1
00:01:37,416 --> 00:01:38,375
Prekrasno je.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
Misliš da će mu se svidjeti?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Tata.
4
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
Moj dečko.
5
00:01:49,125 --> 00:01:50,541
Ne bi trebao biti ovdje.
6
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
Ni ti.
7
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Hej, ovdje sam za nas.
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
Što to uopće znači?
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,916
Znaš što? Ne mogu. Ne danas.
10
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Žao mi je.
11
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Tata, vidi.
12
00:02:07,791 --> 00:02:08,708
Maxe!
13
00:02:11,458 --> 00:02:13,125
Zašto ne razgovaraš sa mnom?
14
00:02:13,666 --> 00:02:16,416
Što manje znaš, to bolje.
15
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
NEVIĐENA
16
00:02:37,625 --> 00:02:38,833
{\an8}PREMA SERIJI FATMA
17
00:02:38,833 --> 00:02:40,458
{\an8}Zenzi, ne govori ništa.
18
00:02:40,458 --> 00:02:42,208
{\an8}Idem u kupnju.
19
00:02:42,208 --> 00:02:44,875
{\an8}Dame uskoro stižu na kasni doručak.
20
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
{\an8}- Dame?
- Dame iz teniskog kluba dolaze na doručak.
21
00:02:47,833 --> 00:02:51,291
{\an8}- Jesi li vidjela ključeve mog auta?
- Da, iza pulta su.
22
00:02:52,250 --> 00:02:53,125
{\an8}Hvala.
23
00:02:56,416 --> 00:02:57,791
{\an8}Jesi li vidjela Summer?
24
00:02:58,625 --> 00:03:02,208
{\an8}Nisam vidjela Summer cijelo jutro.
Sigurno je ovdje?
25
00:03:02,208 --> 00:03:04,833
{\an8}Morat ću izbaciti sladoled s popisa.
26
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
{\an8}Ne, mama.
27
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
{\an8}Naravno da ne bih.
28
00:03:13,291 --> 00:03:14,500
{\an8}Zašto se ovo događa?
29
00:03:17,333 --> 00:03:18,916
{\an8}Htjela sam studirati.
30
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
Smiri se, dušo. Dobro?
31
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
- Nismo ovo planirali, Maxe.
- Slušaj, samo dođi.
32
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Dođi.
33
00:03:27,375 --> 00:03:28,791
Opusti se. Dobro?
34
00:03:30,416 --> 00:03:33,083
Uzet ću još smjena u klubu.
35
00:03:34,083 --> 00:03:38,416
Šefovi sad znaju kako se zovem.
Sviđam im se.
36
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
Siguran sam da će sve biti dobro.
37
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Hajde.
38
00:03:46,041 --> 00:03:47,333
Ovo je dobro.
39
00:03:48,208 --> 00:03:54,416
Naš će mali Maxzi trčkarati ovuda
40
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
za nekoliko mjeseci.
41
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
- Nekoliko mjeseci?
- Da.
42
00:03:59,041 --> 00:04:01,916
Bebe ne trče
nekoliko mjeseci nakon rođenja.
43
00:04:01,916 --> 00:04:03,291
Začepi.
44
00:04:04,041 --> 00:04:06,500
Za nekoliko godina, tada će trčati.
45
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Mali Max.
46
00:04:11,416 --> 00:04:14,125
...daljnje vijesti nakon sinoćnjeg incidenta
47
00:04:14,125 --> 00:04:16,416
na željezničkoj postaji u Cape Townu.
48
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
- Policija traži ženu...
- O, Bože.
49
00:04:18,458 --> 00:04:20,125
...koja nosi zeleni kaput.
50
00:04:20,625 --> 00:04:22,875
Policijski glasnogovornik kaže...
51
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Što se događa s ovim svijetom?
52
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...koja odgovara opisu kako bježi iz postaje
nedugo nakon incidenta.
53
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Mole sve tko...
54
00:04:30,750 --> 00:04:34,541
Što bi natjeralo nekoga
na tako nasilno ubojstvo?
55
00:04:36,416 --> 00:04:38,875
Ima li novosti o Maxu?
56
00:04:41,041 --> 00:04:42,208
Ne, ništa.
57
00:04:44,250 --> 00:04:46,916
- Jesi li bila na policiji?
- Jesam.
58
00:04:48,500 --> 00:04:50,583
Znaš, možda to ne želiš čuti,
59
00:04:51,083 --> 00:04:53,541
ali ovo bi ti mogao biti novi početak.
60
00:04:55,916 --> 00:04:57,041
Dobro, idem.
61
00:04:59,625 --> 00:05:01,083
Dobro, dušo.
62
00:05:01,083 --> 00:05:02,708
- Volim te.
- Volim te, mama.
63
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
Dobro, vidimo se...
64
00:05:05,541 --> 00:05:08,750
Zapravo, znaš što?
Hoćeš li ti otići u trgovinu?
65
00:05:08,750 --> 00:05:11,166
Moram se osvježiti prije dolaska cura.
66
00:05:12,583 --> 00:05:13,583
- Naravno.
- Sjajno.
67
00:05:14,541 --> 00:05:18,583
Možeš li uzeti i nešto
za večeru za šabat u petak?
68
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
Dat ću ti popis.
69
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Samo trenutak.
70
00:05:33,916 --> 00:05:35,958
Policija će se vratiti.
71
00:05:37,125 --> 00:05:38,916
Povezat će ga sa mnom.
72
00:05:40,333 --> 00:05:43,125
Mislim da je Erniejevo lice
dobrano sjebano.
73
00:05:44,791 --> 00:05:47,500
Trebat će im vremena da ga identificiraju.
74
00:05:48,541 --> 00:05:51,125
Znači da imamo vremena prikriti tragove.
75
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
A Blessing?
76
00:05:54,791 --> 00:05:56,166
Ideš k njemu u klub?
77
00:05:57,625 --> 00:05:59,000
Znaš da ne voli čekati.
78
00:06:01,250 --> 00:06:03,666
Prije toga moram smisliti sljedeći potez.
79
00:06:08,375 --> 00:06:10,875
Blessing vjeruje da možeš daleko dogurati.
80
00:06:12,416 --> 00:06:13,958
Ali treba uslugu od tebe.
81
00:06:14,541 --> 00:06:16,833
Da, naravno. Sve za šefa.
82
00:06:16,833 --> 00:06:18,958
Policija traži Yazidova ubojicu.
83
00:06:19,458 --> 00:06:20,750
I gnjave Blessinga.
84
00:06:22,208 --> 00:06:24,083
Moraš se žrtvovati za ekipu.
85
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Molim?
86
00:06:28,166 --> 00:06:30,833
Dobro ćemo se brinuti
za tebe i tvoju obitelj.
87
00:06:31,708 --> 00:06:32,833
Ne, žao mi je.
88
00:06:35,208 --> 00:06:36,208
Ne mogu ja to.
89
00:06:36,208 --> 00:06:39,916
Nećeš dobiti više od pet godina.
Brani se samoobranom.
90
00:06:39,916 --> 00:06:42,083
Osim toga, Yazid nije bio svetac.
91
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
Rijetki odbijaju Blessinga.
92
00:06:46,333 --> 00:06:48,541
Ali brine se za one koji su mu odani.
93
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Sranje.
94
00:06:51,625 --> 00:06:53,375
Zašto je Yazid
95
00:06:54,833 --> 00:06:55,708
uopće ubijen?
96
00:06:55,708 --> 00:06:59,458
Maxe, ne postavljaj pitanja
na koja ne želiš odgovore.
97
00:07:02,583 --> 00:07:04,875
Ovo je prilika za tvoju obitelj.
98
00:07:05,625 --> 00:07:09,625
Mogu živjeti u boljoj kući, kvartu,
tvoj sin može u bolju školu.
99
00:07:09,625 --> 00:07:11,000
Zar to ne želiš?
100
00:07:12,125 --> 00:07:14,833
Bolji život za njih? Bolji od tvog.
101
00:07:16,583 --> 00:07:19,208
Hajde, možeš ih izdržavati.
Bolje nego dosad.
102
00:07:21,375 --> 00:07:24,750
Evo ti prilike da budeš bolji muž i otac.
Što kažeš, Maxe?
103
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
Pobrinut ćete se za njih?
104
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Naravno da hoćemo.
105
00:07:35,625 --> 00:07:36,708
Oprosti, Ray.
106
00:07:37,416 --> 00:07:39,750
Policija želi opet razgovarati s tobom.
107
00:07:40,708 --> 00:07:42,708
Žele razgovarati i sa mnom.
108
00:07:43,416 --> 00:07:46,500
Što da kažem?
Zenzi je tražila Thomovu adresu.
109
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- Ništa. Čuješ?
-Čujem, ali...
110
00:07:48,375 --> 00:07:50,416
Ne blebeći, dobro?
111
00:07:58,750 --> 00:07:59,875
Jebena Zenzi.
112
00:08:27,416 --> 00:08:29,291
Samo trebam vidjeti muža.
113
00:08:29,291 --> 00:08:30,666
Molim vas, možete li...
114
00:08:32,958 --> 00:08:33,916
Dođi, dušo.
115
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
Detektivko, molim vas!
116
00:08:39,541 --> 00:08:42,875
- Max nije ubio Yazida. To je greška.
-Žao mi je, gospođo.
117
00:08:42,875 --> 00:08:45,500
O tome odlučuju sudovi.
118
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Gdje je tata?
119
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Kad se vraća kući?
120
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Imate ovdje prijatelje ili obitelj?
121
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Ne.
122
00:09:07,291 --> 00:09:08,375
Nemamo obitelj.
123
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Zen...
124
00:09:14,791 --> 00:09:15,666
Sestro.
125
00:09:30,791 --> 00:09:31,916
Hvala.
126
00:09:41,875 --> 00:09:42,875
Jesi li dobro?
127
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
Na lijekovima si?
128
00:09:54,666 --> 00:09:56,666
Zašto ne rabiš pištolj? Brže je.
129
00:09:57,750 --> 00:10:00,583
Moraš paziti na sebe.
To je previše šećera.
130
00:10:01,833 --> 00:10:03,541
-Što želiš, Naledi?
- Ništa.
131
00:10:04,250 --> 00:10:05,416
Ti si došla k meni.
132
00:10:05,416 --> 00:10:06,333
Zvala si me.
133
00:10:06,333 --> 00:10:08,333
To je bila velika pogreška.
134
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Dobro. Sad smo ovdje.
135
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
Što trebaš?
136
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Pomoć? Novac?
137
00:10:15,875 --> 00:10:16,958
Opet si u nevolji?
138
00:10:20,291 --> 00:10:21,333
Max je nestao.
139
00:10:23,458 --> 00:10:25,750
Jučer je trebao izaći iz zatvora, ali...
140
00:10:26,750 --> 00:10:27,916
samo je nestao.
141
00:10:28,416 --> 00:10:30,625
Zašto je ovaj put zatvoren? Napad?
142
00:10:35,041 --> 00:10:35,958
- Ubojstvo.
- Opa!
143
00:10:38,833 --> 00:10:39,958
Baš znaš izabrati.
144
00:10:40,458 --> 00:10:42,375
Poznajem ga, Naledi. Nije kriv.
145
00:10:43,041 --> 00:10:45,583
- Zašto me nisi tad nazvala?
-Što bi učinila?
146
00:10:47,291 --> 00:10:49,416
A i zvala sam te nakon Esulua.
147
00:10:49,916 --> 00:10:53,583
I kad je Max uhićen,
ali valjda nisi imala vremena.
148
00:10:53,583 --> 00:10:55,250
Pitaš zašto nisam zvala?
149
00:10:55,250 --> 00:10:58,541
- Zašto nisi ti mene? Imaš broj.
- Bila sam zaokupljena.
150
00:10:58,541 --> 00:10:59,666
Da, uvijek.
151
00:11:00,833 --> 00:11:01,791
Zaokupljena.
152
00:11:05,291 --> 00:11:06,375
Ali sad sam ovdje.
153
00:11:08,458 --> 00:11:10,375
Što znači da Max to nije učinio?
154
00:11:13,166 --> 00:11:14,416
Možda te ostavio.
155
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
Tako je bolje.
156
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Max nas ne bi ostavio.
157
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
Nije zaokupljen.
158
00:11:21,500 --> 00:11:23,916
Čekaj, Zenzi.
159
00:11:26,833 --> 00:11:31,541
Razgovarat ću s Johnom.
Možda može razgovarati s kontaktima.
160
00:11:31,541 --> 00:11:33,666
Ili pritisnuti policiju.
161
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
Ne trudi se.
162
00:11:35,541 --> 00:11:39,000
Bila sam na policiji
i pokušala prijaviti nestanak.
163
00:11:39,000 --> 00:11:40,333
Nikoga nije briga.
164
00:11:49,375 --> 00:11:52,958
- U nevolji sam, Naledi. Ja...
- Uvijek si u nevolji.
165
00:11:53,791 --> 00:11:56,041
Puštaš da te svi gaze,
166
00:11:56,041 --> 00:11:57,333
uključujući Maxa.
167
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Prestani čistiti za drugima.
168
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
- Zauzmi se za sebe.
- Nemam izbora.
169
00:12:02,583 --> 00:12:04,125
Uvijek imaš izbora.
170
00:12:05,541 --> 00:12:06,541
Ja sam izabrala.
171
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
Pobjegla sam.
172
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Samo se saberi.
173
00:12:18,250 --> 00:12:19,375
Ne, u redu je.
174
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Platit ću.
175
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
Prati kuju s kojom je Zenzi razgovarala.
176
00:12:43,625 --> 00:12:46,291
NEPOZNATI BROJ
177
00:12:48,541 --> 00:12:49,416
Halo?
178
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Maxe, jesi li to ti?
179
00:12:54,541 --> 00:12:56,208
Molim te, reci nešto.
180
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Maxe.
181
00:13:00,125 --> 00:13:01,041
Halo.
182
00:13:06,291 --> 00:13:07,416
Kako je Esulu?
183
00:13:10,000 --> 00:13:11,208
Nedostaješ mu.
184
00:13:12,958 --> 00:13:15,458
Htio je doći, ali rekla sam sljedeći put.
185
00:13:16,958 --> 00:13:19,083
A ti? Kako se snalaziš?
186
00:13:21,458 --> 00:13:22,791
Teško je, Maxe.
187
00:13:23,916 --> 00:13:25,916
Nekad nemamo za večeru.
188
00:13:28,000 --> 00:13:30,458
Enrico i dalje traži stanarinu.
189
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
Nemamo tople vode
190
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
ni struju, mislim...
191
00:13:38,750 --> 00:13:41,750
Uzela sam dodatne poslove
da spojim kraj s krajem.
192
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Ali ne funkcionira.
193
00:13:44,583 --> 00:13:48,291
Zašto te Enrico gnjavi?
Mislio sam da je to riješeno.
194
00:13:50,500 --> 00:13:51,791
Ne. Kako to misliš?
195
00:13:55,333 --> 00:13:57,375
Bez brige. Riješit ću to.
196
00:13:58,375 --> 00:13:59,416
Gle, Zenzi,
197
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
nisam te htio razočarati.
198
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Nemoj odustati od mene.
199
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
BAR - DJEVOJKE
24 SATA
200
00:14:08,250 --> 00:14:09,833
Borit ću se za nas.
201
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
'Dan.
202
00:14:30,166 --> 00:14:33,791
- Ovo je područje zatvoreno.
- Bok. Oprosti na smetnji.
203
00:14:34,541 --> 00:14:36,708
Zanima me znaš li išta o Maxu.
204
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
Radio je ovdje.
205
00:14:38,625 --> 00:14:40,250
Max? Koji?
206
00:14:40,250 --> 00:14:42,291
Maxwell Mwale. Visok, krupan.
207
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
208
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
Jesi li ga vidio?
209
00:14:46,875 --> 00:14:50,041
Ne. Nitko nije. Uzrujao je mnoge.
210
00:14:50,041 --> 00:14:52,375
- Zašto? Kako to misliš?
- Tko si ti?
211
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
Sestro?
212
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- Nema veze. Hvala.
- Hej!
213
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
214
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Maxe...
215
00:15:32,000 --> 00:15:34,750
Mislio sam da osoba koja čisti drugima
216
00:15:34,750 --> 00:15:36,083
ima čistu kuću.
217
00:15:38,125 --> 00:15:41,041
Zašto uvijek sjebeš, Zenzi?
Radiš li to namjerno?
218
00:15:42,125 --> 00:15:45,041
Ubiješ Jacksona pa Ernieja.
Kao prirodni ubojica.
219
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
Nemojte nikome reći. Nisam htjela.
220
00:15:47,375 --> 00:15:49,125
Opusti se. Hoću razgovarati.
221
00:15:50,791 --> 00:15:52,958
- Ne želim upasti u nevolje.
- Nećeš.
222
00:15:53,458 --> 00:15:56,666
Ako poslušaš što ti hoću reći. Sjedni.
223
00:15:58,458 --> 00:15:59,333
Sjedni!
224
00:16:09,083 --> 00:16:11,208
Posjetim te, a ni čaj mi ne ponudiš.
225
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Molim, spustite to.
226
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Ovo?
227
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Pustite to!
228
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
Ajme.
229
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Oprostite.
230
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
U tebi je demon, zar ne?
231
00:16:39,166 --> 00:16:42,708
Briga me za tvoje probleme.
Daj mi pištolj da ga se riješim.
232
00:16:43,500 --> 00:16:45,416
- Ne mogu.
- Ne možeš ili nećeš?
233
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
Prvo mi recite.
234
00:16:48,333 --> 00:16:51,541
Tko je bio Noordien?
Zašto je Max zatvoren za njegovo ubojstvo?
235
00:16:53,416 --> 00:16:56,166
- U što se Max upleo?
- Ne znaš o čemu govoriš.
236
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
Gdje je vražji pištolj...
237
00:16:59,708 --> 00:17:03,833
Vaši su mi rekli da je Max
preuzeo krivicu za nekoga. Za koga?
238
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Prestani se igrati sa mnom. Gdje je?
239
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Skrila sam ga.
240
00:17:10,875 --> 00:17:12,750
Da me ne možete ubiti.
241
00:17:12,750 --> 00:17:16,083
Misliš da mi treba pištolj za to?
Znaš što si zakuhala?
242
00:17:17,791 --> 00:17:20,625
Ali budući da tako dobro ubijaš,
iskoristimo to.
243
00:17:27,583 --> 00:17:28,916
Moraš ubiti Blessinga.
244
00:17:30,166 --> 00:17:32,916
Samo ćemo tako ti i ja ovo preživjeti.
245
00:17:34,250 --> 00:17:36,583
Što? Misliš da imaš izbora? Ne molim.
246
00:17:38,541 --> 00:17:40,333
Par linija ovoga će ga ubiti.
247
00:17:41,750 --> 00:17:44,250
-Što moram s time?
- Stavi mu to na stol.
248
00:17:45,000 --> 00:17:49,125
Ne odolijeva dobroj koki.
Kad ušmrkne par linija, vrati mi vrećicu.
249
00:17:49,125 --> 00:17:51,833
Ako je toliko opasan,
kako ću doći do njega?
250
00:17:52,916 --> 00:17:54,791
Imaš supermoći.
251
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
Ti si nevidljiva žena.
252
00:17:57,791 --> 00:17:59,875
Nitko te ne vidi ni mari za tebe.
253
00:18:02,875 --> 00:18:07,875
Kladim se da uživaš ubijati.
Zašto bi inače gurnula čovjeka pred vlak?
254
00:18:09,041 --> 00:18:10,250
Vidim ti u očima.
255
00:18:11,416 --> 00:18:12,583
Oboje smo ubojice.
256
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Dobro.
257
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Hvala.
258
00:18:36,500 --> 00:18:38,458
- Dobro.
- Pozdravi oca.
259
00:18:40,083 --> 00:18:41,708
Dobar je tip. Sviđa mi se.
260
00:18:42,208 --> 00:18:43,583
- Zenzi.
- Tko je to bio?
261
00:18:46,500 --> 00:18:50,375
Naš agent za nekretnine.
Imamo kupca za kuću.
262
00:18:50,375 --> 00:18:52,250
Tko je bio onaj kod tebe?
263
00:18:52,750 --> 00:18:54,458
- Moj šef.
-Što je radio...
264
00:18:54,458 --> 00:18:57,208
Kako prodajete kuću? Imate kupca? A ja?
265
00:18:57,208 --> 00:19:00,041
Kao što rekoh, počni tražiti novi stan.
266
00:19:01,625 --> 00:19:03,166
Nemam kamo.
267
00:19:03,166 --> 00:19:04,833
Nemam novca. Ja...
268
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
Nemam ništa.
269
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Molim vas.
- Zenzi.
270
00:19:08,333 --> 00:19:11,166
Dovoljno si dugo ovdje živjela besplatno.
271
00:19:13,416 --> 00:19:15,375
Max me neće naći ako prodate.
272
00:19:15,375 --> 00:19:18,083
Znači, još misliš da će ti se vratiti?
273
00:19:21,291 --> 00:19:23,291
- Alice, izlazim.
- Da.
274
00:19:23,291 --> 00:19:24,333
Nemoj me čekati.
275
00:19:25,208 --> 00:19:27,958
Možda bi se trebala vratiti na selo.
276
00:19:28,458 --> 00:19:30,875
Ondje sigurno imaš kod koga živjeti.
277
00:19:32,208 --> 00:19:33,208
Žao mi je.
278
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Da, tražim svog muža. Maxa Mwalea.
279
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Halo?
280
00:19:46,250 --> 00:19:48,708
Da. Bok, tražim svog muža, Maxa Mwalea.
281
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
Je li pacijent bolnice?
282
00:19:51,000 --> 00:19:52,125
Da, čekat ću.
283
00:19:52,625 --> 00:19:55,208
Da, tražim svog muža, Maxa Mwalea.
284
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
Niste ni provjerili.
285
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Sigurni ste?
286
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Dobro. Možete li... Halo?
287
00:20:01,416 --> 00:20:03,500
Bok. Tražim svojega supruga.
288
00:20:03,500 --> 00:20:05,708
Zanima me je li kod vas u bolnici.
289
00:20:06,625 --> 00:20:09,083
Možete li brzo provjeriti, sestro?
290
00:20:11,041 --> 00:20:11,958
Halo?
291
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
TVOJ JE SALDO 0.00 RANDA.
292
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
VOLIM MAMU
293
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
Da, ovo je lijepo.
294
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Hej, dečko.
295
00:20:31,333 --> 00:20:32,750
Idemo se igrati vani.
296
00:20:36,166 --> 00:20:38,250
Hej. Tebi govorim. Što ti je?
297
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
Problemi s djecom u školi.
298
00:20:41,000 --> 00:20:44,291
Takve stvari stalno viđam u klubu.
299
00:20:44,916 --> 00:20:47,125
Ne smiješ pokazivati slabost, sine,
300
00:20:47,125 --> 00:20:49,083
ili će te iskoristiti.
301
00:20:49,083 --> 00:20:50,541
Ne treba mu instruktor.
302
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
Samo mu treba otac.
303
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
Nitko me ovdje ne sluša.
Skini tu gadnu haljinu.
304
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Maxe, smiri se.
305
00:20:59,791 --> 00:21:01,083
- Ne.
- Samo se igra.
306
00:21:01,083 --> 00:21:05,083
Ne, ovdje počinje, Zenzi.
Neću imati sina pedera.
307
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Molim te.
- Zašto da ga pustim na miru?
308
00:21:08,458 --> 00:21:10,958
Ti si kriva jer ga ohrabruješ.
309
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Da.
310
00:21:20,250 --> 00:21:21,916
- Zenzi?
- Alice.
311
00:21:24,250 --> 00:21:26,250
Molim te, nemojte prodati kuću.
312
00:21:27,125 --> 00:21:29,291
Žao mi je. Nisam ja odlučila.
313
00:21:29,291 --> 00:21:32,291
- Enrico je odlučio.
- Alice, molim te.
314
00:21:33,416 --> 00:21:36,458
Što da si to ti? Da ti tražiš Enrica?
315
00:21:37,250 --> 00:21:40,291
Dobro. Razgovarat ću s njim.
316
00:21:40,958 --> 00:21:43,291
- Hvala.
- Ali ne mogu ti ništa obećati.
317
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Dobro.
318
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Možemo sada?
319
00:21:47,750 --> 00:21:49,000
Još se nije vratio.
320
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- Možemo li ga nazvati?
- Zenzi.
321
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Razgovarat ću s njim.
322
00:22:27,458 --> 00:22:28,333
Enrico,
323
00:22:29,791 --> 00:22:30,958
možemo razgovarati?
324
00:22:37,708 --> 00:22:40,041
-Što dovraga radiš?
- Enrico, molim vas.
325
00:22:40,541 --> 00:22:41,625
Dobro. Enrico.
326
00:22:42,541 --> 00:22:45,875
Rekao sam ti da me ostaviš na miru.
Imam ženu.
327
00:22:45,875 --> 00:22:47,083
Dobro, ali...
328
00:22:47,083 --> 00:22:49,291
Imam stanarinu. Samo nemojte...
329
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Prekasno je.
330
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Kuća se prodaje i to je to.
331
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Molim vas.
332
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
To je moje vlasništvo
i mogu s njim raditi što hoću.
333
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Ostavi me, ženo!
334
00:23:02,166 --> 00:23:03,250
Ne želim te.
335
00:23:04,000 --> 00:23:05,125
Nitko te ne želi.
336
00:23:05,875 --> 00:23:07,666
Nije čudno da te muž ostavio.
337
00:23:08,875 --> 00:23:09,791
Idi kući!
338
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Jebene žene.
339
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
Ti.
340
00:23:37,833 --> 00:23:40,000
Što je to bilo s Maxovom ženom?
341
00:23:41,875 --> 00:23:42,750
Odjebi.
342
00:23:45,041 --> 00:23:46,666
Reci mi gdje ga je sakrila.
343
00:23:47,958 --> 00:23:49,541
Kamo je stavila pištolj?
344
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
Što? Ne znam ništa o pištolju.
345
00:23:52,208 --> 00:23:53,750
O čemu govoriš?
346
00:23:57,125 --> 00:23:58,791
Ako nešto nađeš,
347
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
javi mi se.
348
00:24:02,291 --> 00:24:04,708
Mogu biti tvoj prijatelj ili neprijatelj.
349
00:24:04,708 --> 00:24:07,125
Ali nemam mnogo živih neprijatelja.
350
00:24:07,833 --> 00:24:10,250
Zapravo, nemam nijednog.
351
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Ti biraš.
352
00:24:32,916 --> 00:24:34,125
Jesi li dobro?
353
00:24:37,125 --> 00:24:38,166
Dobro sam.
354
00:24:38,166 --> 00:24:39,541
Ne izgledaš dobro.
355
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Samo...
356
00:24:42,791 --> 00:24:44,416
Samo sam malo umorna.
357
00:24:46,833 --> 00:24:48,333
Još ne znaš ništa o Maxu?
358
00:24:52,541 --> 00:24:53,416
Ne.
359
00:25:02,041 --> 00:25:03,083
Da ovo bacim?
360
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
Ne, zadrži ih.
361
00:25:04,458 --> 00:25:06,916
Dio su moje arhive iz novinarskih dana.
362
00:25:08,458 --> 00:25:10,916
Korporacije i političari su me mrzili.
363
00:25:12,250 --> 00:25:13,833
Vjerojatno me još mrze.
364
00:25:17,041 --> 00:25:20,041
Tražio sam jedan članak za novu knjigu,
365
00:25:20,541 --> 00:25:22,291
ali ne mogu ga naći.
366
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Sjedni malo.
367
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
Imam još mnogo posla.
368
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- Moram završiti.
- Hajde. Ostavi to.
369
00:25:30,625 --> 00:25:33,041
Samo sjedni. Poslije ćeš dalje čistiti.
370
00:25:41,208 --> 00:25:42,083
Igraš li?
371
00:25:43,750 --> 00:25:45,375
- Ne.
- Mogu te naučiti.
372
00:25:46,458 --> 00:25:47,625
Povuci neki potez.
373
00:25:54,875 --> 00:25:56,958
Ne. To ne ide tamo.
374
00:25:57,458 --> 00:25:58,541
Ne...
375
00:25:59,125 --> 00:26:03,000
Ne znam pravila igre.
Ne znam zašto želite da igram.
376
00:26:04,041 --> 00:26:05,500
Jer želim tebe proučiti.
377
00:26:06,000 --> 00:26:08,708
Želim znati kako razmišljaš,
praviš strategije.
378
00:26:09,541 --> 00:26:11,583
- Zašto?
- Za moju novu knjigu.
379
00:26:11,583 --> 00:26:13,333
Glavni je junak čistač.
380
00:26:13,833 --> 00:26:15,791
Želim promatrati tvoje ponašanje.
381
00:26:19,041 --> 00:26:20,000
To je jezivo.
382
00:26:21,916 --> 00:26:24,708
I zašto uopće želite
napisati knjigu o čistaču?
383
00:26:26,708 --> 00:26:28,291
Nismo zanimljivi ljudi.
384
00:26:29,083 --> 00:26:31,708
Tu se ne slažem s tobom,
uz dužno poštovanje.
385
00:26:32,541 --> 00:26:34,916
„Neistraženi život
nije vrijedan življenja.”
386
00:26:35,833 --> 00:26:36,750
Sokrat.
387
00:26:37,833 --> 00:26:40,500
Još pokušavam dokučiti početak knjige,
388
00:26:41,000 --> 00:26:43,333
ali već znam kako će završiti.
389
00:26:43,333 --> 00:26:44,291
Na potezu si.
390
00:26:49,708 --> 00:26:50,833
Kako će završiti?
391
00:26:52,458 --> 00:26:55,250
Čistač ubija autora.
392
00:27:08,416 --> 00:27:09,875
Zenzi, jesi li dobro?
393
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Dobro sam.
394
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Gle,
395
00:27:34,541 --> 00:27:37,875
dogovor o prodaji kuće još nije zaključen.
396
00:27:37,875 --> 00:27:42,083
Još ga mogu odgoditi,
ako će mi se isplatiti.
397
00:27:44,416 --> 00:27:47,041
Nađemo se na gradilištu za jedan sat.
398
00:27:47,041 --> 00:27:48,583
Znaš staru klaonicu?
399
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
Prije nego što je srušimo...
400
00:27:52,875 --> 00:27:54,916
Ako želiš da razmislim o prodaji kuće.
401
00:27:55,500 --> 00:27:59,916
Ne mogu. Izgubit ću posao
u trgovačkom centru ako dođem kasno.
402
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi,
403
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
ako ne budeš ondje, prodajem.
404
00:28:04,500 --> 00:28:08,166
Onda možeš razgovarati s policijom
o oružju koje skrivaš.
405
00:28:10,208 --> 00:28:11,708
Ne znam o čemu govorite.
406
00:28:14,625 --> 00:28:15,916
Ne želim čekati.
407
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Zenzi, otvori vrata!
408
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Uđeš, izađeš. Nesumnjiva.
409
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Nevidljiva si.
410
00:29:24,958 --> 00:29:26,000
Da je pratim?
411
00:29:31,875 --> 00:29:32,791
Jebote.
412
00:29:38,500 --> 00:29:40,458
Šefe, kako ste?
413
00:29:41,041 --> 00:29:42,958
To bih ja tebe mogao pitati.
414
00:29:43,958 --> 00:29:46,083
Mislio sam da dolaziš u posjet.
415
00:29:50,041 --> 00:29:54,333
Znaš da je nepristojno
ne prihvatiti poziv, zar ne?
416
00:29:54,916 --> 00:29:58,416
Nije mi bila namjera, šefe.
Samo svi imamo mnogo posla.
417
00:29:58,416 --> 00:29:59,541
Ray-Ray,
418
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
izbjegavaš li me?
419
00:30:16,083 --> 00:30:16,958
Halo?
420
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Dođi u blok E.
421
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
Zadnji blok, na uglu.
422
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
U prizemlju.
423
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- Još si ondje?
- Da, jesam.
424
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Znaš da mi je Jackson
donio mnogo zarade, ne?
425
00:30:38,625 --> 00:30:40,750
Moraš platiti
426
00:30:40,750 --> 00:30:43,750
ako makneš nekoga bez mog odobrenja.
427
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Kunem se, nisam ubio Jacksona.
428
00:30:48,458 --> 00:30:49,875
Ali možda znam tko jest.
429
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Tko?
430
00:30:54,125 --> 00:30:56,458
Što je tako hitno, a nisi mogao reći?
431
00:30:57,750 --> 00:30:59,833
Zašto moja obitelj nije zbrinuta?
432
00:31:00,416 --> 00:31:01,541
Dogovorili smo se.
433
00:31:01,541 --> 00:31:04,375
Sad trunem ovdje zbog Blessinga.
434
00:31:05,833 --> 00:31:08,291
-Želim ono što mi je obećano.
- Bez brige.
435
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Istražit ću to.
436
00:31:12,125 --> 00:31:14,041
Ako se ovo ne riješi,
437
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
obećavam da ću vas sve uništiti.
438
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
Možeš reći Blessingu
da će policiju zanimati
439
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
tko je doista ubio Yazida.
440
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Ne budi glup, Maxe.
441
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
- Nemoj ljutiti Blessinga.
- Mislim ozbiljno.
442
00:31:27,291 --> 00:31:29,833
Ako se ne pobrinete za moju obitelj,
443
00:31:31,958 --> 00:31:33,583
svi će imati problema.
444
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
445
00:31:39,916 --> 00:31:40,875
Vani je?
446
00:31:42,166 --> 00:31:43,041
Negdje.
447
00:31:44,041 --> 00:31:45,083
Znaš što?
448
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Nađi Maxa i dovedi mi ga.
449
00:31:49,458 --> 00:31:51,750
Trebat će mi vremena. Molim vas.
450
00:31:53,458 --> 00:31:55,041
Imaš 48 sati.
451
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Ako ga ne nađeš,
452
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
ja ću potražiti tebe.
453
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
UPOZORENJE, RUŠENJE JE U TIJEKU
ZABRANJEN ULAZ
454
00:32:24,541 --> 00:32:25,458
Što želite?
455
00:32:29,458 --> 00:32:30,958
Mislim da znaš što želim.
456
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
Gadite mi se.
457
00:32:44,833 --> 00:32:46,791
Jao. Zenzi...
458
00:32:48,833 --> 00:32:50,666
ne pravi se sad nevinom.
459
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Ti...
460
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
Želiš me.
461
00:33:00,083 --> 00:33:02,958
Želiš me koliko i ja tebe
462
00:33:02,958 --> 00:33:05,375
od dana kad si se doselila k nama.
463
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Vidiš?
464
00:33:09,875 --> 00:33:12,916
Sad mene trebaš da ostaneš u kući.
465
00:33:20,125 --> 00:33:22,583
Kako da znam da ćete se držati dogovora?
466
00:33:23,416 --> 00:33:26,208
Morat ćeš vjerovati i saznati.
467
00:33:26,875 --> 00:33:31,000
Budem li zadovoljan tvojom izvedbom,
dogovor može biti trajniji.
468
00:33:32,750 --> 00:33:34,583
Možda bi Alice trebala saznati.
469
00:33:35,166 --> 00:33:38,791
Nemoj mi prijetiti, kujo. Ošamarit ću te!
470
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Pogledaj me.
471
00:33:49,166 --> 00:33:51,916
Ne pravi se neosvojivom, jebena kurvo...
472
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi.
473
00:34:02,666 --> 00:34:03,625
Zenzi!
474
00:34:16,708 --> 00:34:17,708
Zenzi!
475
00:34:19,083 --> 00:34:19,958
Zenzi!
476
00:34:22,333 --> 00:34:24,000
Zenzi!
477
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Jebena kuja!
478
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Kujo!
479
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Nadam se da će te ubiti kao tvog sina.
480
00:35:24,583 --> 00:35:25,750
Vidiš?
481
00:35:25,750 --> 00:35:29,416
Hrpa napaljenih građevinaca,
a nitko je ne primjećuje.
482
00:35:30,208 --> 00:35:32,000
Ona je jebena nevidljiva žena.
483
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Zašto je uopće došla ovamo?
484
00:35:36,416 --> 00:35:37,375
Koga briga?
485
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
Pravo je pitanje gdje drži pištolj.
486
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
Policijska postaja Cape Town.
487
00:35:47,500 --> 00:35:50,208
Bok, da, moram prijaviti truplo.
488
00:35:50,208 --> 00:35:53,333
- Gdje se to dogodilo?
- Na gradilištu u Maitlandu.
489
00:35:54,500 --> 00:35:57,958
Radim za Raymonda Hendricksa
i imam informacije o ubojstvu.
490
00:35:58,458 --> 00:36:00,416
Zenzi Mwale, čistačica u uredu,
491
00:36:00,416 --> 00:36:02,625
pitala me za adresu Jacksona Thoma.
492
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
Mislim da je Zenzi otišla onamo
jer joj je Raymond rekao.
493
00:36:06,083 --> 00:36:08,708
A sad je taj čovjek, Jackson Thom, mrtav.
494
00:36:08,708 --> 00:36:10,791
- Koji Jackson?
- Jackson Thom.
495
00:36:11,291 --> 00:36:12,875
Preuzet ću ovo, narednice.
496
00:36:13,875 --> 00:36:15,250
Možete li poći sa mnom?
497
00:36:18,000 --> 00:36:20,791
Ovo je četvrta smrt na gradilištu
u dva mjeseca.
498
00:36:20,791 --> 00:36:23,458
- Napiši objektivni članak o tome.
- Dobro.
499
00:36:23,958 --> 00:36:28,666
S gledišta očite neodgovornosti tvrtke
po pitanju sigurnosti na radu?
500
00:36:28,666 --> 00:36:30,416
Zato ti plaćamo velike pare.
501
00:36:31,166 --> 00:36:33,541
Sjetit ću se toga pri sljedećoj fakturi.
502
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Pepeo pepelu.
503
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
Prah prahu.
504
00:36:46,250 --> 00:36:48,125
Međuzvjezdana prašina.
505
00:36:50,291 --> 00:36:54,833
Sačinjavaju nas isti elementi
kao i zvijezde, a ipak,
506
00:36:55,500 --> 00:36:57,958
milijun smo puta krhkiji
507
00:36:59,083 --> 00:37:01,500
jer smrt skuplja prašinu.
508
00:37:04,500 --> 00:37:05,625
Zenzi!
509
00:37:07,041 --> 00:37:08,291
Enrico je umro.
510
00:37:09,125 --> 00:37:10,583
Moj je muž umro.
511
00:37:12,625 --> 00:37:13,875
Žao mi je, Alice.
512
00:37:15,833 --> 00:37:16,958
Jako mi je žao.
513
00:37:18,291 --> 00:37:22,333
Smrt je možda najveći ljudski blagoslov.
514
00:37:23,500 --> 00:37:28,250
Ali naše duše ne mogu živjeti u prašini.
515
00:37:28,958 --> 00:37:32,250
Poput prašine, opet ćemo se dići
516
00:37:32,916 --> 00:37:34,833
i obznaniti svoju prisutnost
517
00:37:35,750 --> 00:37:37,583
dugo nakon što umremo.
518
00:39:33,750 --> 00:39:36,750
Prijevod titlova: Nikolina Novak