkan lebih daripada lima tahun. 91 00:06:38,333 --> 00:06:42,375 Awak boleh kata pertahankan diri. Lagipun, Yazid bukannya baik. 92 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 Tak ramai yang menolak Blessing. 93 00:06:46,375 --> 00:06:48,708 Tapi dia akan jaga orang yang setia. 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Tak guna. 95 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 Kenapa Yazid dibunuh... 96 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 sebenarnya? 97 00:06:55,625 --> 00:06:59,458 Max, jangan tanya soalan yang awak tak mahu jawapannya. 98 00:07:02,500 --> 00:07:04,875 Ini peluang untuk keluarga awak. 99 00:07:05,666 --> 00:07:07,333 Tinggal di rumah yang lebih baik, 100 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 kawasan dan sekolah bagus untuk anak awak. 101 00:07:09,625 --> 00:07:11,375 Bukankah itu yang awak mahu? 102 00:07:12,083 --> 00:07:14,833 Hidup lebih baik untuk mereka erbanding awak? 103 00:07:16,541 --> 00:07:19,541 Awak boleh sara mereka. Lebih baik lagi. 104 00:07:21,291 --> 00:07:23,666 Peluang jadi suami dan ayah yang baik. 105 00:07:23,666 --> 00:07:24,875 Apa kata awak, Max? 106 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 Awak akan jaga mereka? 107 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Sudah tentu. 108 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 Maaf, Ray. 109 00:07:37,416 --> 00:07:40,125 Polis telefon, mereka nak jumpa awak lagi. 110 00:07:40,625 --> 00:07:42,708 Mereka nak cakap dengan saya juga. 111 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 Apa saya nak cakap tentang Zenzi minta alamat Jackson Thom? 112 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 - Tutup mulut. Faham? - Ya, Ray tapi... 113 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 Awak diam, okey? 114 00:07:58,583 --> 00:07:59,791 Zenzi tak guna. 115 00:08:27,375 --> 00:08:29,291 Saya cuma nak jumpa suami saya. 116 00:08:29,291 --> 00:08:30,833 Tolong jangan... 117 00:08:32,958 --> 00:08:33,916 Ayuh, sayang. 118 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 Tolonglah, detektif. 119 00:08:39,541 --> 00:08:42,875 - Max tak bunuh Yazid. Ini satu kesilapan. - Maaf. 120 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 Itu terpulang kepada mahkamah. 121 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Mana ayah? 122 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 Bila dia balik? 123 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 Awak ada kawan atau keluarga? 124 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Tidak. 125 00:09:07,291 --> 00:09:08,458 Tiada keluarga. 126 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Zen... 127 00:09:14,666 --> 00:09:15,625 Kakak. 128 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 Terima kasih. 129 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Awak okey? 130 00:09:44,250 --> 00:09:45,208 Awak makan ubat? 131 00:09:53,125 --> 00:09:56,666 Oh, Tuhan. Kenapa tak guna pistol? Lebih cepat. 132 00:09:57,833 --> 00:10:00,750 Awak patut jaga kesihatan. Terlalu banyak gula. 133 00:10:01,833 --> 00:10:04,083 - Apa awak nak? - Saya tak nak apa-apa. 134 00:10:04,083 --> 00:10:08,416 - Awak datang ke rumah saya, cari saya. - Itu satu kesilapan. 135 00:10:09,708 --> 00:10:11,333 Okey. Kita dah ada di sini. 136 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Apa awak perlukan? 137 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Pertolongan? Duit? 138 00:10:15,833 --> 00:10:17,166 Awak ada masalah lagi? 139 00:10:20,250 --> 00:10:21,416 Max hilang. 140 00:10:23,458 --> 00:10:25,875 Dia patut keluar penjara semalam, tapi... 141 00:10:26,750 --> 00:10:28,250 dia hilang. 142 00:10:28,250 --> 00:10:30,625 Apa kesalahan dia kali ini? Serangan? 143 00:10:35,000 --> 00:10:36,208 - Pembunuhan. - Wah! 144 00:10:38,791 --> 00:10:40,291 Awak pandai pilih lelaki. 145 00:10:40,291 --> 00:10:41,291 Saya kenal dia. 146 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 Dia tak bunuh. 147 00:10:43,166 --> 00:10:46,083 - Kenapa tak beritahu saya? - Apa awak boleh buat? 148 00:10:47,125 --> 00:10:49,750 Apa pun, saya hubungi awak selepas Esulu. 149 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Saya telefon awak semasa Max ditahan, tapi nampaknya awak sibuk. 150 00:10:53,583 --> 00:10:56,541 Awak tanya sebabnya? Kenapa tak telefon saya? 151 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 - Awak ada nombor saya? - Saya sibuk. 152 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 Ya, selalu. 153 00:11:00,791 --> 00:11:01,750 Sibuk. 154 00:11:05,291 --> 00:11:06,750 Tapi saya di sini sekarang. 155 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 Apa maksud awak apabila kata Max tak buat? 156 00:11:13,083 --> 00:11:14,416 Mungkin dia tinggalkan awak. 157 00:11:14,416 --> 00:11:15,541 Itu yang terbaik. 158 00:11:16,875 --> 00:11:18,500 Max takkan tinggalkan kami. 159 00:11:20,000 --> 00:11:21,458 Dia tak sibuk. 160 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Tunggu, Zenzi. 161 00:11:26,791 --> 00:11:28,208 Biar saya cakap dengan John. 162 00:11:28,958 --> 00:11:33,666 Jika dia boleh cakap dengan kenalannya, beri tekanan kepada pasukan polis. 163 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 Tak perlu. 164 00:11:35,500 --> 00:11:36,916 Saya dah ke balai. 165 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 Cuba buat laporan orang hilang. 166 00:11:38,916 --> 00:11:40,458 Tiada siapa yang peduli. 167 00:11:49,458 --> 00:11:53,083 - Saya dalam masalah, Naledi. - Awak selalu dalam masalah. 168 00:11:53,708 --> 00:11:56,041 Awak biar orang pijak awak, 169 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 termasuk Max. 170 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Berhenti selesaikan masalah orang. 171 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 - Pertahankan diri awak. - Saya tiada pilihan. 172 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 Awak sentiasa ada pilihan. 173 00:12:05,541 --> 00:12:06,625 Saya buat pilihan saya. 174 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 Saya keluar. 175 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Kuatkan diri awak. 176 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 Tak apa. 177 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Biar saya bayar. 178 00:12:31,000 --> 00:12:33,916 Awak ekori wanita yang Zenzi jumpa. 179 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 NOMBOR TAK DIKENALI... 180 00:12:48,541 --> 00:12:49,375 Helo? 181 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Max, itu awakkah? 182 00:12:54,625 --> 00:12:56,375 Tolong cakap sesuatu. 183 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Max. 184 00:13:00,125 --> 00:13:01,125 Helo. 185 00:13:06,250 --> 00:13:07,541 Bagaimana Esulu? 186 00:13:09,958 --> 00:13:11,291 Dia rindu awak. 187 00:13:12,875 --> 00:13:15,458 Dia nak datang, tapi saya kata lain kali. 188 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 Awak pula? Apa khabar? 189 00:13:21,416 --> 00:13:22,916 Keadaan susah, Max. 190 00:13:23,916 --> 00:13:26,250 Kadangkala tak dapat makan malam. 191 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Enrico asyik menuntut sewa. 192 00:13:31,041 --> 00:13:34,583 Kita tiada air panas atau bekalan elektrik, maksud saya... 193 00:13:38,625 --> 00:13:41,583 Saya buat kerja tambahan untuk perbelanjaan harian. 194 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Tapi ia tak mencukupi. 195 00:13:44,583 --> 00:13:46,750 Kenapa Enrico mita duit sewa? 196 00:13:46,750 --> 00:13:48,875 Saya sangka dah dilangsaikan. 197 00:13:50,375 --> 00:13:51,791 Tidak. Apa maksud awak? 198 00:13:55,333 --> 00:13:57,375 Usah risau. Saya akan uruskannya. 199 00:13:58,291 --> 00:13:59,416 Begini, Zenzi, 200 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 saya tak nak kecewakan awak. 201 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Jangan putus asa dengan saya. 202 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 BAR - WANITA 24 JAM 203 00:14:08,250 --> 00:14:10,125 Saya akan berjuang demi kita. 204 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 Helo. 205 00:14:30,125 --> 00:14:31,333 Kawasan ini ditutup. 206 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Hai. Maaf mengganggu. 207 00:14:34,416 --> 00:14:36,708 Saya cuma nak tahu jika awak kenal Max. 208 00:14:36,708 --> 00:14:38,541 Dia pernah bekerja di sini. 209 00:14:38,541 --> 00:14:39,666 Max? 210 00:14:39,666 --> 00:14:42,291 - Max siapa? - Maxwell Mwale. Tinggi, tegap. 211 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 212 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Awak nampak dia? 213 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Tak. Tiada sesiapa pun. Dia buat ramai orang marah. 214 00:14:50,041 --> 00:14:52,791 - Kenapa? Apa maksud awak? - Siapa awak? 215 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 Kakak? 216 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 - Tak apalah. Terima kasih. - Hei! 217 00:14:59,000 --> 00:15:00,083 Hei! 218 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 219 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max... 220 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 Saya fikir sebagai tukang cuci 221 00:15:34,750 --> 00:15:36,291 rumah awak akan bersih. 222 00:15:38,000 --> 00:15:39,500 Kenapa selalu buat silap? 223 00:15:39,500 --> 00:15:41,458 Awak sengaja buat begini? 224 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 Bunuh Jackson, kemudian Ernie. Macam pembunuh semula jadi. 225 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 Tolong jangan beritahu sesiapa. Bukan niat saya. 226 00:15:47,375 --> 00:15:49,416 Bertenang. Saya cuma nak berbual. 227 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 - Saya tak nak ditimpa masalah. - Takkan. 228 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 Jika awak dengar cakap saya. 229 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Duduk. 230 00:15:58,375 --> 00:15:59,291 Duduk! 231 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 Saya datang melawat, tak saji teh pun. 232 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Tolong letak benda itu. 233 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Ini? 234 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Biarkan saja. 235 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 Wah. 236 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Maaf. 237 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Ada syaitan dalam diri awak , bukan? 238 00:16:39,041 --> 00:16:40,416 Lantaklah masalah awak. 239 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 Pulangkan pistol saya supaya saya boleh buang. 240 00:16:43,500 --> 00:16:45,666 - Tak boleh. - Tak boleh atau enggan? 241 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Beritahu saya. 242 00:16:48,250 --> 00:16:49,291 Siapa Yazid Noordien 243 00:16:49,291 --> 00:16:51,791 dan kenapa Max dipenjarakan kerana membunuhnya? 244 00:16:53,458 --> 00:16:56,583 - Apa kaitan Max? - Awak tak tahu apa-apa. 245 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Di mana pistol... 246 00:16:59,708 --> 00:17:02,458 Orang awak kata Max jadi kambing hitam. 247 00:17:02,458 --> 00:17:03,833 Saya nak tahu siapa. 248 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Jangan main-main dengan saya. Di mana? 249 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 Saya sembunyikannya. 250 00:17:10,750 --> 00:17:12,708 Ia jaminan supaya awak tak bunuh saya. 251 00:17:12,708 --> 00:17:14,875 Awak rasa saya perlu pistol untuk bunuh awak? 252 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 Awak timbulkan banyak masalah. 253 00:17:17,791 --> 00:17:20,875 Tapi awak ada skil membunuh, elok gunakannya. 254 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 Saya nak awak bunuh Blessing. 255 00:17:30,125 --> 00:17:33,291 Ini satu-satunya cara kita berdua akan selamat. 256 00:17:33,958 --> 00:17:36,916 Apa? Awak fikir awak ada pilihan? Saya tak tanya. 257 00:17:38,541 --> 00:17:40,333 Beberapa baris ini akan membunuhnya. 258 00:17:41,916 --> 00:17:43,041 Apa perlu saya buat? 259 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Letak di atas mejanya! 260 00:17:44,958 --> 00:17:49,000 Dia tak boleh tolak kokaina. Selepas dia sedut pulangkan beg ini. 261 00:17:49,000 --> 00:17:52,416 Jika dia berbahaya, bagaimana saya nak masuk ke rumahnya? 262 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 Awak ada kuasa hebat. 263 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 Awak wanita halimunan. 264 00:17:57,708 --> 00:18:00,333 Tiada sesiapa nampak, pedulikan tentang awak. 265 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 Awak pasti teruja membunuh. 266 00:18:05,666 --> 00:18:07,875 Sebab itu boleh tolak orang di depan kereta api. 267 00:18:08,916 --> 00:18:10,625 Saya boleh nampak dalam mata awak. 268 00:18:11,333 --> 00:18:12,583 Kita berdua pembunuh. 269 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Okey. 270 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Terima kasih. 271 00:18:36,500 --> 00:18:38,875 - Okey. - Kirim salam kepada ayah awak. 272 00:18:40,583 --> 00:18:42,125 Dia baik. Saya suka dia. 273 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 - Zenzi. - Siapa dia? 274 00:18:46,500 --> 00:18:48,541 Dia ejen hartanah kami. 275 00:18:48,541 --> 00:18:50,375 Kami dah ada pembeli. 276 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Siapa lelaki bersama awak tadi? 277 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 - Bos saya. - Apa dia... 278 00:18:54,125 --> 00:18:56,541 Apa maksud awak, jual? Dah ada pembeli? 279 00:18:56,541 --> 00:19:00,041 - Saya pula? - Macam saya cakap, elok cari rumah baru. 280 00:19:01,541 --> 00:19:03,250 Saya tiada tempat nak dituju. 281 00:19:03,250 --> 00:19:04,958 Okey, saya tiada duit. 282 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 Saya tiada apa-apa. 283 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Tolonglah. - Zenzi... 284 00:19:08,333 --> 00:19:11,541 Saya dah lama biarkan awak tinggal di sini percuma. 285 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Max takkan jumpa saya kalau awak jual. 286 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 Jadi awak masih fikir dia akan kembali kepada awak? 287 00:19:21,333 --> 00:19:23,291 - Alice, saya nak keluar. - Ya. 288 00:19:23,291 --> 00:19:24,375 Jangan tunggu. 289 00:19:25,208 --> 00:19:28,250 Mungkin awak patut balik ke tempat asal awak. 290 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 Pasti awak boleh tinggal dengan sesiapa. 291 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 Maafkan saya. 292 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Ya, saya cari suami saya. Max Mwale. 293 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Helo? 294 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 Ya. Hai, saya cari suami saya, Max Mwale. 295 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 Dia pesakit di hospital ini? 296 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Okey, saya akan tunggu. 297 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Ya, saya cari suami saya, Max Mwale. 298 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Awak tak periksa pun. 299 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Awak pasti? 300 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Okey. Tapi boleh... Helo? 301 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Hai. Ya. Saya cari suami saya. 302 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Saya nak periksa jika dia pesakit di hospital ini. 303 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 Okey, boleh awak periksa dengan cepat? 304 00:20:11,166 --> 00:20:12,083 Helo? 305 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 BAKI ANDA R0.00. TIADA KREDIT? 306 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 SAYA SAYANG MAK 307 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 Ya, cantiknya. 308 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 Hei. 309 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Hei, anak. 310 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 Mari kita main di luar. 311 00:20:36,041 --> 00:20:38,250 Ayah cakaplah. Apa masalah kamu? 312 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Dia dibuli di sekolah. 313 00:20:41,000 --> 00:20:44,333 Ayah selalu nampak perkara begini di kelab. 314 00:20:44,833 --> 00:20:47,125 Kamu tak boleh tunjuk lemah. 315 00:20:47,125 --> 00:20:49,000 Nanti mereka akan buli kamu. 316 00:20:49,000 --> 00:20:52,125 Dia tak perlukan pengajar. Cuma ayahnya. 317 00:20:55,666 --> 00:20:58,500 Tiada sesiapa dengar cakap saya. Tanggalkan gaun ini. 318 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 Max. Bertenang! 319 00:20:59,791 --> 00:21:01,666 - Tidak. - Dia main-main saja. 320 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 Mula dari sini. Saya tak nak anak saya jadi mak nyah. 321 00:21:05,083 --> 00:21:08,250 - Tolonglah. - Kenapa saya tak boleh tegur? 322 00:21:08,250 --> 00:21:10,958 Salah awak kerana galakkan dia. 323 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Ya. 324 00:21:20,291 --> 00:21:21,875 - Zenzi? - Alice. 325 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Tolong jangan jual rumah ini. 326 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Maaf, Zenzi. Ini bukan keputusan saya. 327 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 - Enrico dah buat keputusan. - Alice, tolonglah. 328 00:21:33,416 --> 00:21:34,875 Jika awak jadi saya? 329 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 Jika awak yang cari Enrico? 330 00:21:37,166 --> 00:21:38,666 Baiklah. 331 00:21:39,166 --> 00:21:40,875 Saya akan cakap dengan dia. 332 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 - Terima kasih. - Tapi saya tak janji. 333 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Okey. 334 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Boleh cakap sekarang? 335 00:21:47,750 --> 00:21:49,000 Dia belum balik. 336 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 - Boleh kita telefon dia? - Zenzi... 337 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Saya kata saya akan cakap dengan dia. 338 00:22:27,291 --> 00:22:28,333 Enrico... 339 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 - Apa yang awak buat? - Enrico, tolonglah. 340 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Okey. Enrico. 341 00:22:42,416 --> 00:22:44,333 Saya larang awak ganggu saya. 342 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 Saya suami orang. 343 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Okey, tapi... 344 00:22:47,125 --> 00:22:49,833 Saya ada duit, boleh bayar sewa. Cuma jangan... 345 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 Dah terlambat. 346 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Rumah itu dah dijual dan itu saja. 347 00:22:55,375 --> 00:22:56,458 Tolonglah, Enrico. 348 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 Itu harta saya, saya boleh buat sesuka hati saya. 349 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Jangan ganggu saya! 350 00:23:02,125 --> 00:23:03,333 Saya tak nak awak. 351 00:23:03,916 --> 00:23:05,375 Tiada sesiapa nak awak. 352 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Patutlah suami awak tinggalkan awak. 353 00:23:08,958 --> 00:23:09,791 Baliklah! 354 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Perempuan tak guna. 355 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 Awak. 356 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 Kenapa dengan isteri Max? 357 00:23:41,791 --> 00:23:42,708 Berambus. 358 00:23:45,041 --> 00:23:46,666 Di mana dia sembunyikannya? 359 00:23:47,875 --> 00:23:52,208 - Di mana Zenzi letak pistol itu? - Apa? Saya tak tahu tentang pistol. 360 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 Apa maksud awak? 361 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 Jika awak jumpa apa-apa, 362 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 hubungi saya. 363 00:24:02,333 --> 00:24:04,583 Saya boleh jadi kawan atau musuh awak. 364 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 Tak ada ramai musuh saya yang masih hidup. 365 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 Sebenarnya, saya tak ada. 366 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Awak pilih. 367 00:24:32,916 --> 00:24:34,166 Awak tak apa-apa? 368 00:24:37,125 --> 00:24:38,166 Saya okey. 369 00:24:38,166 --> 00:24:39,583 Awak nampak tak sihat. 370 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Saya... 371 00:24:42,625 --> 00:24:44,625 Saya cuma penat, itu saja. 372 00:24:46,833 --> 00:24:48,375 Masih tiada berita daripada Max? 373 00:24:52,583 --> 00:24:53,458 Tidak. 374 00:25:01,916 --> 00:25:03,083 Nak saya buang ini? 375 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 Tak, simpan. 376 00:25:04,458 --> 00:25:07,291 Sebahagian daripada rujukan daripada zaman kewartawan saya. 377 00:25:08,291 --> 00:25:10,916 Ahli korporat dan politik benci saya. 378 00:25:12,250 --> 00:25:13,833 Mungkin masih benci. 379 00:25:17,000 --> 00:25:20,375 Saya mencari artikel sebagai rujukan untuk buku baru saya, 380 00:25:20,375 --> 00:25:22,500 tapi saya tak jumpa. 381 00:25:25,375 --> 00:25:26,458 Duduklah. 382 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 Saya ada banyak kerja. 383 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - Perlu selesaikan. - Ayuh. Tinggalkan itu. 384 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 Duduk. Awak boleh sambung kemudian. 385 00:25:41,208 --> 00:25:42,166 Awak tahu main? 386 00:25:43,750 --> 00:25:45,750 - Tidak. - Saya boleh ajar awak. 387 00:25:46,416 --> 00:25:47,625 Apa kata jalan dulu? 388 00:25:54,833 --> 00:25:56,958 Tidak. Bukan begitu pergerakannya. 389 00:25:57,458 --> 00:25:58,541 Saya tak... 390 00:25:59,125 --> 00:26:01,125 Saya tak tahu peraturannya. 391 00:26:02,000 --> 00:26:03,791 Saya tak faham sebab awak ajak main. 392 00:26:03,791 --> 00:26:05,666 Sebab saya nak kaji awak. 393 00:26:05,666 --> 00:26:08,625 Nak tahu cara awak fikir, rancang strategi. 394 00:26:09,500 --> 00:26:11,583 - Kenapa? - Ia untuk buku baru saya. 395 00:26:11,583 --> 00:26:13,541 Protagonis itu tukang cuci. 396 00:26:13,541 --> 00:26:15,875 Saya nak tengok tingkah laku awak. 397 00:26:19,000 --> 00:26:19,958 Menyeramkan. 398 00:26:22,000 --> 00:26:24,958 Kenapa awak nak tulis buku tentang tukang cuci? 399 00:26:26,750 --> 00:26:28,291 Kami tak menarik pun. 400 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 Saya tak setuju. 401 00:26:32,541 --> 00:26:35,750 "Kehidupan yang tak diteliti tak berbaloi untuk hidup." 402 00:26:35,750 --> 00:26:36,833 Socrates. 403 00:26:37,708 --> 00:26:40,500 Saya masih tak ada idea tentang permulaan cerita 404 00:26:41,000 --> 00:26:43,208 tapi saya tahu cara ia akan berakhir. 405 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 Giliran awak. 406 00:26:49,708 --> 00:26:51,250 Bagaimana pengakhirannya? 407 00:26:52,458 --> 00:26:55,291 Tukan cuci itu bunuh penulis itu. 408 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Zenzi, awak okey? 409 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Saya okey. 410 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Dengar sini. 411 00:27:34,541 --> 00:27:37,791 Perjanjian jual rumah masih belum muktamad. 412 00:27:37,791 --> 00:27:39,375 Saya boleh melengahkannya 413 00:27:40,583 --> 00:27:42,833 jika awak sanggup jadikannya berbaloi. 414 00:27:44,416 --> 00:27:46,958 Jumpa saya di tapak bangunan sejam lagi. 415 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 Tahu tempat penyembelihan lama? 416 00:27:48,583 --> 00:27:50,791 Sebelum ia dirobohkan... 417 00:27:52,916 --> 00:27:54,916 Jika awak nak saya pertimbangkan... 418 00:27:54,916 --> 00:27:56,375 tak boleh. 419 00:27:57,208 --> 00:27:59,916 Saya akan dipecat jika sampai lewat. 420 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi, 421 00:28:01,958 --> 00:28:04,416 jika awak tiada di sana, saya akan jual. 422 00:28:04,416 --> 00:28:08,791 Kemudian awak boleh cakap dengan polis tentang senjata yang awak sembunyikan. 423 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 Saya tak faham maksud awak. 424 00:28:14,583 --> 00:28:16,125 Jangan buat saya menunggu. 425 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Zenzi, buka pintu! 426 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Masuk, keluar. Tak disyaki. 427 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Awak halimunan. 428 00:29:24,916 --> 00:29:26,416 Awak nak saya ikut dia? 429 00:29:31,791 --> 00:29:33,208 Tak guna. 430 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 Bos, apa khabar? 431 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 Saya boleh tanya soalan sama. 432 00:29:43,916 --> 00:29:46,166 Saya ingat kau datang nak jumpa saya. 433 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 Awak tahu memang biadab kalau tak terima jemputan, bukan? 434 00:29:54,333 --> 00:29:58,333 Saya tak berniat, bos. Kami sibuk sekarang ini. 435 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Ray-Ray, 436 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 awak mengelak saya? 437 00:30:16,083 --> 00:30:17,041 Helo? 438 00:30:17,750 --> 00:30:18,750 Datang ke Blok E. 439 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 Blok terakhir di hujung. 440 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 Aras bawah. 441 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - Awak masih di talian? - Ya. 442 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Awak tahu Jackson hasilkan banyak duit untuk saya? 443 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 Pasti ada padahnya 444 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 jika awak bunuh seseorang tanpa kebenaran saya, bukan? 445 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 Saya janji, tuan, saya tak bunuh Jackson. 446 00:30:48,500 --> 00:30:50,458 Tapi saya mungkin tahu pembunuhnya. 447 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Siapa? 448 00:30:54,125 --> 00:30:56,916 Apa penting sangat sampai tak boleh beritahu di telefon? 449 00:30:57,750 --> 00:30:59,916 Kenapa keluarga saya tak dijaga? 450 00:31:00,416 --> 00:31:04,375 Kita ada perjanjian. Saya mereput di sini kerana Blessing. 451 00:31:05,750 --> 00:31:08,708 - Saya nak segala janji ditunaikan. - Jangan risau. 452 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Saya akan uruskan. 453 00:31:12,041 --> 00:31:16,333 Jika ini tak diuruskan, saya janji saya akan jatuhkan kamu semua. 454 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 Awak boleh beritahu Blessing, polis pasti suka 455 00:31:19,125 --> 00:31:22,875 - jika tahu pembunuh sebenar Yazid. - Jangan jadi bodoh, Max. 456 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Jangan khianati Blessing. 457 00:31:25,791 --> 00:31:27,041 Saya tak main-main. 458 00:31:27,041 --> 00:31:29,958 Jika keluarga saya tak dijaga, 459 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 semua orang akan ada masalah. 460 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 461 00:31:39,916 --> 00:31:40,875 Dia dah keluar? 462 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 Di suatu tempat. 463 00:31:43,916 --> 00:31:45,083 Awak tahu tak? 464 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Cari Max dan bawa dia kepada saya. 465 00:31:49,458 --> 00:31:50,875 Saya perlukan masa. 466 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 Tolonglah, tuan. 467 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 Awak ada 48 jam. 468 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Kalau awak tak jumpa dia, 469 00:31:58,750 --> 00:32:00,125 saya akan cari awak. 470 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 AMARAN - BANGUNAN INI AKAN DIRUNTUHKAN DILARANG MASUK 471 00:32:24,541 --> 00:32:25,625 Apa awak nak? 472 00:32:29,416 --> 00:32:31,000 Saya rasa awak tahu. 473 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Awak menjijikkan. 474 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Aduh. 475 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Zenzi, 476 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 jangan pura-pura polos. 477 00:32:57,041 --> 00:32:58,083 Awak... 478 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Awak nak saya. 479 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 Awak inginkan saya seperti saya inginkan awak 480 00:33:02,958 --> 00:33:05,583 sejak hari awak tinggal bersama kami. 481 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Nampak? 482 00:33:09,875 --> 00:33:13,291 Sekarang awak perlukan saya supaya tak perlu pindah, bukan? 483 00:33:20,125 --> 00:33:22,791 Bagaimana saya tahu awak akan kotakan janji? 484 00:33:23,416 --> 00:33:26,750 Awak cuma perlu percaya untuk mengetahuinya. 485 00:33:26,750 --> 00:33:31,250 Jika saya suka dengan layanan awak, kita boleh jadikan perjanjian ini kekal. 486 00:33:32,833 --> 00:33:34,791 Mungkin Alice patut tahu. 487 00:33:35,291 --> 00:33:38,791 Jangan ugut saya, jalang. Saya akan tampar awak! 488 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Pandang saya. 489 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Jangan jual mahal, jalang! 490 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi. 491 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi! 492 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 Zenzi! 493 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 Zenzi! 494 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 Zenzi! 495 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Betina sial! 496 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Jalang! 497 00:34:50,625 --> 00:34:53,458 Saya harap awak mati macam mereka bunuh anak awak. 498 00:35:24,416 --> 00:35:25,333 Nampak? 499 00:35:25,833 --> 00:35:29,625 Ada sekumpulan pekerja binaan dan tiada siapa yang perasan dia. 500 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 Dia wanita halimunan. 501 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 Kenapa dia datang ke sini? 502 00:35:36,416 --> 00:35:37,375 Siapa peduli? 503 00:35:37,875 --> 00:35:40,333 Soalnya, di mana dia simpan pistol itu? 504 00:35:45,791 --> 00:35:47,625 Balai Polis Cape Town, helo? 505 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 Hai, saya perlu laporkan tentang mayat. 506 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 Di mana ia berlaku? 507 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Di tapak pembinaan di Maitland. 508 00:35:54,625 --> 00:35:58,333 Saya bekerja untuk Raymond Hendricks dan saya maklumat tentang pembunuhan. 509 00:35:58,333 --> 00:36:00,416 Zenzi Mwale, tukang cuci di pejabat Raymond 510 00:36:00,416 --> 00:36:02,625 minta alamat Jackson Thom. 511 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 Saya rasa Zenzi pergi ke sana atas arahan Raymond. 512 00:36:06,083 --> 00:36:08,833 Sekarang, Jackson Thom dah mati. 513 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 - Jackson siapa? - Jackson Thom. 514 00:36:11,375 --> 00:36:12,958 Saya akan uruskan, sarjan. 515 00:36:13,875 --> 00:36:15,583 Boleh awak ikut saya, puan? 516 00:36:17,875 --> 00:36:20,791 Ini kematian keempat di tapak pembinaan dalam masa dua bulan. 517 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Saya nak awak tulis tentangnya. - Okey. 518 00:36:23,791 --> 00:36:26,875 Tulis dari sudut syarikat tak bertanggungjawab 519 00:36:26,875 --> 00:36:28,583 tentang keselamatan pekerjaan? 520 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 Sebab itu kami bayar awak mahal. 521 00:36:31,166 --> 00:36:33,708 Saya akan ingat apabila hantar invois. 522 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Abu kepada abu. 523 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Habuk kepada habuk. 524 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 Habuk antara bintang. 525 00:36:50,291 --> 00:36:55,000 Kita tercipta daripada unsur yang sama seperti bintang, namun... 526 00:36:55,500 --> 00:36:57,750 kita berjuta kali lebih rapuh 527 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 kerana kematian mengumpul habuk. 528 00:37:04,625 --> 00:37:06,083 Zenzi! 529 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 Enrico sudah tiada. 530 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 Suami saya dah mati. 531 00:37:12,541 --> 00:37:14,041 Saya simpati, Alice. 532 00:37:15,750 --> 00:37:16,916 Saya simpati. 533 00:37:18,208 --> 00:37:22,500 Kematian mungkin rahmat terbesar manusia. 534 00:37:23,500 --> 00:37:28,250 Tapi roh kita tak boleh bersemadi di dalam debu. 535 00:37:29,000 --> 00:37:32,166 Seperti habuk, kita akan bangkit semula 536 00:37:32,958 --> 00:37:34,958 dan buat kewujudan kita disedari 537 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 lama setelah kita tiada. 538 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin