1 00:01:37,416 --> 00:01:38,375 Prekrasno je. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 Misliš da će mu se svidjeti? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Tata. 4 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Moj dečko. 5 00:01:49,125 --> 00:01:50,541 Ne bi trebao biti ovdje. 6 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 Ni ti. 7 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Hej, ovdje sam za nas. 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Što to uopće znači? 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,916 Znaš što? Ne mogu. Ne danas. 10 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Žao mi je. 11 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Tata, vidi. 12 00:02:07,791 --> 00:02:08,708 Maxe! 13 00:02:11,458 --> 00:02:13,125 Zašto ne razgovaraš sa mnom? 14 00:02:13,666 --> 00:02:16,416 Što manje znaš, to bolje. 15 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 NEVIĐENA 16 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 {\an8}PREMA SERIJI FATMA 17 00:02:38,833 --> 00:02:40,458 {\an8}Zenzi, ne govori ništa. 18 00:02:40,458 --> 00:02:42,208 {\an8}Idem u kupnju. 19 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 {\an8}Dame uskoro stižu na kasni doručak. 20 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 {\an8}- Dame? - Dame iz teniskog kluba dolaze na doručak. 21 00:02:47,833 --> 00:02:51,291 {\an8}- Jesi li vidjela ključeve mog auta? - Da, iza pulta su. 22 00:02:52,250 --> 00:02:53,125 {\an8}Hvala. 23 00:02:56,416 --> 00:02:57,791 {\an8}Jesi li vidjela Summer? 24 00:02:58,625 --> 00:03:02,208 {\an8}Nisam vidjela Summer cijelo jutro. Sigurno je ovdje? 25 00:03:02,208 --> 00:03:04,833 {\an8}Morat ću izbaciti sladoled s popisa. 26 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 {\an8}Ne, mama. 27 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 {\an8}Naravno da ne bih. 28 00:03:13,291 --> 00:03:14,500 {\an8}Zašto se ovo događa? 29 00:03:17,333 --> 00:03:18,916 {\an8}Htjela sam studirati. 30 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Smiri se, dušo. Dobro? 31 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 - Nismo ovo planirali, Maxe. - Slušaj, samo dođi. 32 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Dođi. 33 00:03:27,375 --> 00:03:28,791 Opusti se. Dobro? 34 00:03:30,416 --> 00:03:33,083 Uzet ću još smjena u klubu. 35 00:03:34,083 --> 00:03:38,416 Šefovi sad znaju kako se zovem. Sviđam im se. 36 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 Siguran sam da će sve biti dobro. 37 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Hajde. 38 00:03:46,041 --> 00:03:47,333 Ovo je dobro. 39 00:03:48,208 --> 00:03:54,416 Naš će mali Maxzi trčkarati ovuda 40 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 za nekoliko mjeseci. 41 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 - Nekoliko mjeseci? - Da. 42 00:03:59,041 --> 00:04:01,916 Bebe ne trče nekoliko mjeseci nakon rođenja. 43 00:04:01,916 --> 00:04:03,291 Začepi. 44 00:04:04,041 --> 00:04:06,500 Za nekoliko godina, tada će trčati. 45 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Mali Max. 46 00:04:11,416 --> 00:04:14,125 ...daljnje vijesti nakon sinoćnjeg incidenta 47 00:04:14,125 --> 00:04:16,416 na željezničkoj postaji u Cape Townu. 48 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 - Policija traži ženu... - O, Bože. 49 00:04:18,458 --> 00:04:20,125 ...koja nosi zeleni kaput. 50 00:04:20,625 --> 00:04:22,875 Policijski glasnogovornik kaže... 51 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Što se događa s ovim svijetom? 52 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ...koja odgovara opisu kako bježi iz postaje nedugo nakon incidenta. 53 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Mole sve tko... 54 00:04:30,750 --> 00:04:34,541 Što bi natjeralo nekoga na tako nasilno ubojstvo? 55 00:04:36,416 --> 00:04:38,875 Ima li novosti o Maxu? 56 00:04:41,041 --> 00:04:42,208 Ne, ništa. 57 00:04:44,250 --> 00:04:46,916 - Jesi li bila na policiji? - Jesam. 58 00:04:48,500 --> 00:04:50,583 Znaš, možda to ne želiš čuti, 59 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 ali ovo bi ti mogao biti novi početak. 60 00:04:55,916 --> 00:04:57,041 Dobro, idem. 61 00:04:59,625 --> 00:05:01,083 Dobro, dušo. 62 00:05:01,083 --> 00:05:02,708 - Volim te. - Volim te, mama. 63 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 Dobro, vidimo se... 64 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 Zapravo, znaš što? Hoćeš li ti otići u trgovinu? 65 00:05:08,750 --> 00:05:11,166 Moram se osvježiti prije dolaska cura. 66 00:05:12,583 --> 00:05:13,583 - Naravno. - Sjajno. 67 00:05:14,541 --> 00:05:18,583 Možeš li uzeti i nešto za večeru za šabat u petak? 68 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 Dat ću ti popis. 69 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Samo trenutak. 70 00:05:33,916 --> 00:05:35,958 Policija će se vratiti. 71 00:05:37,125 --> 00:05:38,916 Povezat će ga sa mnom. 72 00:05:40,333 --> 00:05:43,125 Mislim da je Erniejevo lice dobrano sjebano. 73 00:05:44,791 --> 00:05:47,500 Trebat će im vremena da ga identificiraju. 74 00:05:48,541 --> 00:05:51,125 Znači da imamo vremena prikriti tragove. 75 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 A Blessing? 76 00:05:54,791 --> 00:05:56,166 Ideš k njemu u klub? 77 00:05:57,625 --> 00:05:59,000 Znaš da ne voli čekati. 78 00:06:01,250 --> 00:06:03,666 Prije toga moram smisliti sljedeći potez. 79 00:06:08,375 --> 00:06:10,875 Blessing vjeruje da možeš daleko dogurati. 80 00:06:12,416 --> 00:06:13,958 Ali treba uslugu od tebe. 81 00:06:14,541 --> 00:06:16,833 Da, naravno. Sve za šefa. 82 00:06:16,833 --> 00:06:18,958 Policija traži Yazidova ubojicu. 83 00:06:19,458 --> 00:06:20,750 I gnjave Blessinga. 84 00:06:22,208 --> 00:06:24,083 Moraš se žrtvovati za ekipu. 85 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Molim? 86 00:06:28,166 --> 00:06:30,833 Dobro ćemo se brinuti za tebe i tvoju obitelj. 87 00:06:31,708 --> 00:06:32,833 Ne, žao mi je. 88 00:06:35,208 --> 00:06:36,208 Ne mogu ja to. 89 00:06:36,208 --> 00:06:39,916 Nećeš dobiti više od pet godina. Brani se samoobranom. 90 00:06:39,916 --> 00:06:42,083 Osim toga, Yazid nije bio svetac. 91 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 Rijetki odbijaju Blessinga. 92 00:06:46,333 --> 00:06:48,541 Ali brine se za one koji su mu odani. 93 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Sranje. 94 00:06:51,625 --> 00:06:53,375 Zašto je Yazid 95 00:06:54,833 --> 00:06:55,708 uopće ubijen? 96 00:06:55,708 --> 00:06:59,458 Maxe, ne postavljaj pitanja na koja ne želiš odgovore. 97 00:07:02,583 --> 00:07:04,875 Ovo je prilika za tvoju obitelj. 98 00:07:05,625 --> 00:07:09,625 Mogu živjeti u boljoj kući, kvartu, tvoj sin može u bolju školu. 99 00:07:09,625 --> 00:07:11,000 Zar to ne želiš? 100 00:07:12,125 --> 00:07:14,833 Bolji život za njih? Bolji od tvog. 101 00:07:16,583 --> 00:07:19,208 Hajde, možeš ih izdržavati. Bolje nego dosad. 102 00:07:21,375 --> 00:07:24,750 Evo ti prilike da budeš bolji muž i otac. Što kažeš, Maxe? 103 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 Pobrinut ćete se za njih? 104 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Naravno da hoćemo. 105 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 Oprosti, Ray. 106 00:07:37,416 --> 00:07:39,750 Policija želi opet razgovarati s tobom. 107 00:07:40,708 --> 00:07:42,708 Žele razgovarati i sa mnom. 108 00:07:43,416 --> 00:07:46,500 Što da kažem? Zenzi je tražila Thomovu adresu. 109 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 - Ništa. Čuješ? -Čujem, ali... 110 00:07:48,375 --> 00:07:50,416 Ne blebeći, dobro? 111 00:07:58,750 --> 00:07:59,875 Jebena Zenzi. 112 00:08:27,416 --> 00:08:29,291 Samo trebam vidjeti muža. 113 00:08:29,291 --> 00:08:30,666 Molim vas, možete li... 114 00:08:32,958 --> 00:08:33,916 Dođi, dušo. 115 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 Detektivko, molim vas! 116 00:08:39,541 --> 00:08:42,875 - Max nije ubio Yazida. To je greška. -Žao mi je, gospođo. 117 00:08:42,875 --> 00:08:45,500 O tome odlučuju sudovi. 118 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Gdje je tata? 119 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 Kad se vraća kući? 120 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Imate ovdje prijatelje ili obitelj? 121 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Ne. 122 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Nemamo obitelj. 123 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Zen... 124 00:09:14,791 --> 00:09:15,666 Sestro. 125 00:09:30,791 --> 00:09:31,916 Hvala. 126 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Jesi li dobro? 127 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 Na lijekovima si? 128 00:09:54,666 --> 00:09:56,666 Zašto ne rabiš pištolj? Brže je. 129 00:09:57,750 --> 00:10:00,583 Moraš paziti na sebe. To je previše šećera. 130 00:10:01,833 --> 00:10:03,541 -Što želiš, Naledi? - Ništa. 131 00:10:04,250 --> 00:10:05,416 Ti si došla k meni. 132 00:10:05,416 --> 00:10:06,333 Zvala si me. 133 00:10:06,333 --> 00:10:08,333 To je bila velika pogreška. 134 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Dobro. Sad smo ovdje. 135 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Što trebaš? 136 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Pomoć? Novac? 137 00:10:15,875 --> 00:10:16,958 Opet si u nevolji? 138 00:10:20,291 --> 00:10:21,333 Max je nestao. 139 00:10:23,458 --> 00:10:25,750 Jučer je trebao izaći iz zatvora, ali... 140 00:10:26,750 --> 00:10:27,916 samo je nestao. 141 00:10:28,416 --> 00:10:30,625 Zašto je ovaj put zatvoren? Napad? 142 00:10:35,041 --> 00:10:35,958 - Ubojstvo. - Opa! 143 00:10:38,833 --> 00:10:39,958 Baš znaš izabrati. 144 00:10:40,458 --> 00:10:42,375 Poznajem ga, Naledi. Nije kriv. 145 00:10:43,041 --> 00:10:45,583 - Zašto me nisi tad nazvala? -Što bi učinila? 146 00:10:47,291 --> 00:10:49,416 A i zvala sam te nakon Esulua. 147 00:10:49,916 --> 00:10:53,583 I kad je Max uhićen, ali valjda nisi imala vremena. 148 00:10:53,583 --> 00:10:55,250 Pitaš zašto nisam zvala? 149 00:10:55,250 --> 00:10:58,541 - Zašto nisi ti mene? Imaš broj. - Bila sam zaokupljena. 150 00:10:58,541 --> 00:10:59,666 Da, uvijek. 151 00:11:00,833 --> 00:11:01,791 Zaokupljena. 152 00:11:05,291 --> 00:11:06,375 Ali sad sam ovdje. 153 00:11:08,458 --> 00:11:10,375 Što znači da Max to nije učinio? 154 00:11:13,166 --> 00:11:14,416 Možda te ostavio. 155 00:11:14,416 --> 00:11:15,541 Tako je bolje. 156 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Max nas ne bi ostavio. 157 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Nije zaokupljen. 158 00:11:21,500 --> 00:11:23,916 Čekaj, Zenzi. 159 00:11:26,833 --> 00:11:31,541 Razgovarat ću s Johnom. Možda može razgovarati s kontaktima. 160 00:11:31,541 --> 00:11:33,666 Ili pritisnuti policiju. 161 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 Ne trudi se. 162 00:11:35,541 --> 00:11:39,000 Bila sam na policiji i pokušala prijaviti nestanak. 163 00:11:39,000 --> 00:11:40,333 Nikoga nije briga. 164 00:11:49,375 --> 00:11:52,958 - U nevolji sam, Naledi. Ja... - Uvijek si u nevolji. 165 00:11:53,791 --> 00:11:56,041 Puštaš da te svi gaze, 166 00:11:56,041 --> 00:11:57,333 uključujući Maxa. 167 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Prestani čistiti za drugima. 168 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 - Zauzmi se za sebe. - Nemam izbora. 169 00:12:02,583 --> 00:12:04,125 Uvijek imaš izbora. 170 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 Ja sam izabrala. 171 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 Pobjegla sam. 172 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Samo se saberi. 173 00:12:18,250 --> 00:12:19,375 Ne, u redu je. 174 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Platit ću. 175 00:12:31,000 --> 00:12:33,416 Prati kuju s kojom je Zenzi razgovarala. 176 00:12:43,625 --> 00:12:46,291 NEPOZNATI BROJ 177 00:12:48,541 --> 00:12:49,416 Halo? 178 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Maxe, jesi li to ti? 179 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 Molim te, reci nešto. 180 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Maxe. 181 00:13:00,125 --> 00:13:01,041 Halo. 182 00:13:06,291 --> 00:13:07,416 Kako je Esulu? 183 00:13:10,000 --> 00:13:11,208 Nedostaješ mu. 184 00:13:12,958 --> 00:13:15,458 Htio je doći, ali rekla sam sljedeći put. 185 00:13:16,958 --> 00:13:19,083 A ti? Kako se snalaziš? 186 00:13:21,458 --> 00:13:22,791 Teško je, Maxe. 187 00:13:23,916 --> 00:13:25,916 Nekad nemamo za večeru. 188 00:13:28,000 --> 00:13:30,458 Enrico i dalje traži stanarinu. 189 00:13:31,041 --> 00:13:32,458 Nemamo tople vode 190 00:13:32,458 --> 00:13:34,125 ni struju, mislim... 191 00:13:38,750 --> 00:13:41,750 Uzela sam dodatne poslove da spojim kraj s krajem. 192 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Ali ne funkcionira. 193 00:13:44,583 --> 00:13:48,291 Zašto te Enrico gnjavi? Mislio sam da je to riješeno. 194 00:13:50,500 --> 00:13:51,791 Ne. Kako to misliš? 195 00:13:55,333 --> 00:13:57,375 Bez brige. Riješit ću to. 196 00:13:58,375 --> 00:13:59,416 Gle, Zenzi, 197 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 nisam te htio razočarati. 198 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Nemoj odustati od mene. 199 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 BAR - DJEVOJKE 24 SATA 200 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 Borit ću se za nas. 201 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 'Dan. 202 00:14:30,166 --> 00:14:33,791 - Ovo je područje zatvoreno. - Bok. Oprosti na smetnji. 203 00:14:34,541 --> 00:14:36,708 Zanima me znaš li išta o Maxu. 204 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 Radio je ovdje. 205 00:14:38,625 --> 00:14:40,250 Max? Koji? 206 00:14:40,250 --> 00:14:42,291 Maxwell Mwale. Visok, krupan. 207 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 208 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 Jesi li ga vidio? 209 00:14:46,875 --> 00:14:50,041 Ne. Nitko nije. Uzrujao je mnoge. 210 00:14:50,041 --> 00:14:52,375 - Zašto? Kako to misliš? - Tko si ti? 211 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 Sestro? 212 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 - Nema veze. Hvala. - Hej! 213 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 214 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Maxe... 215 00:15:32,000 --> 00:15:34,750 Mislio sam da osoba koja čisti drugima 216 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 ima čistu kuću. 217 00:15:38,125 --> 00:15:41,041 Zašto uvijek sjebeš, Zenzi? Radiš li to namjerno? 218 00:15:42,125 --> 00:15:45,041 Ubiješ Jacksona pa Ernieja. Kao prirodni ubojica. 219 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 Nemojte nikome reći. Nisam htjela. 220 00:15:47,375 --> 00:15:49,125 Opusti se. Hoću razgovarati. 221 00:15:50,791 --> 00:15:52,958 - Ne želim upasti u nevolje. - Nećeš. 222 00:15:53,458 --> 00:15:56,666 Ako poslušaš što ti hoću reći. Sjedni. 223 00:15:58,458 --> 00:15:59,333 Sjedni! 224 00:16:09,083 --> 00:16:11,208 Posjetim te, a ni čaj mi ne ponudiš. 225 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Molim, spustite to. 226 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Ovo? 227 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Pustite to! 228 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 Ajme. 229 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Oprostite. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 U tebi je demon, zar ne? 231 00:16:39,166 --> 00:16:42,708 Briga me za tvoje probleme. Daj mi pištolj da ga se riješim. 232 00:16:43,500 --> 00:16:45,416 - Ne mogu. - Ne možeš ili nećeš? 233 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Prvo mi recite. 234 00:16:48,333 --> 00:16:51,541 Tko je bio Noordien? Zašto je Max zatvoren za njegovo ubojstvo? 235 00:16:53,416 --> 00:16:56,166 - U što se Max upleo? - Ne znaš o čemu govoriš. 236 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Gdje je vražji pištolj... 237 00:16:59,708 --> 00:17:03,833 Vaši su mi rekli da je Max preuzeo krivicu za nekoga. Za koga? 238 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Prestani se igrati sa mnom. Gdje je? 239 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Skrila sam ga. 240 00:17:10,875 --> 00:17:12,750 Da me ne možete ubiti. 241 00:17:12,750 --> 00:17:16,083 Misliš da mi treba pištolj za to? Znaš što si zakuhala? 242 00:17:17,791 --> 00:17:20,625 Ali budući da tako dobro ubijaš, iskoristimo to. 243 00:17:27,583 --> 00:17:28,916 Moraš ubiti Blessinga. 244 00:17:30,166 --> 00:17:32,916 Samo ćemo tako ti i ja ovo preživjeti. 245 00:17:34,250 --> 00:17:36,583 Što? Misliš da imaš izbora? Ne molim. 246 00:17:38,541 --> 00:17:40,333 Par linija ovoga će ga ubiti. 247 00:17:41,750 --> 00:17:44,250 -Što moram s time? - Stavi mu to na stol. 248 00:17:45,000 --> 00:17:49,125 Ne odolijeva dobroj koki. Kad ušmrkne par linija, vrati mi vrećicu. 249 00:17:49,125 --> 00:17:51,833 Ako je toliko opasan, kako ću doći do njega? 250 00:17:52,916 --> 00:17:54,791 Imaš supermoći. 251 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 Ti si nevidljiva žena. 252 00:17:57,791 --> 00:17:59,875 Nitko te ne vidi ni mari za tebe. 253 00:18:02,875 --> 00:18:07,875 Kladim se da uživaš ubijati. Zašto bi inače gurnula čovjeka pred vlak? 254 00:18:09,041 --> 00:18:10,250 Vidim ti u očima. 255 00:18:11,416 --> 00:18:12,583 Oboje smo ubojice. 256 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Dobro. 257 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Hvala. 258 00:18:36,500 --> 00:18:38,458 - Dobro. - Pozdravi oca. 259 00:18:40,083 --> 00:18:41,708 Dobar je tip. Sviđa mi se. 260 00:18:42,208 --> 00:18:43,583 - Zenzi. - Tko je to bio? 261 00:18:46,500 --> 00:18:50,375 Naš agent za nekretnine. Imamo kupca za kuću. 262 00:18:50,375 --> 00:18:52,250 Tko je bio onaj kod tebe? 263 00:18:52,750 --> 00:18:54,458 - Moj šef. -Što je radio... 264 00:18:54,458 --> 00:18:57,208 Kako prodajete kuću? Imate kupca? A ja? 265 00:18:57,208 --> 00:19:00,041 Kao što rekoh, počni tražiti novi stan. 266 00:19:01,625 --> 00:19:03,166 Nemam kamo. 267 00:19:03,166 --> 00:19:04,833 Nemam novca. Ja... 268 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Nemam ništa. 269 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Molim vas. - Zenzi. 270 00:19:08,333 --> 00:19:11,166 Dovoljno si dugo ovdje živjela besplatno. 271 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Max me neće naći ako prodate. 272 00:19:15,375 --> 00:19:18,083 Znači, još misliš da će ti se vratiti? 273 00:19:21,291 --> 00:19:23,291 - Alice, izlazim. - Da. 274 00:19:23,291 --> 00:19:24,333 Nemoj me čekati. 275 00:19:25,208 --> 00:19:27,958 Možda bi se trebala vratiti na selo. 276 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 Ondje sigurno imaš kod koga živjeti. 277 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Žao mi je. 278 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Da, tražim svog muža. Maxa Mwalea. 279 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 Halo? 280 00:19:46,250 --> 00:19:48,708 Da. Bok, tražim svog muža, Maxa Mwalea. 281 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 Je li pacijent bolnice? 282 00:19:51,000 --> 00:19:52,125 Da, čekat ću. 283 00:19:52,625 --> 00:19:55,208 Da, tražim svog muža, Maxa Mwalea. 284 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Niste ni provjerili. 285 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Sigurni ste? 286 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Dobro. Možete li... Halo? 287 00:20:01,416 --> 00:20:03,500 Bok. Tražim svojega supruga. 288 00:20:03,500 --> 00:20:05,708 Zanima me je li kod vas u bolnici. 289 00:20:06,625 --> 00:20:09,083 Možete li brzo provjeriti, sestro? 290 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 Halo? 291 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 TVOJ JE SALDO 0.00 RANDA. 292 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 VOLIM MAMU 293 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 Da, ovo je lijepo. 294 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Hej, dečko. 295 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Idemo se igrati vani. 296 00:20:36,166 --> 00:20:38,250 Hej. Tebi govorim. Što ti je? 297 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 Problemi s djecom u školi. 298 00:20:41,000 --> 00:20:44,291 Takve stvari stalno viđam u klubu. 299 00:20:44,916 --> 00:20:47,125 Ne smiješ pokazivati slabost, sine, 300 00:20:47,125 --> 00:20:49,083 ili će te iskoristiti. 301 00:20:49,083 --> 00:20:50,541 Ne treba mu instruktor. 302 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 Samo mu treba otac. 303 00:20:55,708 --> 00:20:58,500 Nitko me ovdje ne sluša. Skini tu gadnu haljinu. 304 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 Maxe, smiri se. 305 00:20:59,791 --> 00:21:01,083 - Ne. - Samo se igra. 306 00:21:01,083 --> 00:21:05,083 Ne, ovdje počinje, Zenzi. Neću imati sina pedera. 307 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Molim te. - Zašto da ga pustim na miru? 308 00:21:08,458 --> 00:21:10,958 Ti si kriva jer ga ohrabruješ. 309 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Da. 310 00:21:20,250 --> 00:21:21,916 - Zenzi? - Alice. 311 00:21:24,250 --> 00:21:26,250 Molim te, nemojte prodati kuću. 312 00:21:27,125 --> 00:21:29,291 Žao mi je. Nisam ja odlučila. 313 00:21:29,291 --> 00:21:32,291 - Enrico je odlučio. - Alice, molim te. 314 00:21:33,416 --> 00:21:36,458 Što da si to ti? Da ti tražiš Enrica? 315 00:21:37,250 --> 00:21:40,291 Dobro. Razgovarat ću s njim. 316 00:21:40,958 --> 00:21:43,291 - Hvala. - Ali ne mogu ti ništa obećati. 317 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Dobro. 318 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 Možemo sada? 319 00:21:47,750 --> 00:21:49,000 Još se nije vratio. 320 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 - Možemo li ga nazvati? - Zenzi. 321 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Razgovarat ću s njim. 322 00:22:27,458 --> 00:22:28,333 Enrico, 323 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 možemo razgovarati? 324 00:22:37,708 --> 00:22:40,041 -Što dovraga radiš? - Enrico, molim vas. 325 00:22:40,541 --> 00:22:41,625 Dobro. Enrico. 326 00:22:42,541 --> 00:22:45,875 Rekao sam ti da me ostaviš na miru. Imam ženu. 327 00:22:45,875 --> 00:22:47,083 Dobro, ali... 328 00:22:47,083 --> 00:22:49,291 Imam stanarinu. Samo nemojte... 329 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 Prekasno je. 330 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Kuća se prodaje i to je to. 331 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Molim vas. 332 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 To je moje vlasništvo i mogu s njim raditi što hoću. 333 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Ostavi me, ženo! 334 00:23:02,166 --> 00:23:03,250 Ne želim te. 335 00:23:04,000 --> 00:23:05,125 Nitko te ne želi. 336 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Nije čudno da te muž ostavio. 337 00:23:08,875 --> 00:23:09,791 Idi kući! 338 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Jebene žene. 339 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 Ti. 340 00:23:37,833 --> 00:23:40,000 Što je to bilo s Maxovom ženom? 341 00:23:41,875 --> 00:23:42,750 Odjebi. 342 00:23:45,041 --> 00:23:46,666 Reci mi gdje ga je sakrila. 343 00:23:47,958 --> 00:23:49,541 Kamo je stavila pištolj? 344 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 Što? Ne znam ništa o pištolju. 345 00:23:52,208 --> 00:23:53,750 O čemu govoriš? 346 00:23:57,125 --> 00:23:58,791 Ako nešto nađeš, 347 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 javi mi se. 348 00:24:02,291 --> 00:24:04,708 Mogu biti tvoj prijatelj ili neprijatelj. 349 00:24:04,708 --> 00:24:07,125 Ali nemam mnogo živih neprijatelja. 350 00:24:07,833 --> 00:24:10,250 Zapravo, nemam nijednog. 351 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Ti biraš. 352 00:24:32,916 --> 00:24:34,125 Jesi li dobro? 353 00:24:37,125 --> 00:24:38,166 Dobro sam. 354 00:24:38,166 --> 00:24:39,541 Ne izgledaš dobro. 355 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Samo... 356 00:24:42,791 --> 00:24:44,416 Samo sam malo umorna. 357 00:24:46,833 --> 00:24:48,333 Još ne znaš ništa o Maxu? 358 00:24:52,541 --> 00:24:53,416 Ne. 359 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 Da ovo bacim? 360 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 Ne, zadrži ih. 361 00:25:04,458 --> 00:25:06,916 Dio su moje arhive iz novinarskih dana. 362 00:25:08,458 --> 00:25:10,916 Korporacije i političari su me mrzili. 363 00:25:12,250 --> 00:25:13,833 Vjerojatno me još mrze. 364 00:25:17,041 --> 00:25:20,041 Tražio sam jedan članak za novu knjigu, 365 00:25:20,541 --> 00:25:22,291 ali ne mogu ga naći. 366 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Sjedni malo. 367 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 Imam još mnogo posla. 368 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - Moram završiti. - Hajde. Ostavi to. 369 00:25:30,625 --> 00:25:33,041 Samo sjedni. Poslije ćeš dalje čistiti. 370 00:25:41,208 --> 00:25:42,083 Igraš li? 371 00:25:43,750 --> 00:25:45,375 - Ne. - Mogu te naučiti. 372 00:25:46,458 --> 00:25:47,625 Povuci neki potez. 373 00:25:54,875 --> 00:25:56,958 Ne. To ne ide tamo. 374 00:25:57,458 --> 00:25:58,541 Ne... 375 00:25:59,125 --> 00:26:03,000 Ne znam pravila igre. Ne znam zašto želite da igram. 376 00:26:04,041 --> 00:26:05,500 Jer želim tebe proučiti. 377 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 Želim znati kako razmišljaš, praviš strategije. 378 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 - Zašto? - Za moju novu knjigu. 379 00:26:11,583 --> 00:26:13,333 Glavni je junak čistač. 380 00:26:13,833 --> 00:26:15,791 Želim promatrati tvoje ponašanje. 381 00:26:19,041 --> 00:26:20,000 To je jezivo. 382 00:26:21,916 --> 00:26:24,708 I zašto uopće želite napisati knjigu o čistaču? 383 00:26:26,708 --> 00:26:28,291 Nismo zanimljivi ljudi. 384 00:26:29,083 --> 00:26:31,708 Tu se ne slažem s tobom, uz dužno poštovanje. 385 00:26:32,541 --> 00:26:34,916 „Neistraženi život nije vrijedan življenja.” 386 00:26:35,833 --> 00:26:36,750 Sokrat. 387 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 Još pokušavam dokučiti početak knjige, 388 00:26:41,000 --> 00:26:43,333 ali već znam kako će završiti. 389 00:26:43,333 --> 00:26:44,291 Na potezu si. 390 00:26:49,708 --> 00:26:50,833 Kako će završiti? 391 00:26:52,458 --> 00:26:55,250 Čistač ubija autora. 392 00:27:08,416 --> 00:27:09,875 Zenzi, jesi li dobro? 393 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Dobro sam. 394 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Gle, 395 00:27:34,541 --> 00:27:37,875 dogovor o prodaji kuće još nije zaključen. 396 00:27:37,875 --> 00:27:42,083 Još ga mogu odgoditi, ako će mi se isplatiti. 397 00:27:44,416 --> 00:27:47,041 Nađemo se na gradilištu za jedan sat. 398 00:27:47,041 --> 00:27:48,583 Znaš staru klaonicu? 399 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 Prije nego što je srušimo... 400 00:27:52,875 --> 00:27:54,916 Ako želiš da razmislim o prodaji kuće. 401 00:27:55,500 --> 00:27:59,916 Ne mogu. Izgubit ću posao u trgovačkom centru ako dođem kasno. 402 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi, 403 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 ako ne budeš ondje, prodajem. 404 00:28:04,500 --> 00:28:08,166 Onda možeš razgovarati s policijom o oružju koje skrivaš. 405 00:28:10,208 --> 00:28:11,708 Ne znam o čemu govorite. 406 00:28:14,625 --> 00:28:15,916 Ne želim čekati. 407 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Zenzi, otvori vrata! 408 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Uđeš, izađeš. Nesumnjiva. 409 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Nevidljiva si. 410 00:29:24,958 --> 00:29:26,000 Da je pratim? 411 00:29:31,875 --> 00:29:32,791 Jebote. 412 00:29:38,500 --> 00:29:40,458 Šefe, kako ste? 413 00:29:41,041 --> 00:29:42,958 To bih ja tebe mogao pitati. 414 00:29:43,958 --> 00:29:46,083 Mislio sam da dolaziš u posjet. 415 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 Znaš da je nepristojno ne prihvatiti poziv, zar ne? 416 00:29:54,916 --> 00:29:58,416 Nije mi bila namjera, šefe. Samo svi imamo mnogo posla. 417 00:29:58,416 --> 00:29:59,541 Ray-Ray, 418 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 izbjegavaš li me? 419 00:30:16,083 --> 00:30:16,958 Halo? 420 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Dođi u blok E. 421 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 Zadnji blok, na uglu. 422 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 U prizemlju. 423 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - Još si ondje? - Da, jesam. 424 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Znaš da mi je Jackson donio mnogo zarade, ne? 425 00:30:38,625 --> 00:30:40,750 Moraš platiti 426 00:30:40,750 --> 00:30:43,750 ako makneš nekoga bez mog odobrenja. 427 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 Kunem se, nisam ubio Jacksona. 428 00:30:48,458 --> 00:30:49,875 Ali možda znam tko jest. 429 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Tko? 430 00:30:54,125 --> 00:30:56,458 Što je tako hitno, a nisi mogao reći? 431 00:30:57,750 --> 00:30:59,833 Zašto moja obitelj nije zbrinuta? 432 00:31:00,416 --> 00:31:01,541 Dogovorili smo se. 433 00:31:01,541 --> 00:31:04,375 Sad trunem ovdje zbog Blessinga. 434 00:31:05,833 --> 00:31:08,291 -Želim ono što mi je obećano. - Bez brige. 435 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Istražit ću to. 436 00:31:12,125 --> 00:31:14,041 Ako se ovo ne riješi, 437 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 obećavam da ću vas sve uništiti. 438 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 Možeš reći Blessingu da će policiju zanimati 439 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 tko je doista ubio Yazida. 440 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Ne budi glup, Maxe. 441 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 - Nemoj ljutiti Blessinga. - Mislim ozbiljno. 442 00:31:27,291 --> 00:31:29,833 Ako se ne pobrinete za moju obitelj, 443 00:31:31,958 --> 00:31:33,583 svi će imati problema. 444 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 445 00:31:39,916 --> 00:31:40,875 Vani je? 446 00:31:42,166 --> 00:31:43,041 Negdje. 447 00:31:44,041 --> 00:31:45,083 Znaš što? 448 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Nađi Maxa i dovedi mi ga. 449 00:31:49,458 --> 00:31:51,750 Trebat će mi vremena. Molim vas. 450 00:31:53,458 --> 00:31:55,041 Imaš 48 sati. 451 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Ako ga ne nađeš, 452 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 ja ću potražiti tebe. 453 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 UPOZORENJE, RUŠENJE JE U TIJEKU ZABRANJEN ULAZ 454 00:32:24,541 --> 00:32:25,458 Što želite? 455 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Mislim da znaš što želim. 456 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Gadite mi se. 457 00:32:44,833 --> 00:32:46,791 Jao. Zenzi... 458 00:32:48,833 --> 00:32:50,666 ne pravi se sad nevinom. 459 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Ti... 460 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Želiš me. 461 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 Želiš me koliko i ja tebe 462 00:33:02,958 --> 00:33:05,375 od dana kad si se doselila k nama. 463 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Vidiš? 464 00:33:09,875 --> 00:33:12,916 Sad mene trebaš da ostaneš u kući. 465 00:33:20,125 --> 00:33:22,583 Kako da znam da ćete se držati dogovora? 466 00:33:23,416 --> 00:33:26,208 Morat ćeš vjerovati i saznati. 467 00:33:26,875 --> 00:33:31,000 Budem li zadovoljan tvojom izvedbom, dogovor može biti trajniji. 468 00:33:32,750 --> 00:33:34,583 Možda bi Alice trebala saznati. 469 00:33:35,166 --> 00:33:38,791 Nemoj mi prijetiti, kujo. Ošamarit ću te! 470 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Pogledaj me. 471 00:33:49,166 --> 00:33:51,916 Ne pravi se neosvojivom, jebena kurvo... 472 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi. 473 00:34:02,666 --> 00:34:03,625 Zenzi! 474 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Zenzi! 475 00:34:19,083 --> 00:34:19,958 Zenzi! 476 00:34:22,333 --> 00:34:24,000 Zenzi! 477 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Jebena kuja! 478 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Kujo! 479 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Nadam se da će te ubiti kao tvog sina. 480 00:35:24,583 --> 00:35:25,750 Vidiš? 481 00:35:25,750 --> 00:35:29,416 Hrpa napaljenih građevinaca, a nitko je ne primjećuje. 482 00:35:30,208 --> 00:35:32,000 Ona je jebena nevidljiva žena. 483 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 Zašto je uopće došla ovamo? 484 00:35:36,416 --> 00:35:37,375 Koga briga? 485 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Pravo je pitanje gdje drži pištolj. 486 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Policijska postaja Cape Town. 487 00:35:47,500 --> 00:35:50,208 Bok, da, moram prijaviti truplo. 488 00:35:50,208 --> 00:35:53,333 - Gdje se to dogodilo? - Na gradilištu u Maitlandu. 489 00:35:54,500 --> 00:35:57,958 Radim za Raymonda Hendricksa i imam informacije o ubojstvu. 490 00:35:58,458 --> 00:36:00,416 Zenzi Mwale, čistačica u uredu, 491 00:36:00,416 --> 00:36:02,625 pitala me za adresu Jacksona Thoma. 492 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 Mislim da je Zenzi otišla onamo jer joj je Raymond rekao. 493 00:36:06,083 --> 00:36:08,708 A sad je taj čovjek, Jackson Thom, mrtav. 494 00:36:08,708 --> 00:36:10,791 - Koji Jackson? - Jackson Thom. 495 00:36:11,291 --> 00:36:12,875 Preuzet ću ovo, narednice. 496 00:36:13,875 --> 00:36:15,250 Možete li poći sa mnom? 497 00:36:18,000 --> 00:36:20,791 Ovo je četvrta smrt na gradilištu u dva mjeseca. 498 00:36:20,791 --> 00:36:23,458 - Napiši objektivni članak o tome. - Dobro. 499 00:36:23,958 --> 00:36:28,666 S gledišta očite neodgovornosti tvrtke po pitanju sigurnosti na radu? 500 00:36:28,666 --> 00:36:30,416 Zato ti plaćamo velike pare. 501 00:36:31,166 --> 00:36:33,541 Sjetit ću se toga pri sljedećoj fakturi. 502 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Pepeo pepelu. 503 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 Prah prahu. 504 00:36:46,250 --> 00:36:48,125 Međuzvjezdana prašina. 505 00:36:50,291 --> 00:36:54,833 Sačinjavaju nas isti elementi kao i zvijezde, a ipak, 506 00:36:55,500 --> 00:36:57,958 milijun smo puta krhkiji 507 00:36:59,083 --> 00:37:01,500 jer smrt skuplja prašinu. 508 00:37:04,500 --> 00:37:05,625 Zenzi! 509 00:37:07,041 --> 00:37:08,291 Enrico je umro. 510 00:37:09,125 --> 00:37:10,583 Moj je muž umro. 511 00:37:12,625 --> 00:37:13,875 Žao mi je, Alice. 512 00:37:15,833 --> 00:37:16,958 Jako mi je žao. 513 00:37:18,291 --> 00:37:22,333 Smrt je možda najveći ljudski blagoslov. 514 00:37:23,500 --> 00:37:28,250 Ali naše duše ne mogu živjeti u prašini. 515 00:37:28,958 --> 00:37:32,250 Poput prašine, opet ćemo se dići 516 00:37:32,916 --> 00:37:34,833 i obznaniti svoju prisutnost 517 00:37:35,750 --> 00:37:37,583 dugo nakon što umremo. 518 00:39:33,750 --> 00:39:36,750 Prijevod titlova: Nikolina Novak